From 7eedada6ef95f03b9adc042d6c71ab59b38b8aca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Wed, 17 Nov 2010 04:52:37 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20101117045012-amxy5910bu2gnxkl bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20101117045237-ocn43d52h55iukmm --- addons/account/i18n/fr.po | 11 +- addons/account/i18n/it.po | 4 +- addons/account/i18n/nl.po | 14963 +++++++++++------- addons/account/i18n/pl.po | 4 +- addons/account/i18n/vi.po | 130 +- addons/account_accountant/i18n/da.po | 23 + addons/account_accountant/i18n/de.po | 6 +- addons/account_accountant/i18n/es.po | 4 +- addons/account_accountant/i18n/ru.po | 23 + addons/account_analytic_analysis/i18n/fr.po | 4 +- addons/account_analytic_default/i18n/ru.po | 14 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/es.po | 4 +- addons/account_chart/i18n/fr.po | 9 +- addons/account_invoice_layout/i18n/fr.po | 13 +- addons/association/i18n/de.po | 6 +- addons/association/i18n/es.po | 28 +- addons/base_calendar/i18n/fr.po | 370 +- addons/base_report_designer/i18n/de.po | 6 +- addons/base_setup/i18n/de.po | 6 +- addons/base_synchro/i18n/de.po | 6 +- addons/board/i18n/de.po | 6 +- addons/caldav/i18n/de.po | 6 +- addons/caldav/i18n/nl.po | 498 + addons/claim_from_delivery/i18n/fr.po | 11 +- addons/crm/i18n/de.po | 4 +- addons/crm/i18n/es.po | 138 +- addons/crm_caldav/i18n/de.po | 6 +- addons/crm_caldav/i18n/el.po | 36 + addons/crm_caldav/i18n/es.po | 37 + addons/crm_caldav/i18n/nl.po | 6 +- addons/crm_claim/i18n/el.po | 760 + addons/crm_claim/i18n/es.po | 4 +- addons/crm_helpdesk/i18n/es.po | 10 +- addons/crm_partner_assign/i18n/de.po | 6 +- addons/delivery/i18n/de.po | 6 +- addons/document_ftp/i18n/de.po | 6 +- addons/document_ftp/i18n/nl.po | 6 +- addons/document_webdav/i18n/de.po | 6 +- addons/email_template/i18n/es.po | 4 +- addons/hr/i18n/es.po | 163 +- addons/hr_contract/i18n/es.po | 111 +- addons/hr_expense/i18n/es.po | 31 +- addons/hr_expense/i18n/fr.po | 85 +- addons/hr_payroll_account/i18n/fr.po | 6 +- addons/html_view/i18n/de.po | 6 +- addons/lunch/i18n/de.po | 6 +- addons/mail_gateway/i18n/de.po | 6 +- addons/marketing_campaign/i18n/nl.po | 26 +- addons/outlook/i18n/de.po | 6 +- addons/pad/i18n/de.po | 6 +- addons/procurement/i18n/es.po | 849 + addons/product/i18n/ru.po | 10 +- addons/product_visible_discount/i18n/fr.po | 6 +- addons/profile_tools/i18n/de.po | 6 +- addons/project/i18n/es.po | 4 +- addons/project_caldav/i18n/de.po | 6 +- addons/project_mailgate/i18n/de.po | 6 +- addons/purchase/i18n/es.po | 2093 ++- addons/purchase/i18n/ru.po | 2056 ++- addons/purchase_requisition/i18n/de.po | 6 +- addons/purchase_requisition/i18n/ru.po | 6 +- addons/report_designer/i18n/de.po | 6 +- addons/report_webkit/i18n/de.po | 6 +- addons/report_webkit_sample/i18n/de.po | 6 +- addons/sale_crm/i18n/da.po | 153 + addons/stock/i18n/es.po | 4 +- addons/stock_location/i18n/zh_CN.po | 10 +- addons/thunderbird/i18n/fr.po | 6 +- addons/wiki_faq/i18n/da.po | 27 + addons/wiki_quality_manual/i18n/da.po | 27 + bin/addons/base/i18n/fr.po | 69 +- bin/addons/base/i18n/vi.po | 6 +- 72 files changed, 15824 insertions(+), 7186 deletions(-) create mode 100644 addons/account_accountant/i18n/da.po create mode 100644 addons/account_accountant/i18n/ru.po create mode 100644 addons/caldav/i18n/nl.po create mode 100644 addons/crm_caldav/i18n/el.po create mode 100644 addons/crm_caldav/i18n/es.po create mode 100644 addons/crm_claim/i18n/el.po create mode 100644 addons/procurement/i18n/es.po create mode 100644 addons/sale_crm/i18n/da.po create mode 100644 addons/wiki_faq/i18n/da.po create mode 100644 addons/wiki_quality_manual/i18n/da.po diff --git a/addons/account/i18n/fr.po b/addons/account/i18n/fr.po index 6a0bc084552..16a273514d4 100644 --- a/addons/account/i18n/fr.po +++ b/addons/account/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-15 18:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-16 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 14:25+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.installer.modules,account_voucher:0 msgid "Voucher Management" -msgstr "" +msgstr "Gestion" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Modèles de taxe" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "supplier" -msgstr "" +msgstr "fournisseur" #. module: account #: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal @@ -350,6 +350,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" msgstr "" +"La facture '%s' est payée partiellement : %s%s de %s%s (%s%s restant)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 @@ -450,7 +451,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juin" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank diff --git a/addons/account/i18n/it.po b/addons/account/i18n/it.po index b3558c155f8..cd0a63d2359 100644 --- a/addons/account/i18n/it.po +++ b/addons/account/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-15 18:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 09:30+0000\n" "Last-Translator: Davide Corio - Domsense \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/nl.po b/addons/account/i18n/nl.po index cfb13701027..241266c0bfe 100644 --- a/addons/account/i18n/nl.po +++ b/addons/account/i18n/nl.po @@ -6,56 +6,391 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-13 09:41+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-15 18:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 17:12+0000\n" +"Last-Translator: The Loeki \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account -#: field:account.tax.template,description:0 -msgid "Internal Name" -msgstr "Interne naam" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Integrity Error !" +msgstr "Integriteitsfout !" #. module: account -#: view:account.tax.code:0 -msgid "Account Tax Code" -msgstr "Belasting code" +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "System payment" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9 -msgid "Unpaid Supplier Invoices" -msgstr "Onbetaalde inkoopfacturen" +#: view:account.journal:0 +msgid "Other Configuration" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries -msgid "Entries Encoding" -msgstr "Boekhouden" +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0 +#, python-format +msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" +msgstr "" +"Geen dagboek voor het maken van sluitposten gedefinieerd voor het boekjaar." #. module: account -#: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form -msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -msgstr "Geeft de boodschap voor het overzicht Te late betalingen" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " +"Partner." +msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 -msgid "Confirm statement from draft" -msgstr "Bevestig afschrift vanuit concept" +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Journal Entry Reconcile" +msgstr "" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset -msgid "Asset" -msgstr "Activa" +#: field:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "Voucher Management" +msgstr "" #. module: account -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." +#: view:account.account:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Account Statistics" +msgstr "Grootboekstatistiek" + +#. module: account +#: field:account.invoice,residual:0 +#: field:report.invoice.created,residual:0 +msgid "Residual" +msgstr "Resterend" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Please define sequence on invoice journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " +msgstr "Fout ! De duur van de periode(s) is/zijn ongeldig. " + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "Account currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Children Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable +msgid "Aged Receivable Till Today" +msgstr "Te late betalingen tot vandaag" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Include Reconciled Entries" +msgstr "Afgeletterde boekingen meenemen" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "Import from invoice or payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts +msgid "wizard.multi.charts.accounts" +msgstr "wizard.multi.charts.accounts" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Total Debit" +msgstr "Totaal debet" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disabled" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Accounting Entries-" +msgstr "Boekingsregels" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" +msgstr "Een definitieve boeking kan niet worden verwijderd; \"%s\"!" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Brondocument" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,reconcile:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: field:account.move.line,reconcile_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Reconcile" +msgstr "Letter af" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,ref:0 +#: field:account.entries.report,ref:0 +#: field:account.move,ref:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,ref:0 +#: field:account.subscription,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referentie" + +#. module: account +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +msgid "Choose Fiscal Year " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 +msgid "Account Source" +msgstr "Brongrootboekkaart" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "All Analytic Entries" +msgstr "Alle kostenplaatsboekingen" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard +msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" +msgstr "Facturen gemaakt binnen de laatste 15 dagen" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Negative" +msgstr "Negatief" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,type:0 +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an " +"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " +"journal of the same type." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form +msgid "Tax Templates" +msgstr "Belasting templates" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "supplier" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal +msgid "Expenses Credit Notes Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "account.tax" +msgstr "account-tax" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No period defined for this date: %s !\n" +"Please create a fiscal year." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select +msgid "Move line reconcile select" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " +"higher ones" +msgstr "Het reeks-veld wordt gebruikt om de bronnen oplopend te sorteren." + +#. module: account +#: help:account.tax.code,notprintable:0 +#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " +"on invoices" +msgstr "" +"Vink dit aan als u geen enkele aan deze belastingcode gerelateerde BTW op " +"facturen wilt." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports +msgid "Belgian Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." +msgstr "Er kunnen geen boekingen worden aangepast die zijn afgesloten" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Calculated Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring +msgid "Manual Recurring" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close Fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 +msgid "Allow write off" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Select the Period for Analysis" +msgstr "Kies de analyseperiode" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "St." +msgstr "St." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,field:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Veldnaam" + +#. module: account +#: help:account.installer,charts:0 +msgid "" +"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " +"accounting needs of your company based on your country." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile +msgid "Account Unreconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Purchase Properties" +msgstr "Inkoopeigenschappen" + +#. module: account +#: help:account.account.type,sign:0 +msgid "" +"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " +"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " +"expenses accounts." +msgstr "" +"Staat u toe om het teken van het balansbedrag te wijzigen in overzichten, " +"zodat er positieve bedragen onstaan in plaats van negatieve- in " +"kostenrekeningen." + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " +"Cash Registers, or Customer/Supplier payments." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template +msgid "account.tax.template" +msgstr "account.tax.template" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard +msgid "account.bank.accounts.wizard" +msgstr "account.bank.accounts.wizard" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_created:0 +#: field:account.move.reconcile,create_date:0 +msgid "Creation date" +msgstr "Aanmaakdatum" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Purchase Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Opening/Closing Situation" +msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 @@ -63,67 +398,1819 @@ msgid "The currency used to enter statement" msgstr "De gebruikte valuta" #. module: account -#: wizard_view:account_use_models,init_form:0 -msgid "Select Message" -msgstr "Selecteer bericht" +#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "Fiscal Year to Open" +msgstr "Boekjaar om te openen" #. module: account -#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +#: help:account.journal,sequence_id:0 msgid "" -"This account will be used to value incoming stock for the current product " -"category" +"This field contains the informatin related to the numbering of the journal " +"entries of this journal." msgstr "" -"Deze rekening wordt gebruikt voor ontvangen voorraadwaarde van de huidige " -"productcategorie" #. module: account -#: help:account.invoice,period_id:0 -msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." +#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "Default Debit Account" +msgstr "Standaard debetgrootboekkaart" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Total Credit" +msgstr "Totaal credit" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Positive" +msgstr "Positief" + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +msgid "Open For Unreconciliation" msgstr "" -"Laat leeg om de periode van de (factuur-)valideringsdatum te gebruiken." #. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" -msgstr "Afletterresultaat" +#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 +#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 +msgid "Chart Template" +msgstr "Kaarttemplate" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled -msgid "Unreconciled entries" -msgstr "Niet afgeletterde boekingen" +#: help:account.model.line,amount_currency:0 +msgid "The amount expressed in an optional other currency." +msgstr "Het bedrag uitgedrukt in een optionele andere valuta." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line +msgid "" +"A journal entry consists of several journal items, each of which is either a " +"debit or a credit. OpenERP creates automatically one journal entry per " +"accounting document: invoices, refund, supplier payment, bank statements, " +"etc." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.period,state:0 +msgid "" +"When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed " +"it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " +"'Done' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart +msgid "" +"Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or " +"tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the " +"amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " +"in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,journal_id:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,journal_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,journal_id:0 +#: field:account.journal.period,journal_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,journal_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,journal_id:0 +#: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,journal_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,journal_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal +#: field:validate.account.move,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Dagboek" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm +msgid "Confirm the selected invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "Parent target" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: help:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: help:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.report,chart_account_id:0 +#: help:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: help:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Select Charts of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Taxes" +msgstr "Voorheffing" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund +msgid "Invoice Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Li." +msgstr "Li." + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 +msgid "Not reconciled transactions" +msgstr "Niet afgeletterde transacties" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 +msgid "Tax Mapping" +msgstr "Vervangingstabel belasting" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules +msgid "account.installer.modules" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state +msgid "Close a Fiscal Year" +msgstr "Sluit boekjaar" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "The accountant confirms the statement." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "3 Monthly" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" +"Als het afletteren van transacties ongedaan moet worden gemaakt, verifieer " +"dan al de acties welke gelinkt zijn aan deze transacties." + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 30 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 +msgid "Sequences" +msgstr "Reeksen" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Taxes Mapping" +msgstr "Toewijzing belastingen" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Centralized Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 +msgid "Tax Code Amount" +msgstr "Belastingbedrag" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "SAJ" +msgstr "SAJ" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +#: view:account.period.close:0 +msgid "Close Period" +msgstr "Sluit periode" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report +msgid "Account Common Partner Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 +msgid "Opening Entries Period" +msgstr "Openingsbalans periode" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period +msgid "Journal Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.account:0 +msgid "Error ! You can not create recursive accounts." +msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve rekeningen aanmaken." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger +msgid "General Ledger Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Re-Open" +msgstr "Open opnieuw" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Are you sure you want to create entries?" +msgstr "Weet u zeker dat u boekingen wilt maken?" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Check" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "Partners Reconciled Today" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "The statement balance is incorrect !\n" +msgstr "Het saldo op het afschrift is onjuist!\n" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Percent" +msgstr "Procent" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts +msgid "Charts" +msgstr "Rekeningschema's" + +#. module: account +#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:0 +#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line +#, python-format +msgid "Analytic Entries by line" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: field:account.analytic.journal,type:0 +#: field:account.bank.statement.line,type:0 +#: field:account.invoice,type:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,type:0 +#: field:account.move.reconcile,type:0 +#: field:report.invoice.created,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line +msgid "Account Subscription Line" +msgstr "Grootboekkaart verdeelboeking" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reference:0 +msgid "The partner reference of this invoice." +msgstr "Het relatiekenmerk of deze factuur" + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select +msgid "Unreconciliation" +msgstr "Maak afletteren ongedaan" + +#. module: account +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report +msgid "Account Analytic Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Due date Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "J.C./Move name" +msgstr "J.C./Verplaats naam" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "days" +msgstr "Dagen" + +#. module: account +#: help:account.account.template,nocreate:0 +msgid "" +"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " +"unreconciled first. You can only Refund this invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new +msgid "New Subscription" +msgstr "Nieuwe verdeelboeking" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Computation" +msgstr "Berekening" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Next Partner to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " +"can just change some non important fields !" +msgstr "" +"Bevestigde boekingen kunnen niet worden aangepast! Er kunnen slechts enkele " +"niet-belangrijke velden worden aangepast." + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0 +msgid "Avg. Delay To Pay" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree +msgid "Chart of Taxes" +msgstr "Belastingstructuur" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create 3 Months Periods" +msgstr "Creëer 3 maands Periodes" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Due" +msgstr "Tot" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "" +"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " +"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " +"payment in the next 8 days." +msgstr "" +"Uigezonders bij fouten van onze kant, is bij controle is gebleken dat de " +"volgende facturen nog niet zijn betaald. Wij verzoeken u maatregelen te " +"nemen om deze betalingen binnen de komende 8 dagen uit te voeren." + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total_tax:0 +msgid "Total With Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Approve" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Total Amount" +msgstr "Totaalbedrag" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Consolidation" +msgstr "Consolidatie" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability +msgid "Liability" +msgstr "Verantwoordelijkheid" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Sale Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 +msgid "Bank statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" +msgstr "Verplaats regel" + +#. module: account +#: help:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "" +"If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " +"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " +"basic amount(without tax)." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Purchases" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model,lines_id:0 +msgid "Model Entries" +msgstr "Modeltransacties" + +#. module: account +#: field:account.account,code:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.account.template,code:0 +#: field:account.account.type,code:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.fiscalyear,code:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,code:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Code" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "No Analytic Journal !" +msgstr "Geen analytisch dagboek !" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report +msgid "Partner Balance" +msgstr "Ouderdomsanalyse per relatie" + +#. module: account +#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 +msgid "Account Name." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +#: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "Reserve and Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.account.receivable,name:0 +msgid "Week of Year" +msgstr "Weeknummer" + +#. module: account +#: field:account.bs.report,display_type:0 +#: field:account.pl.report,display_type:0 +#: field:account.report.general.ledger,landscape:0 +msgid "Landscape Mode" +msgstr "Landschap modus" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Customer Invoices to Approve" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +msgid "Select a Fiscal year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,user_type:0 +#: help:account.account.template,user_type:0 +msgid "" +"These types are defined according to your country. The type contains more " +"information about the account and its specificities." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Applicability Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "In dispute" +msgstr "Geschil" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines +msgid "Cash Registers" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "Generate Entries before:" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Bank" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_start:0 +msgid "Start of Period" +msgstr "Begin van de periode" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "Confirm statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 +msgid "Replacement Tax" +msgstr "Vervangende belasting" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Credit Centralisation" +msgstr "Credit centralisatie" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +msgid "Cancel Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "Unreconciliation transactions" +msgstr "Niet-afgeletterde transacties" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +#: field:account.tax,description:0 +#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code +msgid "Tax Code" +msgstr "Belastingpercentage" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_mode:0 +msgid "Outgoing Currencies Rate" +msgstr "Uitgaande Valutakoers" + +#. module: account +#: help:account.move.line,move_id:0 +msgid "The move of this entry line." +msgstr "De verplaatsing van deze boekingsregel" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 +msgid "# of Transaction" +msgstr "# van de transactie" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Entry Label" +msgstr "Boekingslabel" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" +msgstr "" +"U kunt een dagboek met mutaties voor deze periode niet aanpassen/verwijderen" + +#. module: account +#: help:account.invoice,origin:0 +#: help:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Reference of the document that produced this invoice." +msgstr "Referentie naar document welke ten grondslag ligt aan de factuur." + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Others" +msgstr "Andere" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "UnknownError" +msgstr "Onbekende fout" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,account_id:0 +#: field:account.invoice,account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_id:0 +#: field:account.invoice.report,account_id:0 +#: field:account.journal,account_control_ids:0 +#: field:account.model.line,account_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0 +#: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account +#: field:report.account.sales,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "Grootboekrekening" + +#. module: account +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Included in base amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all +msgid "Entries Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,level:0 +msgid "Level" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 +msgid "Taxes" +msgstr "Belastingen" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "Select a starting and an ending period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template +msgid "Templates for Accounts" +msgstr "Templates voor grootboekrekeningen" + +#. module: account +#: view:account.tax.code.template:0 +msgid "Search tax template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile +msgid "Reconcile Entries" +msgstr "Letter boekingen af" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue +#: view:res.company:0 +msgid "Overdue Payments" +msgstr "Betalingsherinnering" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Initial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "Bank Information" +msgstr "Bank informatie" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Report Options" +msgstr "Opties overzicht" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report +msgid "Journal Items Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Bank Statement" +msgstr "Bankafschrift" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account owner" +msgstr "Eigenaar bankrekening" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "Account Receivable" +msgstr "Debiteur" + +#. module: account +#: field:account.installer,config_logo:0 +#: field:account.installer.modules,config_logo:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not use this general account in this journal !" +msgstr "Deze grootboekkaart kan niet worden gebruikt in dit dagboek" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With balance is not equal to 0" +msgstr "Met saldo ongelijk aan 0" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Search Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger +msgid "Account Analytic Cost Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" +msgstr "Creëer boekingen" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,nbr:0 +msgid "# of Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 +msgid "Maximum write-off amount" +msgstr "Maximaal af te boeken bedrag" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Compute Taxes" +msgstr "Bereken belastingen" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 +msgid "# of Digits" +msgstr "Aantal decimalen" + +#. module: account +#: field:account.journal,entry_posted:0 +msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Entry encoding" +msgstr "Boekingscode" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total:0 +msgid "Total Without Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Entries " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_temp_range +msgid "A Temporary table used for Dashboard view" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 +msgid "Supplier Refunds" +msgstr "Credit inkoopfactuur" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "" +"Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Cannot create the invoice !\n" +"The payment term defined gives a computed amount greater than the total " +"invoiced amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 +msgid "" +"Customer Invoices allows you create and manage invoices issued to your " +"customers. OpenERP generates draft of invoices automatically so that you " +"only have to confirm them before sending them to your customers." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "Anglo-Saxon Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Write-Off Move" +msgstr "Afboekingen" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries +msgid "Recurring Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template +msgid "Template for Fiscal Position" +msgstr "Sjabloon voor fiscale situatie" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 +msgid "Reconciled transactions" +msgstr "Afgeletterde transacties" + +#. module: account +#: field:account.journal.view,columns_id:0 +msgid "Columns" +msgstr "Kolommen" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "." +msgstr "." + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "and Journals" +msgstr "en dagboeken" + +#. module: account +#: field:account.journal,groups_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "Groepen" + +#. module: account +#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 +#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed" +msgstr "Onbelast" + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Go to next partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Search Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 +msgid "Payable Account" +msgstr "Crediteur" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_paid_id:0 +#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 +msgid "Refund Tax Account" +msgstr "Rekening terugontvangen belasting" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,line_ids:0 +msgid "Statement lines" +msgstr "Mutatieregels" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Date/Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "Algemene grootboekkaart" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit_limit:0 +msgid "Payable Limit" +msgstr "Credietlimiet" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.move.line,invoice:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice +#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "Factuur" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic costs to invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequence" +msgstr "Boekingsjaar-reeks" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "Separated Journal Sequences" +msgstr "Afzonderlijke dagboek reeksen" + +#. module: account +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,user_id:0 +#: view:account.invoice:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Sub-Total :" +msgstr "Subtotaal:" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all +msgid "Sales by Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " +"cancel the current invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 +msgid "Root Tax Code" +msgstr "Basis belastingcode" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "Include initial balances" +msgstr "Beginbalans meenemen" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum:0 +msgid "Year Sum" +msgstr "Jaar bedrag" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new +msgid "Print Voucher" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +msgid "This wizard will change the currency of the invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart +msgid "" +"Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. " +"Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " +"on an account." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The account is not defined to be reconciled !" +msgstr "Deze rekening is niet ingesteld voor afletteren !" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,pieces:0 +msgid "Values" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Debit" +msgstr "Openstaand saldo inkopen" + +#. module: account +#: help:account.model.line,quantity:0 +msgid "The optional quantity on entries" +msgstr "De optionele hoeveelheid in boekingen" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all +msgid "Receivables & Payables" +msgstr "Debiteuren & crediteuren" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You have to provide an account for the write off entry !" +msgstr "Voeg grootboekkaart toe om afboeking naar toe te schrijven!" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report +msgid "Account Common Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "All Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Ref. :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Analytic Account Charts" +msgstr "Kostenplaatsschema's" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "My Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "Klant ref:" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.period,special:0 +msgid "These periods can overlap." +msgstr "Deze perioden mogen overlappen." + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 +msgid "Draft statement" +msgstr "Voorlopige overzicht" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Credit Notes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." +msgstr "U kunt geen rekening deactiveren die al boekingen bevat." + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,credit:0 +msgid "Credit amount" +msgstr "Creditbedrag" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " +"contains account entries!" +msgstr "" +"U kunt het soort rekening niet van Gesloten veranderen naar iets anders " +"zolang er nog boekingen zijn!" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +msgid "Reserve And Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all +msgid "Invoices Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "A/c No." +msgstr "A/c Nr." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close +msgid "period close" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Configure Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form +msgid "Entries By Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "A/c Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,move_id:0 +#: field:account.invoice,move_name:0 +msgid "Journal Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,subtotal:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Treasury Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Kostenplaatsen" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Please verify that an account is defined in the journal." +msgstr "Ga na of er een grootboekkaart is gedefineerd in het dagboek" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Valid" +msgstr "Geldig" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal +msgid "Account Print Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_category +msgid "Product Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "/" +msgstr "/" + +#. module: account +#: field:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "Reserve & Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end:0 +msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 +msgid "Comparison between accounting and payment entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Definition" +msgstr "Belasting instellingen" + +#. module: account +#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "" +"Check this box if you want to use a different sequence for each created " +"journal. Otherwise, all will use the same sequence." +msgstr "" +"Vink dit vakje aan indien u een andere reeks voor elk aangemaakt dagboek " +"wenst, anders zullen ze alle dezelfde reeks gebruiken." + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "" +"It adds the currency column if the currency is different then the company " +"currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,allow_date:0 +msgid "" +"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " +"the period dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +msgid "Payable Accounts" +msgstr "Crediteuren" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable +msgid "Receivable Accounts" +msgstr "Debiteuren" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Onbelast bedrag" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,name:0 +msgid "" +"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " +"be with same name as statement name. This allows the statement entries to " +"have the same references than the statement itself" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select +msgid "Unreconcile Entries" +msgstr "Boekingen niet vereffenen" + +#. module: account +#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 +msgid "Partial Entry lines" +msgstr "Gedeeltelijke mutatieregels" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Fiscalyear" +msgstr "Boekjaar" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "Open Entries" +msgstr "Open boekingen" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 +msgid "" +"A vendor refund is a credit note from your supplier indicating that he " +"refunds part or totality of the invoice sent to you." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 +msgid "Accounts to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Import from invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Validations" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This F.Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Account tax charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "" +"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " +"of the fiscal year. " +msgstr "" +"Ongeldige periode! Sommige perioden overlappen of de datum van de periode " +"valt niet binnen het boekjaar. " + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "Proforma" + +#. module: account +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid " Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default debit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,type:0 +#: help:account.account.template,type:0 +#: help:account.entries.report,type:0 +msgid "" +"This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: " +"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " +"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " +"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " +"accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Search Chart of Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.account.type,note:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,name:0 +#: field:account.invoice.line,name:0 +#: field:account.invoice.refund,description:0 +#: report:account.overdue:0 +#: field:account.payment.term,note:0 +#: view:account.tax.code:0 +#: field:account.tax.code,info:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,info:0 +#: field:analytic.entries.report,name:0 +#: field:report.invoice.created,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "ECNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Running" +msgstr "Running" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_income_categ:0 +#: field:product.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account" +msgstr "Grootboekkaart omzet" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" +msgstr "Er is geen inkoop- of verkoop-dagboek ingesteld!" + +#. module: account +#: view:product.category:0 +msgid "Accounting Properties" +msgstr "Administratieve instellingen" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Entries Sorted By" +msgstr "Boekingen gesorteerd op" + +#. module: account +#: field:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Change to" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Products Qty " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.fiscalyear,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,fiscalyear_id:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear +msgid "Fiscal Year" +msgstr "Boekjaar" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal year" +msgstr "Laat leeg voor alle open boekjaren" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "Boeking" + +#. module: account +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 +msgid "Main Sequence" +msgstr "Hoofdreeks" + +#. module: account +#: field:account.invoice,payment_term:0 +#: field:account.invoice.report,payment_term:0 +#: view:account.payment.term:0 +#: field:account.payment.term,name:0 +#: view:account.payment.term.line:0 +#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term +#: field:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "Betalingsconditie" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form +msgid "Fiscal Positions" +msgstr "Fiscale positie" + +#. module: account +#: field:account.period.close,sure:0 +msgid "Check this box" +msgstr "Vink dit vakje aan" + +#. module: account +#: view:account.common.report:0 +msgid "Filters" +msgstr "Filters" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Open" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft state of an invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,reconcile:0 +msgid "" +"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." +msgstr "" +"Vink dit aan als het de gebruiker is toegestaan om posten op deze rekening " +"af te letteren." + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Partner Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,tax_code_id:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Account Tax Code" +msgstr "Belasting code" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals." +msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 -#: field:account.tax,base_code_id:0 #: field:account.tax.template,base_code_id:0 msgid "Base Code" msgstr "Basiscode" #. module: account -#: view:account.account:0 -msgid "Account Statistics" -msgstr "Grootboekstatistiek" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration -msgid "Print Taxes Report" -msgstr "Druk belastingrapport af" - -#. module: account -#: field:account.account,parent_id:0 -msgid "Parent" -msgstr "Bovenliggende" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Voucher" -msgstr "Dagboekoverzicht" - -#. module: account -#: field:account.invoice,residual:0 -msgid "Residual" -msgstr "Resterend" +#: help:account.invoice.tax,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 @@ -134,25 +2221,15 @@ msgid "Base Code Sign" msgstr "Basis code" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select -msgid "Unreconcile entries" -msgstr "Maak afletteren ongedaan" - -#. module: account -#: constraint:account.period:0 -msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " -msgstr "Fout ! De duur van de periode(s) is/zijn ongeldig. " - -#. module: account -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0 -#: field:account.move,line_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form -msgid "Entries" -msgstr "Boekingen" +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "" +"This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one " +"or several periods of the fiscal year. The information required for a tax " +"declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -160,44 +2237,24 @@ msgid "Debit Centralisation" msgstr "Verzameld debet" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm -msgid "Confirm draft invoices" -msgstr "Bevestig concept-facturen" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,days2:0 -msgid "" -"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " -"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " -"it's based on the beginning of the month)." +#: view:account.invoice.confirm:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm +msgid "Confirm Draft Invoices" msgstr "" -"Dag van de maand, instellen op -1 voor de laatste dag van de huidige maand. " -"Indien het postief is geeft dit de dag voor de volgende maand. Ingesteld op " -"0 voor netto dagen ( anders zal het gebaseerd worden op het begin van de " -"maand)." #. module: account -#: view:account.move:0 -msgid "Total Credit" -msgstr "Totaal credit" +#: field:account.entries.report,day:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,day:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.config.wizard,charts:0 -msgid "Charts of Account" -msgstr "Grootboekschema" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select -msgid "Move line select" -msgstr "Veplaats geselecteerde regel" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Entry label" -msgstr "Boekingskenmerk" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view +msgid "Accounts to Renew" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line @@ -205,80 +2262,17 @@ msgid "Account Model Entries" msgstr "Account Model Entries" #. module: account -#: field:account.tax.code,sum_period:0 -msgid "Period Sum" -msgstr "Periodiek bedrag" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code (if type=code)" -msgstr "Bereken code (if type=code)" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "Account Entry Line" -msgstr "Boekingsregel" - -#. module: account -#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 -msgid "Aged Trial Balance" -msgstr "Historische trial balance" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries -msgid "Recurrent Entries" -msgstr "Periodieke boekingen" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,amount:0 -#: field:account.bank.statement.line,amount:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.tax,amount:0 -#: field:account.move,amount:0 -#: field:account.tax,amount:0 -#: field:account.tax.template,amount:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Amount" -msgstr "Bedrag" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger -msgid "Partner Ledger" -msgstr "Mutatieoverzicht per relatie" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "EXJ" +msgstr "EXJ" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 msgid "Supplier Taxes" msgstr "Voorheffing" -#. module: account -#: view:account.move:0 -msgid "Total Debit" -msgstr "Totaal debet" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Accounting Entries-" -msgstr "Boekingsregels" - -#. module: account -#: help:account.journal,view_id:0 -msgid "" -"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -"view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -"journal." -msgstr "" -"Geeft de weergave wanneer mutaties in het dagboek worden geschreven of " -"doorgebladerd. De weergave verteld Open ERP welke velden er zichtbaar, " -"verplicht of alleen lezen moeten zijn en in welke volgorde. U kunt uw eigen " -"weergave aanmaken voor een snellere codering in elk dagboek." - #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 #: help:account.invoice,payment_term:0 @@ -295,169 +2289,86 @@ msgstr "" "vervaldata berekenen, bijvoorbeeld 50% nu en 50% over een maand." #. module: account -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "Fixed" -msgstr "Vastgezet" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue -#: view:res.company:0 -msgid "Overdue Payments" -msgstr "Betalingsherinnering" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.vat.declaration,init:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Select period" msgstr "Selecteer periode" #. module: account -#: field:account.invoice,origin:0 -#: field:account.invoice.line,origin:0 -msgid "Origin" -msgstr "Brondocument" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements +msgid "Statements" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "Move Name" msgstr "Naam boeking" #. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Reference" -msgstr "Referentie" +#: help:res.partner,property_account_position:0 +msgid "" +"The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " +"partner." +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 -msgid "Subscription Compute" -msgstr "Berekening verdeling" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Account Num." -msgstr "Rekening Num." - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Delta Debit" -msgstr "Richting debet" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice,amount_tax:0 #: field:account.move.line,account_tax_id:0 msgid "Tax" msgstr "Belasting" #. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Debit Trans." -msgstr "Debetboekingen" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,account_id:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 +#: field:account.model.line,analytic_account_id:0 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Kostenplaatsen" #. module: account -#: field:account.tax,child_depend:0 -#: field:account.tax.template,child_depend:0 -msgid "Tax on Children" -msgstr "Belasting over onderliggende" +#: view:account.account:0 +#: view:account.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic +msgid "Accounts" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: field:account.journal,name:0 -msgid "Journal Name" -msgstr "Naam dagboek" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Configuration Error!" +msgstr "Configuratiefout!" #. module: account -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Description on invoices" -msgstr "Omschrijving op facturen" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "" #. module: account -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "Fout! U kunt geen recursieve kostenplaatsen maken." - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0 -msgid "Total entries" -msgstr "Totaal mutaties" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 -msgid "Account Source" -msgstr "Brongrootboekkaart" - -#. module: account -#: field:account.journal,update_posted:0 -msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "Maak verwijderen boekingen mogelijk" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 -msgid "Payment Reconcilation" -msgstr "Aflettering betalingen" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.expenses_journal -msgid "Journal de frais" -msgstr "Onkostendagboek" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "All Analytic Entries" -msgstr "Alle kostenplaatsboekingen" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.overdue:0 msgid "Date:" msgstr "Datum" #. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 -msgid "Negative" -msgstr "Negatief" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this journal as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "(Account/Partner) Name" -msgstr "Naam rekening/relatie" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Contra" -msgstr "Tegenover" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,state:0 -#: field:account.bank.statement,state:0 -#: field:account.invoice,state:0 -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "State" -msgstr "Status" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13 -msgid "Unpaid Supplier Refunds" -msgstr "Niet-betaalde credit inkoopfacturen" +#: view:account.tax:0 +msgid "Accounting Information" +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -466,35 +2377,312 @@ msgid "Special Computation" msgstr "Special bewerking" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 -msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -msgstr "Bevestig afschrift zonder aflettering van de concept-afschriften" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree msgid "Bank reconciliation" msgstr "Afletteren bank" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "Disc.(%)" msgstr "Korting. (%)" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.model,ref:0 -#: field:account.move,ref:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: field:account.subscription,ref:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.overdue:0 msgid "Ref" msgstr "Ref" #. module: account -#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "Tax Use In" -msgstr "Belasting gebruikt in" +#: help:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reconciled:0 +msgid "Paid/Reconciled" +msgstr "Betaald/Afgeletterd" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +msgid "Refund Base Code" +msgstr "Creditnota-code" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree +msgid "Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "True" +msgstr "Waar" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,parent_id:0 +#: field:account.tax.template,parent_id:0 +msgid "Parent Tax Account" +msgstr "Bovenliggende belastingkaart" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "" +"Automatically generate entries based on what has been entered in the system " +"before a specific date." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance +msgid "Aged Partner Balance" +msgstr "Ouderdomsanalyse debiteuren/crediteuren" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "Korting (%)" + +#. module: account +#: help:account.journal,entry_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want new journal entries to pass through the " +"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " +"manual validation. \n" +"Note that journal entries that are automatically created by the system are " +"always skipping that state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble +msgid "New Company Financial Setting" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "This wizard will create recurring accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "No sequence defined on the journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Cancelled Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" +msgstr "U moet een een analytisch dagboek definieren op het '%s' dagboek!" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list +msgid "Tax codes" +msgstr "Belastingcodes" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables +msgid "Customers" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period to" +msgstr "Periode tot" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" +msgstr "" +"Het verwachte saldo (%.2f) is verschillend van het berekende saldo (%.2f)." + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Number:" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Reference Number" +msgstr "Referentienummer" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "" +"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 2:" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,required:0 +msgid "Required" +msgstr "Verplicht" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 +#: field:product.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account" +msgstr "Grootboekkaart kostprijs" + +#. module: account +#: help:account.invoice,period_id:0 +msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." +msgstr "" +"Laat leeg om de periode van de (factuur-)valideringsdatum te gebruiken." + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 +msgid "Base Code Amount" +msgstr "Basiscode bedrag" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 +msgid "Default Sale Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can choose " +"between the creation date or the creation date of the entries plus the " +"partner payment terms." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting +msgid "Financial Accounting" +msgstr "Financiële administratie" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report +msgid "Profit And Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,name:0 +#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.invoice,fiscal_position:0 +#: field:account.invoice.report,fiscal_position:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position +#: field:res.partner,property_account_position:0 +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Fiscale positie" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "" +"It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " +"debit/credit/balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 +msgid "Analytic Entries" +msgstr "Kostenplaatsboekingen" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No fiscal year defined for this date !\n" +"Please create one." +msgstr "" +"Geen boekjaar ingesteld voor deze datum !\n" +"Maak een boekjaar aan." + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "Klantfactuur" #. module: account #: help:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -505,676 +2693,20 @@ msgstr "" "Vink aan indien het belastingsbedrag aan het basisbedrag moet worden " "toegevoegd in de berekening van de volgende belastingen." -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing -msgid "Periodical Processing" -msgstr "Periodieke Verwerking" - -#. module: account -#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 -msgid "Analytic Entries Stats" -msgstr "Kostenplaatsstatistieken" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form -msgid "Tax Code Templates" -msgstr "Belastingtemplates" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Supplier invoice" -msgstr "Inkoopfactuur" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 -msgid "Reconcile Paid" -msgstr "Letter betaling af" - -#. module: account -#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 -msgid "Target Moves" -msgstr "Doelrekening" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form -msgid "Tax Templates" -msgstr "Belasting templates" - -#. module: account -#: field:account.invoice,reconciled:0 -msgid "Paid/Reconciled" -msgstr "Betaald/Afgeletterd" - -#. module: account -#: field:account.account.type,close_method:0 -msgid "Deferral Method" -msgstr "Deferral Method" - -#. module: account -#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "Include in Base Amount" -msgstr "Opnemen in basisbedrag" - -#. module: account -#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -msgid "Refund Base Code" -msgstr "Creditnota-code" - -#. module: account -#: view:account.invoice.line:0 -msgid "Line" -msgstr "Regel" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "J.C. or Move name" -msgstr "Dagboeknummer of naam boekstuk" - -#. module: account -#: selection:account.tax,applicable_type:0 -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 -msgid "True" -msgstr "Waar" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,days:0 -msgid "" -"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " -"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." -msgstr "" -"Aantal dagen bijtellen om de dag van de maand te berekenen. Wanneer " -"datum=15/01, aantal dagen =22, dag van de maand =-1 dan is de vervaldatum " -"28/02" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax -msgid "account.tax" -msgstr "account-tax" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Printing Date" -msgstr "Afdruk datum" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Mvt" -msgstr "Mvt" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance -msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "Ouderdomsanalyse debiteuren/crediteuren" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Entry Controls" -msgstr "Boekingscontrole" - -#. module: account -#: help:account.model.line,sequence:0 -msgid "" -"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -"higher ones" -msgstr "Het reeks-veld wordt gebruikt om de bronnen oplopend te sorteren." - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "(Keep empty to open the current situation)" -msgstr "(laat leeg om de huidige situatie te behouden)" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account -msgid "Accounts Fiscal Mapping" -msgstr "Fiscale toewijzing grootboekrekeningen" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Contact" - -#. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Partner Payment Term" -msgstr "Partner Betalingsvoorwaarde" - -#. module: account -#: view:account.move.reconcile:0 -msgid "Account Entry Reconcile" -msgstr "Boekingsregel afletteren" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0 -msgid "Open for bank reconciliation" -msgstr "Openen voor afletteren bank" - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,discount:0 -msgid "Discount (%)" -msgstr "Korting (%)" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0 -msgid "Write-Off amount" -msgstr "Af te boeken bedrag" - -#. module: account -#: help:account.fiscalyear,company_id:0 -msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -msgstr "" -"Leeg laten wanneer het boekjaar door meerdere bedrijven wordt gebruikt." - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting -msgid "Analytic Accounting" -msgstr "Kostenplaatsen" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Sub-Total :" -msgstr "Subtotaal:" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,line_ids:0 -#: view:account.analytic.line:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41 -msgid "Analytic Entries" -msgstr "Kostenplaatsboekingen" - -#. module: account -#: selection:account.subscription,period_type:0 -msgid "month" -msgstr "maand" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,partner_id:0 -msgid "Associated Partner" -msgstr "Gekoppelde relatie" - -#. module: account -#: field:account.invoice,comment:0 -msgid "Additional Information" -msgstr "Aanvullende informatie" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Customer Refund" -msgstr "Creditering verkoopfactuur" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -msgid "Select the Period for Analysis" -msgstr "Kies de analyseperiode" - -#. module: account -#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax,tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,tax_sign:0 -msgid "Tax Code Sign" -msgstr "Belastingcode" - -#. module: account -#: help:res.partner,credit:0 -msgid "Total amount this customer owes you." -msgstr "Totaalbedrag dat deze klant aan u verschuldigd is." - -#. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "St." -msgstr "St." - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open -msgid "account.move.line" -msgstr "account.move.line" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 -msgid "Analytic Invoice" -msgstr "Analitische Factuur" - -#. module: account -#: field:account.journal.column,field:0 -msgid "Field Name" -msgstr "Veldnaam" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,sign:0 -#: field:account.tax.code.template,sign:0 -msgid "Sign for parent" -msgstr "Kenmerk bovenliggende" - -#. module: account -#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 -msgid "End of Year Entries Journal" -msgstr "Jaarafsluiting dagboek" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Purchase Properties" -msgstr "Inkoopeigenschappen" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 -msgid "Can be draft or validated" -msgstr "Kan concept of gevalideerd zijn" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 -msgid "Partial Payment" -msgstr "Deelbetaling" - -#. module: account -#: wizard_view:account_use_models,create:0 -msgid "Move Lines Created." -msgstr "Boekingen aangemaakt" - -#. module: account -#: field:account.fiscalyear,state:0 -#: field:account.journal.period,state:0 -#: field:account.move,state:0 -#: field:account.move.line,state:0 -#: field:account.period,state:0 -#: field:account.subscription,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Period to" -msgstr "Periode tot" - -#. module: account -#: field:account.account.type,partner_account:0 -msgid "Partner account" -msgstr "Partnerrekening" - -#. module: account -#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 -msgid "Generate entries before:" -msgstr "Genereer boekingen voor:" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report -msgid "Cost Ledger" -msgstr "Kostenstaat" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -msgstr "(laat leeg om alle boekjaren mee te nemen)" - -#. module: account -#: field:account.invoice,move_lines:0 -msgid "Move Lines" -msgstr "Verplaats boekingsregels" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print -msgid "Account cost and revenue by journal" -msgstr "Kosten en opbrengsten per dagboek" - -#. module: account -#: help:account.account.template,user_type:0 -msgid "" -"These types are defined according to your country. The type contain more " -"information about the account and it's specificities." -msgstr "" -"Deze soorten worden gedefinieerd conform uw eigen land. Het soort bevat meer " -"informatie over de rekening en diens bijzonderheden." - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "6" -msgstr "6" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30 -msgid "Bank Reconciliation" -msgstr "Aflettering bank" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template -msgid "Templates for Accounts" -msgstr "Templates voor grootboekrekeningen" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account -msgid "Analytic Accounts" -msgstr "Kostenplaats rekeningen" - -#. module: account -#: wizard_view:account.print.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_print_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal -msgid "Print Journal" -msgstr "Dagboekoverzicht" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard -msgid "account.bank.accounts.wizard" -msgstr "account.bank.accounts.wizard" - -#. module: account -#: field:account.move.line,date_created:0 -#: field:account.move.reconcile,create_date:0 -msgid "Creation date" -msgstr "Aanmaakdatum" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,cancel_invoice:0 -msgid "Cancel Invoice" -msgstr "Annuleer factuur" - -#. module: account -#: field:account.journal.column,required:0 -msgid "Required" -msgstr "Verplicht" - -#. module: account -#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 -#: field:product.template,property_account_expense:0 -msgid "Expense Account" -msgstr "Grootboekkaart kostprijs" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0 -msgid "Write-Off Journal" -msgstr "Afboekingsdagboek" - -#. module: account -#: field:account.model.line,amount_currency:0 -#: field:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "Amount Currency" -msgstr "Bedrag Valuta" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 -msgid "Expense Category Account" -msgstr "Categorie Kostenrekeningen" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0 -msgid "New Fiscal Year" -msgstr "Nieuw boekjaar" - -#. module: account -#: help:account.tax,tax_group:0 -msgid "" -"If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -"accounts (or products) in the same group." -msgstr "" -"Als een standaard-belasting is ingesteld bij de relatie, dan overschrijft " -"deze alleen belastingen van rekeningen (of producten) in dezelfde groep." - -#. module: account -#: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0 -msgid "Fiscal Year to Open" -msgstr "Boekjaar om te openen" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Select Chart of Accounts" -msgstr "Selecteer grootboekschema" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,quantity:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: field:account.analytic.line,unit_amount:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,quantity:0 -#: field:account.model.line,quantity:0 -#: field:account.move.line,quantity:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Aantal" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_to:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,date_to:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0 -msgid "End date" -msgstr "Einddatum" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 -msgid "Base Code Amount" -msgstr "Basiscode bedrag" - #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 msgid "The user responsible for this journal" msgstr "De verantwoordelijke gebruiker voor dit dagboek" #. module: account -#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 -msgid "Default Debit Account" -msgstr "Standaard debetgrootboekkaart" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree -msgid "Entries by Statements" -msgstr "Afschriften boeken (kas, bank & giro)" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 -msgid "analytic Invoice" -msgstr "Kostenplaats factuur" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0 -#: field:account.bank.statement,period_id:0 -#: wizard_field:account.central.journal.report,init,period_id:0 -#: view:account.fiscalyear:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: wizard_field:account.general.journal.report,init,period_id:0 -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0 -#: field:account.journal.period,period_id:0 -#: field:account.move,period_id:0 -#: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0 -#: field:account.move.line,period_id:0 -#: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0 #: view:account.period:0 -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,period_id:0 -#: field:account.subscription,period_nbr:0 -msgid "Period" -msgstr "Periode" - -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "Grand total" -msgstr "Totaal" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting -msgid "Financial Accounting" -msgstr "Financiële administratie" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Net Total:" -msgstr "Netto totaal" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,name:0 -#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 -#: view:account.fiscal.position.template:0 -#: field:account.invoice,fiscal_position:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position -#: field:res.partner,property_account_position:0 -msgid "Fiscal Mapping" -msgstr "Fiscale toewijzing" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 -#: field:account.move.line,product_uom_id:0 -msgid "UoM" -msgstr "ME" - -#. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0 -msgid "One Partner Per Page" -msgstr "Een relatie per pagina" - -#. module: account -#: field:account.account,child_parent_ids:0 -#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 -msgid "Children" -msgstr "Kinderen" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax -msgid "Taxes Fiscal Mapping" -msgstr "Toewijzing belastingen" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new -msgid "New Supplier Invoice" -msgstr "Nieuwe inkoopfactuur" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0 -msgid "Amount paid" -msgstr "Betaald bedrag" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,type:0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 -msgid "Customer Invoice" -msgstr "Klantfactuur" - -#. module: account -#: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0 -msgid "Choose Fiscal Year" -msgstr "Kies een boekjaar" - -#. module: account -#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 -msgid "Main Sequence" -msgstr "Hoofdreeks" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print -msgid "Print Analytic Journals" -msgstr "Druk kostenplaatsdagboeken af" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Voucher Nb" -msgstr "Vouchernr" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,sequence:0 -msgid "" -"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " -"sequences to the higher ones" +msgid "Search Period" msgstr "" -"Het volgorde vel wordt gebruikt om de regels van de betalingscondities te " -"ordenen." #. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0 -msgid "Total write-off" -msgstr "Totaal afgeboekt" - -#. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" -msgstr "Bereken code voor prijzen inclusief belastingen" - -#. module: account -#: view:account.invoice.tax:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" -msgstr "Belastingcodes" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 -#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 -msgid "Chart Template" -msgstr "Kaarttemplate" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 -msgid "Income Category Account" -msgstr "Omzetcategorie" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form -msgid "New Analytic Account" -msgstr "Nieuwe kostenplaats" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template -msgid "Fiscal Mapping Templates" -msgstr "Sjablonen fiscale toewijzing" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,price_unit:0 -msgid "Unit Price" -msgstr "Eenheidsprijs" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Period from :" -msgstr "Periode van :" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts -msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "wizard.multi.charts.accounts" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.sales_journal -msgid "Journal de vente" -msgstr "Verkoopdagboek" - -#. module: account -#: help:account.model.line,amount_currency:0 -msgid "The amount expressed in an optional other currency." -msgstr "Het bedrag uitgedrukt in een optionele andere valuta." - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -#: field:account.fiscal.position.template,name:0 -msgid "Fiscal Mapping Template" -msgstr "Sjabloon fiscale toewijzing" +#: view:account.change.currency:0 +msgid "Invoice Currency" +msgstr "" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -1182,25 +2714,9 @@ msgid "Terms" msgstr "Voorwaarden" #. module: account -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Tax Report" -msgstr "Belasting-aangifte" - -#. module: account -#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,open:0 -#: wizard_button:account.chart,init,open:0 -msgid "Open Charts" -msgstr "Open kaarten" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0 -msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -msgstr "Weet u zeker dat u het boekjaar wilt afsluiten ?" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Bank Receipt" -msgstr "Bankafschrift" +#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Cash Transaction" +msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -1212,16 +2728,6 @@ msgstr "Bankrekening" msgid "Tax Template List" msgstr "Lijst belasting-sjablonen" -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 -msgid "Invoice import" -msgstr "Factuurimport" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select -msgid "Standard entry" -msgstr "Standard entry" - #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 msgid "" @@ -1237,166 +2743,68 @@ msgstr "" "een ander softwaresysteem, dan kan het nodig zijn de dagkoers te gebruiken. " "Binnenkomende transacties gebruiken altijd de dagkoers." -#. module: account -#: field:account.account,company_currency_id:0 -msgid "Company Currency" -msgstr "Bedrijfsvaluta" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template -msgid "Template Account Fiscal Mapping" -msgstr "Sjabloon fiscale toewijzing grootboekrekening" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,parent_id:0 -msgid "Parent Analytic Account" -msgstr "Bovenliggende kostenplaats" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0 -msgid "Reconcile With Write-Off" -msgstr "Letter af met afboekingen" - -#. module: account -#: field:account.move.line,tax_amount:0 -msgid "Tax/Base Amount" -msgstr "Belasting basisbedrag" - #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "No. of Digits to use for account code" msgstr "Aantal cijfers voor gebruik in rekeningcode" -#. module: account -#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 -msgid "Ending Balance" -msgstr "Eindsaldo" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Purchase Taxes" -msgstr "Voorheffing" - #. module: account #: field:account.payment.term.line,name:0 msgid "Line Name" msgstr "Line Name" #. module: account -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -msgid "Fixed Amount" -msgstr "Vast Bedrag" +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Search Fiscalyear" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Credit" -msgstr "Analytisch credit" +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Always" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0 -msgid "Partial Reconcile" -msgstr "Letter deels af" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total Quantity" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0 -msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "Niet afgeletterde transacties" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 -#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 -msgid "Tax Mapping" -msgstr "Vervangingstabel belasting" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Continue" -msgstr "Doorgaan" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,value:0 -msgid "Value" -msgstr "Waarde" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 msgid "Write-Off account" msgstr "Grootboekkaart afboekingen" #. module: account #: field:account.model.line,model_id:0 +#: view:account.subscription:0 #: field:account.subscription,model_id:0 msgid "Model" msgstr "Model" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close_state -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state -msgid "Close a Fiscal Year" -msgstr "Sluit boekjaar" - -#. module: account -#: field:account.journal,centralisation:0 -msgid "Centralised counterpart" -msgstr "Samengevoegde tegenboeking" - -#. module: account -#: view:wizard.company.setup:0 -msgid "Message" -msgstr "Bericht" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 -msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -msgstr "Selecteer facturen welke u wilt betalen." +#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 +msgid "The account basis of the tax declaration." +msgstr "De grootboekrekening van de belastingverklaring" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: model:account.account.type,name:account.account_type_root -#: selection:account.analytic.account,type:0 -#: field:account.journal,view_id:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 msgid "View" msgstr "Aanzicht" #. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.tax,type_tax_use:0 -#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "All" -msgstr "Alles" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "BNK" +msgstr "BNK" #. module: account #: field:account.move.line,analytic_lines:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line msgid "Analytic lines" msgstr "Kostenplaatsregels" -#. module: account -#: help:account.tax,type:0 -msgid "The computation method for the tax amount." -msgstr "Berekeningsmethode voor het belastingbedrag." - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 -msgid "Validated accounting entries." -msgstr "Gevalideerde boekingen" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "" -"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " -"that are linked to those transactions because they will not be disable" -msgstr "" -"Als het afletteren van transacties ongedaan moet worden gemaakt, verifieer " -"dan al de acties welke gelinkt zijn aan deze transacties." - #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 msgid "Electronic File" @@ -1408,149 +2816,43 @@ msgid "Customer Credit" msgstr "Openstaand saldo verkopen" #. module: account -#: field:account.invoice,tax_line:0 -msgid "Tax Lines" -msgstr "Belastingregels" +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template +msgid "Tax Code Template" +msgstr "Belastingcode sjabloon" #. module: account -#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 -msgid "Sequences" -msgstr "Reeksen" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form -msgid "Account Types" -msgstr "Categoriën grootboekrekeningen" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0 -#: field:account.bank.statement,journal_id:0 -#: wizard_field:account.central.journal.report,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.general.journal.report,init,journal_id:0 -#: field:account.invoice,journal_id:0 -#: field:account.journal.period,journal_id:0 -#: field:account.model,journal_id:0 -#: field:account.move,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0 -#: field:account.move.line,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,journal_id:0 -#: field:fiscalyear.seq,journal_id:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0 -msgid "Journal" -msgstr "Dagboek" - -#. module: account -#: field:account.account,child_id:0 -#: field:account.analytic.account,child_ids:0 -msgid "Child Accounts" -msgstr "Subrekeningen" - -#. module: account -#: field:account.account,check_history:0 -msgid "Display History" -msgstr "Geschiedenis weergeven" - -#. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0 -msgid " Start date" -msgstr " Begindatum" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "Display accounts " -msgstr "Rekeningen weergeven " - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line -msgid "Statement reconcile line" -msgstr "Afschrift verrekeningsregel" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Keep empty to use the income account" -msgstr "Laat leeg om de inkomsten rekening te gebruiken" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -msgid "Write-Off" -msgstr "Boek af" - -#. module: account -#: help:account.invoice,partner_bank:0 -msgid "" -"The partner bank account to pay\n" -"Keep empty to use the default" +#: view:account.subscription:0 +msgid "Starts on" msgstr "" -"De bankrekening van de relatie voor betaling.\n" -"Laat leeg voor de standaardwaarde." #. module: account -#: field:res.partner,debit:0 -msgid "Total Payable" -msgstr "Totaal te betalen" +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger +msgid "Account Partner Ledger" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,close:0 -msgid "Close states" -msgstr "Afsluit statuscodes" +#: help:account.journal.column,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order to journal column." +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_company_setup -msgid "wizard.company.setup" -msgstr "wizard.company.setup" +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Declaration" +msgstr "Belastingaangifte" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form -msgid "account.analytic.line.extended" -msgstr "account.analytic.line.extended" +#: help:account.account,currency_id:0 +#: help:account.account.template,currency_id:0 +#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,refund_journal:0 -msgid "Refund Journal" -msgstr "Creditnota dagboek" - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "Inkomen" - -#. module: account -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -msgid "Supplier" -msgstr "Leverancier" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Tel. :" -msgstr "Tel.:" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 -msgid "Tax Code Amount" -msgstr "Belastingbedrag" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 -msgid "Positive" -msgstr "Positief" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_journal -msgid "Print General Journal" -msgstr "Druk grootboekdagboek af" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line +msgid "" +"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " +"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form @@ -1558,49 +2860,29 @@ msgstr "Druk grootboekdagboek af" msgid "Chart of Accounts Templates" msgstr "Grootboekkaart templates" -#. module: account -#: field:account.invoice,move_id:0 -msgid "Invoice Movement" -msgstr "Invoice Movement" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" msgstr "Genereer grootboekschema vanuit een template" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement -msgid "Legal Statements" -msgstr "Officiële overzichten" +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile +msgid "Account Unreconcile Reconcile" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax.code,parent_id:0 -#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 -msgid "Parent Code" -msgstr "Bovenliggende code" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0 -msgid "Open for reconciliation" -msgstr "Open voor aflettering" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.bilan_journal -msgid "Journal d'ouverture" -msgstr "Openingsdagboek" - -#. module: account -#: selection:account.tax,tax_group:0 -#: selection:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "VAT" -msgstr "BTW" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Account n°" -msgstr "Rekening n°" +#: help:account.account.type,close_method:0 +msgid "" +"Set here the method that will be used to generate the end of year journal " +"entries for all the accounts of this type.\n" +"\n" +" 'None' means that nothing will be done.\n" +" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n" +" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even " +"the reconciled ones.\n" +" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " +"the first day of the new fiscal year." +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1609,22 +2891,40 @@ msgid "Keep empty to use the expense account" msgstr "Laat leeg om de uitgaven grootboekkaart te gebruiken" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 -msgid "Account to reconcile" -msgstr "Af te letteren grootboekkaart" +#: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0 +#: field:account.balance.report,journal_ids:0 +#: field:account.bs.report,journal_ids:0 +#: field:account.central.journal,journal_ids:0 +#: field:account.common.account.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.journal.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.partner.report,journal_ids:0 +#: view:account.common.report:0 +#: field:account.common.report,journal_ids:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,journal_ids:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.journal.period:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,journal_ids:0 +#: field:account.partner.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.pl.report,journal_ids:0 +#: field:account.print.journal,journal_ids:0 +#: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.vat.declaration,journal_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report +msgid "Journals" +msgstr "Dagboeken" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.model.line,partner_id:0 -#: field:account.move.line,partner_id:0 -msgid "Partner Ref." -msgstr "Relatie ref." - -#. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "\"Te ontvangen\" en \"Te betalen\" rekeningen" +#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "Remaining Partners" +msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -1634,42 +2934,25 @@ msgstr "Verdeelregels" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 #: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 #: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Purchase" msgstr "Koop in" #. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Total quantity" -msgstr "Totaal bedrag" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer +msgid "Accounting Application Configuration" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice,date_due:0 -msgid "Due Date" -msgstr "Vervaldatum" - -#. module: account -#: wizard_view:account.period.close,init:0 -#: wizard_button:account.period.close,init,close:0 -msgid "Close Period" -msgstr "Sluit periode" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Due" -msgstr "Tot" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Third party" -msgstr "Derde partij" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" -msgstr "Toegestane soorten grootboekrekeningen (leeg = alles toestaan)" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account +msgid "Accounting Dashboard" +msgstr "Financieel dashboard" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 @@ -1677,182 +2960,81 @@ msgid "Starting Balance" msgstr "Beginsaldo" #. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0 -#: view:account.journal.period:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree -msgid "Journals" -msgstr "Dagboeken" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Max Qty:" -msgstr "Max. hoevh.:" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0 -msgid "Refund Invoice" -msgstr "Credit factuur" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "No Partner Defined !" +msgstr "Geen relatie gedefinieerd!" #. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree msgid "Close a Period" msgstr "Sluit een periode af" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "Costs & Revenues" -msgstr "Kosten & Opbrengsten" +#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Empty Accounts ? " +msgstr "Lege rekeningen? " #. module: account -#: constraint:account.account:0 -msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve rekeningen aanmaken." +#: report:account.overdue:0 +msgid "VAT:" +msgstr "BTW:" #. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Account Number" -msgstr "Grootboeknummer" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Skip" -msgstr "Overslaan" - -#. module: account -#: field:account.invoice,period_id:0 -msgid "Force Period" -msgstr "Forceer periode" - -#. module: account -#: help:account.account.type,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -msgstr "" -"Geeft de volgorde bij weergave van een lijst grootboekrekeningen soorten" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Re-Open" -msgstr "Open opnieuw" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 -msgid "Are you sure you want to create entries?" -msgstr "Weet u zeker dat u boekingen wilt maken?" - -#. module: account -#: field:account.tax,include_base_amount:0 -msgid "Include in base amount" -msgstr "Meenemen in basisbedrag" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Delta Credit" -msgstr "Richting credit" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile -msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "Boekingen niet vereffenen" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 -msgid "Pre-generated invoice from control" -msgstr "Vooraf gegenereerde factuur vanuit controle" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -msgid "Cost Legder for period" -msgstr "Kosten grootboek voor periode" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2 -msgid "New Statement" -msgstr "Nieuw afschrift" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,from_date:0 -#: wizard_field:account.analytic.line,init,from_date:0 -msgid "From" -msgstr "Van" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 -msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -msgstr "Afletteren van mutaties van facturen en betalingen" - -#. module: account -#: wizard_view:account.central.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_central_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_central_journal -msgid "Print Central Journal" -msgstr "Print Central Journal" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0 -msgid "Period length (days)" -msgstr "Duur periode (dagen)" - -#. module: account -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "Percent" -msgstr "Procent" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts -msgid "Charts" -msgstr "Rekeningschema's" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -#: selection:account.tax,type_tax_use:0 -#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "Sale" -msgstr "Verkoop" - -#. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,checktype:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,checktype:0 -msgid "Next" -msgstr "Volgend" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_account_position:0 +#: help:account.analytic.line,amount_currency:0 msgid "" -"The fiscal mapping will determine taxes and the accounts used for the " -"partner." +"The amount expressed in the related account currency if not equal to the " +"company one." msgstr "" -"De fiscale toewijzing bepaalt de gebruikte belastingen en " -"grootboekrekeningen voor de relatie." #. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "Date or Code" -msgstr "Datum of code" +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Journal:" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.account,user_id:0 -msgid "Account Manager" -msgstr "Accountmanager" +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Concept" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "to :" -msgstr "aan :" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer +msgid "Accounting Chart Configuration" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 -msgid "Debit amount" -msgstr "Debet bedrag" +#: field:account.tax.code,notprintable:0 +#: field:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "Not Printable in Invoice" +msgstr "Niet afdrukbaar op factuur" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Chart of Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Search Account Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice +msgid "Pending Invoice" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -1860,123 +3042,29 @@ msgid "year" msgstr "Jaar" #. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.central.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.general.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,checkreport:0 -#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.print.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,checkreport:0 -msgid "Print" -msgstr "Print" +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Authorised Signatory" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_from:0 -msgid "Start date" -msgstr "Startdatum" +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "" +"All selected journal entries will be validated and posted. It means you " +"won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" #. module: account -#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal -msgid "x Expenses Credit Notes Journal" -msgstr "Uitgaven credit nota's dagboek" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" +msgstr "" +"Het is niet mogelijk om facturen te verwijderen die al geopend of betaald " +"zijn !" #. module: account -#: field:account.analytic.journal,type:0 -#: field:account.bank.statement.line,type:0 -#: field:account.invoice,type:0 -#: field:account.journal,type:0 -#: field:account.move,type:0 -#: field:account.move.reconcile,type:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" -msgstr "Rekeningen toegestaan ( leeg voor geen controle)" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Untaxed amount" -msgstr "Bedrag voor belastingen" - -#. module: account -#: field:account.tax,account_collected_id:0 -#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 -msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "Collected Tax Account" - -#. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Analytic Lines" -msgstr "Analytische regels" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.pay,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay -msgid "Pay invoice" -msgstr "Betaal factuur" - -#. module: account -#: constraint:account.invoice:0 -msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -msgstr "Fout: ongeldig nummer omzetbelasting (verkeerd controlegetal)" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft -msgid "Draft Customer Invoices" -msgstr "Concept verkoopfactuur" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line -msgid "Account Subscription Line" -msgstr "Grootboekkaart verdeelboeking" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "No Filter" -msgstr "Geen filter" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,days:0 -msgid "Number of Days" -msgstr "Aantal Dagen" - -#. module: account -#: help:account.invoice,reference:0 -msgid "The partner reference of this invoice." -msgstr "Het relatiekenmerk of deze factuur" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -msgid "Sort by:" -msgstr "Sorteren op:" - -#. module: account -#: field:account.move,to_check:0 -msgid "To Be Verified" -msgstr "Te controleren" - -#. module: account -#: help:res.partner,debit:0 -msgid "Total amount you have to pay to this supplier." -msgstr "Het totaalbedrag wat nog betaald moet worden aan deze leverancier." - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "7" -msgstr "7" +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Total :" +msgstr "Totaal :" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers @@ -1984,61 +3072,29 @@ msgid "Transfers" msgstr "Transfers" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Li." -msgstr "Li." +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: n.a" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 +#: view:account.chart:0 msgid "Account charts" msgstr "Grootboekrekeningen" #. module: account -#: help:account.tax,name:0 -msgid "This name will be displayed on reports" -msgstr "Deze naam wordt weergegeven op overzichten" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Printing date" -msgstr "Printdatum" - -#. module: account -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#. module: account -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0 -msgid " Start date" -msgstr " Startdatum" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0 -msgid "Analytic Journal Report" -msgstr "Analytisch dagboek rapport" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 -msgid "Customer Refunds" -msgstr "Credit verkoopfacturen" - -#. module: account -#: rml:account.vat.declaration:0 +#: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Amount" msgstr "Belastingbedrag" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "J.C./Move name" -msgstr "J.C./Verplaats naam" +#: view:account.installer:0 +msgid "Your bank and cash accounts" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal.period,name:0 -msgid "Journal-Period Name" -msgstr "Naam dagboekperiode" +#: view:account.move:0 +msgid "Search Move" +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 @@ -2047,182 +3103,58 @@ msgid "Tax Case Name" msgstr "Naam belasting" #. module: account -#: help:account.journal,entry_posted:0 -msgid "" -"Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -"manual validation." -msgstr "" -"Vink dit aan indien u wilt dat nieuwe posten geen 'concept'-status krijgen, " -"maar rechtstreeks als 'geboekt' verwerkt moeten worden zonder handmatige " -"tussenkomst." - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.invoice,partner_id:0 -#: field:account.move,partner_id:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -#: field:wizard.company.setup,partner_id:0 -msgid "Partner" -msgstr "Relatie" - -#. module: account -#: help:account.invoice,number:0 -msgid "" -"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " -"created." -msgstr "" -"Uniek nummer van de factuur, wordt automatisch berekend bij het aanmaken van " -"de factuur." - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 +#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 msgid "Draft Invoice" msgstr "Concept factuur" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "Uitgave" +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " +"or 'Done' state!" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,invoice_sequence_id:0 -msgid "Invoice Sequence" -msgstr "Factuurnummering" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " +"account entries!" +msgstr "" +"U kunt het soort rekening niet veranderen van '%s' naar '%s' zolang er nog " +"boekingen zijn!" #. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -msgid "Options" -msgstr "Optie's" +#: field:account.invoice.report,state:0 +msgid "Invoice State" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 -msgid "Customer Invoice Process" -msgstr "Verkoopfactuur proces" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,categ_id:0 +msgid "Category of Product" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Fiscal Mapping Remark :" -msgstr "Fiscale toewijzing opmerking:" +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,narration:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,narration:0 +msgid "Narration" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0 -msgid "Opening Entries Period" -msgstr "Openingsbalans periode" +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form +msgid "Create Account" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves -msgid "Validate Account Moves" -msgstr "Bevestig automatische boekingen" - -#. module: account -#: selection:account.subscription,period_type:0 -msgid "days" -msgstr "Dagen" - -#. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Past" -msgstr "Voorgaande" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,company_currency_id:0 -#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 -#: field:account.bank.statement,currency:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.invoice,currency_id:0 -#: field:account.journal,currency:0 -#: field:account.model.line,currency_id:0 -#: field:account.move.line,currency_id:0 -msgid "Currency" -msgstr "Valuta" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened -msgid "Unpaid invoices" -msgstr "Onbetaalde facturen" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 -msgid "Payment Reconcile" -msgstr "Afletteren betaling" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree -msgid "Statements reconciliation" -msgstr "Afletteren afschriften" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new -msgid "New Subscription" -msgstr "Nieuwe verdeelboeking" - -#. module: account -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Computation" -msgstr "Berekening" - -#. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Analytic Entry" -msgstr "Kostenplaatsboeking" - -#. module: account -#: view:res.company:0 -#: field:res.company,overdue_msg:0 -msgid "Overdue Payments Message" -msgstr "Aanmaningsbericht" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree -msgid "Chart of Taxes" -msgstr "Belastingstructuur" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 -msgid "Value Amount" -msgstr "Value Amount" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open -msgid "Reconciled entries" -msgstr "Afgeletterde boekingen" - -#. module: account -#: field:account.invoice,address_contact_id:0 -msgid "Contact Address" -msgstr "Adres" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Create 3 Months Periods" -msgstr "Creëer 3 maands Periodes" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "(keep empty to use the current period)" -msgstr "(laat leeg om de huidige periode te gebruiken)" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8 -msgid "Draft Supplier Invoices" -msgstr "Concept-inkoopfacturen" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,period:0 -msgid "Force period" -msgstr "Forceer periode" +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales +msgid "Report of the Sales by Account Type" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -2230,156 +3162,104 @@ msgid "Detail" msgstr "Detail" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Consolidation" -msgstr "Consolidatie" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,account_root_id:0 -msgid "Root Account" -msgstr "Hoofd rekening" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 msgid "" -"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -"payment in the next 8 days." +"Supplier Invoices allows you to enter and manage invoices issued by your " +"suppliers. OpenERP generates draft of supplier invoices automatically so " +"that you can control what you received from your supplier according to what " +"you purchased or received." msgstr "" -"Uigezonders bij fouten van onze kant, is bij controle is gebleken dat de " -"volgende facturen nog niet zijn betaald. Wij verzoeken u maatregelen te " -"nemen om deze betalingen binnen de komende 8 dagen uit te voeren." #. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "VAT :" msgstr "BTW" #. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0 +#: field:account.installer,charts:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 msgid "Chart of Accounts" msgstr "Grootboekschema" #. module: account -#: model:account.journal,name:account.check_journal -msgid "x Checks Journal" -msgstr "x Controleert Journal" +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription -msgid "Create subscription entries" -msgstr "Maak een verdeelboeking" +#: field:account.journal,centralisation:0 +msgid "Centralised counterpart" +msgstr "Samengevoegde tegenboeking" #. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,journal_id:0 -msgid "Opening Entries Journal" -msgstr "Openingsbalans" +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process +msgid "Reconcilation Process partner by partner" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Create a Fiscal Year" -msgstr "Aanmaken boekjaar" - -#. module: account -#: field:product.template,taxes_id:0 -msgid "Customer Taxes" -msgstr "Belastingen" - -#. module: account -#: field:account.invoice,date_invoice:0 -msgid "Date Invoiced" -msgstr "Factuurdatum" - -#. module: account -#: help:account.account.balance.report,checktype,periods:0 -#: help:account.general.ledger.report,checktype,periods:0 -#: help:account.partner.balance.report,init,periods:0 -#: help:account.third_party_ledger.report,init,periods:0 -#: help:account.vat.declaration,init,periods:0 -msgid "All periods if empty" -msgstr "Alle perioden indien leeg" - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "Verantwoordelijkheid" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "2" msgstr "2" #. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 +#: view:account.chart:0 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" msgstr "" "(Als er geen fiscaal jaar is gekozen, zullen alle open fiscale jaren worden " "gebruikt)" #. module: account -#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 -msgid "The account basis of the tax declaration." -msgstr "De grootboekrekening van de belastingverklaring" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: field:account.analytic.line,date:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 #: field:account.bank.statement,date:0 #: field:account.bank.statement.line,date:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,date:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice.report,date:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.move:0 #: field:account.move,date:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0 +#: report:account.overdue:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +#: field:account.subscription.generate,date:0 #: field:account.subscription.line,date:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: xsl:account.transfer:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: field:analytic.entries.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: account -#: field:account.invoice,reference_type:0 -msgid "Reference Type" -msgstr "Referentietype" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0 -#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconcile" msgstr "Maak afletteren ongedaan" #. module: account -#: field:account.tax,type:0 -#: field:account.tax.template,type:0 -msgid "Tax Type" -msgstr "Soort belasting" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 -msgid "Statement Entries" -msgstr "Afschrift mutaties" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,user_id:0 -#: field:account.journal,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Gebruiker" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form -msgid "Account Templates" -msgstr "Sjablonen grootboekrekeningen" +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "The journal must have default credit and debit account" +msgstr "Het dagboek heeft een standaard credit en debet rekening nodig" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -2387,30 +3267,27 @@ msgid "Chart of Accounts Template" msgstr "Template grootboekschema" #. module: account -#: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal -msgid "Journal d'extourne" -msgstr "Betalingsdagboek" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is " +"based on partner payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Voucher No" -msgstr "Vouchernr" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Some entries are already reconciled !" +msgstr "Enkele mutaties zijn reeds afgeletterd !" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile -msgid "Automatic reconciliation" -msgstr "Automatisch afletteren" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Import Invoice" -msgstr "Importeer factuur" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -msgid "and Journals" -msgstr "en dagboeken" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " +"chart of accounts !" +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -2418,31 +3295,42 @@ msgid "Account Tax" msgstr "Belasting-grootboekrekening" #. module: account -#: field:account.analytic.line,move_id:0 -msgid "Move Line" -msgstr "Verplaats regel" - -#. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0 -msgid "Account No." -msgstr "Rekeningnr." - -#. module: account -#: help:account.tax,child_depend:0 -msgid "" -"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " -"than on the total amount." +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets +msgid "Budgets" msgstr "" -"Vink aan indien de berekening van de belasting gebaseerd is op de belasting " -"van de onderliggende belastingen in plaats van op het totaalbedrag." #. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Journal Code" -msgstr "Dagboek code" +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "No Filters" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +msgid "Situation" +msgstr "Situatie" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,applicable_type:0 +#: help:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "" "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " "the invoice." @@ -2450,25 +3338,6 @@ msgstr "" "Indien niet toepasbaar (berekend door de Python code), dan zal de belasting " "niet verschijnen op de factuur." -#. module: account -#: field:account.model,lines_id:0 -msgid "Model Entries" -msgstr "Modeltransacties" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,date:0 -msgid "Date End" -msgstr "Einddatum" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.move.reconcile,line_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search -msgid "Entry Lines" -msgstr "Mutatie regels" - #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 @@ -2476,134 +3345,20 @@ msgid "Applicable Code (if type=code)" msgstr "Van Toepassing zijnde Code (IF type=code)" #. module: account -#: wizard_button:account.move.journal,init,open:0 -msgid "Open Journal" -msgstr "Open dagboek" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_qty:0 +msgid "Qty" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "KI" -msgstr "KI" +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Move/Entry label" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form -msgid "Entries Encoding by Line" -msgstr "Boekingen maken op regelniveau" - -#. module: account -#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 -msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" -msgstr "Lijst van alle belastingen die door de wizard worden geïnstalleerd" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Period from" -msgstr "Periode van" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement -#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 -msgid "Bank Statement" -msgstr "Bankafschrift" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 -msgid "Information addendum" -msgstr "Informatie addendum" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 -msgid "Entries Reconcile" -msgstr "Boekingen afletteren" - -#. module: account -#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 -msgid "The amount in the currency of the journal" -msgstr "Het bedrag in de valuta van dit dagboek" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0 -msgid "Landscape Mode" -msgstr "Landschap modus" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 -msgid "From analytic accounts, Create invoice." -msgstr "Van analytische rekeningen, Maak factuur." - -#. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0 -#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,end:0 -#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.line,init,end:0 -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0 -#: view:account.bank.statement:0 -#: wizard_button:account.central.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.chart,init,end:0 -#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0 -#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,end:0 -#: wizard_button:account.general.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,end:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,end:0 -#: view:account.invoice:0 -#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0 -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0 -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0 -#: view:account.move:0 -#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.journal,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.validate,init,end:0 -#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0 -#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.period.close,init,end:0 -#: wizard_button:account.print.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0 -#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.vat.declaration,init,end:0 -#: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0 -#: view:wizard.company.setup:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleer" - -#. module: account -#: field:account.account.type,name:0 -msgid "Acc. Type Name" -msgstr "Rekeningsoortnaam" - -#. module: account -#: help:account.tax,base_code_id:0 -#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax,tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 -msgid "Use this code for the VAT declaration." -msgstr "Gebruik deze code voor de BTW-aangifte" +#: field:account.invoice.report,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address Name" +msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 @@ -2611,37 +3366,15 @@ msgid "Litigation" msgstr "Betwist" #. module: account -#: view:account.move.line:0 -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Information" -msgstr "Informatie" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report -msgid "Taxes Reports" -msgstr "Overzicht belastingen" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Search Analytic Lines" +msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 msgid "Account Payable" msgstr "Crediteuren" -#. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Import Invoices in Statement" -msgstr "Importeer facturen in bankafschrift" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Other Info" -msgstr "Overige gegevens" - -#. module: account -#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 -msgid "Default Credit Account" -msgstr "Std. grootboekkaart credit" - #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment Order" @@ -2655,157 +3388,63 @@ msgstr "" "Kies deze optie indien u de gebruiker deze rekening wilt laten afletteren." #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 -#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 -#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 -msgid "Analytic" -msgstr "Kostenplaatsen" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape +msgid "Account balance" +msgstr "Saldo" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 -msgid "Create Invoice" -msgstr "Creëer Factuur" +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Eenheidsprijs" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity -msgid "Equity" -msgstr "Vermogen" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Unable to change tax !" +msgstr "Kon belasting niet wijzigen!" #. module: account -#: field:wizard.company.setup,overdue_msg:0 -msgid "Overdue Payment Message" -msgstr "Bericht te late betaling" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template -msgid "Tax Code Template" -msgstr "Belastingcode sjabloon" - -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "In dispute" -msgstr "Geschil" - -#. module: account -#: help:account.account.template,type:0 -msgid "" -"This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -"partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -"accounts." +#: field:analytic.entries.report,nbr:0 +msgid "#Entries" msgstr "" -"Deze soort wordt gebruikt om soorten met speciale effecten in OpenERP te " -"onderscheiden: weergave kan geen boekingen bevatten, consolidatie zijn " -"rekeningen die subrekeningen kunnen hebben voor multi-bedrijfsconsolidaties, " -"Te ontvangen/Te betalen zijn voor accounts van relaties (voor debet/credit-" -"berekeningen), gesloten is voor rekeningen die beter niet gebruikt kunnen " -"worden." #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments -msgid "End of Year Treatments" -msgstr "Eindejaars handelingen" +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,user_type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,user_type:0 +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: field:account.entries.report,user_type:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type +#: field:report.account.receivable,type:0 +#: field:report.account_type.sales,user_type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "Rekeningsoort" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report -msgid "Generic Reports" -msgstr "Diverse rapporten" +#: view:account.state.open:0 +msgid "Open Invoice" +msgstr "Opstaande factuur" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "Power" -msgstr "Kracht" +#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 +msgid "Multipication factor Tax code" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "Account Analytic Lines Analysis" -msgstr "Kostenplaats analyse" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Price" -msgstr "Prijs" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "-" -msgstr "-" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "asgfas" -msgstr "asgfas" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_analytic_account_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 -msgid "Analytic Chart of Accounts" -msgstr "Kostenplaatsen" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "View Account Analytic Lines" -msgstr "Bekijk kostenplaatsboekingen" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "Select Period and Journal for Validation" -msgstr "Kies periode en dagboek voor goedkeuring" - -#. module: account -#: field:account.invoice,number:0 -msgid "Invoice Number" -msgstr "Factuurnummer" - -#. module: account -#: field:account.period,date_stop:0 -msgid "End of Period" -msgstr "Einde van periode" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,finish:0 -msgid "O_k" -msgstr "O_k" - -#. module: account -#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 -msgid "Untaxed" -msgstr "Onbelast" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report -msgid "Inverted Analytic Balance" -msgstr "Omgekeerde analytische Balans" - -#. module: account -#: field:account.tax,applicable_type:0 -#: field:account.tax.template,applicable_type:0 -msgid "Applicable Type" -msgstr "Van toepassing zijnde type" - -#. module: account -#: field:account.invoice,reference:0 -msgid "Invoice Reference" -msgstr "Factuurreferentie" +#: view:account.fiscal.position:0 +msgid "Mapping" +msgstr "" #. module: account #: field:account.account,name:0 #: field:account.account.template,name:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: field:account.bank.statement,name:0 -#: field:account.bank.statement.line,name:0 #: field:account.chart.template,name:0 -#: field:account.config.wizard,name:0 #: field:account.model.line,name:0 -#: field:account.move,name:0 #: field:account.move.line,name:0 #: field:account.move.reconcile,name:0 #: field:account.subscription,name:0 @@ -2813,31 +3452,2225 @@ msgid "Name" msgstr "Naam" #. module: account -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -msgid "Reconciliation transactions" -msgstr "Afletteren transacties" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Analysis Direction" -msgstr "Analyserichting" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,go:0 -msgid "_Go" -msgstr "_Ga naar" - -#. module: account -#: field:res.partner,ref_companies:0 -msgid "Companies that refers to partner" -msgstr "Bedrijven die referenen aan relatie" +#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance +msgid "Account Aged Trial balance Report" +msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 msgid "Effective date" msgstr "Effective date" +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "Standard Encoding" +msgstr "Standaard invoer" + +#. module: account +#: help:account.journal,analytic_journal_id:0 +msgid "Journal for analytic entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 +msgid "" +"Customer Refunds helps you manage the credit notes issued/to be issued for " +"your customers. A refund invoice is a document that cancels an invoice or a " +"part of it. You can easily generate refunds and reconcile them from the " +"invoice form." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Accounting" +msgstr "Financieel" + +#. module: account +#: help:account.central.journal,amount_currency:0 +#: help:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: help:account.general.journal,amount_currency:0 +#: help:account.print.journal,amount_currency:0 +msgid "" +"Print Report with the currency column if the currency is different then the " +"company currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Entry No" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "General Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Balance :" +msgstr "Saldo :" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +#: view:account.installer.modules:0 +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.period:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Naar Concept" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +msgid "Recurring Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "Display Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Validate" +msgstr "Bevestig" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all +msgid "" +"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " +"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " +"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Confirm Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "Average Rate" +msgstr "Gemiddelde Ratio" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" +msgstr "(Factuur mag niet verrekend zijn als u deze wilt openen)" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0 +#: field:account.balance.report,period_from:0 +#: field:account.bs.report,period_from:0 +#: field:account.central.journal,period_from:0 +#: field:account.chart,period_from:0 +#: field:account.common.account.report,period_from:0 +#: field:account.common.journal.report,period_from:0 +#: field:account.common.partner.report,period_from:0 +#: field:account.common.report,period_from:0 +#: field:account.general.journal,period_from:0 +#: field:account.partner.balance,period_from:0 +#: field:account.partner.ledger,period_from:0 +#: field:account.pl.report,period_from:0 +#: field:account.print.journal,period_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_from:0 +#: field:account.vat.declaration,period_from:0 +msgid "Start period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,name:0 +#: field:account.tax.template,name:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Name" +msgstr "Toeslagnaam" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "Instellingen" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term +msgid "30 Days End of Month" +msgstr "30 Dagen einde van de maand" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance +msgid "Analytic Balance" +msgstr "Analytische balans" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0 +#, python-format +msgid "Net Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Search Tax Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation +msgid "Draft Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,shortcut:0 +#: field:account.account.template,shortcut:0 +msgid "Shortcut" +msgstr "Afkorting" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " +"defined !" +msgstr "" +"De betalingstermijn van de leverancier heeft geen betalingstermijn-regels " +"(berekening) gedefinieerd!" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report +msgid "Trial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel +msgid "Cancel the Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft supplier invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Close CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,due_delay:0 +msgid "Avg. Due Delay" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Acc.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" +msgstr "Algemene belasting gedefinieerd, maar niet in de factuurregels!" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,month:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,month:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,month:0 +#: field:report.account.sales,month:0 +#: field:report.account_type.sales,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Maand" + +#. module: account +#: field:account.account,note:0 +#: field:account.account.template,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Notitie" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Overdue Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Paid" +msgstr "Gefactureerd" + +#. module: account +#: field:account.invoice,tax_line:0 +msgid "Tax Lines" +msgstr "Belastingregels" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_code_id:0 +msgid "Account Base Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move,state:0 +msgid "" +"All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " +"but you can set the option to skip that state on the related journal. In " +"that case, they will be behave as journal entries automatically created by " +"the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " +"created in 'Posted' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#, python-format +msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Accounting Properties" +msgstr "Administratieve verkoopinstellingen" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,name:0 +msgid "Tax Description" +msgstr "Belasting Omschrijving" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 +msgid "All Posted Entries" +msgstr "Alle mutaties" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.aged.receivable,name:0 +msgid "Month Range" +msgstr "Binnen een maand" + +#. module: account +#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." +msgstr "Vink dit aan wanneer u ook rekeningen wilt tonen met een nul-saldo." + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Default taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Free Reference" +msgstr "Vrije referentie" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing +msgid "Periodical Processing" +msgstr "Periodieke Verwerking" + +#. module: account +#: help:account.move.line,state:0 +msgid "" +"When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" +"* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,view_id:0 +msgid "Display Mode" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Statement from invoice or payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month: 0" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart +msgid "Account chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Account Name" +msgstr "Rekeningnaam" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 +msgid "Give name of the new entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report +msgid "Invoices Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +msgid "Bank statements are entered in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "Reconcile Writeoff" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Tax base different !\n" +"Click on compute to update tax base" +msgstr "" +"Belastinggrondslag verschilt !\n" +"Klik op 'Berekenen' om de belastinggrondslag bij te werken" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Account Template" +msgstr "Rekening sjabloon" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "Closing Balance" +msgstr "Eindsaldo" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:0 +#, python-format +msgid "Not implemented" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select +msgid "Account Journal Select" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Credit Notes" +msgstr "Creditfacturen" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "Unable to find a valid period !" +msgstr "Kon geen geldige periode vinden!" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Voucher No" +msgstr "Vouchernr" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "Unreconciliate transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create Entries From Models" +msgstr "Genereer boekingen vanuit standaard modellen" + +#. module: account +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" +msgstr "Verrekening toestaan" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form +msgid "" +"A recurring entry is a payment related entry that occurs on a recurrent " +"basis from a specific date corresponding to the signature of a contract or " +"an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " +"you can create them in the system in order to automate their entries in the " +"system." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic Account Statistics" +msgstr "Analytische rekening statistieken" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Based On" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,price_include:0 +msgid "Tax Included in Price" +msgstr "Prijs inclusief belastingen" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report +msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form +msgid "Recurring Models" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "4" +msgstr "4" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Change" +msgstr "Verander" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "UserError" +msgstr "Gebruikersfout" + +#. module: account +#: field:account.journal,type_control_ids:0 +msgid "Type Controls" +msgstr "Soort controls" + +#. module: account +#: help:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for credit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Consider reconciled entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Post Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Afgebroken" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +msgid "Closing balance based on cashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please verify the price of the invoice !\n" +"The real total does not match the computed total." +msgstr "" +"Controleer het bedrag op de factuur !\n" +"Het reële totaal komt niet overeen met het berekende totaal." + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription +msgid "Generate Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Select Charts of Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 +msgid "Account Mapping" +msgstr "Vervangingstabel grootboekrekeningen" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Customer" +msgstr "Klant" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" +msgstr "U dient een analytisch dagboek van soort '%s' op te geven!" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Couldn't create move with currency different from the secondary currency of " +"the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " +"definition if you want to accept all currencies." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the payment " +"term without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,date:0 +msgid "Operation date" +msgstr "Dag van uitvoering" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +msgid "Refund Tax Code" +msgstr "Te ontvangen belasting code" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Account Balance -" +msgstr "Grootboekkaart" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,date1:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account on Product Template" +msgstr "Inkomstenrekening op product sjabloon" + +#. module: account +#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "" +"Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 +msgid "New Fiscal Year" +msgstr "Nieuw boekjaar" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices +#: view:report.invoice.created:0 +#: field:res.partner,invoice_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "Facturen" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,user_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Use Model" +msgstr "Gebruik model" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +msgid "The tax basis of the tax declaration." +msgstr "De belastbare basis in de belastingverklaring." + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Add" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,date_invoice:0 +msgid "Keep empty to use the current date" +msgstr "Laat leeg voor vandaag" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Bank and Cheques" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period.close:0 +msgid "Are you sure ?" +msgstr "Weet u het zeker ?" + +#. module: account +#: help:account.move.line,statement_id:0 +msgid "The bank statement used for bank reconciliation" +msgstr "Het bankafschrift dat wordt gebruikt voor bank verrekening" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +msgid "Draft invoices are validated. " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Compute" +msgstr "Bereken" + +#. module: account +#: field:account.tax,type_tax_use:0 +msgid "Tax Application" +msgstr "Belastingstoepassing" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale +#, python-format +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Third Party (Country)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.balance,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 +msgid "End of period" +msgstr "Einde van periode" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank Details" +msgstr "Bankrekeningen" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Taxes missing !" +msgstr "Belastingen ontbreken !" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree +msgid "" +"To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " +"code, move name, account number, general amount and analytic amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" +msgstr "Genereer boekjaar openingsbalans" + +#. module: account +#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "Group Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 +msgid "Moves" +msgstr "Mutaties" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration +#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration +msgid "Account Vat Declaration" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +msgid "To Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,allow_date:0 +msgid "Check Date not in the Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not modify a posted entry of this journal !\n" +"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " +"that." +msgstr "" +"U kunt geen boekingen in dit dagboek wijzigen !\n" +"U dient 'Maak verwijderen boekingen mogelijk' aan te vinken indien u dit " +"wilt doen." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder +msgid "Templates" +msgstr "Sjablonen" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_ids:0 +msgid "Child Tax Accounts" +msgstr "Onderliggende belastingrekeningen" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Start period should be smaller then End period" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +msgid "Analytic Balance -" +msgstr "Analytisch Saldo -" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: field:account.balance.report,target_move:0 +#: field:account.bs.report,target_move:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,target_move:0 +#: field:account.chart,target_move:0 +#: field:account.common.account.report,target_move:0 +#: field:account.common.journal.report,target_move:0 +#: field:account.common.partner.report,target_move:0 +#: field:account.common.report,target_move:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,target_move:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,target_move:0 +#: field:account.partner.ledger,target_move:0 +#: field:account.pl.report,target_move:0 +#: field:account.print.journal,target_move:0 +#: field:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: field:account.tax.chart,target_move:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,target_move:0 +msgid "Target Moves" +msgstr "Doelrekening" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_type:0 +msgid "Period Type" +msgstr "Periodetype" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,payment_ids:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Payments" +msgstr "Betalingen" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,move_id:0 +msgid "Entry" +msgstr "Boeking" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_compute_inv:0 +#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 +msgid "Python Code (reverse)" +msgstr "Python Code (reverse)" + +#. module: account +#: view:account.journal.column:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column +msgid "Journal Column" +msgstr "Dagboekkolom" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form +msgid "" +"Define your company's fiscal year depending on the period you have chosen to " +"follow. A fiscal year is a 1 year period over which a company budgets its " +"spending. It may run over any period of 12 months. The fiscal year is " +"referred to by the date in which it ends. For example, if a company's fiscal " +"year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and " +"November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. Not using the actual " +"calendar year gives many companies an advantage, allowing them to close " +"their books at a time which is most convenient for them." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +msgid "Payment Terms" +msgstr "Betalingsconditie" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "Kolomnaam" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,year:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,year:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,year:0 +#: field:report.account.sales,name:0 +#: field:report.account_type.sales,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 +msgid "Opening Cashbox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 1:" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,description:0 +msgid "Internal Name" +msgstr "Interne naam" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "month" +msgstr "maand" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Description on invoices" +msgstr "Omschrijving op facturen" + +#. module: account +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 +msgid "Next Partner to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,account_id:0 +#: field:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "Tax Account" +msgstr "Belasting-rekening" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +msgid "Reconciliation result" +msgstr "Afletterresultaat" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report +msgid "Balance Sheet" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports +msgid "Accounting Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move,line_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form +msgid "Entries" +msgstr "Boekingen" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 +#: field:account.move.line,product_uom_id:0 +msgid "UoM" +msgstr "ME" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "No Period found on Invoice!" +msgstr "Geen periode gevonden op de factuur!" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code (if type=code)" +msgstr "Bereken code (if type=code)" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Sale" +msgstr "Verkoop" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.bank.statement.line,amount:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,amount:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,amount:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.tax,amount:0 +#: field:account.tax.template,amount:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Bedrag" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reconciled:0 +msgid "" +"The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " +"several Journal Entries of payment." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_depend:0 +#: field:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "Tax on Children" +msgstr "Belasting over onderliggende" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "No period found !" +msgstr "Geen periode gevonden!" + +#. module: account +#: field:account.journal,update_posted:0 +msgid "Allow Cancelling Entries" +msgstr "Maak verwijderen boekingen mogelijk" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sign:0 +msgid "Coefficent for parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "(Account/Partner) Name" +msgstr "Naam rekening/relatie" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Transaction" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax,tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 +msgid "Use this code for the VAT declaration." +msgstr "Gebruik deze code voor de BTW-aangifte" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Debit/Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "Analytic Entries Stats" +msgstr "Kostenplaatsstatistieken" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form +msgid "Tax Code Templates" +msgstr "Belastingtemplates" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer +msgid "account.installer" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 +msgid "Include in Base Amount" +msgstr "Opnemen in basisbedrag" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days:0 +msgid "" +"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " +"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." +msgstr "" +"Aantal dagen bijtellen om de dag van de maand te berekenen. Wanneer " +"datum=15/01, aantal dagen =22, dag van de maand =-1 dan is de vervaldatum " +"28/02" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Bank Journal " +msgstr "Bank dagboek " + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Entry Controls" +msgstr "Boekingscontrole" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "(Keep empty to open the current situation)" +msgstr "(laat leeg om de huidige situatie te behouden)" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.balance,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0 +msgid "Start of period" +msgstr "Begin periode" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " +"you can just change some non important fields !" +msgstr "" +"Een afgeletterde boeking kan niet worden aangepast! Alleen enkele niet-" +"belangrijke velden kunnen worden aangepast!" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report +msgid "Account Common Account Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,name:0 +msgid "Communication" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "Kostenplaatsen" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_expense:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"expenses for the current product" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "Creditering verkoopfactuur" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,tax_ids:0 +#: field:account.account.template,tax_ids:0 +msgid "Default Taxes" +msgstr "Standaard belastingen" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax,tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,tax_sign:0 +msgid "Tax Code Sign" +msgstr "Belastingcode" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created +msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" +msgstr "Overzicht van facturen gemaakt binnen de laatste 15 dagen" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 +msgid "End of Year Entries Journal" +msgstr "Jaarafsluiting dagboek" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "Configuration Error !" +msgstr "Configuratiefout !" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "" +"This is the remaining partners for who you should check if there is " +"something to reconcile or not. This figure already count the current partner " +"as reconciled." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.line:0 +msgid "Subscription lines" +msgstr "Verdeelregels" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,quantity:0 +msgid "Products Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unposted" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency +#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency +msgid "Change Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 +msgid "Accounting entries." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Payment Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "Kostenplaats rekeningen" + +#. module: account +#: help:account.account.type,report_type:0 +msgid "" +"According value related accounts will be display on respective reports " +"(Balance Sheet Profit & Loss Account)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Sort By" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default credit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,amount_currency:0 +#: field:account.model.line,amount_currency:0 +#: field:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "Amount Currency" +msgstr "Bedrag Valuta" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " +"this period" +msgstr "Dit dagboek heeft geen boekingen in concept status voor deze periode" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line +msgid "Lines to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,quantity:0 +#: field:account.model.line,quantity:0 +#: field:account.move.line,quantity:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0 +#: field:report.account.sales,quantity:0 +#: field:report.account_type.sales,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Aantal" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Number (Move)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "" +"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " +"be chosen as the power of the automatic reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" +msgstr "" +"Het volgorde vel wordt gebruikt om de regels van de betalingscondities te " +"ordenen." + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.fiscal.position.template,name:0 +msgid "Fiscal Position Template" +msgstr "Fiscale situatie sjabloon" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Open Charts" +msgstr "Open kaarten" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "" +"If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close " +"it from here. It will close all opened periods in this year that will make " +"impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " +"finalize your end of year results definitive " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.central.journal,amount_currency:0 +#: field:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: field:account.general.journal,amount_currency:0 +#: field:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: field:account.print.journal,amount_currency:0 +#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "With Currency" +msgstr "Met valuta" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Open CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconcile With Write-Off" +msgstr "Letter af met afboekingen" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "Vast Bedrag" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Valid Up to" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Invoicing Data" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile +msgid "Account Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Journal Item" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal +msgid "Move journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close +msgid "Generate Opening Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Already Reconciled!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,type:0 +msgid "The computation method for the tax amount." +msgstr "Berekeningsmethode voor het belastingbedrag." + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "" +"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " +"the accounting logic with stock transactions." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.invoice.created,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Aanmaakdatum" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal +msgid "Analytic Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_id:0 +msgid "Child Accounts" +msgstr "Subrekeningen" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Write-Off" +msgstr "Boek af" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit:0 +msgid "Total Payable" +msgstr "Totaal te betalen" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form +msgid "account.analytic.line.extended" +msgstr "account.analytic.line.extended" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_income +msgid "Income" +msgstr "Inkomen" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Supplier" +msgstr "Leverancier" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account.receivable:0 +msgid "Accounts by type" +msgstr "Rekeningen per soort" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Account n°" +msgstr "Rekening n°" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "" +"Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " +"systems in." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Valuation" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +msgid "Receivable and Payable Accounts" +msgstr "\"Te ontvangen\" en \"Te betalen\" rekeningen" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 +msgid "Fiscal Mapping" +msgstr "Fiscale toewijzing" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open +msgid "Account State Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Max Qty:" +msgstr "Max. hoevh.:" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice" +msgstr "Credit factuur" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "Factuuradres" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different financial accounts. The " +"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " +"you can choose by using the search tool." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "" +"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" +"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value:0 +msgid "" +"Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note " +"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " +"the whole amount will be threated." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,period_id:0 +#: field:account.invoice.report,period_id:0 +#: field:report.account.sales,period_id:0 +#: field:report.account_type.sales,period_id:0 +msgid "Force Period" +msgstr "Forceer periode" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "New currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: field:account.balance.report,filter:0 +#: field:account.bs.report,filter:0 +#: field:account.central.journal,filter:0 +#: field:account.common.account.report,filter:0 +#: field:account.common.journal.report,filter:0 +#: field:account.common.partner.report,filter:0 +#: field:account.common.report,filter:0 +#: field:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.partner.balance,filter:0 +#: field:account.partner.ledger,filter:0 +#: field:account.pl.report,filter:0 +#: field:account.print.journal,filter:0 +#: field:account.report.general.ledger,filter:0 +#: field:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "Filter by" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not use an inactive account!" +msgstr "Een niet-actieve grootboekkaart kan niet worden gebruikt!" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " +msgstr "Mutaties zijn niet van dezelfde rekening of zijn al afgeletterd ! " + +#. module: account +#: help:account.tax,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the tax " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_collected_id:0 +#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 +msgid "Invoice Tax Account" +msgstr "Collected Tax Account" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal +msgid "Account General Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days:0 +msgid "Number of Days" +msgstr "Aantal Dagen" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "Foutieve handeling!" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template +msgid "Template Tax Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,name:0 +msgid "This name will be displayed on reports" +msgstr "Deze naam wordt weergegeven op overzichten" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Printing date" +msgstr "Printdatum" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 365 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 +msgid "Customer Refunds" +msgstr "Credit verkoopfacturen" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Amount Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,name:0 +msgid "Journal-Period Name" +msgstr "Naam dagboekperiode" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,factor_base:0 +msgid "Multipication factor for Base code" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "not implemented" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,company_id:0 +msgid "Company related to this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" +"Forma' state!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Fiscal Position Remark :" +msgstr "Opmerking fiscale positie :" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree +msgid "" +"A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a " +"given period of time on a deposit account, a credit card, or any other type " +"of account. Start by encoding the starting and closing balance, then record " +"all lines of your statement. When you are in the Payment column of the a " +"line, you can press F1 to open the reconciliation form." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Past" +msgstr "Voorgaande" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form +msgid "Statements reconciliation" +msgstr "Afletteren afschriften" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entry" +msgstr "Kostenplaatsboeking" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +#: field:res.company,overdue_msg:0 +msgid "Overdue Payments Message" +msgstr "Aanmaningsbericht" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_created:0 +msgid "Date Created" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "Value Amount" +msgstr "Value Amount" + +#. module: account +#: help:account.journal,code:0 +msgid "" +"The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "(keep empty to use the current period)" +msgstr "(laat leeg om de huidige periode te gebruiken)" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "" +"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " +"(i.e. paid) in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "is validated." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,account_root_id:0 +msgid "Root Account" +msgstr "Hoofd rekening" + +#. module: account +#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "Latest Reconciliation Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.template,taxes_id:0 +msgid "Customer Taxes" +msgstr "Belastingen" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Create an Account based on this template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Reporting Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,type:0 +#: field:account.tax.template,type:0 +msgid "Tax Type" +msgstr "Soort belasting" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form +msgid "Account Templates" +msgstr "Sjablonen grootboekrekeningen" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " +"Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Select a fiscal year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 +msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" +msgstr "Lijst van alle belastingen die door de wizard worden geïnstalleerd" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom +msgid "IntraCom" +msgstr "IntraCom" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Information addendum" +msgstr "Informatie addendum" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.chart,fiscalyear:0 +#: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "Boekjaar" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile Entries" +msgstr "Gedeeltelijk afgeletterde boekingen" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.change.currency:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.fiscalyear.close:0 +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.journal.select:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +#: view:account.period.close:0 +#: view:account.subscription.generate:0 +#: view:account.tax.chart:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleer" + +#. module: account +#: field:account.account.type,name:0 +msgid "Acc. Type Name" +msgstr "Rekeningsoortnaam" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Receivable" +msgstr "Te ontvangen" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Other Info" +msgstr "Overige gegevens" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "Default Credit Account" +msgstr "Std. grootboekkaart credit" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 30" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "The related account currency if not equal to the company one." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity +msgid "Equity" +msgstr "Vermogen" + +#. module: account +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Percentage" +msgstr "Percentage" + +#. module: account +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Journal & Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "Power" +msgstr "Kracht" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Refund Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Price" +msgstr "Prijs" + +#. module: account +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "View Account Analytic Lines" +msgstr "Bekijk kostenplaatsboekingen" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,internal_number:0 +#: field:report.invoice.created,number:0 +msgid "Invoice Number" +msgstr "Factuurnummer" + +#. module: account +#: help:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "" +"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile +msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance +msgid "Inverted Analytic Balance" +msgstr "Omgekeerde analytische Balans" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "Applicable Type" +msgstr "Van toepassing zijnde type" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "Factuurreferentie" + #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 msgid "" @@ -2850,205 +5683,113 @@ msgstr "" "belastingen. In dat geval bepaalt het de volgorde van berekeningen." #. module: account -#: field:account.journal.column,view_id:0 -#: view:account.journal.view:0 -#: field:account.journal.view,name:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view -msgid "Journal View" -msgstr "Journal View" +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Liquidity" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.move.line,centralisation:0 -msgid "Credit Centralisation" -msgstr "Credit centralisatie" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries +msgid "Analytic Journal Items" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Customer Ref:" -msgstr "Klant ref:" +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "" +"This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal " +"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " +"it will simply replace the old opening entries with the new ones." +msgstr "" #. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Partner ID" -msgstr "Partner ID" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash +msgid "Bank and Cash" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 -msgid "Write-Off Move" -msgstr "Afboekingen" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different analytic entries " +"following the analytic account you defined matching your business need. Use " +"the tool search to analyse information about analytic entries generated in " +"the system." +msgstr "" #. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Total credit" -msgstr "Totaal credit" +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new -msgid "New Customer Invoice" -msgstr "Nieuwe verkoopfactuur" +#: field:account.account.template,nocreate:0 +msgid "Optional create" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,reconcile:0 -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0 -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0 -#: field:account.move.line,reconcile_id:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0 -msgid "Reconcile" -msgstr "Letter af" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Best regards." -msgstr "Met vriendelijke groeten," +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "Enter a Start date !" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "Analytic account costs and revenues" -msgstr "Analytische rekening inkomsten en uitgaven" +#: report:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "Credit inkoopfactuur" #. module: account -#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 -msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -msgstr "Weet u zeker dat u deze factuur wilt crediteren?" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc +msgid "Dashboard" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open -msgid "Open State" -msgstr "Open status" - -#. module: account -#: field:account.journal,entry_posted:0 -msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -msgstr "Direct definitief" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,account_id:0 -#: field:account.move.line,tax_code_id:0 -msgid "Tax Account" -msgstr "Belasting-rekening" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 -msgid "From statement, create entries" -msgstr "Van afschrift, mutaties aanmaken" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,complete_name:0 -msgid "Full Account Name" -msgstr "Volledige naam rekening" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12 -msgid "Draft Supplier Refunds" -msgstr "Concept creditfacturen inkoop" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 -msgid "Accounting Statement" -msgstr "Boekings Afschrift" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "Document: Boekhoudkundige klantverklaring" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -#: view:res.partner:0 -msgid "Accounting" -msgstr "Financieel" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -msgid "Taxes Mapping" -msgstr "Toewijzing belastingen" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "Unreconciliation transactions" -msgstr "Niet-afgeletterde transacties" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 -msgid "Reconcilation of entries from payment order." -msgstr "Afletteren van mutaties van betaalopdracht." +#: help:account.journal.period,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the journal " +"period without removing it." +msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line msgid "Entry lines" msgstr "Boekingsregels" -#. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20 -#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 -msgid "Reconciliation" -msgstr "Aflettering" - #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 msgid "Centralisation" msgstr "Centralisatie" #. module: account -#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 -#: field:account.tax,description:0 -#: field:account.tax,tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code -msgid "Tax Code" -msgstr "Belastingpercentage" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Analytic Journal -" -msgstr "Analytisch Journal -" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Debit" -msgstr "Analytisch debet" - -#. module: account -#: field:account.account,currency_mode:0 -msgid "Outgoing Currencies Rate" -msgstr "Uitgaande Valutakoers" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10 -msgid "Draft Customer Refunds" -msgstr "Concept creditfacturen verkoop" +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.model:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.subscription:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.column,readonly:0 @@ -3056,32 +5797,9 @@ msgid "Readonly" msgstr "Alleen Lezen" #. module: account -#: help:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "" -"The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -"between the date of the creation action or the the date of the creation of " -"the entries plus the partner payment terms." +#: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss Report" msgstr "" -"De verloopdatum van de gegenereerde mutaties voor dit model. U kunt kiezen " -"tussen de aanmaakdatum of voor de aanmaakdatum plus de betaaltermijn van de " -"relatie." - -#. module: account -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "Situation" -msgstr "Situatie" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Document" -msgstr "Document" - -#. module: account -#: help:account.move.line,move_id:0 -msgid "The move of this entry line." -msgstr "De verplaatsing van deze boekingsregel" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 @@ -3089,76 +5807,38 @@ msgid "Unit of Measure" msgstr "Meeteenheden" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 -msgid "Receivable Account" -msgstr "Debiteurenkaart" - -#. module: account -#: help:account.journal,group_invoice_lines:0 +#: constraint:account.payment.term.line:0 +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format msgid "" -"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " -"when generating them from invoices." +"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " +"2% " msgstr "" -"Als dit is aangevinkt, dan zal het systeem proberen de boekingsregels te " -"groeperen bij het genereren vanaf facturen." +"Percentages voor betalingstermijn-regels moeten tussen 0 en 1 liggen, bijv. " +"0.02 voor 2% " #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0 -msgid "# of Transaction" -msgstr "# van de transactie" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel -msgid "Cancel selected invoices" -msgstr "Annuleer de geselecteerde facturen" +#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear +msgid "account.sequence.fiscalyear" +msgstr "rekening.reeks.boekjaar" #. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 #: view:account.analytic.journal:0 #: field:account.analytic.line,journal_id:0 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report msgid "Analytic Journal" msgstr "Kostenplaats dagboek" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Entry Label" -msgstr "Boekingslabel" +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Reconciled" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 -msgid "Reconcilate the entries from payment" -msgstr "Afletteren van de betaalmutaties" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "(" -msgstr "(" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.period:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Naar Concept" - -#. module: account -#: help:account.invoice,origin:0 -#: help:account.invoice.line,origin:0 -msgid "Reference of the document that produced this invoice." -msgstr "Referentie naar document welke ten grondslag ligt aan de factuur." - -#. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Payable" -msgstr "Passiva" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.tax,base:0 msgid "Base" msgstr "Basisbedrag" @@ -3169,76 +5849,32 @@ msgid "Model Name" msgstr "Transactienaam" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Others" -msgstr "Andere" +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 +msgid "Expense Category Account" +msgstr "Categorie Kostenrekeningen" #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "8" -msgstr "8" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.move:0 -#: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0 -msgid "Validate" -msgstr "Bevestig" - -#. module: account -#: view:account.model:0 -#: field:account.model,legend:0 -msgid "Legend" -msgstr "Legenda" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 -msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Cash Transactions" msgstr "" -"Voorgestelde factuur wordt gecontroleerd, akkoord gegeven en geprint." #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select -msgid "account.move.line.select" -msgstr "account.move.line.select" +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice is already reconciled" +msgstr "Factuur is al afgeletterd" #. module: account -#: view:account.account:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,account_selection,Account_list:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0 -#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0 -#: field:account.invoice,account_id:0 -#: field:account.invoice.line,account_id:0 -#: field:account.journal,account_control_ids:0 -#: field:account.model.line,account_id:0 -#: field:account.move.line,account_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_account -msgid "Account" -msgstr "Grootboekrekening" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.bank_journal -msgid "Journal de Banque CHF" -msgstr "Bankdagboek CHF" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Date and Period" -msgstr "Op datum en periode" +#: view:board.board:0 +msgid "Aged receivables" +msgstr "Te late debiteuren" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.account.template:0 #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement.line,note:0 +#: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,note:0 #: view:account.invoice.line:0 #: field:account.invoice.line,note:0 @@ -3246,141 +5882,40 @@ msgid "Notes" msgstr "Notities" #. module: account -#: help:account.invoice,reconciled:0 -msgid "" -"The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -"the payment(s)." +#: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Statistics" msgstr "" -"Deze checkbox staat aangevinkt als de boekingen van de factuur zijn " -"afgeletterd met de boekingen van de betalingen." #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 -msgid "Taxes" -msgstr "Belastingen" +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entries: " +msgstr "Boekingen: " #. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 -msgid "Close Fiscal Year with new entries" -msgstr "Sluit boekjaar met nieuwe boekingen" +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account,currency_mode:0 -msgid "Average Rate" -msgstr "Gemiddelde Ratio" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Couldn't create move between different companies" +msgstr "Kon niet verplaatsen tussen de twee bedrijven" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 -msgid "Statement encoding produces payment entries" -msgstr "Afschrift verwerking maakt betaalingsmutaties aan" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree +msgid "" +"Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement " +"corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " +"system." +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,code:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.account.template,code:0 -#: field:account.account.type,code:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: field:account.analytic.line,code:0 -#: field:account.config.wizard,code:0 -#: field:account.fiscalyear,code:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: field:account.journal,code:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: field:account.period,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Code" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance -msgid "Financial Management" -msgstr "Financiële administratie" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,close_method:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close -msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "Genereer boekjaar openingsbalans" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile -msgid "Reconcile Entries" -msgstr "Letter boekingen af" - -#. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 -msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" -msgstr "(Factuur mag niet verrekend zijn als u deze wilt openen)" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Additionnal Information" -msgstr "Extra Informatie" - -#. module: account -#: field:account.tax,name:0 -#: field:account.tax.template,name:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Tax Name" -msgstr "Toeslagnaam" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0 -msgid " Close states of Fiscal year and periods" -msgstr " Afsluit statuscodes voor boekjaar en periodes" - -#. module: account -#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term -msgid "30 Days End of Month" -msgstr "30 Dagen einde van de maand" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 -msgid "Root Tax Code" -msgstr "Basis belastingcode" - -#. module: account -#: constraint:account.invoice:0 -msgid "Error: BVR reference is required." -msgstr "Fout: Referentie omzetbelasting is verplicht." - -#. module: account -#: field:account.tax.code,notprintable:0 -#: field:account.tax.code.template,notprintable:0 -msgid "Not Printable in Invoice" -msgstr "Niet afdrukbaar op factuur" - -#. module: account -#: field:account.move.line,move_id:0 -msgid "Move" -msgstr "Mutatie" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 -msgid "Tax Source" -msgstr "Bron belastingen" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report -msgid "Analytic Balance" -msgstr "Analytische balans" +#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 +msgid "State is draft" +msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -3388,34 +5923,16 @@ msgid "Total debit" msgstr "Totaal debet" #. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "Lopende" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entry \"%s\" is not valid !" +msgstr "Invoer \"%s\" is ongeldig !" #. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Bank Information" -msgstr "Bank informatie" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "Fax :" msgstr "Fax :" -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance -msgid "Partner Balance" -msgstr "Ouderdomsanalyse per relatie" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Third Party Ledger" -msgstr "Relatie administratie" - #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "" @@ -3426,7 +5943,6 @@ msgstr "" "inkomstenrekening voor de huidige relatie." #. module: account -#: selection:account.tax,applicable_type:0 #: field:account.tax,python_applicable:0 #: field:account.tax,python_compute:0 #: selection:account.tax,type:0 @@ -3438,39 +5954,21 @@ msgid "Python Code" msgstr "Python Code" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement -msgid "Bank statements" -msgstr "Bankafschriften" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 -msgid "Partner Accounts" -msgstr "Relatie-overzichten" - -#. module: account -#: help:account.tax.template,tax_group:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0 +#, python-format msgid "" -"If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -"(or product) of the same group." +"Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" msgstr "" -"Als er een standaard belasting is opgegeven voor deze relatie zal deze " -"alleen de belastingen van accounts (of producten) in dezelfde groep " -"overschrijven." #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Real Entries" -msgstr "Werkelijke mutaties" +#: help:account.journal,update_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " +"this journal or of the invoice related to this journal" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 -msgid "Import invoice" -msgstr "Importeer factuur" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:wizard.company.setup:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +#: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" @@ -3480,122 +5978,32 @@ msgid "Create entry" msgstr "Maak boeking" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line -msgid "Invoice line" -msgstr "Factuurregel" - -#. module: account -#: field:account.account,shortcut:0 -#: field:account.account.template,shortcut:0 -msgid "Shortcut" -msgstr "Afkorting" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "" -"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -"means you won't be able to modify their accouting fields." +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: percent" msgstr "" -"Alle concept boekingen in dit dagboek en deze en periode worden gevalideerd. " -"Dit houdt in dat u de velden van deze boekingen niet meer kunt aanpassen." #. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Date of the day" -msgstr "Datum" - -#. module: account -#: help:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "" -"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " -"entry." +#: field:account.installer,bank_accounts_id:0 +msgid "Your Bank and Cash Accounts" msgstr "" -"Het bedrag uitgedrukt in een optionele andere valuta als het een multi-" -"valuta boeking is." #. module: account -#: field:account.tax,parent_id:0 -#: field:account.tax.template,parent_id:0 -msgid "Parent Tax Account" -msgstr "Bovenliggende belastingkaart" - -#. module: account -#: field:account.account,user_type:0 -#: field:account.account.template,user_type:0 -#: view:account.account.type:0 -#: field:account.analytic.account,type:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type -msgid "Account Type" -msgstr "Rekeningsoort" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Bank account owner" -msgstr "Eigenaar bankrekening" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Filter on Periods" -msgstr "Filteren op periodes" - -#. module: account -#: field:res.partner,property_account_receivable:0 -msgid "Account Receivable" -msgstr "Debiteur" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0 -msgid "Pay and reconcile" -msgstr "Betaal en letter af" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal -msgid "Central Journal" -msgstr "Centraal dagboek" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Balance brought forward" -msgstr "Voortgebracht saldo" - -#. module: account -#: field:account.account,child_consol_ids:0 -msgid "Consolidated Children" -msgstr "Geconsolideerde dochters" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 -msgid "Fiscal year" -msgstr "Boekjaar" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Balance :" -msgstr "Saldo :" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "Met saldo ongelijk aan 0" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "3" -msgstr "3" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "Fout !" #. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration msgid "Taxes Report" msgstr "Overzicht belasting" @@ -3604,413 +6012,127 @@ msgstr "Overzicht belasting" msgid "Printed" msgstr "Afgedrukt" -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new -msgid "New Supplier Refund" -msgstr "Nieuwe credit inkoopfactuur" - -#. module: account -#: view:account.model:0 -msgid "Entry Model" -msgstr "Boekingsmodel" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0 -msgid "With Currency" -msgstr "Met valuta" - -#. module: account -#: view:account.account:0 -msgid "Chart of accounts" -msgstr "Grootboekschema" - -#. module: account -#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 -msgid "Subscription" -msgstr "Verdeling" - -#. module: account -#: field:account.analytic.journal,code:0 -msgid "Journal code" -msgstr "Dagboekcode" - -#. module: account -#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0 -#: view:account.model:0 -msgid "Create entries" -msgstr "Creëer boekingen" - #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Project line" msgstr "Project regel" -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0 -msgid "Maximum write-off amount" -msgstr "Maximaal af te boeken bedrag" - #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 msgid "Manual" msgstr "Handmatig" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Compute Taxes" -msgstr "Bereken belastingen" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 -msgid "# of Digits" -msgstr "Aantal decimalen" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_payment_term:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 msgid "" -"This payment term will be used instead of the default one for the current " -"partner" +"For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be " +"reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic " +"reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to " +"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " +"the amounts correspond." msgstr "" -"Deze betalingsvoorwaarde zal worden gebruikt in plaats van de standaard- " -"voor de huidige relatie" #. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0 -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0 -msgid "Entry Name" -msgstr "Mutatienaam" - -#. module: account -#: help:account.invoice,account_id:0 -msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "De gebruikte relatie voor deze factuur" - -#. module: account -#: help:account.tax.code,notprintable:0 -#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 -msgid "" -"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " -"on invoices" +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,to_check:0 +msgid "To Review" msgstr "" -"Vink dit aan als u geen enkele aan deze belastingcode gerelateerde BTW op " -"facturen wilt." - -#. module: account -#: field:account.account.type,sequence:0 -#: field:account.invoice.tax,sequence:0 -#: field:account.journal.column,sequence:0 -#: field:account.model.line,sequence:0 -#: field:account.payment.term.line,sequence:0 -#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 -#: field:account.tax,sequence:0 -#: field:account.tax.template,sequence:0 -#: field:fiscalyear.seq,sequence_id:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Reeks" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template -msgid "Template for Fiscal Mapping" -msgstr "Sjabloon voor fiscale toewijzing" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 -msgid "Entry encoding" -msgstr "Boekingscode" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund -msgid "Credit Note" -msgstr "Creditfactuur" - -#. module: account -#: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear -msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -msgstr "Stel boekjaar in en kies een grootboek rekeningschema" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0 -msgid "Write-Off Period" -msgstr "Afboekingsperiode" - -#. module: account -#: selection:account.config.wizard,period:0 -msgid "3 Months" -msgstr "3 maanden" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.journal,init:0 -msgid "Standard entries" -msgstr "Standaard boekingen" - -#. module: account -#: help:account.account,check_history:0 -msgid "" -"Check this box if you want to print all entries when printing the General " -"Ledger, otherwise it will only print its balance." +#: view:account.move:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries +msgid "Journal Entries" msgstr "" -"Vink dit aan om ook de boekingen af te drukken. Standaard wordt alleen " -"gesaldeerd." #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line -msgid "Payment Term Line" -msgstr "Betalingsconditie regel" +#: help:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "Display Ledger Report with One partner per page" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.config.wizard,period:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0 -msgid "Month" -msgstr "Maand" +#: view:account.state.open:0 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription -msgid "Account Subscription" -msgstr "Grootboekkaart verdeling" +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.model.line,date_maturity:0 -#: field:account.move.line,date_maturity:0 -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Maturity date" -msgstr "Vervaldatum" - -#. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Entry Subscription" -msgstr "Verdelingsboeking" - -#. module: account -#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "By date" -msgstr "Op datum" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form -msgid "Account Configure Wizard " -msgstr "Administratie configuratie assistent " - -#. module: account -#: field:account.config.wizard,date1:0 -#: field:account.fiscalyear,date_start:0 -#: field:account.subscription,date_start:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Startdatum" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.ledger.report,account_selection:0 -msgid "Select Chart" -msgstr "Kies grootboekrekeningschema" - -#. module: account -#: selection:account.chart,init,target_move:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list msgid "All Entries" msgstr "Alle boekingen" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 -msgid "Draft Invoices" -msgstr "Concept-facturen" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template -msgid "Template Tax Fiscal Mapping" -msgstr "Sjabloon fiscale toewijzing belasting" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Invoice Date" -msgstr "Factuurdatum" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,close_method:0 -msgid "Unreconciled" -msgstr "Unreconciled" - -#. module: account -#: field:account.account,note:0 -#: field:account.account.template,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Notitie" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information -msgid "" -"Financial and accounting module that covers:\n" -" General accounting\n" -" Cost / Analytic accounting\n" -" Third party accounting\n" -" Taxes management\n" -" Budgets\n" -" Customer and Supplier Invoices\n" -" Bank statements\n" -" " +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Journal Select" msgstr "" -"Financiële- en boekhoudmodule die het volgende biedt:\n" -" Algemene financiën\n" -" Kostenplaatsen/Analytisch boekhouden\n" -" Boekhouding derden\n" -" Belastingbeheer\n" -" Budgetteren\n" -" Klant- en leverancierfacturen\n" -" Bankafschriften\n" -" " #. module: account -#: field:account.journal,sequence_id:0 -msgid "Entry Sequence" -msgstr "Boekstukreeks" - -#. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Closed" -msgstr "Afgesloten" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 -msgid "Payment Entries" -msgstr "Betalingsboekingen" - -#. module: account -#: help:account.move.line,tax_code_id:0 -msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "Currnt currency is not confirured properly !" msgstr "" -"De rekening kan hetzij een basis-belastingcode of een belastingcode-rekening " -"zijn." #. module: account -#: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 -msgid "" -"If no account is specified, the reconciliation will be made using every " -"accounts that can be reconcilied" +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "Account Reconciliation" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax +msgid "Taxes Fiscal Position" msgstr "" -"Als geen rekening is gekozen zal verrekening plaatsvinden op elke rekening " -"die voor verrekening geschikt is" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_company_setup_form -#: view:wizard.company.setup:0 -msgid "Overdue Payment Report Message" -msgstr "Bericht overzicht Te late betalingen" - -#. module: account -#: selection:account.tax,tax_group:0 -#: selection:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "Other" -msgstr "Overige" #. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger msgid "General Ledger" msgstr "Grootboek" #. module: account -#: field:account.journal.view,columns_id:0 -msgid "Columns" -msgstr "Kolommen" - -#. module: account -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -msgid "Movement" -msgstr "Beweging" - -#. module: account -#: help:account.period,special:0 -msgid "These periods can overlap." -msgstr "Deze perioden mogen overlappen." - -#. module: account -#: help:product.template,property_account_expense:0 -msgid "" -"This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " -"for the current product" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 +msgid "The payment order is sent to the bank." msgstr "" -"Deze rekening zal worden gebruikt in plaats van de standaard- om de " -"uitgaande voorraad voor het huidige product te waarderen." #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 -msgid "Encode manually the statement" -msgstr "Boek het afschrift handmatig" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form -msgid "Financial Journals" -msgstr "Dagboeken" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Period" -msgstr "Op periode" - -#. module: account -#: help:account.invoice,date_invoice:0 -msgid "Keep empty to use the current date" -msgstr "Laat leeg voor vandaag" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "." -msgstr "." - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,quantity_max:0 -msgid "Maximum Quantity" -msgstr "Maximale hoeveelheid" - -#. module: account -#: field:account.period,name:0 -msgid "Period Name" -msgstr "Periodenaam" - -#. module: account -#: help:account.analytic.journal,type:0 +#: help:account.move,to_check:0 msgid "" -"Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " -"needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " -"of the same type." +"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " +"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" -"Geeft de soort van het analytische dagboek. Als een document (bijv een " -"factuur) een analytische boeking moet maken zal OpenERP zoeken voor een " -"bijbehorend dagboek van hetzelfde soort." #. module: account -#: field:account.journal,groups_id:0 -msgid "Groups" -msgstr "Groepen" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Code/Date" -msgstr "Code/Datum" - -#. module: account -#: field:account.account,active:0 -#: field:account.analytic.account,active:0 -#: field:account.analytic.journal,active:0 -#: field:account.journal,active:0 -#: field:account.journal.period,active:0 -#: field:account.payment.term,active:0 -#: field:account.tax,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Actief" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 -msgid "Import from your bank statements" -msgstr "Importeer bankafschriften" +#: help:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "" +"Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " +"Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " +msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -4018,9 +6140,9 @@ msgid "Properties" msgstr "Waarden" #. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Customer Accounting Properties" -msgstr "Administratieve verkoopinstellingen" +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart +msgid "Account tax chart" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4028,66 +6150,28 @@ msgid "Select entries" msgstr "Selecteer boekingen" #. module: account -#: selection:account.chart,init,target_move:0 -msgid "All Posted Entries" -msgstr "Alle mutaties" - -#. module: account -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0 -msgid "Base on" -msgstr "Gebaseerd op" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Cash Payment" -msgstr "Contacte betaling" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 -msgid "Payable Account" -msgstr "Crediteur" - -#. module: account -#: field:account.account,currency_id:0 -#: field:account.account.template,currency_id:0 -msgid "Secondary Currency" -msgstr "Valuta" - -#. module: account -#: field:account.account,credit:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.analytic.account,credit:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: field:account.model.line,credit:0 -#: field:account.move.line,credit:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0 -msgid "Credit" -msgstr "Credit" - -#. module: account -#: help:account.tax.template,child_depend:0 +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format msgid "" -"Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -"computation of child taxes or based on the total amount." +"You can specify year, month and date in the name of the model using the " +"following labels:\n" +"\n" +"%(year)s: To Specify Year \n" +"%(month)s: To Specify Month \n" +"%(date)s: Current Date\n" +"\n" +"e.g. My model on %(date)s" msgstr "" -"Geef aan of de berekening van de belasting gebaseerd is op het berekende " -"belastingbedrag van de afzonderlijke onderliggende belastingen, of op basis " -"van het totaalbedrag." #. module: account -#: field:account.tax,account_paid_id:0 -#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 -msgid "Refund Tax Account" -msgstr "Rekening terugontvangen belasting" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income +msgid "Income Accounts" +msgstr "Inkomsten-rekeningen" + +#. module: account +#: help:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Reference of the document that generated this invoice report." +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 @@ -4096,59 +6180,16 @@ msgid "Child Codes" msgstr "Subcodes" #. module: account -#: field:account.invoice,move_name:0 -msgid "Account Move" -msgstr "Transactie" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.bank.statement,line_ids:0 -msgid "Statement lines" -msgstr "Mutatieregels" - -#. module: account -#: field:account.move.line,amount_taxed:0 -msgid "Taxed Amount" -msgstr "Belast bedrag" - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 -msgid "Subtotal w/o tax" -msgstr "Subtotaal" - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 -msgid "Invoice Ref" -msgstr "Factuur Ref" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 -msgid "General Account" -msgstr "Algemene grootboekkaart" - -#. module: account -#: help:account.move.line,quantity:0 -msgid "" -"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -"The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." +#: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal +msgid "Sales Credit Note Journal - (test)" msgstr "" -"Het optionele aantal uitgedrukt door deze regel. Bijv. aantal produkten " -"verkocht. Het aantal is geen juridisch vereist, maar kan erg handig zijn in " -"sommige rapporten." #. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0 -msgid " Include Reconciled Entries" -msgstr " Afgeletterde boekingen meenemen" - -#. module: account -#: help:account.move.line,blocked:0 -msgid "" -"You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -"associated partner" -msgstr "" -"U kunt dit vakje aanvinken om de mutatie als betwiste mutatie te markeren " -"bij de gekoppelde relatie" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "Data Insufficient !" +msgstr "Onvoldoende gegevens !" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 @@ -4157,306 +6198,134 @@ msgid "Customer Invoices" msgstr "Verkoopfacturen" #. module: account -#: field:res.partner,debit_limit:0 -msgid "Payable Limit" -msgstr "Credietlimiet" +#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 +msgid "Write-Off amount" +msgstr "Af te boeken bedrag" #. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "Date/Period Filter" -msgstr "Datum/Periode filter" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Sales" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#: model:account.journal,name:account.cash_journal +msgid "Cash Journal - (test)" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Credit Trans." -msgstr "Credit mutaties" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 -msgid "Separated Journal Sequences" -msgstr "Afzonderlijke dagboek reeksen" - -#. module: account -#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 -msgid "The currency of the journal" -msgstr "De valuta van het dagboek" - -#. module: account -#: view:account.journal.column:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column -msgid "Journal Column" -msgstr "Dagboekkolom" - -#. module: account -#: selection:account.fiscalyear,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:account.journal.period,state:0 -#: selection:account.period,state:0 #: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Done" msgstr "Verwerkt" #. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,periods:0 -#: field:account.config.wizard,period:0 -#: view:account.fiscalyear:0 -#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,periods:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,periods:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 -msgid "Periods" -msgstr "Periodes" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.move.line,invoice:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice -#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice -msgid "Invoice" -msgstr "Factuur" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 -#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0 -#: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0 -msgid "Open" -msgstr "Open" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29 -msgid "Search Entries" -msgstr "Zoek boekingen" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 -#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 -msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." msgstr "" -"Analytische kosten voor herfacturering van inkopen, tijdschema's, ..." #. module: account -#: field:account.account,tax_ids:0 -#: field:account.account.template,tax_ids:0 -msgid "Default Taxes" -msgstr "Standaard belastingen" - -#. module: account -#: constraint:ir.model:0 +#: view:account.aged.trial.balance:0 msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +"Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by " +"intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the " +"company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in " +"days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if " +"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " +"creditors for the past month, past two months, and so on. " msgstr "" -"De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" #. module: account -#: help:account.account.type,sign:0 +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view msgid "" -"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -"expenses accounts." +"Here you can personalize and create each view of your financial journals by " +"selecting the fields you want to appear and the sequence they will appear." msgstr "" -"Staat u toe om het teken van het balansbedrag te wijzigen in overzichten, " -"zodat er positieve bedragen onstaan in plaats van negatieve- in " -"kostenrekeningen." #. module: account -#: help:account.config.wizard,code:0 -msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -msgstr "Naam van het boekjaar zoals het wordt weergegeven in rapporten" +#: field:account.invoice,origin:0 +#: field:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" #. module: account -#: help:account.move.line,date_maturity:0 +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form msgid "" -"This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -"date for the payment of this entry line." +"Here, you can define a period, an interval of time between successive " +"closings of the books of your company. An accounting period typically is a " +"month or a quarter, corresponding to the tax year used by the business. " +"Create and manage them from here and decide whether a period should be left " +"open or closed depending on your company's activities over a specific period." msgstr "" -"Dit veld wordt gebruikt voor de passiva en activa mutaties. U kunt de " -"verloopdatum voor de betaling van deze mutatie opgeven." #. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Third party (Country)" -msgstr "Derde partij (Land)" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled +msgid "Unreconciled Entries" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,parent_left:0 -msgid "Parent Left" -msgstr "Linker bovenliggende" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process +msgid "Statements Reconciliation" +msgstr "" #. module: account -#: help:account.journal,sequence_id:0 -msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -msgstr "De reeks bepaalt de getoonde sortering voor een lijst van dagboeken" - -#. module: account -#: field:account.journal,type_control_ids:0 -msgid "Type Controls" -msgstr "Soort controls" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,name:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Account Name" -msgstr "Rekeningnaam" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 -msgid "Payment date" -msgstr "Betaaldatum" - -#. module: account -#: wizard_button:account_use_models,create,end:0 -msgid "Ok" -msgstr "Akkoord" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "Taxes:" msgstr "Belasting:" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7 -msgid "Unpaid Customer Invoices" -msgstr "Onbetaalde verkoopfacturen" +#: help:account.tax,amount:0 +msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 -msgid "Supplier Invoices" -msgstr "Inkoopfacturen" +#: field:account.entries.report,product_uom_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.line,product_id:0 -#: field:account.invoice.line,product_id:0 -#: field:account.move.line,product_id:0 -msgid "Product" -msgstr "Product" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid ")" -msgstr ")" - -#. module: account -#: field:res.partner,credit:0 -msgid "Total Receivable" -msgstr "Totaal te ontvangen" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_period -msgid "Account period" -msgstr "Rekeningperiode" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0 -msgid "Journal/Payment Mode" -msgstr "Dagboek/Betaal modus" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Canceled Invoice" -msgstr "Geannuleerde factuur" - -#. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Remove Lines" -msgstr "Verwijder Regels" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,soldeinit:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0 -msgid "Include initial balances" -msgstr "Beginbalans meenemen" - -#. module: account -#: view:account.account.template:0 -msgid "Account Template" -msgstr "Rekening sjabloon" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,sum:0 -msgid "Year Sum" -msgstr "Jaar bedrag" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 -msgid "Import file from your bank statement" -msgstr "Importbestand voor uw bankafschriften" - -#. module: account -#: field:account.account,type:0 -#: field:account.account.template,type:0 -msgid "Internal Type" -msgstr "Interne soort" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "9" msgstr "9" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running -msgid "Running Subscriptions" -msgstr "Lopende verdeelboekingen" +#: help:account.invoice.refund,date:0 +msgid "" +"This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period " +"will be chosen accordingly!" +msgstr "" +"Deze datum zal als de factuurdatum gebruikt worden bij een creditfactuur. De " +"periode zal overeenkomstig gekozen worden!" #. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Bank Payment" -msgstr "Bankbetaling" +#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 +msgid "Period length (days)" +msgstr "Duur periode (dagen)" #. module: account -#: selection:account.move,state:0 -msgid "Posted" -msgstr "Verstuurd" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation +msgid "Monthly Turnover" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Credit Notes" -msgstr "Creditfacturen" +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Analytic Lines" +msgstr "Analytische regels" #. module: account -#: field:account.config.wizard,date2:0 -#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 -msgid "End Date" -msgstr "Einddatum" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy -msgid "Cancel Opening Entries" -msgstr "Openingsboekingen annuleren" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 -msgid "Manually statement" -msgstr "Handmatige boeking" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,days2:0 -msgid "Day of the Month" -msgstr "Dag van de maand" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 +msgid "" +"The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " +"requirement of the country. The analytic chart of account structure should " +"reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " +"are usually structured by contracts, projects, products or departements. " +"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " +"generate analytic entries on the related account." +msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 @@ -4465,41 +6334,17 @@ msgid "Lines" msgstr "Regels" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Dear Sir/Madam," -msgstr "Geachte heer/mevrouw" - -#. module: account -#: help:account.tax,sequence:0 -msgid "" -"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " -"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " -"tax children. In this case, the evaluation order is important." +#: model:account.journal,name:account.bank_journal +msgid "Bank Journal - (test)" msgstr "" -"Het reeks-veld wordt gebruikt om de belastingregels oplopend te sorteren. De " -"volgorde is belangrijk bij belastingen die afhangen van onderliggende " -"belastingen. In dat geval bepaalt het de volgorde van berekening." #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Tax Declaration" -msgstr "Belastingaangifte" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 -msgid "File statement" -msgstr "Afschrift opslaan" - -#. module: account -#: view:ir.sequence:0 -msgid "Fiscal Year Sequences" -msgstr "Boekjaar-reeks" - -#. module: account -#: view:account.model.line:0 -msgid "Entry Model Line" -msgstr "Boekingsregel" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " +"Create account." +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -4507,277 +6352,82 @@ msgid "Account Tax Template" msgstr "Belastingrekening sjabloon" #. module: account -#: help:account.model,name:0 -msgid "This is a model for recurring accounting entries" -msgstr "Dit is een model voor terugkerende boekingen" +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 -msgid "Open Invoice" -msgstr "Opstaande factuur" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 -msgid "Set starting and ending balance for control" -msgstr "Geeft het begin en eind saldo voor controle" - -#. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 +#: view:account.state.open:0 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" msgstr "Weet u zeker dat u deze factuur wilt openen ?" #. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other -msgid "Partner Other Ledger" -msgstr "Relatie ander grootboek" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Supplier Debit" -msgstr "Openstaand saldo inkopen" - -#. module: account -#: help:account.model.line,quantity:0 -msgid "The optional quantity on entries" -msgstr "De optionele hoeveelheid in boekingen" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "JNRL" -msgstr "JNRL" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -#: view:account.period:0 -msgid "States" -msgstr "Provincies" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 -msgid "Accounting Entries" -msgstr "Boekingen" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled -msgid "Receivables & Payables" -msgstr "Debiteuren & crediteuren" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "General Ledger -" -msgstr "Grootboek" - -#. module: account -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 -msgid "Quantities" -msgstr "Aamt" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,date_start:0 -msgid "Date Start" -msgstr "Begindatum" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: field:account.invoice,amount_total:0 -#: field:account.invoice,check_total:0 -msgid "Total" -msgstr "Totaal" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 -msgid "Number of entries are generated" -msgstr "Aantal verwerkte boekingen" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 -msgid "Valid Entries" -msgstr "Geldige boekingen" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_line_account_use_model -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model -msgid "Create Entries From Models" -msgstr "Genereer boekingen vanuit standaard modellen" - -#. module: account -#: field:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "Verrekening toestaan" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Date" -msgstr "Op datum" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 -msgid "Supplier Refunds" -msgstr "Credit inkoopfactuur" - -#. module: account -#: help:account.model.line,date:0 -msgid "The date of the generated entries" -msgstr "De datum van de gegenereerde mutaties" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0 -msgid "Modify Invoice" -msgstr "Factuur bewerken" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Supplier Accounting Properties" -msgstr "Administratieve inkoopinstellingen" - -#. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Analytic Account Statistics" -msgstr "Analytische rekening statistieken" - -#. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "" -"This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " -"taxes and journals according to the selected template" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal +msgid "Central Journals" msgstr "" -"Dit zal uw grootboek rekeningschema, bankrekeningen, belastingen en " -"dagboeken automatisch instellen volgens de gekozen sjabloon" + +#. module: account +#: field:account.account.template,parent_id:0 +msgid "Parent Account Template" +msgstr "Bovenliggerde grootboekkaart template" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 #: field:account.move.line,statement_id:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 msgid "Statement" msgstr "Afschrift" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move -msgid "Entries Encoding by Move" -msgstr "Boekingen maken per journaalpost" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -msgid "Analytic Account Charts" -msgstr "Kostenplaatsschema's" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Filter on Partners" -msgstr "Filteren op" - -#. module: account -#: field:account.tax,price_include:0 -msgid "Tax Included in Price" -msgstr "Prijs inclusief belastingen" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries -msgid "Analytic Entries by Journal" -msgstr "Kostenplaatsboekingen op dagboek" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 -msgid "Valid entries from invoice" -msgstr "Geldige boekingen van de factuur" - -#. module: account -#: field:account.account,company_id:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,company_id:0 -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0 -#: field:account.analytic.account,company_id:0 -#: field:account.fiscal.position,company_id:0 -#: field:account.fiscalyear,company_id:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,company_id:0 -#: field:account.invoice,company_id:0 -#: field:account.journal,company_id:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0 -#: field:account.tax,company_id:0 -#: field:account.tax.code,company_id:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0 -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,company_id:0 -#: field:wizard.company.setup,company_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "Bedrijf" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Crebit" -msgstr "Credit" - -#. module: account -#: selection:account.subscription,state:0 -msgid "Running" -msgstr "Running" - -#. module: account -#: help:account.tax,include_base_amount:0 -msgid "" -"Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -"computation of the next taxes" +#: help:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for debit amount" msgstr "" -"Geef aan of het belastingbedrag moet worden meegenomen in de grondslag voor " -"de berekeningen van de opvolgende belastingen." #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 -msgid "Draft statement" -msgstr "Voorlopige overzicht" +#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information +msgid "" +"Financial and accounting module that covers:\n" +" General accountings\n" +" Cost / Analytic accounting\n" +" Third party accounting\n" +" Taxes management\n" +" Budgets\n" +" Customer and Supplier Invoices\n" +" Bank statements\n" +" Reconciliation process by partner\n" +" Creates a dashboard for accountants that includes:\n" +" * List of uninvoiced quotations\n" +" * Graph of aged receivables\n" +" * Graph of aged incomes\n" +"\n" +"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " +"financial Journals (entry move line or\n" +"grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " +"for preparation of vouchers there is a\n" +"module named account_voucher.\n" +" " +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.journal,name:0 -msgid "Journal name" -msgstr "Naam dagboek" +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:report.invoice.created,date_invoice:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "Factuurdatum" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 -msgid "Import invoice from statement" -msgstr "Importeer factuur vanaf overzicht" +#: help:res.partner,credit:0 +msgid "Total amount this customer owes you." +msgstr "Totaalbedrag dat deze klant aan u verschuldigd is." #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "4" -msgstr "4" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form -#: view:ir.sequence:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form -msgid "Fiscal Years" -msgstr "Boekjaren" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 -msgid "Import from invoices or payments" -msgstr "Importeer van facturen of betalingen" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select -msgid "Reconcile entries" -msgstr "Handmatig afletteren" - -#. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Change" -msgstr "Verander" +#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence +msgid "ir.sequence" +msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 @@ -4785,45 +6435,27 @@ msgid "Icon" msgstr "Icon" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period -msgid "Journal - Period" -msgstr "Dagboek-Periode" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree +msgid "" +"Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals." +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0 -msgid "Credit amount" -msgstr "Creditbedrag" +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +msgid "Ok" +msgstr "Akkoord" #. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "Creëer maandelijkse Periodes" +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "Unknown Partner" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0 -msgid "Print Aged Trial Balance" -msgstr "Druk ouderdomsanalyse af" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,ref:0 -#: field:account.bank.statement.line,ref:0 -#: field:account.model.line,ref:0 -#: field:account.move.line,ref:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Ref." -msgstr "Ref." - -#. module: account -#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 -msgid "Invoice Address" -msgstr "Factuuradres" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "General Credit" -msgstr "Algemeen credit" +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Opening Balance" +msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,centralisation:0 @@ -4837,131 +6469,41 @@ msgstr "" "gebruikt in afsluitingen van boekjaren." #. module: account -#: selection:account.invoice,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Afgebroken" +#: field:account.bank.statement,closing_date:0 +msgid "Closed On" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree -msgid "Draft statements" -msgstr "Concept-afschriften" - -#. module: account -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0 -msgid "Date payment" -msgstr "Betaaldatum" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "A/c No." -msgstr "A/c Nr." - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month -#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month -msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -msgstr "Kosten en opbrengsten per dagboek (Deze maand)" - -#. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Receivable Accounts" -msgstr "Debiteuren" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0 -msgid "Open for unreconciliation" -msgstr "Open voor verrekening" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Bankafschrift regel" #. module: account -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: field:account.automatic.reconcile,date2:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 -msgid "Control Invoice" -msgstr "Beheer factuur" +#: field:account.invoice.report,uom_name:0 +msgid "Default UoM" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Receivable" -msgstr "Te ontvangen" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report -msgid "Account Balance" -msgstr "Saldilijst" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report -msgid "Analytic Check" -msgstr "Kostenplaats controle" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "VAT:" -msgstr "BTW:" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Total:" -msgstr "Totaal:" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal -msgid "account.analytic.journal" -msgstr "account.analytic.journal" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 -#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 -msgid "Account Mapping" -msgstr "Vervangingstabel grootboekrekeningen" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Sale Taxes" -msgstr "Verkoopbelastingen" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile -msgid "Account Reconciliation" -msgstr "Account Reconciliation" +#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 +msgid "Default Purchase Tax" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 -#: selection:account.bank.statement,state:0 msgid "Confirm" msgstr "Bevestig" #. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,account_selection:0 -msgid "Select parent account" -msgstr "Kies bovenliggende rekening" - -#. module: account -#: field:account.account.template,parent_id:0 -msgid "Parent Account Template" -msgstr "Bovenliggerde grootboekkaart template" +#: help:account.invoice,partner_bank_id:0 +msgid "" +"Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " +"refund, otherwise Partner bank account number." +msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,domain:0 @@ -4975,183 +6517,41 @@ msgstr "" "domein aan te maken." #. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 -msgid "Payment amount" -msgstr "Betaald bedrag" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Kostenplaatsen" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Supplier Invoice" -msgstr "Inkoopfactuur" - -#. module: account -#: selection:account.move.line,state:0 -msgid "Valid" -msgstr "Geldig" - -#. module: account -#: field:account.account,debit:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.analytic.account,debit:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: field:account.model.line,debit:0 -#: field:account.move.line,debit:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0 -msgid "Debit" -msgstr "Debet" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42 -msgid "All Months" -msgstr "Alle maanden" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0 -msgid "Operation date" -msgstr "Dag van uitvoering" - -#. module: account -#: field:account.invoice,invoice_line:0 -msgid "Invoice Lines" -msgstr "Factuurregels" - -#. module: account -#: field:account.period,date_start:0 -msgid "Start of Period" -msgstr "Begin van de periode" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0 +#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Name of new entries" msgstr "Naam van nieuwe boekingen" #. module: account -#: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0 +#: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries" msgstr "Maak boekingen aan" -#. module: account -#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -msgid "Refund Tax Code" -msgstr "Te ontvangen belasting code" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,name:0 -msgid "Tax Description" -msgstr "Belasting Omschrijving" - -#. module: account -#: help:account.invoice,move_id:0 -msgid "Link to the automatically generated account moves." -msgstr "Koppelen aan de automatische gegenereerde mutaties" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0 -msgid "Reconciled transactions" -msgstr "Afgeletterde transacties" - #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting msgid "Reporting" msgstr "Overzichten" #. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "/" -msgstr "/" +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 -msgid "Have a number and entries are generated" -msgstr "Heeft een nummer en mutaties worden aangemaakt" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Check -" -msgstr "Analytische controle -" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -msgid "Account Balance -" -msgstr "Grootboekkaart" - -#. module: account -#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 -msgid "Group invoice lines" -msgstr "Groepeer factuurregels" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration -msgid "Configuration" -msgstr "Instellingen" - -#. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -#: view:account.invoice:0 -msgid "Total amount" -msgstr "Totaalbedrag" +#: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 +msgid "Closing Cashbox" +msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Account Journal" msgstr "Rekeningdagboek" -#. module: account -#: view:account.subscription.line:0 -msgid "Subscription lines" -msgstr "Verdeelregels" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "Inkomstenrekening op product sjabloon" - -#. module: account -#: help:account.account,currency_id:0 -#: help:account.account.template,currency_id:0 -msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -msgstr "" -"Forceer dat alle voor mutaties op deze rekening deze tweede valuta wordt " -"gebruikt." - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,end:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "Annuleer" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Select Date-Period" -msgstr "Kies Datum-Periode" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -msgid "Inverted Analytic Balance -" -msgstr "Geïnverteerde analytische balans -" - #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 @@ -5159,54 +6559,17 @@ msgid "Paid invoice" msgstr "Betaalde factuur" #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Tax Definition" -msgstr "Belasting instellingen" - -#. module: account -#: field:account.tax,tax_group:0 -#: field:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "Tax Group" -msgstr "Belastinggroep" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new -msgid "New Customer Refund" -msgstr "Nieuwe credit verkoopfactuur" - -#. module: account -#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "" -"Check this box if you want to use a different sequence for each created " -"journal. Otherwise, all will use the same sequence." +"This field shows you the next partner that will be automatically chosen by " +"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " +"it have been reconciled." msgstr "" -"Vink dit vakje aan indien u een andere reeks voor elk aangemaakt dagboek " -"wenst, anders zullen ze alle dezelfde reeks gebruiken." #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv -msgid "Import invoices" -msgstr "Importeer facturen" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "Unreconciliation" -msgstr "Maak afletteren ongedaan" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_fiscalyear_seq -msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -msgstr "Behoudt de factuurnummering in het boekjaar" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "With movements" -msgstr "Met mutaties" +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 +msgid "Comment" +msgstr "Toelichting" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 @@ -5214,6 +6577,2556 @@ msgstr "Met mutaties" msgid "Domain" msgstr "Domein" +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_use_model +msgid "Use model" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " +"line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " +"Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profit & Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Factuurregel" + +#. module: account +#: field:account.balance.report,display_account:0 +#: field:account.bs.report,display_account:0 +#: field:account.common.account.report,display_account:0 +#: field:account.pl.report,display_account:0 +#: field:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "Display accounts" +msgstr "Rekeningen weergeven" + +#. module: account +#: field:account.account.type,sign:0 +msgid "Sign on Reports" +msgstr "Teken op rapporten" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "You can not have two open register for the same journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month= -1" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,type:0 +msgid "" +"Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " +"Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " +"purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " +"Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " +"Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " +"entries generation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "PROFORMA" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "" +"Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " +"levels of reminding and customized per-partner policies." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Unbalanced" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Normal" +msgstr "Gemiddeld" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Optional Information" +msgstr "Optionele informatie" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,user_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +#. module: account +#: report:account.general.journal:0 +msgid ":" +msgstr ":" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "At Date" +msgstr "Op datum" + +#. module: account +#: help:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "" +"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " +"the limit date for the payment of this line." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Bad account !" +msgstr "Foute rekening !" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Sales Journal" +msgstr "Verkoopdagboek" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax +msgid "Invoice Tax" +msgstr "Invoice Tax" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "No piece number !" +msgstr "Geen onderdeelnummer !" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.expenses_journal +msgid "Expenses Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Sales Properties" +msgstr "Verkoopinstellingen" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile +msgid "Manual Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Total amount due:" +msgstr "Totaal openstaand bedrag:" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,to_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,to_date:0 +msgid "To" +msgstr "Aan" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Fiscal Year to close" +msgstr "Boekjaar dat wordt afgesloten" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel +msgid "Cancel Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template +msgid "Templates for Account Chart" +msgstr "Template voor grootboekschema" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,code:0 +#: field:account.tax.code.template,code:0 +msgid "Case Code" +msgstr "Code" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "Post Journal Entries of a Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Taxes" +msgstr "Verkoopbelastingen" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.sales_journal +msgid "Sales Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Cash" +msgstr "Contanten" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 +msgid "Account Destination" +msgstr "Bestemming" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 +msgid "Payment of invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,sequence:0 +#: field:account.invoice.tax,sequence:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,sequence:0 +#: field:account.model.line,sequence:0 +#: field:account.payment.term.line,sequence:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 +#: field:account.tax,sequence:0 +#: field:account.tax.template,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Reeks" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report +msgid "Account Balance Sheet Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,price_include:0 +msgid "" +"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " +"tax." +msgstr "" +"Vink dit aan als de prijs die u voor het product en op de facturen gebruikt " +"inclusief deze belasting is." + +#. module: account +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account type" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,move_id:0 +msgid "Link to the automatically generated Journal Items." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "Monthly" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 14" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset +msgid "Asset" +msgstr "Activa" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_id:0 +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Parent" +msgstr "Bovenliggende" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "Multiple Analytic Plans" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "" +"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " +"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " +"it's based on the beginning of the month)." +msgstr "" +"Dag van de maand, instellen op -1 voor de laatste dag van de huidige maand. " +"Indien het postief is geeft dit de dag voor de volgende maand. Ingesteld op " +"0 voor netto dagen ( anders zal het gebaseerd worden op het begin van de " +"maand)." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement +msgid "Legal Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum_period:0 +msgid "Period Sum" +msgstr "Periodiek bedrag" + +#. module: account +#: help:account.tax,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " +"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " +"tax children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" +"Het reeks-veld wordt gebruikt om de belastingregels oplopend te sorteren. De " +"volgorde is belangrijk bij belastingen die afhangen van onderliggende " +"belastingen. In dat geval bepaalt het de volgorde van berekening." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line +msgid "CashBox Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger +msgid "Partner Ledger" +msgstr "Mutatieoverzicht per relatie" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Year :" +msgstr "Jaar :" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Vastgezet" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Waarschuwing!" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,move_line_state:0 +msgid "State of Move Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff +msgid "Account move line reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate +msgid "Subscription Compute" +msgstr "Berekening verdeling" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Amount (in words) :" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,partner_id:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,partner_id:0 +#: field:account.invoice.line,partner_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,partner_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,partner_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,partner_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,partner_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_res_partner +#: field:report.invoice.created,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Relatie" + +#. module: account +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "Fout! U kunt geen recursieve kostenplaatsen maken." + +#. module: account +#: help:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Select a currency to apply on the invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." +msgstr "Kan niet %s concept/pro-forma/annuleer factuur." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "No Invoice Lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,state:0 +#: field:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,state:0 +#: field:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,state:0 +#: field:account.period,state:0 +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,state:0 +#: field:report.invoice.created,state:0 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#. module: account +#: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "" +"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " +"entries journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Tax Use In" +msgstr "Belasting gebruikt in" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form +msgid "" +"Create and manage your company's financial journals from this menu. A " +"journal is a business diary in which all financial data related to the day " +"to day business transactions of your company is recorded using double-entry " +"book keeping system. Depending on the nature of its activities and number of " +"daily transactions, a company may keep several types of specialized " +"journals such as a cash journal, purchases journal, and sales journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "The account entries lines are not in valid state." +msgstr "De transactieregels zijn niet in een geldige status" + +#. module: account +#: field:account.account.type,close_method:0 +msgid "Deferral Method" +msgstr "Deferral Method" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 +msgid "Automatic entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Line" +msgstr "Regel" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_income:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"sales for the current product" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "" +"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " +"when generating them from invoices." +msgstr "" +"Als dit is aangevinkt, dan zal het systeem proberen de boekingsregels te " +"groeperen bij het genereren vanaf facturen." + +#. module: account +#: help:account.period,state:0 +msgid "" +"When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " +"monthly period it is in 'Done' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +msgid "Inverted Analytic Balance -" +msgstr "Geïnverteerde analytische balans -" + +#. module: account +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +msgid "Open for bank reconciliation" +msgstr "Openen voor afletteren bank" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "One Partner Per Page" +msgstr "Een relatie per pagina" + +#. module: account +#: field:account.account,child_parent_ids:0 +#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "Kinderen" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Associated Partner" +msgstr "Gekoppelde relatie" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "You must first select a partner !" +msgstr "Selecteer eerst een relatie" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,comment:0 +msgid "Additional Information" +msgstr "Aanvullende informatie" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Bank and Cash Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,residual:0 +msgid "Total Residual" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Invoice's state is Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger +msgid "Cost Ledger" +msgstr "Kostenstaat" + +#. module: account +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Proforma" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "J.C. /Move name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Choose Fiscal Year" +msgstr "Kies een boekjaar" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,amount:0 +msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "Voor belastingsoort Percentage, geef ratio tussen 0 en 1" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " +"ready for editing." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information +msgid "Accounting and Financial Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,period_id:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,period_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,period_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,period_id:0 +#: view:account.period:0 +#: field:account.subscription,period_nbr:0 +#: field:account.tax.chart,period_id:0 +#: field:validate.account.move,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "Periode" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Net Total:" +msgstr "Netto totaal" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting +msgid "Generic Reporting" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 +msgid "Write-Off Journal" +msgstr "Afboekingsdagboek" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for the current " +"partner" +msgstr "" +"Deze betalingsvoorwaarde zal worden gebruikt in plaats van de standaard- " +"voor de huidige relatie" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgstr "Bereken code voor prijzen inclusief belastingen" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 +msgid "Income Category Account" +msgstr "Omzetcategorie" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template +msgid "Fiscal Position Templates" +msgstr "Fiscale situatie sjablonen" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Int.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "Tax/Base Amount" +msgstr "Belasting basisbedrag" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration +msgid "" +"This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can " +"select one or several periods of the fiscal year. Information required for a " +"tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel.:" + +#. module: account +#: field:account.account,company_currency_id:0 +msgid "Company Currency" +msgstr "Bedrijfsvaluta" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Chart of Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "Payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree +msgid "" +"You can look up individual account entries by searching for useful " +"information. To search for account entries, open a journal, then select a " +"record line." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices to value sales for the current " +"product category" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile" +msgstr "Letter deels af" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance +msgid "Account Analytic Inverted Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report +msgid "Account Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Automatic import of the bank sta" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view +msgid "Journal Views" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile +msgid "Move bank reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form +msgid "Account Types" +msgstr "Categoriën grootboekrekeningen" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" +msgstr "Kan geen factuur boeken op gecentraliseerd dagboek." + +#. module: account +#: field:account.account.type,report_type:0 +msgid "P&L / BS Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation +#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 +#, python-format +msgid "Reconciliation" +msgstr "Aflettering" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 +msgid "Receivable Account" +msgstr "Debiteurenkaart" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state +msgid "Fiscalyear Close state" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,journal_id:0 +#: field:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Refund Journal" +msgstr "Creditnota dagboek" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Filter By" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree +msgid "Company Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,account_id:0 +msgid "The partner account used for this invoice." +msgstr "De gebruikte relatie voor deze factuur" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 +msgid "Parent Code" +msgstr "Bovenliggende code" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line +msgid "Payment Term Line" +msgstr "Betalingsconditie regel" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase Journal" +msgstr "Inkoopdagboek" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Partner Ref." +msgstr "Relatie ref." + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "Print Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model.line:0 +msgid "Journal Entry Model Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_due:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,date_due:0 +#: field:report.invoice.created,date_due:0 +msgid "Due Date" +msgstr "Vervaldatum" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" +msgstr "Toegestane soorten grootboekrekeningen (leeg = alles toestaan)" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Accounting Properties" +msgstr "Administratieve inkoopinstellingen" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,from_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,from_date:0 +msgid "From" +msgstr "Van" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close +msgid "Fiscalyear Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form +msgid "" +"An account type is a name or code given to an account that indicates its " +"purpose. For example, the account type could be linked to an asset account, " +"expense account or payable account. From this view, you can create and " +"manage the account types you need to be used for your company management." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +msgid "Unpaid Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "Debet bedrag" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph +msgid "Treasury" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Print" +msgstr "Print" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" +msgstr "Rekeningen toegestaan ( leeg voor geen controle)" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 +msgid "Chart of Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,debit:0 +msgid "Total amount you have to pay to this supplier." +msgstr "Het totaalbedrag wat nog betaald moet worden aan deze leverancier." + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic Costs" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,name:0 +msgid "Journal Name" +msgstr "Naam dagboek" + +#. module: account +#: help:account.move.line,blocked:0 +msgid "" +"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " +"associated partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,internal_number:0 +msgid "" +"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " +"created." +msgstr "" +"Uniek nummer van de factuur, wordt automatisch berekend bij het aanmaken van " +"de factuur." + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense +msgid "Expense" +msgstr "Uitgave" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Bad account!" +msgstr "Foute rekening !" + +#. module: account +#: help:account.chart,fiscalyear:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal years" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " +"entry." +msgstr "" +"Het bedrag uitgedrukt in een optionele andere valuta als het een multi-" +"valuta boeking is." + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.bank.statement,currency:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,currency_id:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice,currency_id:0 +#: field:account.invoice.report,currency_id:0 +#: field:account.journal,currency:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,currency_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,currency_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:analytic.entries.report,currency_id:0 +#: field:report.account.sales,currency_id:0 +#: field:report.account_type.sales,currency_id:0 +#: field:report.invoice.created,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.line,sequence:0 +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open +msgid "Reconciled entries" +msgstr "Afgeletterde boekingen" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address" +msgstr "Adres" + +#. module: account +#: help:account.invoice,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"Invoice. \n" +"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " +"an invoice number. \n" +"* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " +"generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" +"* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" +"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,period:0 +msgid "Force period" +msgstr "Forceer periode" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance +msgid "Print Account Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,contract_ids:0 +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,ending_id:0 +#: field:account.cashbox.line,starting_id:0 +#: field:account.entries.report,reconcile_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "Opening Entries Journal" +msgstr "Openingsbalans" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 +msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profilt & Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference_type:0 +msgid "Reference Type" +msgstr "Referentietype" + +#. module: account +#: help:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "" +"This Account is used for trasfering Profit/Loss(If It is Profit: Amount will " +"be added, Loss : Amount will be duducted.), Which is calculated from Profilt " +"& Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "Cost Ledger for period" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,child_depend:0 +#: help:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "" +"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " +"than on the total amount." +msgstr "" +"Vink aan indien de berekening van de belasting gebaseerd is op de belasting " +"van de onderliggende belastingen in plaats van op het totaalbedrag." + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Given by Python Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,code:0 +msgid "Journal Code" +msgstr "Dagboek code" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,sign:0 +msgid "" +"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " +"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " +"to add/substract it." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Residual Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.invoice,move_lines:0 +#: field:account.move.reconcile,line_id:0 +msgid "Entry Lines" +msgstr "Mutatie regels" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move +msgid "Open Journal" +msgstr "Open dagboek" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "KI" +msgstr "KI" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period from" +msgstr "Periode van" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Sales Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this period as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Information" +msgstr "Informatie" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 +msgid "Registered payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close states of Fiscal year and periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Product Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 +msgid "Analytic" +msgstr "Kostenplaatsen" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "Creëer Factuur" + +#. module: account +#: field:account.installer,purchase_tax:0 +msgid "Purchase Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Please create some invoice lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list +msgid "" +"A tax code is a reference of a tax that will be taken out of a gross income " +"depending on the country and sometimes industry sector. OpenERP allows you " +"to define and manage them from this menu." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "Geachte heer/mevrouw" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form +msgid "" +"Create and manage accounts you will need to record financial entries in. " +"Accounts are financial records of your company that register all financial " +"transactions. Companies present their annual accounts in two main parts: the " +"balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual " +"accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of " +"information. They have to be certified by an external auditor yearly." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "SCNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,view_id:0 +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_stop:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments +msgid "End of Period" +msgstr "Einde van periode" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "Followups Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Start Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot locate parent code for template account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Analysis Direction" +msgstr "Analyserichting" + +#. module: account +#: field:res.partner,ref_companies:0 +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "Bedrijven die referenen aan relatie" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,view_id:0 +#: view:account.journal.view:0 +#: field:account.journal.view,name:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +msgid "Journal View" +msgstr "Journal View" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "Totaal credit" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " +"unreconcile concerned payment entries!" +msgstr "" +"U kunt geen factuur annuleren die al gedeeltelijk betaald is! U dient eerst " +"de aflettering ongedaan te maken!" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Best regards." +msgstr "Met vriendelijke groeten," + +#. module: account +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Unpaid" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree +msgid "" +"The chart of taxes is used to generate your periodic tax statement. You will " +"see here the taxes with codes related to your legal statement according to " +"your country." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Document: Customer account statement" +msgstr "Document: Boekhoudkundige klantverklaring" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "Current currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Receivale Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Particulars" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Keep empty to use the income account" +msgstr "Laat leeg om de inkomsten rekening te gebruiken" + +#. module: account +#: field:account.account,balance:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,balance:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.move.line,balance:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:report.account.receivable,balance:0 +#: field:report.aged.receivable,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "Saldo" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Manually or automatically entered in the system" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.general.ledger:0 +msgid "Display Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "(" +msgstr "(" + +#. module: account +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Modify" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +msgid "Closing Method" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance +msgid "" +"This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " +"per partner representing the cumulative credit balance." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_payable +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Payable" +msgstr "te betalen" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Account Board" +msgstr "Financieel dashboard" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,legend:0 +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and " +"the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of " +"the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " +"related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "You must select accounts to reconcile" +msgstr "Selecteer af te letteren rekeningen" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph +msgid "Balance by Type of Account" +msgstr "Saldo per rekeningsoort" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Receiver's Signature" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Filters By" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "Manual entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.move.line,move_id:0 +#: field:analytic.entries.report,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "Mutatie" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" +msgstr "" +"U kunt de belasting niet wijzigen, u dient de regels te verwijderen en " +"opnieuw aan te maken!" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "A/C No." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement +msgid "Bank statements" +msgstr "Bankafschriften" + +#. module: account +#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "" +"Creates an account with the selected template under this existing parent." +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "Datum" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to define the bank account\n" +"in the journal definition for reconciliation." +msgstr "" +"U dient de bankrekening te definiëren in de dagboek definitie voor " +"afletteren." + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconciliation transactions" +msgstr "Afletteren transacties" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu +msgid "Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,child_consol_ids:0 +msgid "Consolidated Children" +msgstr "Geconsolideerde dochters" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " +"state option checked!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Chart of accounts" +msgstr "Grootboekschema" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 +msgid "Subscription" +msgstr "Verdeling" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance +msgid "Account Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "End Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: field:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: field:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.report,chart_account_id:0 +#: field:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: field:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Chart of account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "Due date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.journal:0 +msgid "Standard entries" +msgstr "Standaard boekingen" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription +msgid "Account Subscription" +msgstr "Grootboekkaart verdeling" + +#. module: account +#: field:account.model.line,date_maturity:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity date" +msgstr "Vervaldatum" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Entry Subscription" +msgstr "Verdelingsboeking" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0 +#: field:account.balance.report,date_from:0 +#: field:account.bs.report,date_from:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_from:0 +#: field:account.common.account.report,date_from:0 +#: field:account.common.journal.report,date_from:0 +#: field:account.common.partner.report,date_from:0 +#: field:account.common.report,date_from:0 +#: field:account.fiscalyear,date_start:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_from:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_start:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_from:0 +#: field:account.partner.ledger,date_from:0 +#: field:account.pl.report,date_from:0 +#: field:account.print.journal,date_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_from:0 +#: field:account.subscription,date_start:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Startdatum" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft Invoices" +msgstr "Concept-facturen" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unreconciled" +msgstr "Unreconciled" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Bad total !" +msgstr "Fout totaal !" + +#. module: account +#: field:account.journal,sequence_id:0 +msgid "Entry Sequence" +msgstr "Boekstukreeks" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree +msgid "" +"A period is a fiscal period of time during which accounting entries should " +"be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm " +"but depending on your countries or company needs, you could also have " +"quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new " +"accounting entries, all new entries should then be made on the following " +"open period. Close a period when you do not want to record new entries and " +"want to lock this period for tax related calculation." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Pending" +msgstr "Lopende" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "From analytic accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "Suppliers Payment Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the analytic " +"journal without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,name:0 +msgid "Period Name" +msgstr "Periodenaam" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Code/Date" +msgstr "Code/Datum" + +#. module: account +#: field:account.account,active:0 +#: field:account.analytic.journal,active:0 +#: field:account.journal.period,active:0 +#: field:account.payment.term,active:0 +#: field:account.tax,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Actief" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a non-balanced entry !\n" +"Make sure you have configured Payment Term properly !\n" +"It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" +msgstr "" +"Deze rekening zal gebruikt worden in plaats van de standaard- als de " +"crediteurenrekening van de huidige relatie." + +#. module: account +#: field:account.period,special:0 +msgid "Opening/Closing Period" +msgstr "Open / Afsluit periode" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_id:0 +#: field:account.account.template,currency_id:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Secondary Currency" +msgstr "Valuta" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move +msgid "Validate Account Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,credit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,credit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,credit:0 +#: field:account.move.line,credit:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,credit:0 +msgid "Credit" +msgstr "Credit" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,journal_id:0 +msgid "" +"You can select here the journal to use for the refund invoice that will be " +"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " +"current invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Through :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal +msgid "General Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Journal Entry Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner " +"payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,number:0 +#: field:account.invoice,number:0 +#: field:account.move,name:0 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: view:account.chart:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: view:account.common.report:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.installer,period:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +msgid "Periods" +msgstr "Periodes" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,currency_rate:0 +msgid "Currency Rate" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "Voor waarde percentage geef % ratio tussen 0 en 1" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +msgid "Open for Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_left:0 +msgid "Parent Left" +msgstr "Linker bovenliggende" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "" +"Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " +"invoice is already reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "" +"Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,sale_tax:0 +msgid "Sale Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "Inkoopfacturen" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.analytic.line,product_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,product_id:0 +#: field:account.invoice.line,product_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_id:0 +#: field:account.move.line,product_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_id:0 +#: field:report.account.sales,product_id:0 +#: field:report.account_type.sales,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Product" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move +msgid "" +"The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " +"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " +"of original entry to a ledger book." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid ")" +msgstr ")" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period +msgid "Account period" +msgstr "Rekeningperiode" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Remove Lines" +msgstr "Verwijder Regels" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.entries.report,type:0 +msgid "Internal Type" +msgstr "Interne soort" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "State:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running +msgid "Running Subscriptions" +msgstr "Lopende verdeelboekingen" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Month" +msgstr "Deze maand" + +#. module: account +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger +msgid "Select Period" +msgstr "Kies periode" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Posted" +msgstr "Verstuurd" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_to:0 +#: field:account.balance.report,date_to:0 +#: field:account.bs.report,date_to:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_to:0 +#: field:account.common.account.report,date_to:0 +#: field:account.common.journal.report,date_to:0 +#: field:account.common.partner.report,date_to:0 +#: field:account.common.report,date_to:0 +#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_to:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_stop:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_to:0 +#: field:account.partner.ledger,date_to:0 +#: field:account.pl.report,date_to:0 +#: field:account.print.journal,date_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_to:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "Einddatum" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Cancel Opening Entries" +msgstr "Openingsboekingen annuleren" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "Day of the Month" +msgstr "Dag van de maand" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 +msgid "Tax Source" +msgstr "Bron belastingen" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0 +#, python-format +msgid "Net Profit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequences" +msgstr "Boekjaar-reeks" + +#. module: account +#: help:account.model,name:0 +msgid "This is a model for recurring accounting entries" +msgstr "Dit is een model voor terugkerende boekingen" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#, python-format +msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other +msgid "Partner Other Ledger" +msgstr "Relatie ander grootboek" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "JNRL" +msgstr "JNRL" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: 0.02" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.period:0 +msgid "States" +msgstr "Provincies" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.invoice,amount_total:0 +#: field:account.invoice,check_total:0 +#: field:report.account.sales,amount_total:0 +#: field:report.account_type.sales,amount_total:0 +#: field:report.invoice.created,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "Totaal" + +#. module: account +#: help:account.account,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the account " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "" +"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening " +"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default " +"debit/credit accounts and with a centralized counterpart." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,company_id:0 +#: field:account.analytic.journal,company_id:0 +#: field:account.bank.statement,company_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,company_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,company_id:0 +#: field:account.fiscal.position,company_id:0 +#: field:account.fiscalyear,company_id:0 +#: field:account.installer,company_id:0 +#: field:account.invoice,company_id:0 +#: field:account.invoice.line,company_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,company_id:0 +#: field:account.invoice.tax,company_id:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,company_id:0 +#: field:account.journal.period,company_id:0 +#: field:account.model,company_id:0 +#: field:account.move,company_id:0 +#: field:account.move.line,company_id:0 +#: field:account.period,company_id:0 +#: field:account.tax,company_id:0 +#: field:account.tax.code,company_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,company_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Bedrijf" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Define Recurring Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_maturity:0 +msgid "Date Maturity" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Total cash transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "" +"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " +"reconciliation process today. The current partner is counted as already " +"processed." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" +msgstr "Creëer maandelijkse Periodes" + +#. module: account +#: field:account.tax.code.template,sign:0 +msgid "Sign For Parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report +msgid "Trial Balance Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree +msgid "Draft statements" +msgstr "Concept-afschriften" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 +msgid "" +"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Invoice lines" +msgstr "Factuurregels" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_to:0 +#: field:account.balance.report,period_to:0 +#: field:account.bs.report,period_to:0 +#: field:account.central.journal,period_to:0 +#: field:account.chart,period_to:0 +#: field:account.common.account.report,period_to:0 +#: field:account.common.journal.report,period_to:0 +#: field:account.common.partner.report,period_to:0 +#: field:account.common.report,period_to:0 +#: field:account.general.journal,period_to:0 +#: field:account.partner.balance,period_to:0 +#: field:account.partner.ledger,period_to:0 +#: field:account.pl.report,period_to:0 +#: field:account.print.journal,period_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_to:0 +#: field:account.vat.declaration,period_to:0 +msgid "End period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal +msgid "account.analytic.journal" +msgstr "account.analytic.journal" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "On Account of :" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Afgesloten" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales +msgid "Report of the Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account +msgid "Accounts Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Inkoopfactuur" + +#. module: account +#: field:account.account,debit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,debit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,debit:0 +#: field:account.move.line,debit:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,debit:0 +msgid "Debit" +msgstr "Debet" + +#. module: account +#: field:account.invoice,invoice_line:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Factuurregels" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices to value expenses for the current " +"product category" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Recurring" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entry is already reconciled" +msgstr "Boekings is reeds afgeletterd" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable +msgid "Receivable accounts" +msgstr "'Te ontvangen' rekeningen" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Partner Payment Term" +msgstr "Partner Betalingsvoorwaarde" + +#. module: account +#: field:temp.range,name:0 +msgid "Range" +msgstr "Bereik" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not create an automatic sequence for this piece !\n" +"\n" +"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " +"sequence manually for this piece." +msgstr "" +"Er kan geen automatische reeks worden gegenereerd voor dit onderdeel!\n" +"\n" +"Zet een reeks-definitie in het dagboek voor automatische nummering of maak " +"handmatig een reeks aan voor dit onderdeel." + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With movements" +msgstr "Met mutaties" + #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Account Data" @@ -5224,81 +9137,47 @@ msgstr "Boekhoudgegevens" msgid "Account Tax Code Template" msgstr "Belastingrekening code sjabloon" -#. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Subscription Periods" -msgstr "Perioden waarover verdeeld wordt" - #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_manually0 msgid "Manually" msgstr "Handmatig" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,go,lines:0 -msgid "Invoices" -msgstr "Facturen" +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "December" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Payable Accounts" -msgstr "Crediteuren" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print +msgid "Print Analytic Journals" +msgstr "Druk kostenplaatsdagboeken af" #. module: account -#: view:account.invoice.line:0 -#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 -msgid "Invoice Line" -msgstr "Factuurregel" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Fin.Account" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0 -msgid "Write-Off journal" -msgstr "Afboekingsdagboek" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph +#: view:report.aged.receivable:0 +msgid "Aged Receivable" +msgstr "Te late betalers" #. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0 -msgid "Full Payment" -msgstr "Volledige betaling" +#: field:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Applicability" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Purchase" -msgstr "Inkoopdagboek boeking" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Cash Receipt" -msgstr "Kassabon" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 -msgid "Replacement Tax" -msgstr "Vervangende belasting" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 -msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -msgstr "Een handmatig ingevoerd afschrift komt in het concept afschrift" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43 -msgid "This Month" -msgstr "Deze maand" - -#. module: account -#: field:account.account.type,sign:0 -msgid "Sign on Reports" -msgstr "Teken op rapporten" +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "This period is already closed !" +msgstr "Deze periode is al gesloten!" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 @@ -5306,73 +9185,30 @@ msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." msgstr "De optionele andere valuta als het een multi-valuta boeking is." #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,payment_ids:0 -#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0 -msgid "Payments" -msgstr "Betalingen" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "" +"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 -msgid "Accounting entries at statement's confirmation" -msgstr "Boekingen wanneer het afschrift wordt bevestigd" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing +msgid "Billing" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account_use_models,create:0 -msgid "Use Model" -msgstr "Gebruik model" +#: model:account.journal,name:account.check_journal +msgid "Checks Journal - (test)" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0 -msgid "No" -msgstr "Nee" +#: view:account.account:0 +msgid "Parent Account" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move -msgid "All account entries" -msgstr "Alle boekingsregels" - -#. module: account -#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 -msgid "The tax basis of the tax declaration." -msgstr "De belastbare basis in de belastingverklaring." - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Date Filter" -msgstr "Datumfilter" - -#. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Choose Journal and Payment Date" -msgstr "Kies dagboek en betaaldatum" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -#: selection:account.bank.statement,state:0 -#: selection:account.fiscalyear,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 -#: selection:account.journal.period,state:0 -#: selection:account.move,state:0 -#: selection:account.move.line,state:0 -#: selection:account.period,state:0 -#: selection:account.subscription,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Concept" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Paid" -msgstr "Gefactureerd" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11 -msgid "Unpaid Customer Refunds" -msgstr "Onbetaalde creditfacturen verkoop" +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart +msgid "Account Analytic Chart" +msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 @@ -5380,111 +9216,41 @@ msgid "Remaining amount due." msgstr "Resterend openstaand bedrag." #. module: account -#: wizard_view:account.period.close,init:0 -msgid "Are you sure ?" -msgstr "Weet u het zeker ?" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -msgid "PRO-FORMA" -msgstr "PROFORMA" - -#. module: account -#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 -msgid "Partial Entry lines" -msgstr "Gedeeltelijke mutatieregels" - -#. module: account -#: help:account.move.line,statement_id:0 -msgid "The bank statement used for bank reconciliation" -msgstr "Het bankafschrift dat wordt gebruikt voor bank verrekening" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Fiscalyear" -msgstr "Boekjaar" - -#. module: account -#: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0 -msgid "Open Entries" -msgstr "Open boekingen" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,type:0 -#: selection:account.move.line,centralisation:0 -msgid "Normal" -msgstr "Gemiddeld" - -#. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 -msgid "Supplier Invoice Process" -msgstr "Inkoopfactuur afhandelen" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Page" -msgstr "Pagina" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "Optional Information" -msgstr "Optionele informatie" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form -msgid "Payment Terms" -msgstr "Betalingsconditie" - -#. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Receivable and Payable" -msgstr "Te betalen en te ontvangen" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.general.journal:0 -msgid ":" -msgstr ":" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0 -msgid "Amount reconciled" -msgstr "Verrekend bedrag" - -#. module: account -#: selection:account.account,currency_mode:0 -msgid "At Date" -msgstr "Op datum" - -#. module: account -#: help:account.move.line,tax_amount:0 -msgid "" -"If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " -"amount.If the tax account is base tax code, this field " -"will contain the basic amount(without tax)." +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement +msgid "Statistic Reports" msgstr "" -"Als de belastingrekening een belastingcode-rekening is, dan zal dit veld het " -"belastingbedrag bevatten. Als de belastingrekening een basis-belastingcode " -"is, dan zal het veld de grondslag voor belasting bevatten (zonder belasting)." #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "Compute" -msgstr "Bereken" +#: field:account.installer,progress:0 +#: field:account.installer.modules,progress:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Accounts Mapping" +msgstr "Rekeningen Indelen" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.account:0 +msgid "The code of the account must be unique per company !" +msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 @@ -5493,21 +9259,10 @@ msgstr "" "De inkomsten of uitgaven rekening gerelateerd aan het gekozen produkt." #. module: account -#: field:account.tax,type_tax_use:0 -msgid "Tax Application" -msgstr "Belastingstoepassing" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form -msgid "Subscription Entries" -msgstr "Verdeelboekingen" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6 -msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -msgstr "PRO-FORMA Verkoopfacturen" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" +msgstr "" #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 @@ -5515,176 +9270,74 @@ msgid "Number of Periods" msgstr "Aantal periodes" #. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0 -msgid "End of period" -msgstr "Einde van periode" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_move -msgid "Account Entry" -msgstr "Boeking" - -#. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal +#: report:account.general.journal:0 msgid "General Journal" msgstr "Algemeen dagboek" #. module: account -#: field:account.account,balance:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: selection:account.account.type,close_method:0 -#: field:account.analytic.account,balance:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: field:account.bank.statement,balance_end:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.move.line,balance:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Balance" -msgstr "Saldo" +#: view:account.invoice:0 +msgid "Search Invoice" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund msgid "Refund" msgstr "Crediteer" -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax -msgid "Invoice Tax" -msgstr "Invoice Tax" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal -msgid "Analytic Journal Definition" -msgstr "Definiëren kostenplaats dagboeken" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template -msgid "account.tax.template" -msgstr "account.tax.template" - #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Bank Accounts" msgstr "Bankrekeningen" #. module: account -#: constraint:account.period:0 -msgid "" -"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " -"of the fiscal year. " -msgstr "" -"Ongeldige periode! Sommige perioden overlappen of de datum van de periode " -"valt niet binnen het boekjaar. " - -#. module: account -#: help:account.journal,invoice_sequence_id:0 -msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -msgstr "De gebruikte reeks voor factuurnummering in dit dagboek" +#: field:res.partner,credit:0 +msgid "Total Receivable" +msgstr "Totaal te ontvangen" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.account.template:0 #: view:account.journal:0 -#: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "General Information" msgstr "Algemene informatie" #. module: account -#: help:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0 -msgid "" -"This field allow you to choose the accounting journals you want for " -"filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " -"sale, purchase and cash journals." +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Accounting Documents" msgstr "" -"Dit veld geeft u de mogelijkheid om dagboeken te kiezen waarmee i de " -"facturen wil filteren. Indien dit veld leeg wordt gelaten zal het in alle " -"verkoop, inkoop en kas dagboeken zoeken" #. module: account -#: constraint:account.fiscalyear:0 -msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -msgstr "Fout! De duur van het boekjaar is ongeldig. " - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 -msgid "Moves" -msgstr "Mutaties" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,state:0 -msgid "Pro-forma" -msgstr "Proforma" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form -msgid "List of Accounts" -msgstr "Lijst grootboekrekeningen" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Sales Properties" -msgstr "Verkoopinstellingen" - -#. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Printing Date :" -msgstr "Afdrukdatum :" +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines +msgid "Validate Account Move Lines" +msgstr "" #. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report msgid "Cost Ledger (Only quantities)" msgstr "Kostenadministratie (Alleen aantallen)" #. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "Validate Account Entries" -msgstr "Boekingen goedkeuren" +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done." +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "Reference Number" -msgstr "Referentienummer" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Total amount due:" -msgstr "Totaal openstaand bedrag:" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,to_date:0 -#: wizard_field:account.analytic.line,init,to_date:0 -msgid "To" -msgstr "Aan" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form -msgid "Entries of Open Analytic Journals" -msgstr "Mutaties op open analytische dagboeken" +#: view:account.account.template:0 +msgid "Search Account Templates" +msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 @@ -5692,77 +9345,19 @@ msgid "Manual Invoice Taxes" msgstr "Handmatige Factuur Belasting" #. module: account -#: field:account.model.line,date:0 -msgid "Current Date" -msgstr "Huidige Datum" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Sale" -msgstr "Verkoopdagboek" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0 -#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,fy_id:0 -msgid "Fiscal Year to close" -msgstr "Boekjaar dat wordt afgesloten" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0 -msgid "Start of period" -msgstr "Begin periode" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder -msgid "Templates" -msgstr "Sjablonen" - -#. module: account -#: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0 -msgid "Print VAT Decl." -msgstr "Druk BTW aangifte af" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom -msgid "IntraCom" -msgstr "IntraCom" - -#. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:account.analytic.account,description:0 -#: field:account.analytic.line,name:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,name:0 -#: field:account.invoice.line,name:0 -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,description:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: field:account.payment.term,note:0 -#: field:account.tax.code,info:0 -#: field:account.tax.code.template,info:0 -msgid "Description" -msgstr "Omschrijving" - -#. module: account -#: help:product.template,property_account_income:0 -msgid "" -"This account will be used instead of the default one to value incoming stock " -"for the current product" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_low_level +msgid "Low Level" msgstr "" -"Deze rekening wordt gebruikt in plaats van de standaard- om de waarde van " -"inkomende voorraad van het huidige product te waarderen." #. module: account -#: field:account.tax,child_ids:0 -msgid "Child Tax Accounts" -msgstr "Onderliggende belastingrekeningen" +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.invoice:0 +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "Total:" +msgstr "Totaal:" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 @@ -5770,202 +9365,79 @@ msgid "Parent Right" msgstr "Rechts bovenliggende" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu -msgid "Financial Accounts" -msgstr "Grootboek" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template -msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "Template voor grootboekschema" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Account Configure" -msgstr "Instellen" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_account_payable:0 -msgid "" -"This account will be used instead of the default one as the payable account " -"for the current partner" +#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard +msgid "account.addtmpl.wizard" msgstr "" -"Deze rekening zal gebruikt worden in plaats van de standaard- als de " -"crediteurenrekening van de huidige relatie." #. module: account -#: field:account.tax.code,code:0 -#: field:account.tax.code.template,code:0 -msgid "Case Code" -msgstr "Code" +#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: field:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,result_selection:0 +#: field:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Partner's" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "5" -msgstr "5" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form +#: view:ir.sequence:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form +msgid "Fiscal Years" +msgstr "Boekjaren" #. module: account -#: field:product.category,property_account_income_categ:0 -#: field:product.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account" -msgstr "Grootboekkaart omzet" +#: field:account.analytic.line,ref:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Ref." +msgstr "Ref." #. module: account -#: field:account.period,special:0 -msgid "Opening/Closing Period" -msgstr "Open / Afsluit periode" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -msgid "Analytic Balance -" -msgstr "Analytisch Saldo -" - -#. module: account -#: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0 +#: field:account.use.model,model:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_model msgid "Account Model" msgstr "Administratiemodel" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line -msgid "Invoice lines" -msgstr "Factuurregels" - -#. module: account -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -msgid "Customer" -msgstr "Klant" - -#. module: account -#: field:account.subscription,period_type:0 -msgid "Period Type" -msgstr "Periodetype" - -#. module: account -#: view:product.category:0 -msgid "Accounting Properties" -msgstr "Administratieve instellingen" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear -msgid "account.sequence.fiscalyear" -msgstr "rekening.reeks.boekjaar" - -#. module: account -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "Entries Sorted By" -msgstr "Boekingen gesorteerd op" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Print Journal -" -msgstr "Dagboekoverzicht" +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "February" +msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 +#: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 -#: field:account.invoice,partner_bank:0 +#: field:account.invoice,partner_bank_id:0 +#: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0 msgid "Bank Account" msgstr "Bankrekening" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form -msgid "Models Definition" -msgstr "Model definities" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal +msgid "Account Central Journal" +msgstr "" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "Cash" -msgstr "Contanten" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 -msgid "Account Destination" -msgstr "Bestemming" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 +#: report:account.overdue:0 msgid "Maturity" msgstr "Vervaldatum" #. module: account -#: field:account.fiscalyear,name:0 -#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 -#: field:account.period,fiscalyear_id:0 -#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 -#: field:fiscalyear.seq,fiscalyear_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear -msgid "Fiscal Year" -msgstr "Boekjaar" - -#. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Future" msgstr "Toekomst" #. module: account -#: help:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0 -#: help:account.chart,init,fiscalyear:0 -#: help:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0 -#: help:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 -#: help:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 -msgid "Keep empty for all open fiscal year" -msgstr "Laat leeg voor alle open boekjaren" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Supplier Refund" -msgstr "Credit inkoopfactuur" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 -msgid "Reconcile Entries." -msgstr "Letter boekingen af" - -#. module: account -#: field:account.subscription.line,move_id:0 -msgid "Entry" -msgstr "Boeking" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 -msgid "Paid invoice when reconciled." -msgstr "Na afletteren is factuur betaald" - -#. module: account -#: field:account.tax,python_compute_inv:0 -#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 -msgid "Python Code (reverse)" -msgstr "Python Code (reverse)" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Accounting and financial management" -msgstr "Boekhouding en financieel beheer" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -msgid "Accounts Mapping" -msgstr "Rekeningen Indelen" - -#. module: account -#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 -msgid "" -"This account will be used to value outgoing stock for the current product " -"category" +#: view:account.move.line:0 +msgid "Search Journal Items" msgstr "" -"Deze rekening zal gebruikt worden voor het waarderen van uitgaande goederen " -"voor de huidige productcategorie." #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -5980,9 +9452,9 @@ msgid "Usually 1 or -1." msgstr "Meestal 1 of -1" #. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Bank Details" -msgstr "Bankrekeningen" +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template +msgid "Template Account Fiscal Mapping" +msgstr "Sjabloon fiscale toewijzing grootboekrekening" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 @@ -5990,487 +9462,158 @@ msgid "Expense Account on Product Template" msgstr "Uitgaven rekening op product sjabloon" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "General Debit" -msgstr "Algemeen debet" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,code:0 -msgid "Account Code" -msgstr "Rekeningcode" - -#. module: account -#: help:account.config.wizard,name:0 -msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -msgstr "Naam van boekjaar welke wordt laten zien op scherm" - -#. module: account -#: field:account.invoice,payment_term:0 -#: view:account.payment.term:0 -#: field:account.payment.term,name:0 -#: view:account.payment.term.line:0 -#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term -#: field:res.partner,property_payment_term:0 -msgid "Payment Term" -msgstr "Betalingsconditie" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form -msgid "Fiscal Mappings" -msgstr "Fiscale toewijzingen" - -#. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 -msgid "Statement Process" -msgstr "Afschrift afhandeling" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile -msgid "Statement reconcile" -msgstr "Afschrift verrekening" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0 -#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0 -#: wizard_field:account.period.close,init,sure:0 -msgid "Check this box" -msgstr "Vink dit vakje aan" - -#. module: account -#: help:account.tax,price_include:0 -msgid "" -"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " -"tax." +#: field:account.analytic.line,amount_currency:0 +msgid "Amount currency" msgstr "" -"Vink dit aan als de prijs die u voor het product en op de facturen gebruikt " -"inclusief deze belasting is." #. module: account -#: field:account.journal.column,name:0 -msgid "Column Name" -msgstr "Kolomnaam" +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" +msgstr "Een periode-lengte kan niet 0 of minder zijn!" #. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Filters" -msgstr "Filters" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " +msgstr "U kunt geen rekening met boekingen verwijderen! " -#. module: account -#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" +#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" +#~ msgstr "Onbetaalde inkoopfacturen" -#. module: account -#: help:account.account,reconcile:0 -msgid "" -"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -msgstr "" -"Vink dit aan als het de gebruiker is toegestaan om posten op deze rekening " -"af te letteren." +#~ msgid "Entries Encoding" +#~ msgstr "Boekhouden" -#. module: account -#: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0 -msgid "Compute Entry Dates" -msgstr "Bereken mutatie data" +#~ msgid "Confirm statement from draft" +#~ msgstr "Bevestig afschrift vanuit concept" -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Analytic accounts to close" -msgstr "Af te sluiten kostenplaatsen" +#~ msgid "Select Message" +#~ msgstr "Selecteer bericht" -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Draft invoices" -msgstr "Concept-facturen" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account -msgid "Accounting Dashboard" -msgstr "Financieel dashboard" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_my_account -msgid "Accounts to invoice" -msgstr "Te factureren rekeningen" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_to_invoice -msgid "Costs to invoice" -msgstr "Te factureren kosten" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Aged receivables" -msgstr "Te late debiteuren" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Board for accountant" -msgstr "Dashboard voor accountant" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income -msgid "Income Accounts" -msgstr "Inkomsten-rekeningen" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "My indicators" -msgstr "Mijn indicatoren" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Account Board" -msgstr "Financieel dashboard" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Aged income" -msgstr "Te late inkomsten" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0 -msgid "Show Debit/Credit Information" -msgstr "Toon debet-/credit informatie" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 -msgid "All accounts" -msgstr "Alle rekeningen" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Entries Selection Based on" -msgstr "Keuze gebaseerd op" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "Notification" -msgstr "Mededeling" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Financial Period" -msgstr "Boekingsperiode" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape -msgid "Account balance" -msgstr "Saldo" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Period(s)" -msgstr "Kies periode(n)" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Percentage" -msgstr "Percentage" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Compare Selected Years In Terms Of" -msgstr "Vergelijk geselecteerde jaren in termen van" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)" -msgstr "Kies boekjaren (max. 3 jaar)" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 -msgid "Select Reference Account(for % comparision)" -msgstr "Kies referentie rekening (voor % vergelijking)" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report -msgid "Account balance-Compare Years" -msgstr "Rekening saldi-Vergelijk boekjaren" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information -msgid "" -"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management " -"module.\n" -"\n" -" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n" -"\n" -" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n" -"\n" -" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n" -"\n" -" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for " -"particular years.\n" -"\n" -" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation " -"date.\n" -"\n" -" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n" -" " -msgstr "" -"Account Balans is een uitbreiding van de Financieel Beheer module.\n" -" Deze module geeft u meerder mogelijkheden om een balans af te drukken.\n" -" 1. U kunt de balans van verschillende boekjaren met elkaar vergelijken\n" -" 2. U kunt een vergelijking uitdrukken in percentages of bedragen.\n" -" 3. U kunt referentierekeningen gebruiken voor de vergelijking van " -"specifieke boekjaren.\n" -" 4. U kunt perioden kiezen op basis van effectieve datum of op basis van " -"aanmaakdatum.\n" -" 5. U krijgt een optie om het gewenste overzicht in liggend formaat af te " -"drukken.\n" -" " - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it." -msgstr "" -"U dient de 'Liggend' afdrukstand te kiezen. Controleer dit alstublieft." - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0 -msgid "Show Report in Landscape Form" -msgstr "Toon overzicht in liggend formaat" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance.landscape:0 -#: rml:account.balance.account.balance:0 -msgid "Total :" -msgstr "Totaal :" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0 -msgid "Show Comparision in %" -msgstr "Toon vergelijking in %" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Period" -msgstr "Kies periode" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Report Options" -msgstr "Opties overzicht" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Don't Compare" -msgstr "Niet vergelijken" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 -msgid "Show Accounts" -msgstr "Toon rekeningen" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "1. You have selected more than 3 years in any case." -msgstr "1. U hebt meer dan 3 boekjaren geselecteerd" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts" -msgstr "Boekhouding en financieel beheer-Vergelijk rekeningen" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance.landscape:0 -#: rml:account.balance.account.balance:0 -msgid "Year :" -msgstr "Jaar :" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "You can select maximum 3 years. Please check again." -msgstr "U kunt maximaal 3 boekjaren selecteren. Probeer opnieuw." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you " -"have not selected landscape format." -msgstr "" -"3. U heeft de 'Percentage' optie gebruikt met meer dan 2 boekjaren, maar u " -"hebt niet het liggend formaat gekozen." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"You might have done following mistakes. Please correct them and try again." -msgstr "" -"Het kan zijn dat u één van onderstaande vergissingen hebt gemaakt. Corrigeer " -"deze alstublieft en probeer het dan opnieuw." - -#. module: account -#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 -msgid "Keep empty for comparision to its parent" -msgstr "Leeg laten voor vergelijking met de bovenliggende" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "Aanmaakdatum" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more " -"than 2 years." -msgstr "" -"2. U heeft de 'Percentage' optie niet gekozen, maar u hebt meer dan 2 " -"boekjaren geselecteerd." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "" -"You may have selected the compare options with more than 1 year with " -"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " -"of the paper.Please try again." -msgstr "" -"Misschien heeft u de vergelijk optie gebruikt met meer dan 1 jaar met " -"credit/debet kolommen en % optie. Dit kan er toe leiden dat er buiten de " -"marges van het papier wordt afgedrukt. Probeer het opnieuw." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again." -msgstr "U dient tenminste 1 boekjaar te selecteren. Probeer opnieuw." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Customize Report" -msgstr "Overzicht aanpassen" - -#. module: account -#: field:report.aged.receivable,name:0 -msgid "Month Range" -msgstr "Binnen een maand" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_view_created_invoice_dashboard -msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "Facturen gemaakt binnen de laatste 15 dagen" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_invoice_created -msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" -msgstr "Overzicht van facturen gemaakt binnen de laatste 15 dagen" - -#. module: account -#: view:report.invoice.created:0 -msgid "Total Amount" -msgstr "Totaalbedrag" - -#. module: account -#: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" -msgstr "Rekeningen per soort" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_aged_receivable -msgid "Aged Receivable Till Today" -msgstr "Te late betalingen tot vandaag" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_account_receivable -msgid "Receivable accounts" -msgstr "'Te ontvangen' rekeningen" - -#. module: account -#: field:temp.range,name:0 -msgid "Range" -msgstr "Bereik" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:report_account.module_meta_information -msgid "A module that adds new reports based on the account module." -msgstr "Een module die nieuwe overzichten toevoegt aan de account-module" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:report_account.module_meta_information -msgid "Account Reporting - Reporting" -msgstr "Financiële overzichten - Overzichten" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_account_receivable_graph -#: model:ir.ui.menu,name:report_account.menu_account_receivable_graph -msgid "Balance by Type of Account" -msgstr "Saldo per rekeningsoort" - -#. module: account -#: field:report.account.receivable,name:0 -msgid "Week of Year" -msgstr "Weeknummer" - -#. module: account -#: field:report.invoice.created,create_date:0 -msgid "Create Date" -msgstr "Aanmaakdatum" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_aged_receivable_graph -#: view:report.aged.receivable:0 -msgid "Aged Receivable" -msgstr "Te late betalers" - -#. module: account -#: view:report.invoice.created:0 -msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Onbelast bedrag" +#~ msgid "Unreconciled entries" +#~ msgstr "Niet afgeletterde boekingen" #, python-format #~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" #~ msgstr "Boekingsregel \"%s\" is ongeldig" -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "Voeg grootboekkaart toe om afboeking naar toe te schrijven!" +#~ msgid "Unreconcile entries" +#~ msgstr "Maak afletteren ongedaan" -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Waarschuwing!" +#~ msgid "Confirm draft invoices" +#~ msgstr "Bevestig concept-facturen" -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "Een definitieve boeking kan niet worden verwijderd; \"%s\"!" +#~ msgid "Charts of Account" +#~ msgstr "Grootboekschema" + +#~ msgid "Move line select" +#~ msgstr "Veplaats geselecteerde regel" + +#~ msgid "Entry label" +#~ msgstr "Boekingskenmerk" + +#~ msgid "Account Entry Line" +#~ msgstr "Boekingsregel" + +#~ msgid "Aged Trial Balance" +#~ msgstr "Historische trial balance" + +#~ msgid "Recurrent Entries" +#~ msgstr "Periodieke boekingen" + +#~ msgid "" +#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " +#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +#~ "journal." +#~ msgstr "" +#~ "Geeft de weergave wanneer mutaties in het dagboek worden geschreven of " +#~ "doorgebladerd. De weergave verteld Open ERP welke velden er zichtbaar, " +#~ "verplicht of alleen lezen moeten zijn en in welke volgorde. U kunt uw eigen " +#~ "weergave aanmaken voor een snellere codering in elk dagboek." + +#~ msgid "Account Num." +#~ msgstr "Rekening Num." + +#~ msgid "Delta Debit" +#~ msgstr "Richting debet" #, python-format #~ msgid "No analytic journal !" #~ msgstr "Geen kostenplaatsdagboek!" -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Bank dagboek " +#~ msgid "Total entries" +#~ msgstr "Totaal mutaties" -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "Deze grootboekkaart kan niet worden gebruikt in dit dagboek" +#~ msgid "Payment Reconcilation" +#~ msgstr "Aflettering betalingen" -#, python-format -#~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -#~ msgstr "Er kunnen geen boekingen worden aangepast die zijn afgesloten" +#~ msgid "Contra" +#~ msgstr "Tegenover" -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" +#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" +#~ msgstr "Niet-betaalde credit inkoopfacturen" + +#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" +#~ msgstr "Bevestig afschrift zonder aflettering van de concept-afschriften" + +#~ msgid "Supplier invoice" +#~ msgstr "Inkoopfactuur" + +#~ msgid "Reconcile Paid" +#~ msgstr "Letter betaling af" + +#~ msgid "Printing Date" +#~ msgstr "Afdruk datum" + +#~ msgid "Mvt" +#~ msgstr "Mvt" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Contact" + +#~ msgid "Account Entry Reconcile" +#~ msgstr "Boekingsregel afletteren" + +#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." #~ msgstr "" -#~ "Een afgeletterde boeking kan niet worden aangepast! Alleen enkele niet-" -#~ "belangrijke velden kunnen worden aangepast!" +#~ "Leeg laten wanneer het boekjaar door meerdere bedrijven wordt gebruikt." -#, python-format -#~ msgid "You must first select a partner !" -#~ msgstr "Selecteer eerst een relatie" +#~ msgid "Journal Voucher" +#~ msgstr "Dagboekoverzicht" + +#~ msgid "account.move.line" +#~ msgstr "account.move.line" + +#~ msgid "Analytic Invoice" +#~ msgstr "Analitische Factuur" + +#~ msgid "Sign for parent" +#~ msgstr "Kenmerk bovenliggende" + +#~ msgid "Can be draft or validated" +#~ msgstr "Kan concept of gevalideerd zijn" + +#~ msgid "Partial Payment" +#~ msgstr "Deelbetaling" + +#~ msgid "Move Lines Created." +#~ msgstr "Boekingen aangemaakt" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Partner account" +#~ msgstr "Partnerrekening" + +#~ msgid "Generate entries before:" +#~ msgstr "Genereer boekingen voor:" + +#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" +#~ msgstr "(laat leeg om alle boekjaren mee te nemen)" + +#~ msgid "Move Lines" +#~ msgstr "Verplaats boekingsregels" #, python-format #~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" @@ -6480,60 +9623,294 @@ msgstr "Onbelast bedrag" #~ msgid "account.config.wizard" #~ msgstr "account.config.wizard" -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" +#~ msgid "Account cost and revenue by journal" +#~ msgstr "Kosten en opbrengsten per dagboek" + +#~ msgid "Bank Reconciliation" +#~ msgstr "Aflettering bank" + +#~ msgid "Print Journal" +#~ msgstr "Dagboekoverzicht" + +#~ msgid "Cancel Invoice" +#~ msgstr "Annuleer factuur" + +#~ msgid "Select Chart of Accounts" +#~ msgstr "Selecteer grootboekschema" + +#~ msgid "Printing Date :" +#~ msgstr "Afdrukdatum :" + +#~ msgid "End date" +#~ msgstr "Einddatum" + +#~ msgid "Entries by Statements" +#~ msgstr "Afschriften boeken (kas, bank & giro)" + +#~ msgid "analytic Invoice" +#~ msgstr "Kostenplaats factuur" + +#~ msgid "Grand total" +#~ msgstr "Totaal" + +#~ msgid "New Supplier Invoice" +#~ msgstr "Nieuwe inkoopfactuur" + +#~ msgid "Amount paid" +#~ msgstr "Betaald bedrag" + +#~ msgid "Voucher Nb" +#~ msgstr "Vouchernr" + +#~ msgid "Total write-off" +#~ msgstr "Totaal afgeboekt" + +#~ msgid "New Analytic Account" +#~ msgstr "Nieuwe kostenplaats" + +#~ msgid "Standard entry" +#~ msgstr "Standard entry" + +#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" +#~ msgstr "Weet u zeker dat u het boekjaar wilt afsluiten ?" + +#~ msgid "Bank Receipt" +#~ msgstr "Bankafschrift" + +#~ msgid "Invoice import" +#~ msgstr "Factuurimport" + +#~ msgid "Ending Balance" +#~ msgstr "Eindsaldo" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Doorgaan" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Waarde" + +#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" +#~ msgstr "Selecteer facturen welke u wilt betalen." + +#~ msgid "Compute Entry Dates" +#~ msgstr "Bereken mutatie data" + +#~ msgid "Display History" +#~ msgstr "Geschiedenis weergeven" + +#~ msgid " Start date" +#~ msgstr " Begindatum" + +#~ msgid "Display accounts " +#~ msgstr "Rekeningen weergeven " + +#~ msgid "Statement reconcile line" +#~ msgstr "Afschrift verrekeningsregel" + +#~ msgid "Close states" +#~ msgstr "Afsluit statuscodes" + +#~ msgid "Invoice Movement" +#~ msgstr "Invoice Movement" + +#~ msgid "Legal Statements" +#~ msgstr "Officiële overzichten" + +#~ msgid "Open for reconciliation" +#~ msgstr "Open voor aflettering" + +#~ msgid "VAT" +#~ msgstr "BTW" + +#~ msgid "Account to reconcile" +#~ msgstr "Af te letteren grootboekkaart" + +#~ msgid "Total quantity" +#~ msgstr "Totaal bedrag" + +#~ msgid "Third party" +#~ msgstr "Derde partij" + +#~ msgid "Costs & Revenues" +#~ msgstr "Kosten & Opbrengsten" + +#~ msgid "Account Number" +#~ msgstr "Grootboeknummer" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Overslaan" + +#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." #~ msgstr "" -#~ "Het verwachte saldo (%.2f) is verschillend van het berekende saldo (%.2f)." +#~ "Geeft de volgorde bij weergave van een lijst grootboekrekeningen soorten" -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Bevestigde boekingen kunnen niet worden aangepast! Er kunnen slechts enkele " -#~ "niet-belangrijke velden worden aangepast." +#~ msgid "Include in base amount" +#~ msgstr "Meenemen in basisbedrag" -#, python-format -#~ msgid "Purchase Journal" -#~ msgstr "Inkoopdagboek" +#~ msgid "Delta Credit" +#~ msgstr "Richting credit" -#, python-format -#~ msgid "Free Reference" -#~ msgstr "Vrije referentie" +#~ msgid "Pre-generated invoice from control" +#~ msgstr "Vooraf gegenereerde factuur vanuit controle" -#, python-format -#~ msgid "No Partner Defined !" -#~ msgstr "Geen relatie gedefinieerd!" +#~ msgid "Valid Entries" +#~ msgstr "Geldige boekingen" -#, python-format -#~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -#~ msgstr "Mutaties zijn niet van dezelfde rekening of zijn al afgeletterd ! " +#~ msgid "Cost Legder for period" +#~ msgstr "Kosten grootboek voor periode" -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Foutieve handeling!" +#~ msgid "New Statement" +#~ msgstr "Nieuw afschrift" + +#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" +#~ msgstr "Afletteren van mutaties van facturen en betalingen" + +#~ msgid "Print Central Journal" +#~ msgstr "Print Central Journal" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Volgend" + +#~ msgid "Account Manager" +#~ msgstr "Accountmanager" + +#~ msgid "Start date" +#~ msgstr "Startdatum" + +#~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal" +#~ msgstr "Uitgaven credit nota's dagboek" + +#~ msgid "Untaxed amount" +#~ msgstr "Bedrag voor belastingen" + +#~ msgid "Pay invoice" +#~ msgstr "Betaal factuur" + +#~ msgid "Draft Customer Invoices" +#~ msgstr "Concept verkoopfactuur" + +#~ msgid "Sort by:" +#~ msgstr "Sorteren op:" + +#~ msgid "To Be Verified" +#~ msgstr "Te controleren" + +#~ msgid " Start date" +#~ msgstr " Startdatum" + +#~ msgid "Analytic Journal Report" +#~ msgstr "Analytisch dagboek rapport" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Optie's" + +#~ msgid "Customer Invoice Process" +#~ msgstr "Verkoopfactuur proces" + +#~ msgid "Validate Account Moves" +#~ msgstr "Bevestig automatische boekingen" + +#~ msgid "Unpaid invoices" +#~ msgstr "Onbetaalde facturen" + +#~ msgid "Payment Reconcile" +#~ msgstr "Afletteren betaling" + +#~ msgid "Draft Supplier Invoices" +#~ msgstr "Concept-inkoopfacturen" + +#~ msgid "x Checks Journal" +#~ msgstr "x Controleert Journal" #, python-format #~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." #~ msgstr "Uw dagboek heeft een standaard credit en debet rekening nodig." -#, python-format -#~ msgid "The journal must have default credit and debit account" -#~ msgstr "Het dagboek heeft een standaard credit en debet rekening nodig" +#~ msgid "Create subscription entries" +#~ msgstr "Maak een verdeelboeking" -#, python-format -#~ msgid "Some entries are already reconciled !" -#~ msgstr "Enkele mutaties zijn reeds afgeletterd !" +#~ msgid "Create a Fiscal Year" +#~ msgstr "Aanmaken boekjaar" -#, python-format -#~ msgid "No Analytic Journal !" -#~ msgstr "Geen analytisch dagboek !" +#~ msgid "Date Invoiced" +#~ msgstr "Factuurdatum" + +#~ msgid "All periods if empty" +#~ msgstr "Alle perioden indien leeg" + +#~ msgid "Statement Entries" +#~ msgstr "Afschrift mutaties" + +#~ msgid "Automatic reconciliation" +#~ msgstr "Automatisch afletteren" + +#~ msgid "Import Invoice" +#~ msgstr "Importeer factuur" + +#~ msgid "Account No." +#~ msgstr "Rekeningnr." + +#~ msgid "Date End" +#~ msgstr "Einddatum" + +#~ msgid "Entries Encoding by Line" +#~ msgstr "Boekingen maken op regelniveau" + +#~ msgid "Entries Reconcile" +#~ msgstr "Boekingen afletteren" + +#~ msgid "The amount in the currency of the journal" +#~ msgstr "Het bedrag in de valuta van dit dagboek" + +#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." +#~ msgstr "Van analytische rekeningen, Maak factuur." #, python-format #~ msgid "Already Reconciled" #~ msgstr "Reeds afgeletterd" +#~ msgid "Generic Reports" +#~ msgstr "Diverse rapporten" + +#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" +#~ msgstr "Kostenplaats analyse" + +#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" +#~ msgstr "Kostenplaatsen" + +#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" +#~ msgstr "Kies periode en dagboek voor goedkeuring" + +#~ msgid "O_k" +#~ msgstr "O_k" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Ga naar" + +#~ msgid "Partner ID" +#~ msgstr "Partner ID" + +#~ msgid "New Customer Invoice" +#~ msgstr "Nieuwe verkoopfactuur" + +#~ msgid "Analytic account costs and revenues" +#~ msgstr "Analytische rekening inkomsten en uitgaven" + +#~ msgid "Open State" +#~ msgstr "Open status" + +#~ msgid "From statement, create entries" +#~ msgstr "Van afschrift, mutaties aanmaken" + +#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" +#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" + +#~ msgid "Draft Supplier Refunds" +#~ msgstr "Concept creditfacturen inkoop" + +#~ msgid "Accounting Statement" +#~ msgstr "Boekings Afschrift" + #, python-format #~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" #~ msgstr "Aflettern onmogelijk van mutatie \"%s\": %.2f" @@ -6542,133 +9919,550 @@ msgstr "Onbelast bedrag" #~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" #~ msgstr "Stel een analytisch dagboek in voor dit financieële journaal !" -#, python-format -#~ msgid "EXJ" -#~ msgstr "EXJ" +#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." +#~ msgstr "Afletteren van mutaties van betaalopdracht." -#, python-format -#~ msgid "Sales Journal" -#~ msgstr "Verkoopdagboek" +#~ msgid "Analytic Journal -" +#~ msgstr "Analytisch Journal -" -#, python-format -#~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" +#~ msgid "Draft Customer Refunds" +#~ msgstr "Concept creditfacturen verkoop" + +#~ msgid "" +#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " +#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " +#~ "the entries plus the partner payment terms." #~ msgstr "" -#~ "U kunt een dagboek met mutaties voor deze periode niet aanpassen/verwijderen" +#~ "De verloopdatum van de gegenereerde mutaties voor dit model. U kunt kiezen " +#~ "tussen de aanmaakdatum of voor de aanmaakdatum plus de betaaltermijn van de " +#~ "relatie." -#, python-format -#~ msgid "BNK" -#~ msgstr "BNK" +#~ msgid "Cancel selected invoices" +#~ msgstr "Annuleer de geselecteerde facturen" -#, python-format -#~ msgid "Entries: " -#~ msgstr "Boekingen: " +#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" +#~ msgstr "Afletteren van de betaalmutaties" -#, python-format -#~ msgid "Couldn't create move between different companies" -#~ msgstr "Kon niet verplaatsen tussen de twee bedrijven" +#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" +#~ msgstr "" +#~ "Voorgestelde factuur wordt gecontroleerd, akkoord gegeven en geprint." -#, python-format -#~ msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -#~ msgstr "Invoer \"%s\" is ongeldig !" +#~ msgid "account.move.line.select" +#~ msgstr "account.move.line.select" -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Fout !" +#~ msgid "By Date and Period" +#~ msgstr "Op datum en periode" -#, python-format -#~ msgid "SAJ" -#~ msgstr "SAJ" +#~ msgid "" +#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " +#~ "the payment(s)." +#~ msgstr "" +#~ "Deze checkbox staat aangevinkt als de boekingen van de factuur zijn " +#~ "afgeletterd met de boekingen van de betalingen." + +#~ msgid "Close Fiscal Year with new entries" +#~ msgstr "Sluit boekjaar met nieuwe boekingen" + +#~ msgid "Statement encoding produces payment entries" +#~ msgstr "Afschrift verwerking maakt betaalingsmutaties aan" + +#~ msgid "Financial Management" +#~ msgstr "Financiële administratie" + +#~ msgid "Additionnal Information" +#~ msgstr "Extra Informatie" + +#~ msgid " Close states of Fiscal year and periods" +#~ msgstr " Afsluit statuscodes voor boekjaar en periodes" + +#~ msgid "Third Party Ledger" +#~ msgstr "Relatie administratie" + +#~ msgid "Partner Accounts" +#~ msgstr "Relatie-overzichten" + +#~ msgid "Real Entries" +#~ msgstr "Werkelijke mutaties" + +#~ msgid "Import invoice" +#~ msgstr "Importeer factuur" + +#~ msgid "Invoice line" +#~ msgstr "Factuurregel" + +#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." +#~ msgstr "" +#~ "Forceer dat alle voor mutaties op deze rekening deze tweede valuta wordt " +#~ "gebruikt." + +#~ msgid "" +#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." +#~ msgstr "" +#~ "Alle concept boekingen in dit dagboek en deze en periode worden gevalideerd. " +#~ "Dit houdt in dat u de velden van deze boekingen niet meer kunt aanpassen." + +#~ msgid "Filter on Periods" +#~ msgstr "Filteren op periodes" + +#~ msgid "Pay and reconcile" +#~ msgstr "Betaal en letter af" + +#~ msgid "Central Journal" +#~ msgstr "Centraal dagboek" + +#~ msgid "Balance brought forward" +#~ msgstr "Voortgebracht saldo" + +#~ msgid "New Supplier Refund" +#~ msgstr "Nieuwe credit inkoopfactuur" + +#~ msgid "Entry Model" +#~ msgstr "Boekingsmodel" + +#~ msgid "Journal code" +#~ msgstr "Dagboekcode" + +#~ msgid "Entry Name" +#~ msgstr "Mutatienaam" + +#~ msgid "Credit Note" +#~ msgstr "Creditfactuur" + +#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" +#~ msgstr "Stel boekjaar in en kies een grootboek rekeningschema" + +#~ msgid "Write-Off Period" +#~ msgstr "Afboekingsperiode" + +#~ msgid "3 Months" +#~ msgstr "3 maanden" + +#~ msgid "By date" +#~ msgstr "Op datum" + +#~ msgid "Account Configure Wizard " +#~ msgstr "Administratie configuratie assistent " + +#~ msgid "Select Chart" +#~ msgstr "Kies grootboekrekeningschema" #, python-format #~ msgid "The journal must have centralised counterpart" #~ msgstr "Het dagboek dient een vaste tegenboekingsrekening te hebben." -#, python-format -#~ msgid "Bad total !" -#~ msgstr "Fout totaal !" +#~ msgid "Payment Entries" +#~ msgstr "Betalingsboekingen" + +#~ msgid "" +#~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every " +#~ "accounts that can be reconcilied" +#~ msgstr "" +#~ "Als geen rekening is gekozen zal verrekening plaatsvinden op elke rekening " +#~ "die voor verrekening geschikt is" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Overige" + +#~ msgid "Movement" +#~ msgstr "Beweging" + +#~ msgid "Encode manually the statement" +#~ msgstr "Boek het afschrift handmatig" + +#~ msgid "Financial Journals" +#~ msgstr "Dagboeken" + +#~ msgid "By Period" +#~ msgstr "Op periode" + +#~ msgid "" +#~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " +#~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " +#~ "of the same type." +#~ msgstr "" +#~ "Geeft de soort van het analytische dagboek. Als een document (bijv een " +#~ "factuur) een analytische boeking moet maken zal OpenERP zoeken voor een " +#~ "bijbehorend dagboek van hetzelfde soort." + +#~ msgid "Import from your bank statements" +#~ msgstr "Importeer bankafschriften" + +#~ msgid "Base on" +#~ msgstr "Gebaseerd op" + +#~ msgid "Cash Payment" +#~ msgstr "Contacte betaling" + +#~ msgid "Account Move" +#~ msgstr "Transactie" + +#~ msgid "Taxed Amount" +#~ msgstr "Belast bedrag" + +#~ msgid "Subtotal w/o tax" +#~ msgstr "Subtotaal" + +#~ msgid "Invoice Ref" +#~ msgstr "Factuur Ref" #, python-format #~ msgid "End of Fiscal Year Entry" #~ msgstr "Einde van boekjaar" -#, python-format -#~ msgid "UserError" -#~ msgstr "Gebruikersfout" +#~ msgid " Include Reconciled Entries" +#~ msgstr " Afgeletterde boekingen meenemen" -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Waarschuwing" +#~ msgid "" +#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " +#~ "associated partner" +#~ msgstr "" +#~ "U kunt dit vakje aanvinken om de mutatie als betwiste mutatie te markeren " +#~ "bij de gekoppelde relatie" -#, python-format -#~ msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -#~ msgstr "Ga na of er een grootboekkaart is gedefineerd in het dagboek" +#~ msgid "Date/Period Filter" +#~ msgstr "Datum/Periode filter" -#, python-format -#~ msgid "You can not use an inactive account!" -#~ msgstr "Een niet-actieve grootboekkaart kan niet worden gebruikt!" +#~ msgid "Credit Trans." +#~ msgstr "Credit mutaties" -#, python-format -#~ msgid "Entry is already reconciled" -#~ msgstr "Boekings is reeds afgeletterd" +#~ msgid "The currency of the journal" +#~ msgstr "De valuta van het dagboek" -#, python-format -#~ msgid "This period is already closed !" -#~ msgstr "Deze periode is al gesloten!" +#~ msgid "Search Entries" +#~ msgstr "Zoek boekingen" + +#~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." +#~ msgstr "" +#~ "Analytische kosten voor herfacturering van inkopen, tijdschema's, ..." + +#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." +#~ msgstr "Naam van het boekjaar zoals het wordt weergegeven in rapporten" + +#~ msgid "" +#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " +#~ "date for the payment of this entry line." +#~ msgstr "" +#~ "Dit veld wordt gebruikt voor de passiva en activa mutaties. U kunt de " +#~ "verloopdatum voor de betaling van deze mutatie opgeven." + +#~ msgid "Third party (Country)" +#~ msgstr "Derde partij (Land)" + +#~ msgid "Payment date" +#~ msgstr "Betaaldatum" + +#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" +#~ msgstr "Onbetaalde verkoopfacturen" + +#~ msgid "Journal/Payment Mode" +#~ msgstr "Dagboek/Betaal modus" + +#~ msgid "Canceled Invoice" +#~ msgstr "Geannuleerde factuur" + +#~ msgid "Import file from your bank statement" +#~ msgstr "Importbestand voor uw bankafschriften" + +#~ msgid "Bank Payment" +#~ msgstr "Bankbetaling" + +#~ msgid "Manually statement" +#~ msgstr "Handmatige boeking" + +#~ msgid "End of Year Treatments" +#~ msgstr "Eindejaars handelingen" + +#~ msgid "File statement" +#~ msgstr "Afschrift opslaan" + +#~ msgid "Entry Model Line" +#~ msgstr "Boekingsregel" + +#~ msgid "Set starting and ending balance for control" +#~ msgstr "Geeft het begin en eind saldo voor controle" + +#~ msgid "Accounting Entries" +#~ msgstr "Boekingen" + +#~ msgid "General Ledger -" +#~ msgstr "Grootboek" + +#~ msgid "Quantities" +#~ msgstr "Aamt" + +#~ msgid "Date Start" +#~ msgstr "Begindatum" + +#~ msgid "Number of entries are generated" +#~ msgstr "Aantal verwerkte boekingen" + +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "Op datum" + +#~ msgid "The date of the generated entries" +#~ msgstr "De datum van de gegenereerde mutaties" + +#~ msgid "Modify Invoice" +#~ msgstr "Factuur bewerken" + +#~ msgid "" +#~ "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " +#~ "taxes and journals according to the selected template" +#~ msgstr "" +#~ "Dit zal uw grootboek rekeningschema, bankrekeningen, belastingen en " +#~ "dagboeken automatisch instellen volgens de gekozen sjabloon" + +#~ msgid "Entries Encoding by Move" +#~ msgstr "Boekingen maken per journaalpost" + +#~ msgid "Filter on Partners" +#~ msgstr "Filteren op" + +#~ msgid "Analytic Entries by Journal" +#~ msgstr "Kostenplaatsboekingen op dagboek" + +#~ msgid "Valid entries from invoice" +#~ msgstr "Geldige boekingen van de factuur" + +#~ msgid "Crebit" +#~ msgstr "Credit" + +#~ msgid "Journal name" +#~ msgstr "Naam dagboek" + +#~ msgid "Import invoice from statement" +#~ msgstr "Importeer factuur vanaf overzicht" + +#~ msgid "Import from invoices or payments" +#~ msgstr "Importeer van facturen of betalingen" + +#~ msgid "Reconcile entries" +#~ msgstr "Handmatig afletteren" + +#~ msgid "Journal - Period" +#~ msgstr "Dagboek-Periode" + +#~ msgid "Print Aged Trial Balance" +#~ msgstr "Druk ouderdomsanalyse af" + +#~ msgid "Date payment" +#~ msgstr "Betaaldatum" + +#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" +#~ msgstr "Kosten en opbrengsten per dagboek (Deze maand)" + +#~ msgid "Open for unreconciliation" +#~ msgstr "Open voor verrekening" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Control Invoice" +#~ msgstr "Beheer factuur" + +#~ msgid "Account Balance" +#~ msgstr "Saldilijst" + +#~ msgid "Analytic Check" +#~ msgstr "Kostenplaats controle" + +#~ msgid "Select parent account" +#~ msgstr "Kies bovenliggende rekening" + +#~ msgid "Payment amount" +#~ msgstr "Betaald bedrag" + +#~ msgid "All Months" +#~ msgstr "Alle maanden" + +#~ msgid "Link to the automatically generated account moves." +#~ msgstr "Koppelen aan de automatische gegenereerde mutaties" + +#~ msgid "Have a number and entries are generated" +#~ msgstr "Heeft een nummer en mutaties worden aangemaakt" + +#~ msgid "Analytic Check -" +#~ msgstr "Analytische controle -" + +#~ msgid "Group invoice lines" +#~ msgstr "Groepeer factuurregels" + +#~ msgid "Total amount" +#~ msgstr "Totaalbedrag" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "Annuleer" + +#~ msgid "Select Date-Period" +#~ msgstr "Kies Datum-Periode" + +#~ msgid "Tax Group" +#~ msgstr "Belastinggroep" + +#~ msgid "New Customer Refund" +#~ msgstr "Nieuwe credit verkoopfactuur" + +#~ msgid "Import invoices" +#~ msgstr "Importeer facturen" + +#~ msgid "Subscription Periods" +#~ msgstr "Perioden waarover verdeeld wordt" + +#~ msgid "Write-Off journal" +#~ msgstr "Afboekingsdagboek" + +#~ msgid "Full Payment" +#~ msgstr "Volledige betaling" + +#~ msgid "Journal Purchase" +#~ msgstr "Inkoopdagboek boeking" + +#~ msgid "Cash Receipt" +#~ msgstr "Kassabon" + +#~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" +#~ msgstr "Een handmatig ingevoerd afschrift komt in het concept afschrift" + +#~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation" +#~ msgstr "Boekingen wanneer het afschrift wordt bevestigd" #, python-format #~ msgid "" #~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" #~ msgstr "Geselecteerde mutaties hebben geen boekingen in de concept status" -#, python-format -#~ msgid "Standard Encoding" -#~ msgstr "Standaard invoer" +#~ msgid "All account entries" +#~ msgstr "Alle boekingsregels" -#, python-format -#~ msgid "Bad account!" -#~ msgstr "Foute rekening !" +#~ msgid "Date Filter" +#~ msgstr "Datumfilter" + +#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" +#~ msgstr "Kies dagboek en betaaldatum" + +#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" +#~ msgstr "Onbetaalde creditfacturen verkoop" + +#~ msgid "Supplier Invoice Process" +#~ msgstr "Inkoopfactuur afhandelen" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Pagina" + +#~ msgid "Receivable and Payable" +#~ msgstr "Te betalen en te ontvangen" + +#~ msgid "Amount reconciled" +#~ msgstr "Verrekend bedrag" + +#~ msgid "Subscription Entries" +#~ msgstr "Verdeelboekingen" #, python-format #~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" #~ msgstr "Afsluiten van boekjaar geannuleerd. Vink het vakje aan a.u.b. !" -#, python-format -#~ msgid "Bad account !" -#~ msgstr "Foute rekening !" +#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" +#~ msgstr "PRO-FORMA Verkoopfacturen" -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fout" +#~ msgid "Analytic Journal Definition" +#~ msgstr "Definiëren kostenplaats dagboeken" -#, python-format -#~ msgid "No piece number !" -#~ msgstr "Geen onderdeelnummer !" +#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" +#~ msgstr "Direct definitief" + +#~ msgid "" +#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for " +#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " +#~ "sale, purchase and cash journals." +#~ msgstr "" +#~ "Dit veld geeft u de mogelijkheid om dagboeken te kiezen waarmee i de " +#~ "facturen wil filteren. Indien dit veld leeg wordt gelaten zal het in alle " +#~ "verkoop, inkoop en kas dagboeken zoeken" + +#~ msgid "List of Accounts" +#~ msgstr "Lijst grootboekrekeningen" #, python-format #~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !" #~ msgstr "Sluiten van de statussen geannuleerd, vink het vakje aan a.u.b. !" -#, python-format -#~ msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -#~ msgstr "U moet een een analytisch dagboek definieren op het '%s' dagboek!" +#~ msgid "Validate Account Entries" +#~ msgstr "Boekingen goedkeuren" + +#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals" +#~ msgstr "Mutaties op open analytische dagboeken" + +#~ msgid "Current Date" +#~ msgstr "Huidige Datum" + +#~ msgid "Journal Sale" +#~ msgstr "Verkoopdagboek" + +#~ msgid "Print VAT Decl." +#~ msgstr "Druk BTW aangifte af" + +#~ msgid "Financial Accounts" +#~ msgstr "Grootboek" + +#~ msgid "Account Configure" +#~ msgstr "Instellen" + +#~ msgid "Print Journal -" +#~ msgstr "Dagboekoverzicht" + +#~ msgid "Models Definition" +#~ msgstr "Model definities" + +#~ msgid "Reconcile Entries." +#~ msgstr "Letter boekingen af" + +#~ msgid "Paid invoice when reconciled." +#~ msgstr "Na afletteren is factuur betaald" + +#~ msgid "General Debit" +#~ msgstr "Algemeen debet" + +#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." +#~ msgstr "Naam van boekjaar welke wordt laten zien op scherm" + +#~ msgid "Statement Process" +#~ msgstr "Afschrift afhandeling" + +#~ msgid "Statement reconcile" +#~ msgstr "Afschrift verrekening" + +#~ msgid "" +#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." +#~ msgstr "" +#~ "Het optionele aantal uitgedrukt door deze regel. Bijv. aantal produkten " +#~ "verkocht. Het aantal is geen juridisch vereist, maar kan erg handig zijn in " +#~ "sommige rapporten." + +#~ msgid "No Filter" +#~ msgstr "Geen filter" #, python-format #~ msgid "No Data Available" #~ msgstr "Geen gegevens beschikbaar" -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" +#~ msgid "" +#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " +#~ "category" #~ msgstr "" -#~ "Het is niet mogelijk om facturen te verwijderen die al geopend of betaald " -#~ "zijn !" +#~ "Deze rekening wordt gebruikt voor ontvangen voorraadwaarde van de huidige " +#~ "productcategorie" -#, python-format -#~ msgid "No Period found on Invoice!" -#~ msgstr "Geen periode gevonden op de factuur!" +#~ msgid "Date or Code" +#~ msgstr "Datum of code" -#, python-format -#~ msgid "You must select accounts to reconcile" -#~ msgstr "Selecteer af te letteren rekeningen" +#~ msgid "Journal d'extourne" +#~ msgstr "Betalingsdagboek" + +#~ msgid "Maximum Quantity" +#~ msgstr "Maximale hoeveelheid" #, python-format #~ msgid "No records found for your selection!" @@ -6679,97 +10473,434 @@ msgstr "Onbelast bedrag" #~ msgstr "" #~ "Het is niet mogelijk een concept/proforma/geannuleerde factuur te betalen" -#, python-format -#~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." -#~ msgstr "Kan niet %s concept/pro-forma/annuleer factuur." +#~ msgid "Full Account Name" +#~ msgstr "Volledige naam rekening" -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "Kan geen factuur boeken op gecentraliseerd dagboek." +#~ msgid "Account Code" +#~ msgstr "Rekeningcode" + +#~ msgid "" +#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " +#~ "accounts (or products) in the same group." +#~ msgstr "" +#~ "Als een standaard-belasting is ingesteld bij de relatie, dan overschrijft " +#~ "deze alleen belastingen van rekeningen (of producten) in dezelfde groep." + +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " +#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " +#~ "manual validation." +#~ msgstr "" +#~ "Vink dit aan indien u wilt dat nieuwe posten geen 'concept'-status krijgen, " +#~ "maar rechtstreeks als 'geboekt' verwerkt moeten worden zonder handmatige " +#~ "tussenkomst." #, python-format #~ msgid "Date to must be set between %s and %s" #~ msgstr "Datum tot moet tussen %s en %s liggen" -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "De betalingstermijn van de leverancier heeft geen betalingstermijn-regels " -#~ "(berekening) gedefinieerd!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" -#~ msgstr "" -#~ "U kunt de belasting niet wijzigen, u dient de regels te verwijderen en " -#~ "opnieuw aan te maken!" - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "Algemene belasting gedefinieerd, maar niet in de factuurregels!" +#~ msgid "Import Invoices in Statement" +#~ msgstr "Importeer facturen in bankafschrift" #, python-format #~ msgid "Date not in a defined fiscal year" #~ msgstr "Datum valt niet in enig boekjaar." -#, python-format -#~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" -#~ msgstr "Een periode-lengte kan niet 0 of minder zijn!" +#~ msgid "" +#~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " +#~ "for the current product" +#~ msgstr "" +#~ "Deze rekening zal worden gebruikt in plaats van de standaard- om de " +#~ "uitgaande voorraad voor het huidige product te waarderen." -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "U dient een analytisch dagboek van soort '%s' op te geven!" +#~ msgid "" +#~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " +#~ "for the current product" +#~ msgstr "" +#~ "Deze rekening wordt gebruikt in plaats van de standaard- om de waarde van " +#~ "inkomende voorraad van het huidige product te waarderen." -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Belastingen ontbreken !" +#~ msgid "Tax Report" +#~ msgstr "Belasting-aangifte" + +#~ msgid "Print Taxes Report" +#~ msgstr "Druk belastingrapport af" + +#~ msgid "" +#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " +#~ "(or product) of the same group." +#~ msgstr "" +#~ "Als er een standaard belasting is opgegeven voor deze relatie zal deze " +#~ "alleen de belastingen van accounts (of producten) in dezelfde groep " +#~ "overschrijven." + +#~ msgid "" +#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " +#~ "computation of child taxes or based on the total amount." +#~ msgstr "" +#~ "Geef aan of de berekening van de belasting gebaseerd is op het berekende " +#~ "belastingbedrag van de afzonderlijke onderliggende belastingen, of op basis " +#~ "van het totaalbedrag." + +#~ msgid "" +#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " +#~ "computation of the next taxes" +#~ msgstr "" +#~ "Geef aan of het belastingbedrag moet worden meegenomen in de grondslag voor " +#~ "de berekeningen van de opvolgende belastingen." #, python-format #~ msgid "No sequence defined in the journal !" #~ msgstr "Geen reeks gedefinieerd voor het dagboek !" -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already reconciled" -#~ msgstr "Factuur is al afgeletterd" +#~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" +#~ msgstr "Behoudt de factuurnummering in het boekjaar" -#, python-format -#~ msgid "Integrity Error !" -#~ msgstr "Integriteitsfout !" +#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." +#~ msgstr "De gebruikte reeks voor factuurnummering in dit dagboek" -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "" -#~ "Geen dagboek voor het maken van sluitposten gedefinieerd voor het boekjaar." +#~ msgid "Parent Analytic Account" +#~ msgstr "Bovenliggende kostenplaats" -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "Geen periode gevonden!" +#~ msgid "Analytic Credit" +#~ msgstr "Analytisch credit" -#, python-format -#~ msgid "Unable to change tax !" -#~ msgstr "Kon belasting niet wijzigen!" +#~ msgid "General Credit" +#~ msgstr "Algemeen credit" -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "Kon geen geldige periode vinden!" +#~ msgid "Journal d'ouverture" +#~ msgstr "Openingsdagboek" -#, python-format -#~ msgid "The account entries lines are not in valid state." -#~ msgstr "De transactieregels zijn niet in een geldige status" +#~ msgid "Journal de vente" +#~ msgstr "Verkoopdagboek" -#, python-format -#~ msgid "Data Insufficient !" -#~ msgstr "Onvoldoende gegevens !" +#~ msgid "Journal de frais" +#~ msgstr "Onkostendagboek" -#, python-format #~ msgid "" -#~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " -#~ "this period" -#~ msgstr "Dit dagboek heeft geen boekingen in concept status voor deze periode" +#~ "The partner bank account to pay\n" +#~ "Keep empty to use the default" +#~ msgstr "" +#~ "De bankrekening van de relatie voor betaling.\n" +#~ "Laat leeg voor de standaardwaarde." -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Rekeningen weergeven" +#~ msgid "Error: BVR reference is required." +#~ msgstr "Fout: Referentie omzetbelasting is verplicht." -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Afgeletterde boekingen meenemen" +#~ msgid "" +#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " +#~ "category" +#~ msgstr "" +#~ "Deze rekening zal gebruikt worden voor het waarderen van uitgaande goederen " +#~ "voor de huidige productcategorie." + +#~ msgid "J.C. or Move name" +#~ msgstr "Dagboeknummer of naam boekstuk" + +#~ msgid "Invoice Sequence" +#~ msgstr "Factuurnummering" + +#~ msgid "" +#~ "Financial and accounting module that covers:\n" +#~ " General accounting\n" +#~ " Cost / Analytic accounting\n" +#~ " Third party accounting\n" +#~ " Taxes management\n" +#~ " Budgets\n" +#~ " Customer and Supplier Invoices\n" +#~ " Bank statements\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "Financiële- en boekhoudmodule die het volgende biedt:\n" +#~ " Algemene financiën\n" +#~ " Kostenplaatsen/Analytisch boekhouden\n" +#~ " Boekhouding derden\n" +#~ " Belastingbeheer\n" +#~ " Budgetteren\n" +#~ " Klant- en leverancierfacturen\n" +#~ " Bankafschriften\n" +#~ " " + +#~ msgid "Accounting and financial management" +#~ msgstr "Boekhouding en financieel beheer" + +#~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " +#~ msgstr "Fout! De duur van het boekjaar is ongeldig. " + +#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" +#~ msgstr "De reeks bepaalt de getoonde sortering voor een lijst van dagboeken" + +#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" +#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze factuur wilt crediteren?" + +#~ msgid "Analytic Debit" +#~ msgstr "Analytisch debet" + +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " +#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." +#~ msgstr "" +#~ "Vink dit aan om ook de boekingen af te drukken. Standaard wordt alleen " +#~ "gesaldeerd." + +#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." +#~ msgstr "Fout: ongeldig nummer omzetbelasting (verkeerd controlegetal)" + +#~ msgid "Debit Trans." +#~ msgstr "Debetboekingen" + +#~ msgid "Print General Journal" +#~ msgstr "Druk grootboekdagboek af" + +#~ msgid "Validated accounting entries." +#~ msgstr "Gevalideerde boekingen" + +#~ msgid "Taxes Reports" +#~ msgstr "Overzicht belastingen" + +#~ msgid "Journal de Banque CHF" +#~ msgstr "Bankdagboek CHF" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Bericht" + +#~ msgid "Period from :" +#~ msgstr "Periode van :" + +#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." +#~ msgstr "Geeft de boodschap voor het overzicht Te late betalingen" + +#~ msgid "" +#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " +#~ "information about the account and it's specificities." +#~ msgstr "" +#~ "Deze soorten worden gedefinieerd conform uw eigen land. Het soort bevat meer " +#~ "informatie over de rekening en diens bijzonderheden." + +#~ msgid "Overdue Payment Report Message" +#~ msgstr "Bericht overzicht Te late betalingen" + +#~ msgid "Overdue Payment Message" +#~ msgstr "Bericht te late betaling" + +#~ msgid "to :" +#~ msgstr "aan :" + +#~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." +#~ msgstr "" +#~ "De rekening kan hetzij een basis-belastingcode of een belastingcode-rekening " +#~ "zijn." + +#~ msgid "" +#~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " +#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " +#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " +#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " +#~ "accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Deze soort wordt gebruikt om soorten met speciale effecten in OpenERP te " +#~ "onderscheiden: weergave kan geen boekingen bevatten, consolidatie zijn " +#~ "rekeningen die subrekeningen kunnen hebben voor multi-bedrijfsconsolidaties, " +#~ "Te ontvangen/Te betalen zijn voor accounts van relaties (voor debet/credit-" +#~ "berekeningen), gesloten is voor rekeningen die beter niet gebruikt kunnen " +#~ "worden." + +#~ msgid "" +#~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " +#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field " +#~ "will contain the basic amount(without tax)." +#~ msgstr "" +#~ "Als de belastingrekening een belastingcode-rekening is, dan zal dit veld het " +#~ "belastingbedrag bevatten. Als de belastingrekening een basis-belastingcode " +#~ "is, dan zal het veld de grondslag voor belasting bevatten (zonder belasting)." + +#~ msgid "wizard.company.setup" +#~ msgstr "wizard.company.setup" + +#~ msgid "My indicators" +#~ msgstr "Mijn indicatoren" + +#~ msgid "Draft invoices" +#~ msgstr "Concept-facturen" + +#~ msgid "Costs to invoice" +#~ msgstr "Te factureren kosten" + +#~ msgid "Accounts to invoice" +#~ msgstr "Te factureren rekeningen" + +#~ msgid "Analytic accounts to close" +#~ msgstr "Af te sluiten kostenplaatsen" + +#~ msgid "Board for accountant" +#~ msgstr "Dashboard voor accountant" + +#~ msgid "Entries Selection Based on" +#~ msgstr "Keuze gebaseerd op" + +#~ msgid "Notification" +#~ msgstr "Mededeling" + +#~ msgid "Show Debit/Credit Information" +#~ msgstr "Toon debet-/credit informatie" + +#~ msgid "All accounts" +#~ msgstr "Alle rekeningen" + +#~ msgid "Aged income" +#~ msgstr "Te late inkomsten" + +#~ msgid "Financial Period" +#~ msgstr "Boekingsperiode" + +#~ msgid "Select Period(s)" +#~ msgstr "Kies periode(n)" + +#~ msgid "Show Comparision in %" +#~ msgstr "Toon vergelijking in %" + +#~ msgid "Show Report in Landscape Form" +#~ msgstr "Toon overzicht in liggend formaat" + +#~ msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it." +#~ msgstr "" +#~ "U dient de 'Liggend' afdrukstand te kiezen. Controleer dit alstublieft." + +#~ msgid "" +#~ "Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management " +#~ "module.\n" +#~ "\n" +#~ " This module gives you the various options for printing balance sheet.\n" +#~ "\n" +#~ " 1. You can compare the balance sheet for different years.\n" +#~ "\n" +#~ " 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n" +#~ "\n" +#~ " 3. You can set the referential account for the percentage comparison for " +#~ "particular years.\n" +#~ "\n" +#~ " 4. You can select periods as an actual date or periods as creation " +#~ "date.\n" +#~ "\n" +#~ " 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "Account Balans is een uitbreiding van de Financieel Beheer module.\n" +#~ " Deze module geeft u meerder mogelijkheden om een balans af te drukken.\n" +#~ " 1. U kunt de balans van verschillende boekjaren met elkaar vergelijken\n" +#~ " 2. U kunt een vergelijking uitdrukken in percentages of bedragen.\n" +#~ " 3. U kunt referentierekeningen gebruiken voor de vergelijking van " +#~ "specifieke boekjaren.\n" +#~ " 4. U kunt perioden kiezen op basis van effectieve datum of op basis van " +#~ "aanmaakdatum.\n" +#~ " 5. U krijgt een optie om het gewenste overzicht in liggend formaat af te " +#~ "drukken.\n" +#~ " " + +#~ msgid "Account balance-Compare Years" +#~ msgstr "Rekening saldi-Vergelijk boekjaren" + +#~ msgid "Select Reference Account(for % comparision)" +#~ msgstr "Kies referentie rekening (voor % vergelijking)" + +#~ msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)" +#~ msgstr "Kies boekjaren (max. 3 jaar)" + +#~ msgid "Compare Selected Years In Terms Of" +#~ msgstr "Vergelijk geselecteerde jaren in termen van" + +#~ msgid "Don't Compare" +#~ msgstr "Niet vergelijken" + +#~ msgid "Show Accounts" +#~ msgstr "Toon rekeningen" + +#~ msgid "1. You have selected more than 3 years in any case." +#~ msgstr "1. U hebt meer dan 3 boekjaren geselecteerd" + +#~ msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts" +#~ msgstr "Boekhouding en financieel beheer-Vergelijk rekeningen" + +#~ msgid "You can select maximum 3 years. Please check again." +#~ msgstr "U kunt maximaal 3 boekjaren selecteren. Probeer opnieuw." + +#~ msgid "" +#~ "3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you " +#~ "have not selected landscape format." +#~ msgstr "" +#~ "3. U heeft de 'Percentage' optie gebruikt met meer dan 2 boekjaren, maar u " +#~ "hebt niet het liggend formaat gekozen." + +#~ msgid "" +#~ "You might have done following mistakes. Please correct them and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Het kan zijn dat u één van onderstaande vergissingen hebt gemaakt. Corrigeer " +#~ "deze alstublieft en probeer het dan opnieuw." + +#~ msgid "Keep empty for comparision to its parent" +#~ msgstr "Leeg laten voor vergelijking met de bovenliggende" + +#~ msgid "" +#~ "2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more " +#~ "than 2 years." +#~ msgstr "" +#~ "2. U heeft de 'Percentage' optie niet gekozen, maar u hebt meer dan 2 " +#~ "boekjaren geselecteerd." + +#~ msgid "Creation Date" +#~ msgstr "Aanmaakdatum" + +#~ msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again." +#~ msgstr "U dient tenminste 1 boekjaar te selecteren. Probeer opnieuw." + +#~ msgid "" +#~ "You may have selected the compare options with more than 1 year with " +#~ "credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " +#~ "of the paper.Please try again." +#~ msgstr "" +#~ "Misschien heeft u de vergelijk optie gebruikt met meer dan 1 jaar met " +#~ "credit/debet kolommen en % optie. Dit kan er toe leiden dat er buiten de " +#~ "marges van het papier wordt afgedrukt. Probeer het opnieuw." + +#~ msgid "Customize Report" +#~ msgstr "Overzicht aanpassen" + +#~ msgid "A module that adds new reports based on the account module." +#~ msgstr "Een module die nieuwe overzichten toevoegt aan de account-module" + +#~ msgid "Account Reporting - Reporting" +#~ msgstr "Financiële overzichten - Overzichten" + +#~ msgid "Fiscal Mapping Template" +#~ msgstr "Sjabloon fiscale toewijzing" + +#~ msgid "" +#~ "The fiscal mapping will determine taxes and the accounts used for the " +#~ "partner." +#~ msgstr "" +#~ "De fiscale toewijzing bepaalt de gebruikte belastingen en " +#~ "grootboekrekeningen voor de relatie." + +#~ msgid "Accounts Fiscal Mapping" +#~ msgstr "Fiscale toewijzing grootboekrekeningen" + +#~ msgid "Taxes Fiscal Mapping" +#~ msgstr "Toewijzing belastingen" + +#~ msgid "Fiscal Mapping Templates" +#~ msgstr "Sjablonen fiscale toewijzing" + +#~ msgid "Fiscal Mapping Remark :" +#~ msgstr "Fiscale toewijzing opmerking:" + +#~ msgid "Template for Fiscal Mapping" +#~ msgstr "Sjabloon voor fiscale toewijzing" + +#~ msgid "Template Tax Fiscal Mapping" +#~ msgstr "Sjabloon fiscale toewijzing belasting" + +#~ msgid "Fiscal Mappings" +#~ msgstr "Fiscale toewijzingen" + +#~ msgid "asgfas" +#~ msgstr "asgfas" diff --git a/addons/account/i18n/pl.po b/addons/account/i18n/pl.po index ea4a564eca2..47ef7cd16e1 100644 --- a/addons/account/i18n/pl.po +++ b/addons/account/i18n/pl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-15 18:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 18:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 08:28+0000\n" "Last-Translator: Adam Czabara \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/vi.po b/addons/account/i18n/vi.po index 9f1b4518838..586a48e34ba 100644 --- a/addons/account/i18n/vi.po +++ b/addons/account/i18n/vi.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-15 18:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-16 03:01+0000\n" -"Last-Translator: Phong Nguyen \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 09:03+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -40,18 +40,16 @@ msgid "" "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " "Partner." msgstr "" -"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -"Partner." #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Journal Entry Reconcile" -msgstr "Journal Entry Reconcile" +msgstr "" #. module: account #: field:account.installer.modules,account_voucher:0 msgid "Voucher Management" -msgstr "Voucher Management" +msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -71,12 +69,12 @@ msgstr "Phần thừa" #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Please define sequence on invoice journal" -msgstr "Please define sequence on invoice journal" +msgstr "" #. module: account #: constraint:account.period:0 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " -msgstr "Lỗi! Thời hạn thời kỳ (s) là / là không hợp lệ " +msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 @@ -199,7 +197,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form msgid "Tax Templates" -msgstr "thuế mẫu" +msgstr "Mẫu thuế" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -1106,7 +1104,7 @@ msgstr "Bank" #. module: account #: field:account.period,date_start:0 msgid "Start of Period" -msgstr "Start of Period" +msgstr "Bắt đầu kỳ" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 @@ -1825,7 +1823,7 @@ msgstr "Please verify that an account is defined in the journal." #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Valid" -msgstr "Valid" +msgstr "Hợp lệ" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal @@ -1863,7 +1861,7 @@ msgstr "Comparison between accounting and payment entries" #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Definition" -msgstr "Tax Definition" +msgstr "Định nghĩa thuế" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 @@ -1916,7 +1914,7 @@ msgstr "Payable Accounts" #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable msgid "Receivable Accounts" -msgstr "Receivable Accounts" +msgstr "Tài khoản phải thu" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 @@ -1955,7 +1953,7 @@ msgstr "Partial Entry lines" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Fiscalyear" -msgstr "Fiscalyear" +msgstr "Năm tài chính" #. module: account #: view:account.journal.select:0 @@ -2248,7 +2246,7 @@ msgstr "Partner Reconciliation" #: field:account.tax,tax_code_id:0 #: view:account.tax.code:0 msgid "Account Tax Code" -msgstr "Account Tax Code" +msgstr "Mã số thuế" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 @@ -2299,7 +2297,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Debit Centralisation" -msgstr "trung tâm báo Nợ" +msgstr "Báo Nợ tập trung" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 @@ -2381,7 +2379,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,amount_tax:0 #: field:account.move.line,account_tax_id:0 msgid "Tax" -msgstr "Tax" +msgstr "Thuế" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -2421,7 +2419,7 @@ msgstr "Average Price" #: report:account.move.voucher:0 #: report:account.overdue:0 msgid "Date:" -msgstr "Date:" +msgstr "Ngày:" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 @@ -2448,18 +2446,18 @@ msgstr "sự tính toán đặc biệt" #: view:account.move.bank.reconcile:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree msgid "Bank reconciliation" -msgstr "Bank reconciliation" +msgstr "Đối chiếu với ngân hàn" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Disc.(%)" -msgstr "Disc.(%)" +msgstr "Chiết khấu.(%)" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.overdue:0 msgid "Ref" -msgstr "Ref" +msgstr "Tham chiếu" #. module: account #: help:account.move.line,tax_code_id:0 @@ -2536,7 +2534,7 @@ msgstr "Accounting entries" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "Giảm (%)" +msgstr "Chiết khấu (%)" #. module: account #: help:account.journal,entry_posted:0 @@ -2609,7 +2607,7 @@ msgstr "Customers" #: report:account.analytic.account.journal:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Period to" -msgstr "Period to" +msgstr "Kỳ đến" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -3061,7 +3059,7 @@ msgstr "No Partner Defined !" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree msgid "Close a Period" -msgstr "Close a Period" +msgstr "Đóng kỳ" #. module: account #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 @@ -3100,7 +3098,7 @@ msgstr "Journal:" #: selection:account.subscription,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Draft" -msgstr "Draft" +msgstr "Dự thảo" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer @@ -3708,7 +3706,7 @@ msgstr "Tax Name" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration #: view:res.company:0 msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" +msgstr "Cấu hình" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term @@ -3829,7 +3827,7 @@ msgstr "Overdue Account" #: selection:account.invoice,state:0 #: report:account.overdue:0 msgid "Paid" -msgstr "Paid" +msgstr "Đã thanh toán" #. module: account #: field:account.invoice,tax_line:0 @@ -3870,7 +3868,7 @@ msgstr "Customer Accounting Properties" #. module: account #: field:account.invoice.tax,name:0 msgid "Tax Description" -msgstr "Tax Description" +msgstr "Mô tả thuế" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -4250,7 +4248,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.account.balance.landscape:0 msgid "Account Balance -" -msgstr "Account Balance -" +msgstr "Số dư tài khoản -" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 @@ -4308,12 +4306,12 @@ msgstr "Invoiced" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Use Model" -msgstr "Use Model" +msgstr "Sử dụng mô hình" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "No" -msgstr "No" +msgstr "Không" #. module: account #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -4338,7 +4336,7 @@ msgstr "Bank and Cheques" #. module: account #: view:account.period.close:0 msgid "Are you sure ?" -msgstr "Are you sure ?" +msgstr "Bạn có chắc chắn?" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 @@ -4556,7 +4554,7 @@ msgstr "Period Type" #: field:account.invoice,payment_ids:0 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Payments" -msgstr "Payments" +msgstr "Thanh toán" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 @@ -4653,7 +4651,7 @@ msgstr "Journal Item \"%s\" is not valid" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Description on invoices" -msgstr "miêu tả trên hóa đơn" +msgstr "Miêu tả trên hóa đơn" #. module: account #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -4674,7 +4672,7 @@ msgstr "Tax Account" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 msgid "Reconciliation result" -msgstr "Reconciliation result" +msgstr "Kết quả đối soát" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report @@ -4789,7 +4787,7 @@ msgstr "Coefficent for parent" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 msgid "(Account/Partner) Name" -msgstr "(Account/Partner) Name" +msgstr "Tên (Tài khoản/Đối tác)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4858,13 +4856,13 @@ msgstr "Rule must have at least one checked access right !" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Entry Controls" -msgstr "kiểm soát nhập cảnh" +msgstr "Kiểm soát dữ liệu vào" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "(Keep empty to open the current situation)" -msgstr "(Keep empty to open the current situation)" +msgstr "Để trống để giữ nguyên hiện trạng" #. module: account #: field:account.analytic.Journal.report,date1:0 @@ -5212,7 +5210,7 @@ msgstr "Analytic Journals" #. module: account #: field:account.account,child_id:0 msgid "Child Accounts" -msgstr "Child Accounts" +msgstr "Tài khoản con" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5222,7 +5220,7 @@ msgstr "Write-Off" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 msgid "Total Payable" -msgstr "Total Payable" +msgstr "Tổng số tiền phải trả" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form @@ -5297,12 +5295,12 @@ msgstr "Account State Open" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Max Qty:" -msgstr "Max Qty:" +msgstr "Số lượng tối đa:" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice" -msgstr "Refund Invoice" +msgstr "Hóa đơn hoàn tiền" #. module: account #: field:account.invoice,address_invoice_id:0 @@ -5443,7 +5441,7 @@ msgstr "This name will be displayed on reports" #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Printing date" -msgstr "Printing date" +msgstr "Ngày in" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -5747,7 +5745,7 @@ msgstr "Acc. Type Name" #: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Receivable" -msgstr "Receivable" +msgstr "Khoản phải thu" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -6751,7 +6749,7 @@ msgstr "Default Purchase Tax" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirm" -msgstr "Confirm" +msgstr "Xác nhận" #. module: account #: help:account.invoice,partner_bank_id:0 @@ -6812,7 +6810,7 @@ msgstr "Account Journal" #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Paid invoice" -msgstr "Paid invoice" +msgstr "Hóa đơn đã được thanh toán" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 @@ -6941,7 +6939,7 @@ msgstr "Unbalanced" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Normal" -msgstr "Normal" +msgstr "Bình thường" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -7072,7 +7070,7 @@ msgstr "Post Journal Entries of a Journal" #. module: account #: view:product.product:0 msgid "Sale Taxes" -msgstr "Sale Taxes" +msgstr "Thuế bán hàng" #. module: account #: model:account.journal,name:account.sales_journal @@ -7315,7 +7313,7 @@ msgstr "No Invoice Lines !" #: field:account.subscription,state:0 #: field:report.invoice.created,state:0 msgid "State" -msgstr "State" +msgstr "Trạng thái" #. module: account #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 @@ -7329,7 +7327,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Tax Use In" -msgstr "thuế sử dụng trong" +msgstr "Thuế sử dụng trong" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form @@ -7410,7 +7408,7 @@ msgstr "Inverted Analytic Balance -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 msgid "Open for bank reconciliation" -msgstr "Open for bank reconciliation" +msgstr "Mở việc đối soát với ngân hàng" #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -7684,7 +7682,7 @@ msgstr "Move bank reconcile" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form msgid "Account Types" -msgstr "Account Types" +msgstr "Loại tài khoản" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 @@ -8420,7 +8418,7 @@ msgstr "Profit & Loss (Income Accounts)" #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Keep empty to use the income account" -msgstr "Keep empty to use the income account" +msgstr "Để trống để sử dụng tài khoản thu nhập" #. module: account #: field:account.account,balance:0 @@ -9333,7 +9331,7 @@ msgstr "Trial Balance Report" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree msgid "Draft statements" -msgstr "Draft statements" +msgstr "Sao kê dự thảo" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 @@ -9421,7 +9419,7 @@ msgstr "Accounts Fiscal Position" #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "Supplier Invoice" +msgstr "Hóa đơn nhà cung cấp" #. module: account #: field:account.account,debit:0 @@ -9740,7 +9738,7 @@ msgstr "Low Level" #: report:account.invoice:0 #: report:account.partner.balance:0 msgid "Total:" -msgstr "Total:" +msgstr "Tổng cộng:" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 @@ -9861,21 +9859,6 @@ msgstr "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " msgstr "You cannot remove an account which has account entries!. " -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "in báo cáo thuế" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "biểu đồ tài chính" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "không thể thử hòa giải" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "thực hiện hóa đơn tạm" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "di chuyển dòng lựa chọn" - #~ msgid "Entry label" #~ msgstr "thử nhãn hàng" @@ -9917,9 +9900,6 @@ msgstr "You cannot remove an account which has account entries!. " #~ msgid "J.C. or Move name" #~ msgstr "J.C hay di chuyển tên" -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "ngày in hiện tại" - #~ msgid "Mvt" #~ msgstr "Mvt" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/da.po b/addons/account_accountant/i18n/da.po new file mode 100644 index 00000000000..d6c2c238d40 --- /dev/null +++ b/addons/account_accountant/i18n/da.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# Danish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 14:28+0000\n" +"Last-Translator: Martin Pihl \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_accountant +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information +msgid "Accountant" +msgstr "Bogholder" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/de.po b/addons/account_accountant/i18n/de.po index aaed4d554ce..ad44dfd25eb 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/de.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 13:06+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 09:09+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_accountant diff --git a/addons/account_accountant/i18n/es.po b/addons/account_accountant/i18n/es.po index 094d3f03cde..ddddd7d20a2 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/es.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 17:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 09:02+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_accountant diff --git a/addons/account_accountant/i18n/ru.po b/addons/account_accountant/i18n/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..5a93fc86ca2 --- /dev/null +++ b/addons/account_accountant/i18n/ru.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 15:20+0000\n" +"Last-Translator: Chertykov Denis \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_accountant +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information +msgid "Accountant" +msgstr "Бухгалтер" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/fr.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/fr.po index ffbdee69f8a..8195efd0eeb 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/fr.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 12:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 07:27+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_analysis diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/ru.po b/addons/account_analytic_default/i18n/ru.po index 1cae6452ea6..b4cffdc5a69 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/ru.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:42+0000\n" -"Last-Translator: mga (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 15:22+0000\n" +"Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_default @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Объединять по..." #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_stop:0 @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Недопустимое имя модели в определении #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Комплектовочный лист" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sale Order Line" -msgstr "" +msgstr "Позиция заказа на продажу" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_start:0 @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Последовательность" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "Позиция счета" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/es.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/es.po index 4bc90482b05..40143a238c0 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/es.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 17:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 08:46+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_anglo_saxon diff --git a/addons/account_chart/i18n/fr.po b/addons/account_chart/i18n/fr.po index f13bd503f92..d2b265d3e8b 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/fr.po +++ b/addons/account_chart/i18n/fr.po @@ -7,16 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:21+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 16:10+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information msgid "Remove minimal account chart" -msgstr "Supprime le Plan de Compte Minimal" +msgstr "Supprime le plan de compte minimal" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/fr.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/fr.po index 208bb70c38e..ae21adbc996 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/fr.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 19:39+0000\n" -"Last-Translator: swinter \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 16:11+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_invoice_layout @@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "" #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture annulée" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -227,13 +228,13 @@ msgstr "Messages" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1 msgid "Invoices with Layout" -msgstr "Factures sans mise en page" +msgstr "Factures avec mise en page" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Description / Taxes" -msgstr "" +msgstr "Description / Taxes" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 diff --git a/addons/association/i18n/de.po b/addons/association/i18n/de.po index 5abf808fcd0..0aba3e910ea 100644 --- a/addons/association/i18n/de.po +++ b/addons/association/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 15:24+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 09:35+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: association diff --git a/addons/association/i18n/es.po b/addons/association/i18n/es.po index 95967870259..e8346c7c437 100644 --- a/addons/association/i18n/es.po +++ b/addons/association/i18n/es.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-12 11:49+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 18:05+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-13 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: association @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "Wiki" #. module: association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 msgid "Event Management" -msgstr "" +msgstr "Gestión de eventos" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 @@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "Conseguir Hacer el Trabajo" #. module: association #: model:ir.module.module,description:association.module_meta_information msgid "This module is to create Profile for Associates" -msgstr "" +msgstr "Este módulo sirve para crear perfiles para asociados" #. module: association #: constraint:ir.model:0 @@ -47,22 +48,22 @@ msgstr "" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Proceso configuración" #. module: association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "título" #. module: association #: help:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0 msgid "Helps you to manage and organize your events." -msgstr "" +msgstr "Le ayuda a gestionar y organizar sus eventos." #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imagen" #. module: association #: help:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 @@ -70,6 +71,9 @@ msgid "" "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " "clients if the expenses are project-related." msgstr "" +"Controla y gestiona los gastos de los empleados y puede re-facturarlos a los " +"clientes de forma automática si los gastos están relacionados con un " +"proyecto." #. module: association #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -112,6 +116,8 @@ msgid "" "Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " "business knowledge and share it with and between your employees." msgstr "" +"Le permite crear páginas wiki y grupos de páginas para no perder de vista el " +"conocimiento del negocio y compartirlo con y entre sus empleados." #. module: association #: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0 @@ -119,6 +125,8 @@ msgid "" "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " "plannings, etc..." msgstr "" +"Le ayuda a gestionar sus proyectos y tareas realizando un seguimiento de los " +"mismos, generando planificaciones, ..." #. module: association #: model:ir.model,name:association.model_profile_association_config_install_modules_wizard @@ -128,7 +136,7 @@ msgstr "perfil.asociacion.config.asistente_instal_modulos" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Eventos" #. module: association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 diff --git a/addons/base_calendar/i18n/fr.po b/addons/base_calendar/i18n/fr.po index 394fc73f76b..477b3f8d166 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/fr.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/fr.po @@ -7,20 +7,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-30 12:19+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 16:37+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 #: selection:res.alarm,trigger_related:0 msgid "The event starts" -msgstr "" +msgstr "L'événement démarre" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 @@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Required to Join" -msgstr "" +msgstr "Requis pour assister" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,exdate:0 @@ -39,78 +40,80 @@ msgid "" "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " "calendar component." msgstr "" +"Cette propriété définit la liste des exceptions de date ou d'heure pour un " +"composant calendrier récurrent." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,vtimezone:0 #: field:calendar.todo,vtimezone:0 msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "Fuseau horaire" #. module: base_calendar #: field:calendar.event.edit.all,name:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mensuel" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Invited User" -msgstr "" +msgstr "Invité" #. module: base_calendar #: view:base.calendar.set.exrule:0 msgid "Select range to Exclude" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner une plage à exclure" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm msgid "Alarms" -msgstr "" +msgstr "Alarmes" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Dimanche" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: field:calendar.attendee,role:0 msgid "Role" -msgstr "" +msgstr "Rôle" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Invitation details" -msgstr "" +msgstr "Détails de l'invitation" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fourth" -msgstr "" +msgstr "Quatrième" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,count:0 #: help:calendar.todo,count:0 msgid "Repeat max that times" -msgstr "" +msgstr "Nombre de répétitions maximales" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,show_as:0 #: field:calendar.todo,show_as:0 msgid "Show as" -msgstr "" +msgstr "Montrer comme" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,day:0 @@ -120,13 +123,13 @@ msgstr "" #: field:calendar.todo,day:0 #: selection:calendar.todo,select1:0 msgid "Date of month" -msgstr "" +msgstr "Date dans le mois" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Publique" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 @@ -134,27 +137,27 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,freq:0 #: selection:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Heures" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Mars" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:0 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Avertissement !" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Vendredi" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,allday:0 @@ -167,7 +170,7 @@ msgstr "" #: field:calendar.event,select1:0 #: field:calendar.todo,select1:0 msgid "Option" -msgstr "" +msgstr "Option" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,availability:0 @@ -175,12 +178,12 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,show_as:0 #: selection:res.users,availability:0 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Disponible" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,rsvp:0 msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested" -msgstr "" +msgstr "Indique si une réponse est souhaitée" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment @@ -190,20 +193,20 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,delegated_to:0 msgid "The users that the original request was delegated to" -msgstr "" +msgstr "L' utilisateur à qui la demande initiale a été adressée" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: field:calendar.attendee,delegated_to:0 msgid "Delegated To" -msgstr "" +msgstr "Délégué à" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,we:0 #: field:calendar.event,we:0 #: field:calendar.todo,we:0 msgid "Wed" -msgstr "" +msgstr "Mer" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -215,14 +218,14 @@ msgstr "" #: field:calendar.event,tu:0 #: field:calendar.todo,tu:0 msgid "Tue" -msgstr "" +msgstr "Mar" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 msgid "Yearly" -msgstr "" +msgstr "Annuellement" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -235,17 +238,17 @@ msgstr "" #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Dernier" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,state:0 msgid "Status of the attendee's participation" -msgstr "" +msgstr "Statut de participation des invités" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Room" -msgstr "" +msgstr "Salle" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 @@ -253,14 +256,14 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,freq:0 #: selection:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Jours" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 #: selection:calendar.event,freq:0 #: selection:calendar.todo,freq:0 msgid "No Repeat" -msgstr "" +msgstr "Pas de répetition" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:0 @@ -268,17 +271,17 @@ msgstr "" #: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:0 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erreur!" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Chair Person" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Exclude range" -msgstr "" +msgstr "Plage à exclure" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -289,7 +292,7 @@ msgstr "" #: selection:calendar.event,state:0 #: selection:calendar.todo,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulée" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 @@ -297,40 +300,40 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,freq:0 #: selection:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Minutes" -msgstr "" +msgstr "Minutes" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Afficher" #. module: base_calendar #: view:calendar.event.edit.all:0 msgid "Edit all Occurrences" -msgstr "" +msgstr "Modifier toutes les occurences" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Invitation type" -msgstr "" +msgstr "Type d'invitation" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 msgid "Secondly" -msgstr "" +msgstr "Deuxièmement" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,event_date:0 #: field:calendar.attendee,event_date:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Event Date" -msgstr "" +msgstr "Date de l'événement" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Groupé par..." #. module: base_calendar #: help:base_calendar.invite.attendee,email:0 @@ -340,12 +343,12 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,partner_id:0 msgid "Partner related to contact" -msgstr "" +msgstr "Partenaire associé au contact" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Specify the type of Invitation" -msgstr "" +msgstr "Indiquer le type d'invitation" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,freq:0 @@ -357,12 +360,12 @@ msgstr "" #: field:calendar.alarm,event_end_date:0 #: field:calendar.attendee,event_end_date:0 msgid "Event End Date" -msgstr "" +msgstr "Date de fin d'évènement" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Optional Participation" -msgstr "" +msgstr "Participation Optionnellle" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,interval:0 @@ -374,13 +377,13 @@ msgstr "" #: field:calendar.event,date_deadline:0 #: field:calendar.todo,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Echéance" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:0 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Avertissement!" #. module: base_calendar #: view:base.calendar.set.exrule:0 @@ -390,7 +393,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: model:ir.module.module,shortdesc:base_calendar.module_meta_information msgid "Basic Calendar Functionality" -msgstr "" +msgstr "Fonction d'agenda basique" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,organizer:0 @@ -398,7 +401,7 @@ msgstr "" #: field:calendar.todo,organizer:0 #: field:calendar.todo,organizer_id:0 msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Agenda" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:0 @@ -406,32 +409,32 @@ msgstr "" #: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting #, python-format msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Évènement" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "Avant le" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: selection:calendar.event,state:0 #: selection:calendar.todo,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confirmé" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_calendar_event_edit_all msgid "Edit all events" -msgstr "" +msgstr "Éditer tous les évènements" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,attendee_ids:0 #: field:calendar.event,attendee_ids:0 #: field:calendar.todo,attendee_ids:0 msgid "Attendees" -msgstr "" +msgstr "Participants" #. module: base_calendar #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -441,19 +444,19 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmer" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo msgid "Calendar Task" -msgstr "" +msgstr "Tâche de calendrier" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,su:0 #: field:calendar.event,su:0 #: field:calendar.todo,su:0 msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "Dim." #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,cutype:0 @@ -463,7 +466,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: view:res.alarm:0 msgid "Reminder details" -msgstr "" +msgstr "Détails du rappel" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,parent_ids:0 @@ -475,7 +478,7 @@ msgstr "" #: selection:calendar.event,select1:0 #: selection:calendar.todo,select1:0 msgid "Day of month" -msgstr "" +msgstr "Jour du mois" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -483,29 +486,29 @@ msgstr "" #: field:calendar.event.edit.all,location:0 #: field:calendar.todo,location:0 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Emplacement" #. module: base_calendar #: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0 msgid "Send mail?" -msgstr "" +msgstr "Envoyer un courriel ?" #. module: base_calendar #: field:base_calendar.invite.attendee,email:0 #: selection:calendar.alarm,action:0 #: field:calendar.attendee,email:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Courriel" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Event Detail" -msgstr "" +msgstr "Détail de l'évènement" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Run" -msgstr "" +msgstr "Démarrer" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm @@ -516,14 +519,14 @@ msgstr "" #: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0 msgid "Confidential" -msgstr "" +msgstr "Confidentiel" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,end_date:0 #: field:calendar.event,end_date:0 #: field:calendar.todo,end_date:0 msgid "Repeat Until" -msgstr "" +msgstr "Répéter jusqu'au" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,freq:0 @@ -534,44 +537,44 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Visibilité" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,rsvp:0 msgid "Required Reply?" -msgstr "" +msgstr "Réponse obligatoire?" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,base_calendar_url:0 #: field:calendar.todo,base_calendar_url:0 msgid "Caldav URL" -msgstr "" +msgstr "URL caldav" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrent_uid:0 #: field:calendar.todo,recurrent_uid:0 msgid "Recurrent ID" -msgstr "" +msgstr "ID récurrent" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juillet" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Accepted" -msgstr "" +msgstr "Accepté" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,th:0 #: field:calendar.event,th:0 #: field:calendar.todo,th:0 msgid "Thu" -msgstr "" +msgstr "Jeu" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,child_ids:0 @@ -586,7 +589,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Required Reply" -msgstr "" +msgstr "Réponse obligatoire" #. module: base_calendar #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -596,13 +599,13 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Participation required" -msgstr "" +msgstr "Participation requise" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,create_date:0 #: field:calendar.todo,create_date:0 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Créé" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_base_calendar_set_exrule @@ -613,32 +616,32 @@ msgstr "" #: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privé" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Quotidien" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:0 #, python-format msgid "Can not Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Ne peut pas dupliquer" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,class:0 #: field:calendar.todo,class:0 msgid "Mark as" -msgstr "" +msgstr "Marquer comme" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: field:calendar.attendee,partner_address_id:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contact" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,rrule_type:0 @@ -650,25 +653,25 @@ msgstr "" #: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Delegate" -msgstr "" +msgstr "Délégué" #. module: base_calendar #: field:base_calendar.invite.attendee,partner_id:0 #: view:calendar.attendee:0 #: field:calendar.attendee,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partenaire" #. module: base_calendar #: view:base_calendar.invite.attendee:0 #: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 msgid "Partner Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contacts du partenaire" #. module: base_calendar #: view:base.calendar.set.exrule:0 msgid "_Ok" -msgstr "" +msgstr "_Valider" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 @@ -680,41 +683,41 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Confidentialité" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Objet" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Septembre" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Décembre" #. module: base_calendar #: help:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0 msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" -msgstr "" +msgstr "À cocher pour envoyer un courriel au participant" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilité" #. module: base_calendar #: view:calendar.event.edit.all:0 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Sauvegarder" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 @@ -724,18 +727,18 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,user_id:0 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Propriétaire" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Delegation Info" -msgstr "" +msgstr "Info de délégation" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event.edit.all,date:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Date de début" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,cn:0 @@ -746,23 +749,23 @@ msgstr "" #: view:calendar.attendee:0 #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Declined" -msgstr "" +msgstr "Refusé" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "My Role" -msgstr "" +msgstr "Mon Rôle" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "My Events" -msgstr "" +msgstr "Mes évènements" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "Refuser" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,freq:0 @@ -773,67 +776,67 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Groupe" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Edit All" -msgstr "" +msgstr "Tout modifier" #. module: base_calendar #: field:base_calendar.invite.attendee,contact_ids:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contacts" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm msgid "Basic Alarm Information" -msgstr "" +msgstr "Information de rappel simple" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,fr:0 #: field:calendar.event,fr:0 #: field:calendar.todo,fr:0 msgid "Fri" -msgstr "" +msgstr "Ven" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Invitation Detail" -msgstr "" +msgstr "Détail de l'invitation" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,member:0 msgid "Member" -msgstr "" +msgstr "Membre" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,location:0 #: help:calendar.todo,location:0 msgid "Location of Event" -msgstr "" +msgstr "Emplacement de l'événement" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,rrule:0 #: field:calendar.todo,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" -msgstr "" +msgstr "Règle récurrente" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,attach:0 msgid "Attachment" -msgstr "" +msgstr "Pièce jointe" #. module: base_calendar #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de Menu récursif." #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -845,12 +848,14 @@ msgstr "" msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de caractères " +"spéciaux!" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event.edit.all,alarm_id:0 msgid "Reminder" -msgstr "" +msgstr "Rappel" #. module: base_calendar #: view:base.calendar.set.exrule:0 @@ -863,7 +868,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Évènements" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_calendar_invite_attendee_wizard @@ -874,13 +879,13 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,email:0 msgid "Email of Invited Person" -msgstr "" +msgstr "Courriel des invités" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,repeat:0 #: field:res.alarm,repeat:0 msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "Répéter" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,dir:0 @@ -894,50 +899,50 @@ msgstr "" #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Août" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Lundi" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Third" -msgstr "" +msgstr "Troisième" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juin" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,alarm_id:0 msgid "Basic Alarm" -msgstr "" +msgstr "Alarme simple" #. module: base_calendar #: view:base.calendar.set.exrule:0 #: view:calendar.event:0 msgid "The" -msgstr "" +msgstr "Le" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: field:calendar.attendee,delegated_from:0 msgid "Delegated From" -msgstr "" +msgstr "Délégué par" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,active:0 @@ -952,7 +957,7 @@ msgstr "" #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Novembre" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,member:0 @@ -969,7 +974,7 @@ msgstr "" #: field:calendar.event,mo:0 #: field:calendar.todo,mo:0 msgid "Mon" -msgstr "" +msgstr "Lun" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,count:0 @@ -983,7 +988,7 @@ msgstr "" #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octobre" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -994,26 +999,26 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,language:0 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Langue" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: field:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "Triggers" -msgstr "" +msgstr "Déclencheurs" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Janvier" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_related:0 #: field:res.alarm,trigger_related:0 msgid "Related to" -msgstr "" +msgstr "En relation avec" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,interval:0 @@ -1022,36 +1027,36 @@ msgstr "" #: field:calendar.todo,interval:0 #: field:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalle" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Mercredi" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,name:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Résumé" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Date" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Invitation" -msgstr "" +msgstr "Invitation" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,action:0 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Action" #. module: base_calendar #: help:base_calendar.invite.attendee,type:0 @@ -1096,7 +1101,7 @@ msgstr "" #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Hebdomadaire" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,active:0 @@ -1127,7 +1132,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: view:res.alarm:0 msgid "Reminder Details" -msgstr "" +msgstr "Détails du rappel" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1139,18 +1144,18 @@ msgstr "" #: field:calendar.event,freq:0 #: field:calendar.todo,freq:0 msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Fréquence" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. module: base_calendar #: view:base_calendar.invite.attendee:0 #: field:base_calendar.invite.attendee,user_ids:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs" #. module: base_calendar #: view:base.calendar.set.exrule:0 @@ -1163,7 +1168,7 @@ msgstr "" #: view:calendar.event:0 #: view:calendar.event.edit.all:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users @@ -1175,12 +1180,12 @@ msgstr "" #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Mardi" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Procedure" -msgstr "" +msgstr "Procédure" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,description:0 @@ -1201,12 +1206,12 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,show_as:0 #: selection:res.users,availability:0 msgid "Busy" -msgstr "" +msgstr "Occupé(e)" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event msgid "Calendar Event" -msgstr "" +msgstr "Évènement du calendrier" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 @@ -1234,14 +1239,14 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_attendee_form #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_attendee_invitations msgid "Event Invitations" -msgstr "" +msgstr "Invitations" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Jeudi" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 @@ -1264,7 +1269,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Détails" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,exrule:0 @@ -1279,7 +1284,7 @@ msgstr "" #: field:calendar.event,month_list:0 #: field:calendar.todo,month_list:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mois" #. module: base_calendar #: view:base_calendar.invite.attendee:0 @@ -1309,36 +1314,36 @@ msgstr "" #: field:calendar.todo,description:0 #: field:calendar.todo,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Description" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mai" #. module: base_calendar #: field:base_calendar.invite.attendee,type:0 #: view:calendar.attendee:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Search Invitations" -msgstr "" +msgstr "Rechercher une invitation" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "After" -msgstr "" +msgstr "Après" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Arrêter" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values @@ -1348,20 +1353,20 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model msgid "Objects" -msgstr "" +msgstr "Objets" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Delegated" -msgstr "" +msgstr "Délégué" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,sa:0 #: field:calendar.event,sa:0 #: field:calendar.todo,sa:0 msgid "Sat" -msgstr "" +msgstr "Sam" #. module: base_calendar #: model:ir.module.module,description:base_calendar.module_meta_information @@ -1376,7 +1381,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 msgid "Minutely" -msgstr "" +msgstr "Toutes les minutes" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,sent_by:0 @@ -1387,14 +1392,14 @@ msgstr "" #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event.edit.all,date_deadline:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Date de fin" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Février" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,freq:0 @@ -1405,12 +1410,12 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Resource" -msgstr "" +msgstr "Ressource" #. module: base_calendar #: field:res.alarm,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,exdate:0 @@ -1438,37 +1443,38 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." msgstr "" +"Merci d'appliquer la récurrence avant d'appliquer les règles d'exception." #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0 msgid "Sent By User" -msgstr "" +msgstr "Envoyé par l'utilisateur" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Avril" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,week_list:0 #: field:calendar.event,week_list:0 #: field:calendar.todo,week_list:0 msgid "Weekday" -msgstr "" +msgstr "Jour de la semaine" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,byday:0 #: field:calendar.event,byday:0 #: field:calendar.todo,byday:0 msgid "By day" -msgstr "" +msgstr "Par jour" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,model_id:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Modèle" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 @@ -1479,7 +1485,7 @@ msgstr "" #: field:calendar.event,id:0 #: field:calendar.todo,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "Identifiant" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 @@ -1489,7 +1495,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: view:base_calendar.invite.attendee:0 msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "Inviter" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee @@ -1499,7 +1505,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,res_id:0 msgid "Resource ID" -msgstr "" +msgstr "ID de la ressource" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 @@ -1509,13 +1515,13 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,sent_by:0 msgid "Sent By" -msgstr "" +msgstr "Envoyé par" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,sequence:0 #: field:calendar.todo,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Séquence" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,alarm_id:0 @@ -1526,13 +1532,13 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 msgid "Internal User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur interne" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Accepter" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/de.po b/addons/base_report_designer/i18n/de.po index e99a1b4503c..7f9547d4da6 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/de.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 15:24+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 08:49+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_report_designer diff --git a/addons/base_setup/i18n/de.po b/addons/base_setup/i18n/de.po index cac9cf63f0c..c10410cd6d5 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/de.po +++ b/addons/base_setup/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 17:12+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 08:09+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:06+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_setup diff --git a/addons/base_synchro/i18n/de.po b/addons/base_synchro/i18n/de.po index 23bc48dc8f4..3d6cc220dcf 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/de.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-16 00:06+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 08:44+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_synchro diff --git a/addons/board/i18n/de.po b/addons/board/i18n/de.po index 709718702eb..24337fae0d7 100644 --- a/addons/board/i18n/de.po +++ b/addons/board/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 15:26+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 08:21+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board diff --git a/addons/caldav/i18n/de.po b/addons/caldav/i18n/de.po index 9002ad46d74..a1dd4350fd2 100644 --- a/addons/caldav/i18n/de.po +++ b/addons/caldav/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 13:04+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 09:24+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: caldav diff --git a/addons/caldav/i18n/nl.po b/addons/caldav/i18n/nl.po new file mode 100644 index 00000000000..52c92cb8b44 --- /dev/null +++ b/addons/caldav/i18n/nl.po @@ -0,0 +1,498 @@ +# Dutch translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 19:54+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +msgid "Value Mapping" +msgstr "Waarde verdeling" + +#. module: caldav +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!" + +#. module: caldav +#: field:document.directory,calendar_collection:0 +msgid "Calendar Collection" +msgstr "Agenda collectie" + +#. module: caldav +#: constraint:document.directory:0 +msgid "Error! You can not create recursive Directories." +msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve mappen maken." + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +msgid "Other Info" +msgstr "Overige info" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_export +msgid "Event Export" +msgstr "Gebeurtenis exporteren" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.subscribe:0 +msgid "Message..." +msgstr "Bericht..." + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.alias,name:0 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/calendar.py:0 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Waarschuwing !" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar,has_webcal:0 +msgid "WebCal" +msgstr "WebCal" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.subscribe:0 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Inschrijven" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar,collection_id:0 +msgid "Collection" +msgstr "Agendamap" + +#. module: caldav +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "Fout ! U kunt geen recursief menu maken." + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_attendee +msgid "basic.calendar.attendee" +msgstr "basic.calendar.attendee" + +#. module: caldav +#: help:basic.calendar,has_webcal:0 +msgid "" +"Also export a .ics entry next to the calendar folder, with WebCal " +"content." +msgstr "" +"Ook een .ics bestand naar de agendamap exporteren, met WebCal inhoud." + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.subscribe:0 +msgid "Provide path for Remote Calendar" +msgstr "Vul het pad naar de remote agenda in" + +#. module: caldav +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Ongeldige modelnaam in actie definitie." + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar,type:0 +#: field:basic.calendar.attributes,type:0 +#: field:basic.calendar.fields,type_id:0 +#: field:basic.calendar.lines,name:0 +msgid "Type" +msgstr "Soort" + +#. module: caldav +#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_import +#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_import_values +msgid "Import .ics File" +msgstr "Importeren .ics bestand" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.fields,field_id:0 +msgid "OpenObject Field" +msgstr "OpenObject veld" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.fields,fn:0 +msgid "Function" +msgstr "Functie" + +#. module: caldav +#: help:calendar.event.export,name:0 +msgid "Save in .ics format" +msgstr "Opslaan in .ics indeling" + +#. module: caldav +#: selection:basic.calendar.attributes,type:0 +#: selection:basic.calendar.lines,name:0 +msgid "Attendee" +msgstr "Deelnemer" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/calendar.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "Fout !" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" + +#. module: caldav +#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_subscribe +#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_subscribe_values +msgid "Subscribe" +msgstr "Inschrijven" + +#. module: caldav +#: selection:basic.calendar,type:0 +#: selection:basic.calendar.attributes,type:0 +#: selection:basic.calendar.lines,name:0 +msgid "TODO" +msgstr "TE DOEN" + +#. module: caldav +#: help:basic.calendar.alias,cal_line_id:0 +msgid "The calendar/line this mapping applies to" +msgstr "De agendaregel heeft betrekking op" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.lines,object_id:0 +msgid "Object" +msgstr "Object" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +#: field:document.directory,calendar_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_caldav_form +#: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_caldav_directories +msgid "Calendars" +msgstr "Agenda's" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.fields,mapping:0 +msgid "Mapping" +msgstr "Verdeling" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_attributes +msgid "Calendar attributes" +msgstr "Agenda kenmerken" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.alias,res_id:0 +msgid "Res. ID" +msgstr "Res. ID" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.import:0 +msgid "_Import" +msgstr "_Importeren" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar,write_date:0 +msgid "Modifided Date" +msgstr "Datum gewijzigd" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.export:0 +msgid "_Close" +msgstr "_Sluiten" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.export:0 +msgid "Export ICS" +msgstr "ICS exporteren" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_import +msgid "Event Import" +msgstr "Gebeurtenis importeren" + +#. module: caldav +#: selection:basic.calendar.fields,fn:0 +msgid "Expression as constant" +msgstr "Expressie als constante" + +#. module: caldav +#: field:calendar.event.export,name:0 +msgid "File name" +msgstr "Bestandsnaam" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.subscribe:0 +msgid "Subscribe to Remote Calendar" +msgstr "Inschrijven op remote agenda" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/calendar.py:0 +#, python-format +msgid "Can not create \\nline \"%s\" more than once' % (vals.get('name" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: help:basic.calendar,calendar_color:0 +msgid "For supporting clients, the color of the calendar entries" +msgstr "Voor ondersteunde clients, de kleur van de agenda items" + +#. module: caldav +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Ongeldige XML voor weergave opbouw!" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_alarm +msgid "basic.calendar.alarm" +msgstr "basic.calendar.alarm" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.import:0 +#: view:calendar.event.subscribe:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar,name:0 +#: field:basic.calendar.attributes,name:0 +#: field:basic.calendar.fields,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. module: caldav +#: selection:basic.calendar.fields,fn:0 +msgid "Use the field" +msgstr "Het veld gebruiken" + +#. module: caldav +#: selection:basic.calendar.attributes,type:0 +#: selection:basic.calendar.lines,name:0 +msgid "Alarm" +msgstr "Alarm" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.import:0 +#: view:calendar.event.subscribe:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annuleren" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/calendar.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please provide proper configuration of \"%s\" in Calendar Lines' % (name)))\n" +" return True\n" +"\n" +" def create(self, cr, uid, vals, context=None):\n" +" \"\"\" Create Calendar's fields\n" +" @param self: The object pointer\n" +" @param cr: the current row, from the database cursor,\n" +" @param uid: the current user’s ID for security checks,\n" +" @param vals: Get Values\n" +" @param context: A standard dictionary for contextual values\n" +" \"\"\"\n" +"\n" +" cr.execute('SELECT name FROM basic_calendar_attributes \\n " +" WHERE id=%s', (vals.get('name" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/calendar.py:0 +#, python-format +msgid "Attendee must have an Email Id" +msgstr "Deelnemer moet een emailadres hebben" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar,create_date:0 +msgid "Created Date" +msgstr "Datum gemaakt" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_subscribe.py:0 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Fout!" + +#. module: caldav +#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_export +#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_export_values +msgid "Export .ics File" +msgstr "Exporteren .ics bestand" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_timezone +msgid "basic.calendar.timezone" +msgstr "basic.calendar.timezone" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +msgid "Attributes Mapping" +msgstr "Kenmerk verdeling" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_document_directory +msgid "Directory" +msgstr "Map" + +#. module: caldav +#: field:calendar.event.subscribe,url_path:0 +msgid "Provide path for remote calendar" +msgstr "Pad naar remote agenda invullen" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.fields,expr:0 +msgid "Expression" +msgstr "Expressie" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar,calendar_order:0 +msgid "Order" +msgstr "Volgorde" + +#. module: caldav +#: view:document.directory:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_collection_form +#: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_calendar_collection +msgid "Calendar Collections" +msgstr "Agenda mappen" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar,description:0 +msgid "description" +msgstr "omschrijving" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_subscribe.py:0 +#, python-format +msgid "Please provide Proper URL !" +msgstr "Vul aub een correcte URL in !" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.lines,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "Domein" + +#. module: caldav +#: model:ir.module.module,shortdesc:caldav.module_meta_information +msgid "Share Calendar using CalDAV" +msgstr "Agenda delen middels CalDAV" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar,calendar_color:0 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#. module: caldav +#: selection:basic.calendar.fields,fn:0 +msgid "Interval in hours" +msgstr "Interval in uren" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_fields +msgid "Calendar fields" +msgstr "Agenda velden" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/calendar.py:0 +#, python-format +msgid "The same filename cannot apply to two records!" +msgstr "Dezelfde bestandsnaam kan niet gebruikt worden voor twee records!" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.import:0 +msgid "Import Message" +msgstr "Bericht importeren" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +#: field:basic.calendar,line_ids:0 +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_lines +msgid "Calendar Lines" +msgstr "Agendaregels" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_subscribe +msgid "Event subscribe" +msgstr "Gebeurtenis inschrijven" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_alias +msgid "basic.calendar.alias" +msgstr "basic.calendar.alias" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.import:0 +#: field:calendar.event.import,file_path:0 +msgid "Select ICS file" +msgstr "ICS bestand selecteren" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.import:0 +msgid "Import ICS" +msgstr "ICS importeren" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_event +msgid "basic.calendar.event" +msgstr "basic.calendar.event" + +#. module: caldav +#: field:calendar.event.export,file_path:0 +msgid "Save ICS file" +msgstr "ICS bestand opslaan" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.lines,mapping_ids:0 +msgid "Fields Mapping" +msgstr "Velden verdeling" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar,user_id:0 +msgid "Owner" +msgstr "Eigenaar" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +#: field:basic.calendar.alias,cal_line_id:0 +#: field:basic.calendar.lines,calendar_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_calendar +msgid "Calendar" +msgstr "Agenda" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_todo +msgid "basic.calendar.todo" +msgstr "basic.calendar.todo" + +#. module: caldav +#: help:basic.calendar,calendar_order:0 +msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" +msgstr "" +"Voor ondersteunende clients, de volgorde van deze map onder de agenda's" + +#. module: caldav +#: selection:basic.calendar,type:0 +#: selection:basic.calendar.attributes,type:0 +#: selection:basic.calendar.lines,name:0 +msgid "Event" +msgstr "Gebeurtenis" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar +msgid "basic.calendar" +msgstr "basic.calendar" diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/fr.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/fr.po index 8f8bb188ec2..f33ab841675 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/fr.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-30 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 16:40+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: claim_from_delivery @@ -26,11 +27,13 @@ msgstr "Picking List" msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit contenir aucun caractère " +"spécial!" #. module: claim_from_delivery #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Nom de modèle invalide dans la définition de l'action" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.module.module,description:claim_from_delivery.module_meta_information diff --git a/addons/crm/i18n/de.po b/addons/crm/i18n/de.po index d251ad60132..9529179c7f0 100644 --- a/addons/crm/i18n/de.po +++ b/addons/crm/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 21:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 08:17+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:06+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm diff --git a/addons/crm/i18n/es.po b/addons/crm/i18n/es.po index f3e4290cf2c..eee04d1cc42 100644 --- a/addons/crm/i18n/es.po +++ b/addons/crm/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 23:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 17:58+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:06+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Planificar llamada telefónica" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" -msgstr "Fase del caso" +msgstr "Etapa del caso" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "¡No se puede añadir una nota!" #. module: crm #: field:crm.case.stage,name:0 msgid "Stage Name" -msgstr "Nombre de fase" +msgstr "Nombre de etapa" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -710,6 +710,8 @@ msgid "" "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " "rule." msgstr "" +"Define una regla o patrón de repetición de tiempo a excluir de la regla " +"recurrente." #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:0 @@ -735,6 +737,8 @@ msgid "" "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and " "mobiles." msgstr "" +"Le permite sincronizar las reuniones con otros clientes de calendario y " +"móviles." #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 @@ -764,7 +768,7 @@ msgstr "Segmentación de empresa" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0 msgid "Probable Revenue" -msgstr "" +msgstr "Ingreso estimado" #. module: crm #: help:crm.segmentation,name:0 @@ -918,7 +922,7 @@ msgstr "" #: field:crm.lead.report,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha creación" #. module: crm #: field:crm.lead,ref2:0 @@ -942,6 +946,8 @@ msgid "" "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " "calendar component." msgstr "" +"Esta propiedad define la lista de excepciones de fecha/hora para un evento " +"de calendario recurrente." #. module: crm #: view:crm.phonecall2opportunity:0 @@ -952,7 +958,7 @@ msgstr "Convertir a oportunidad " #: help:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages." msgstr "" -"Indica el orden de secuencia cuando se muestra un lista de fases de casos." +"Indica el orden de secuencia cuando se muestra un lista de etapas de casos." #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1020,7 +1026,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show time as" -msgstr "" +msgstr "Mostrar hora como" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:0 @@ -1091,7 +1097,7 @@ msgstr "Repetir hasta" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Extended Options..." -msgstr "" +msgstr "Opciones extendidas..." #. module: crm #: field:crm.meeting,date_deadline:0 @@ -1117,7 +1123,7 @@ msgstr "Segmentaciones de empresa" #. module: crm #: view:res.partner:0 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Anterior" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1138,7 +1144,7 @@ msgstr "Siguiente" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Stage:" -msgstr "" +msgstr "Etapa:" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 @@ -1149,12 +1155,12 @@ msgstr "Ganado" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" -msgstr "" +msgstr "Fecha límite sobrepasada" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department msgid "Sales Department" -msgstr "" +msgstr "Departamento de ventas" #. module: crm #: field:crm.send.mail,html:0 @@ -1188,7 +1194,7 @@ msgstr "Muy bajo" #: view:crm.send.mail:0 #: field:crm.send.mail.attachment,binary:0 msgid "Attachment" -msgstr "" +msgstr "Adjunto" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1208,7 +1214,7 @@ msgstr "Repetir cada x" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 msgid "Need a Website Design" -msgstr "" +msgstr "Necesita un diseño de sitio web" #. module: crm #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0 @@ -1235,7 +1241,7 @@ msgstr "" #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,stage_id:0 msgid "Stage" -msgstr "Fase" +msgstr "Etapa" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1280,7 +1286,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act msgid "Stages" -msgstr "Fases" +msgstr "Etapas" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_revenue:0 @@ -1322,7 +1328,7 @@ msgstr "Duración en minutos" #. module: crm #: help:crm.installer,crm_helpdesk:0 msgid "Manages a Helpdesk service." -msgstr "" +msgstr "Gestiona un servicio de soporte." #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 @@ -1339,7 +1345,7 @@ msgstr "" #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " Año " #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1349,12 +1355,12 @@ msgstr "Editar todo" #. module: crm #: field:crm.meeting,fr:0 msgid "Fri" -msgstr "" +msgstr "Vie" #. module: crm #: field:crm.meeting,write_date:0 msgid "Write Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha escritura" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1430,12 +1436,12 @@ msgstr "Fecha" #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtros extendidos..." #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" -msgstr "" +msgstr "Información asistencia" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -1519,12 +1525,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity msgid "Merge two Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Fusionar dos oportunidades" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Personalización" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1553,7 +1559,7 @@ msgstr "Categorías de llamadas" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Invite People" -msgstr "" +msgstr "Invitar personas" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -1563,7 +1569,7 @@ msgstr "Oportunidades por categoría" #. module: crm #: constraint:crm.case.section:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear equipos de ventas recursivos." #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1580,6 +1586,8 @@ msgstr "Importe de venta" #, python-format msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly." msgstr "" +"Imposible enviar el correo electrónico. Verifique que la configuración SMTP " +"sea correcta." #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 @@ -1676,7 +1684,7 @@ msgstr "Sábado" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" -msgstr "" +msgstr "Quinto" #. module: crm #: view:crm.phonecall2phonecall:0 @@ -1691,7 +1699,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,we:0 msgid "Wed" -msgstr "" +msgstr "Mier" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 @@ -1710,7 +1718,7 @@ msgstr "Ingresos previstos" #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: crm #: help:crm.lead,partner_id:0 @@ -1725,7 +1733,7 @@ msgstr "Detalles de la invitación" #. module: crm #: field:crm.case.section,parent_id:0 msgid "Parent Team" -msgstr "" +msgstr "Equipo padre" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action:0 @@ -1745,7 +1753,7 @@ msgstr "Horas" #. module: crm #: field:crm.lead,zip:0 msgid "Zip" -msgstr "" +msgstr "Código postal" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:0 @@ -1771,17 +1779,19 @@ msgid "" "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this " "stage to be a success" msgstr "" +"Este porcentaje representa la probabilidad por defecto / media para que los " +"casos de esta etapa sean un éxito." #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new msgid "Phone calls" -msgstr "" +msgstr "Llamadas telefónicas" #. module: crm #: selection:crm.meeting,show_as:0 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Libre" #. module: crm #: view:crm.installer:0 @@ -1853,7 +1863,7 @@ msgstr "Minutos" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select stages for this Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar etapas para este equipo de ventas" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:0 @@ -1861,6 +1871,7 @@ msgstr "" msgid "" "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." msgstr "" +"No existen más oportunidades 'Abiertas' o 'Pendientes' para la empresa '%s'." #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 @@ -1970,7 +1981,7 @@ msgstr "Semanas" #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0 #, python-format msgid "Lead " -msgstr "" +msgstr "Iniciativa " #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 @@ -2019,6 +2030,7 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall2partner:0 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?" msgstr "" +"¿Está seguro que quiere crear una empresa basada en esta llamada telefónica?" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 @@ -2032,7 +2044,7 @@ msgstr "Julio" #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act msgid "Sales Teams" -msgstr "" +msgstr "Equipos de ventas" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner @@ -2112,7 +2124,7 @@ msgstr "Delegar" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "Rechazar" #. module: crm #: help:crm.lead,optin:0 @@ -2288,7 +2300,7 @@ msgstr "Datos adjuntos" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Semanal" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -2300,7 +2312,7 @@ msgstr "Análisis de oportunidades" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Varios" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 @@ -2415,7 +2427,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,job_id:0 msgid "Main Job" -msgstr "" +msgstr "Trabajo principal" #. module: crm #: field:base.action.rule,trg_max_history:0 @@ -2501,7 +2513,7 @@ msgstr "Thunderbird" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# of Emails" -msgstr "" +msgstr "Nº de e-mails" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2553,7 +2565,7 @@ msgstr "Continuar el proceso" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner msgid "Phonecall to Partner" -msgstr "" +msgstr "Llamada telefónica a empresa" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0 @@ -2638,7 +2650,7 @@ msgstr "Sin cambios" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act msgid "Partners Segmentation" -msgstr "" +msgstr "Segmentación de empresas" #. module: crm #: field:crm.lead,fax:0 @@ -2673,7 +2685,7 @@ msgstr "Todo el día" #. module: crm #: field:crm.lead.report,email:0 msgid "# Emails" -msgstr "" +msgstr "Nº de emails" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form @@ -2711,12 +2723,12 @@ msgstr "Último" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" -msgstr "" +msgstr "Mi coeficiente ganado/perdido del año anterior" #. module: crm #: help:crm.case.stage,on_change:0 msgid "Change Probability on next and previous stages." -msgstr "" +msgstr "Cambiar probabilidad para las etapas siguientes y anteriores." #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 @@ -2746,18 +2758,18 @@ msgstr "Cancelado" #. module: crm #: field:crm.add.note,body:0 msgid "Note Body" -msgstr "" +msgstr "Contenido de la nota" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "My Planned Revenues by Stage" -msgstr "" +msgstr "Mis ingresos previstos por etapa" #. module: crm #: field:crm.lead.report,date_closed:0 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0 msgid "Close Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha cierre" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -2793,7 +2805,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# Mails" -msgstr "" +msgstr "Nº de correos" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:0 @@ -2815,7 +2827,7 @@ msgstr "Operador" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Schedule/Log Call" -msgstr "" +msgstr "Planificar/Registrar llamada" #. module: crm #: field:crm.installer,fetchmail:0 @@ -2837,7 +2849,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos." #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2866,6 +2878,8 @@ msgid "" "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-" "team category." msgstr "" +"No puede escalar, ya está en el nivel más alto en su categoría de equipo de " +"ventas." #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 @@ -2948,7 +2962,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,state_id:0 msgid "Fed. State" -msgstr "" +msgstr "Provincia" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0 @@ -2988,7 +3002,7 @@ msgstr "Configuración" #. module: crm #: field:crm.meeting,th:0 msgid "Thu" -msgstr "" +msgstr "Jue" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -2999,7 +3013,7 @@ msgstr " Mes 1 " #. module: crm #: help:crm.installer,sale_crm:0 msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM." -msgstr "" +msgstr "Este módulo relaciona ventas con oportunidades en la CRM" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -3024,7 +3038,7 @@ msgstr "Calificación" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 msgid "Stage Definition" -msgstr "" +msgstr "Definición de etapa" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 @@ -3093,7 +3107,7 @@ msgstr "Comercial" #. module: crm #: field:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Expected Closing" -msgstr "" +msgstr "Cierre previsto" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall @@ -3219,7 +3233,7 @@ msgstr "7 días" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Planned Revenue by Stage and User" -msgstr "" +msgstr "Ingresos previsto por etapa y usuario" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report @@ -3267,6 +3281,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "There is no stage for won opportunities defined for this Sale Team." msgstr "" +"No se ha definido una etapa para las oportunidades ganadas para este equipo " +"de ventas." #. module: crm #: field:crm.lead.report,user_id:0 @@ -3291,7 +3307,7 @@ msgstr "¡No se ha encontrado Email en la dirección de su compañía!" #: view:board.board:0 #: view:crm.lead.report:0 msgid "Opportunities By Stage" -msgstr "" +msgstr "Oportunidades por etapa" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner @@ -3378,7 +3394,7 @@ msgstr "Categorización" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule msgid "Action Rules" -msgstr "" +msgstr "Reglas de acciones" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/de.po b/addons/crm_caldav/i18n/de.po index b0b5b35b844..1f829a7cf5c 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/de.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 13:04+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 09:02+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_caldav diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/el.po b/addons/crm_caldav/i18n/el.po new file mode 100644 index 00000000000..16cb8580ba2 --- /dev/null +++ b/addons/crm_caldav/i18n/el.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# Greek translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 10:37+0000\n" +"Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" +"Language-Team: Greek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: crm_caldav +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Το όνομα του Αντικειμένου πρέπει να ξεκινά με x_ και να μην περιέχει " +"ειδικούς χαρακτήρες!" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information +msgid "Extened Module to Add CalDav future on Meeting" +msgstr "Εκτεταμένο Πρόσθετο για Προσθήκη CalDav σε Συνάντηση" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting +msgid "Meeting" +msgstr "Συνάντηση" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/es.po b/addons/crm_caldav/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000000..cde7453a6a1 --- /dev/null +++ b/addons/crm_caldav/i18n/es.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# Spanish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 18:04+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: crm_caldav +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information +msgid "Extened Module to Add CalDav future on Meeting" +msgstr "Módulo extendido para añadir CalDav en las reuniones" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting +msgid "Meeting" +msgstr "Reunión" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/nl.po b/addons/crm_caldav/i18n/nl.po index 075a56ccb39..b1ee7621c40 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/nl.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/nl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 15:18+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 08:49+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_caldav diff --git a/addons/crm_claim/i18n/el.po b/addons/crm_claim/i18n/el.po new file mode 100644 index 00000000000..b51e8e144ea --- /dev/null +++ b/addons/crm_claim/i18n/el.po @@ -0,0 +1,760 @@ +# Greek translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 11:56+0000\n" +"Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" +"Language-Team: Greek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,planned_revenue:0 +msgid "Planned Revenue" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "# από Υποθέσεις" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Ομαδοποίηση Κατά..." + +#. module: crm_claim +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,delay_close:0 +msgid "Delay to close" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,company_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "#Claim" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Cases" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "Υψηλότερο" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Ημέρα" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Add Internal Note" +msgstr "Προσθήκη Εσωτερικής Σημείωσης" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,section_id:0 +msgid "" +"Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email " +"account for mail gateway." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,partner_mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "Κινητό" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Μυνήματα" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1 +msgid "Factual Claims" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,state:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Ακυρώθηκε" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2 +msgid "Preventive" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2 +msgid "Fixed" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,partner_address_id:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "Επαφή Συνεργάτη" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,date_closed:0 +msgid "Close Date" +msgstr "Μέρα Ολοκλήρωσης" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid " Month " +msgstr " Μήνας " + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,date_action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "Επόμενη Ενέργεια" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,partner_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Συνεργάτης" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,type_action:0 +#: selection:crm.claim.report,type_action:0 +msgid "Preventive Action" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,date_closed:0 +#: selection:crm.claim,state:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Έκλεισε" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,section_id:0 +msgid "Section" +msgstr "Τομέας" + +#. module: crm_claim +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,priority:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Προτεραιότητα" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Send New Email" +msgstr "Αποστολή Νέου Email" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,delay_expected:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,canal_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "Κανάλι" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "Χαμυλότερο" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,date_deadline:0 +#: field:crm.claim.report,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Προθεσμεία" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "Ιούλιος" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act +msgid "Claim Stages" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act +msgid "Categories" +msgstr "Κατηγορίες" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,stage_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "Στάδιο" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "History Information" +msgstr "Ιστορικό" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Dates" +msgstr "Ημερομηνίες" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr " Μήνας-1 " + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Contact" +msgstr "Επαφή" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_claim_stage_act +msgid "Stages" +msgstr "Στάδια" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree +msgid "Claims Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim.report,delay_close:0 +msgid "Number of Days to close the case" +msgstr "Αριθμός Ημερών για κλείσιμο της υπόθεσης" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report +msgid "CRM Claim Report" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "References" +msgstr "Αναφορές" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Status and Categorization" +msgstr "Κατάσταση και Κατηγοριοποίηση" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1 +msgid "Accepted as Claim" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1 +msgid "Corrective" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "Σπτέμβριος" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Communication" +msgstr "Επικοινωνία" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Μήνας" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,type_action:0 +#: field:crm.claim.report,type_action:0 +msgid "Action Type" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,ref2:0 +msgid "Reference 2" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,categ_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2 +msgid "Value Claims" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid " Year " +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Closure Date" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,planned_cost:0 +msgid "Planned Costs" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,state:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: selection:crm.claim,state:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Global CC" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_claim.module_meta_information +msgid "Customer & Supplier Relationship Management" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,partner_phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5 +msgid "Awaiting Response" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Closure" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Claim Date" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim4 +msgid "Invalid" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims +msgid "Claims" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,type_action:0 +#: selection:crm.claim.report,type_action:0 +msgid "Corrective Action" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3 +msgid "Policy Claims" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim +msgid "Claim" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,state:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Claim Info" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: selection:crm.claim,state:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Date of Claim" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Details" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Cases By Stage and Estimates" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Reply" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Claim/Action Description" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Search Claims" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner_address +msgid "Report a Claim" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,probability:0 +msgid "Probability (%)" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,partner_name:0 +msgid "Employee's Name" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,canal_id:0 +msgid "" +"The channels represent the different communication modes available with the " +"customer." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,state:0 +msgid "" +"The state is set to 'Draft', when a case is created. " +" \n" +"If the case is in progress the state is set to 'Open'. " +" \n" +"When the case is over, the state is set to 'Done'. " +" \n" +"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3 +msgid "Won't fix" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "My Case(s)" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "High" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,section_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action +msgid "Claim Categories" +msgstr "" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/es.po b/addons/crm_claim/i18n/es.po index b5f69fa5448..3b82511e21f 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/es.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 23:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 08:41+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_claim diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po index 56f428b1aa1..4f4df16dbaf 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 23:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 18:00+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_helpdesk @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Fecha de creación" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a borrador" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Respnsable" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Actual" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -688,4 +688,4 @@ msgstr "Año" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Duración" diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/de.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/de.po index 7e6146b7c41..d542ab21195 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/de.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 15:27+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 08:58+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_partner_assign diff --git a/addons/delivery/i18n/de.po b/addons/delivery/i18n/de.po index e84d05e7b24..fbe96f8db86 100644 --- a/addons/delivery/i18n/de.po +++ b/addons/delivery/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 15:33+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 08:33+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:06+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: delivery diff --git a/addons/document_ftp/i18n/de.po b/addons/document_ftp/i18n/de.po index b605c168d83..4f82e0ace82 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/de.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 15:33+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 09:17+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document_ftp diff --git a/addons/document_ftp/i18n/nl.po b/addons/document_ftp/i18n/nl.po index 35843bb4a16..6614e1e5af5 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/nl.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/nl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 14:27+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 08:29+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document_ftp diff --git a/addons/document_webdav/i18n/de.po b/addons/document_webdav/i18n/de.po index 22d646ab9a7..889ba4ba6e5 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/de.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 15:34+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 08:14+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document_webdav diff --git a/addons/email_template/i18n/es.po b/addons/email_template/i18n/es.po index d2d4c09d38e..36f39549c77 100644 --- a/addons/email_template/i18n/es.po +++ b/addons/email_template/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 08:19+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: email_template diff --git a/addons/hr/i18n/es.po b/addons/hr/i18n/es.po index 5deb5871e20..fc627624b95 100644 --- a/addons/hr/i18n/es.po +++ b/addons/hr/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 23:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 19:46+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Requerimientos" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You can not create recursive departments." -msgstr "Error! No puede crear departamentos recursivos." +msgstr "¡Error! No puede crear departamentos recursivos." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 @@ -91,12 +91,12 @@ msgstr "Marcar como antiguo" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Jobs" -msgstr "Empleos" +msgstr "Trabajos" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Recruitment" -msgstr "" +msgstr "En selección" #. module: hr #: view:hr.installer:0 @@ -125,11 +125,13 @@ msgstr "Vacaciones" #: help:hr.installer,hr_holidays:0 msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." msgstr "" +"Controla las ausencias de empleados, las solicitudes de asignación y " +"planificación." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status msgid "Employee Marital Status" -msgstr "" +msgstr "Estado civil" #. module: hr #: help:hr.employee,partner_id:0 @@ -137,42 +139,46 @@ msgid "" "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will " "be written on this partner belongs to employee." msgstr "" +"Empresa que está relacionada con el empleado actual. Las transacciones " +"contables se escribirán en esta empresa que pertenece al empleado." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" -msgstr "" +msgstr "Vincular un usuario a un empleado" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_contract:0 msgid "Employee's Contracts" -msgstr "" +msgstr "Contratos del empleado" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_payroll:0 msgid "Generic Payroll system." -msgstr "" +msgstr "Proceso genérico de pago de nóminas." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "My Departments Employee" -msgstr "" +msgstr "Mis departamentos del empleado" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "" "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." msgstr "" +"¡Error! No puede seleccionar un departamento que tenga el empleado como " +"director." #. module: hr #: help:hr.employee,passport_id:0 msgid "Employee Passport Information" -msgstr "" +msgstr "Información del pasaporte del empleado." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Cargo" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 @@ -185,22 +191,24 @@ msgid "" "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user " "(and her rights) to the employee." msgstr "" +"El campo usuario relacionado en el formulario del empleado permite vincular " +"el usuario de OpenERP (y sus permisos) al empleado." #. module: hr #: view:hr.job:0 #: selection:hr.job,state:0 msgid "In Recruitement" -msgstr "" +msgstr "En selección" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 msgid "Identification No" -msgstr "" +msgstr "Nº identificación" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "No of Employee" -msgstr "" +msgstr "Nº de empleado" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 @@ -212,36 +220,38 @@ msgstr "Mujer" msgid "" "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." msgstr "" +"Controla y ayuda a los empleados codificar y validar sus horarios y " +"asistencias." #. module: hr #: field:hr.installer,hr_evaluation:0 msgid "Periodic Evaluations" -msgstr "" +msgstr "Evaluaciones periódicas" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0 msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Horarios" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" -msgstr "Árbol de los empleados" +msgstr "Estructura de empleados" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Social IDs" -msgstr "Núm. DNI/pasaporte" +msgstr "Núm. DNI" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employee with that job." -msgstr "" +msgstr "Número de empleados con ese trabajo." #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" -msgstr "Tel. trabajo" +msgstr "Teléfono trabajo" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 @@ -253,7 +263,7 @@ msgstr "Categorías hijas" #: field:hr.job,description:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job msgid "Job Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción del trabajo" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 @@ -263,7 +273,7 @@ msgstr "Dirección oficina" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 msgid "Passport" -msgstr "" +msgstr "Pasaporte" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -276,7 +286,7 @@ msgstr "Empleado" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Other information" -msgstr "" +msgstr "Otra información" #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 @@ -286,12 +296,12 @@ msgstr "Dirección de trabajo" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer msgid "Human Resources Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de aplicaciones de recursos humanos" #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Date of Birth" -msgstr "" +msgstr "Fecha de nacimiento" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting @@ -301,19 +311,19 @@ msgstr "Informe" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" -msgstr "" +msgstr "ir.acciones.acc_ventana" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr msgid "Human Resources Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablero de recursos humanos" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,job_id:0 #: view:hr.job:0 msgid "Job" -msgstr "" +msgstr "Trabajo" #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -329,22 +339,22 @@ msgstr "Configuración" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Expected Employees" -msgstr "" +msgstr "Empleados previstos" #. module: hr #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" +msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 msgid "Social Insurance Number" -msgstr "" +msgstr "Nº de seguridad social" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 @@ -354,7 +364,7 @@ msgstr "Categoría padre" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas." #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -373,7 +383,7 @@ msgstr "Contacto empleado" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "My Board" -msgstr "" +msgstr "Mi tablero" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 @@ -395,12 +405,12 @@ msgstr "Categoría de empleado" #. module: hr #: field:hr.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imagen" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 msgid "Employee Contract" -msgstr "" +msgstr "Contrato de empleado" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_evaluation:0 @@ -408,6 +418,8 @@ msgid "" "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " "employees." msgstr "" +"Le permite crear y gestionar la evaluación periódica y revisión de la " +"productividad de los empleados." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department @@ -417,12 +429,12 @@ msgstr "hr.departamento" #. module: hr #: help:hr.employee,parent_id:0 msgid "It is linked with manager of Department" -msgstr "" +msgstr "Está vinculado con el director del departamento." #. module: hr #: field:hr.installer,hr_recruitment:0 msgid "Recruitment Process" -msgstr "" +msgstr "Proceso de selección" #. module: hr #: field:hr.employee,category_ids:0 @@ -433,7 +445,7 @@ msgstr "Categoría" #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Employee bank salary account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta bancaria de salario del empleado." #. module: hr #: field:hr.department,note:0 @@ -448,12 +460,12 @@ msgstr "Información de contacto" #. module: hr #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager msgid "HR Manager Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablero director RRHH" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -463,23 +475,23 @@ msgstr "Estado" #. module: hr #: field:hr.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Progreso configuración" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree msgid "Categories structure" -msgstr "Árbol de las categorías" +msgstr "Estructura de categorías" #. module: hr #: field:hr.employee,partner_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconocido" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_holidays:0 msgid "Holidays / Leaves Management" -msgstr "" +msgstr "Gestión de vacaciones / ausencias" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 @@ -499,7 +511,7 @@ msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados." #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Companies" -msgstr "Empresas" +msgstr "Compañías" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 @@ -507,27 +519,29 @@ msgid "" "In the Employee form, there are different kind of information like Contact " "information." msgstr "" +"En el formulario del empleado, hay diferentes tipos de información como la " +"información de contacto." #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "Required number of Employees in total for that job." -msgstr "" +msgstr "Número necesario de empleados en total para ese trabajo." #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Old" -msgstr "" +msgstr "Antiguo" #. module: hr #: field:hr.employee.marital.status,description:0 msgid "Status Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción del estado" #. module: hr #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 @@ -542,26 +556,27 @@ msgstr "Estado civil" #: help:hr.installer,hr_recruitment:0 msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." msgstr "" +"Le ayuda a gestionar y optimizar su proceso de selección de personal." #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 msgid "Employee form and structure" -msgstr "" +msgstr "Formulario y estructura del empleado" #. module: hr #: field:hr.employee,photo:0 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Foto" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "res.users" -msgstr "" +msgstr "res.usuarios" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_payroll_account:0 msgid "Payroll Accounting" -msgstr "" +msgstr "Cálculo de nóminas" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -579,7 +594,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:res.users:0 msgid "Current Activity" -msgstr "" +msgstr "Actividad actual" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_expense:0 @@ -587,11 +602,14 @@ msgid "" "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " "clients if the expenses are project-related." msgstr "" +"Controla y gestiona los gastos de los empleados, y puede re-facturar a " +"clientes de forma automática si los gastos están relacionados con un " +"proyecto." #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Actual" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 @@ -612,34 +630,35 @@ msgstr "Dirección particular" #: field:hr.installer,hr_attendance:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendances" -msgstr "" +msgstr "Asistencias" #. module: hr #: view:hr.employee.marital.status:0 #: view:hr.job:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_contract:0 msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." msgstr "" +"Extiende los perfiles de empleados para ayudar a gestionar sus contratos." #. module: hr #: field:hr.installer,hr_payroll:0 msgid "Payroll" -msgstr "" +msgstr "Nómina" #. module: hr #: field:hr.job,name:0 msgid "Job Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del trabajo" #. module: hr #: view:hr.job:0 #: selection:hr.job,state:0 msgid "In Position" -msgstr "" +msgstr "Ocupado" #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -661,17 +680,17 @@ msgstr "Notas" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer msgid "hr.installer" -msgstr "" +msgstr "hr.instalador" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "HR Manager Board" -msgstr "" +msgstr "Tablero director RRHH" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 msgid "Resource" -msgstr "" +msgstr "Recurso" #. module: hr #: field:hr.department,complete_name:0 @@ -698,7 +717,7 @@ msgstr "Empleados" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta bancaria" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 @@ -708,12 +727,12 @@ msgstr "Nombre de departamento" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 msgid "Social Security Number" -msgstr "" +msgstr "Nº seguridad social" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Creation of a OpenERP user" -msgstr "" +msgstr "Creación de un usuario OpenERP" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 @@ -724,18 +743,18 @@ msgstr "Departamentos hijos" #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job msgid "Job Positions" -msgstr "" +msgstr "Puestos de trabajo" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,coach_id:0 msgid "Coach" -msgstr "" +msgstr "Monitor" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_expense:0 msgid "Expenses" -msgstr "" +msgstr "Gastos" #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -748,7 +767,7 @@ msgstr "Director" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_payroll_account:0 msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." -msgstr "" +msgstr "Sistema genérico de nóminas integrado con contabilidad." #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 diff --git a/addons/hr_contract/i18n/es.po b/addons/hr_contract/i18n/es.po index 43801c0d732..10537b20294 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/es.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/es.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 05:41+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 19:44+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:38+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_contract @@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "Bruto" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Trial Period" -msgstr "" +msgstr "Periodo de pruebas" #. module: hr_contract #: constraint:ir.model:0 @@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Calculations" -msgstr "" +msgstr "Cálculos" #. module: hr_contract #: selection:hr.contract.wage.type,type:0 @@ -52,37 +53,37 @@ msgstr "Neto" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Medical Examination" -msgstr "" +msgstr "Examen médico" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,vehicle:0 msgid "Company Vehicle" -msgstr "" +msgstr "Vehículo de la compañía" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,department_id:0 msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Departamento" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Varios" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Actual" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type,factor_type:0 msgid "Factor for hour cost" -msgstr "Factor para el costo de hora" +msgstr "Factor para el coste de hora" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Function Arguments" -msgstr "" +msgstr "Alegaciones al cargo" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type:0 @@ -92,12 +93,12 @@ msgstr "Tipos de salario" #. module: hr_contract #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos." #. module: hr_contract #: selection:hr.contract.wage.type,type:0 msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Básico" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 @@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "Empleado" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,trial_date_start:0 msgid "Trial Start Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha inicial de prueba" #. module: hr_contract #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -129,12 +130,12 @@ msgstr "Horas en el período" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Function" -msgstr "Función" +msgstr "Cargo" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -159,84 +160,84 @@ msgstr "Contratos" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,manager:0 msgid "Is a Manager" -msgstr "" +msgstr "Es un director" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: field:hr.contract,working_hours:0 msgid "Working Schedule" -msgstr "" +msgstr "Planificación de trabajo" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Job" -msgstr "" +msgstr "Trabajo" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Passport" -msgstr "" +msgstr "Pasaporte" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Search Contract" -msgstr "" +msgstr "Buscar contrato" #. module: hr_contract #: help:hr.employee,contract_id:0 msgid "Latest contract of the employee" -msgstr "" +msgstr "Último contrato del empleado." #. module: hr_contract #: field:hr.contract,advantages_net:0 msgid "Deductions" -msgstr "" +msgstr "Deducciones" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type.period,name:0 msgid "Period Name" -msgstr "Nombre de período" +msgstr "Nombre del período" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: field:hr.contract,advantages:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Advantages" -msgstr "" +msgstr "Ventajas" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Valid for" -msgstr "" +msgstr "Válido para" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Work Permit" -msgstr "" +msgstr "Trabajo permitido" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,children:0 msgid "Number of Children" -msgstr "" +msgstr "Número de hijos" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type msgid "Contract Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de contrato" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type:0 msgid "Search Wage Type" -msgstr "" +msgstr "Buscar tipo de salario" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Payslip Line" -msgstr "" +msgstr "Línea de nómina" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,date_end:0 @@ -246,17 +247,17 @@ msgstr "Fecha final" #. module: hr_contract #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" +msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,name:0 msgid "Contract Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia contrato" #. module: hr_contract #: help:hr.employee,vehicle_distance:0 msgid "In kilometers" -msgstr "" +msgstr "En kilómetros." #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 @@ -294,17 +295,17 @@ msgstr "Tipo de contrato" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type.period:0 msgid "Search Wage Period" -msgstr "" +msgstr "Buscar perido de salarios" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Salary Computation" -msgstr "" +msgstr "Cálculo del salario" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Job Info" -msgstr "" +msgstr "Información del trabajo" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type,period_id:0 @@ -316,7 +317,7 @@ msgstr "Período de salario" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,job_id:0 msgid "Job Title" -msgstr "" +msgstr "Titulo del trabajo" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type_period @@ -327,7 +328,7 @@ msgstr "Períodos de salario" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,vehicle_distance:0 msgid "Home-Work Distance" -msgstr "" +msgstr "Distancia de casa al trabajo" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,date_start:0 @@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "Fecha inicial" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Company contribution" -msgstr "" +msgstr "Contribución compañía" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type,type:0 @@ -347,23 +348,23 @@ msgstr "Tipo" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,trial_date_end:0 msgid "Trial End Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha final de pruebas" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: view:hr.contract.wage.type:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Periodo" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Overpassed" -msgstr "" +msgstr "Sobrepasado" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type,name:0 @@ -373,17 +374,17 @@ msgstr "Nombre tipo de salario" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Employee specific allowances and deductions" -msgstr "" +msgstr "Subsidios y deducciones específicos del empleado" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Contract Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles del contrato" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Salary Structure" -msgstr "" +msgstr "Estructura salarial" #. module: hr_contract #: help:hr.contract.wage.type,factor_type:0 @@ -393,38 +394,38 @@ msgid "" "of work wased on the contract of the employee" msgstr "" "Este campo es usado por el sistema de horarios para calcular el precio de " -"una hora de trabajo basado en el contrato del empleado" +"una hora de trabajo basado en el contrato del empleado." #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Info" -msgstr "" +msgstr "Información personal" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Duración" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,medic_exam:0 msgid "Medical Examination Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha del examen médico" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,advantages_gross:0 msgid "Allowances" -msgstr "" +msgstr "Subsidios" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Main Data" -msgstr "" +msgstr "Datos principales" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" -msgstr "" +msgstr "Buscar tipo contrato" #~ msgid "AUDIENS Number" #~ msgstr "Número de AUDIENS" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/es.po b/addons/hr_expense/i18n/es.po index 33d6cae79e8..cbefffeffbe 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/es.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 11:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 19:45+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_expense @@ -36,13 +36,13 @@ msgstr "El contable reembolsa los gastos" #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0 #: field:hr.expense.report,date_confirm:0 msgid "Confirmation Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha confirmación" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: view:hr.expense.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_air_product_template @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,department_id:0 msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Departamento" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Compañía" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -92,12 +92,12 @@ msgstr "Cambiar a borrador" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "To Pay" -msgstr "" +msgstr "A pagar" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report msgid "Expenses Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadistícas de gastos" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Aceptado" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " Mes " #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "" #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "Nº de líneas" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0 @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Precio promedio" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Cuenta analítica" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,date:0 msgid "Date " -msgstr "" +msgstr "Fecha " #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,state:0 @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julio" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0 @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0 msgid "The direct manager approves the sheet" -msgstr "El gestor inmediato aprueba la hoja." +msgstr "El responsable inmediato aprueba la hoja." #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,amount:0 @@ -557,7 +557,8 @@ msgstr "El empleado valida su hoja de gastos" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0 msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft." -msgstr "El gestor inmediato rechaza la hoja. Restablecida como borrador." +msgstr "" +"El responsable inmediato rechaza la hoja. Restablecida como borrador." #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/fr.po b/addons/hr_expense/i18n/fr.po index 5be74e4c380..83a2e7298b6 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 17:39+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 14:41+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_expense @@ -35,18 +36,18 @@ msgstr "" #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0 #: field:hr.expense.report,date_confirm:0 msgid "Confirmation Date" -msgstr "" +msgstr "Date de confirmation" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: view:hr.expense.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Groupé par..." #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_air_product_template msgid "Air Ticket" -msgstr "" +msgstr "Billet d'avion" #. module: hr_expense #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -59,29 +60,29 @@ msgstr "" #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,department_id:0 msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Département" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Extended filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtres étendus..." #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Mars" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,invoiced:0 msgid "# of Invoiced Lines" -msgstr "" +msgstr "Nombre de lignes facturées" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,company_id:0 #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulée" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "Validation" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Waiting confirmation" -msgstr "En Attente de Confirmation" +msgstr "En attente de confirmation" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 @@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "Référence" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Certified honest and conform," -msgstr "Certifié honête et conforme," +msgstr "Certifié sur l'honneur et conforme" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,date_confirm:0 @@ -236,7 +237,7 @@ msgstr "Compte analytique" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,date:0 msgid "Date " -msgstr "" +msgstr "Date " #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,state:0 @@ -257,14 +258,14 @@ msgstr "Employé" #: report:hr.expense:0 #: field:hr.expense.report,product_qty:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Qté" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Prix total" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0 @@ -313,12 +314,12 @@ msgstr "Forcer le Journal" #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,no_of_products:0 msgid "# of Products" -msgstr "" +msgstr "Nombre de produits" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juillet" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0 @@ -328,7 +329,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0 msgid "Reimbursement" -msgstr "" +msgstr "Remboursement" #. module: hr_expense #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -381,19 +382,19 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Septembre" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Décembre" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mois" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,currency_id:0 @@ -405,7 +406,7 @@ msgstr "Devise" #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "The employee must have a working address" -msgstr "" +msgstr "L'employé doit avoir une adresse professionnelle" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 @@ -432,7 +433,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " Année " #. module: hr_expense #: constraint:product.template:0 @@ -454,7 +455,7 @@ msgstr "Note" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0 msgid "Create Customer invoice" -msgstr "" +msgstr "Créer une facture client" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -481,7 +482,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Août" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0 @@ -496,7 +497,7 @@ msgstr "Montant Total" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juin" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0 @@ -524,12 +525,12 @@ msgstr "Date" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Novembre" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octobre" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -539,7 +540,7 @@ msgstr "Total:" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Janvier" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -560,7 +561,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture fournisseur" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -576,7 +577,7 @@ msgstr "" #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Jour" #. module: hr_expense #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information @@ -684,7 +685,7 @@ msgstr "Description" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mai" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0 @@ -694,7 +695,7 @@ msgstr "Quantités" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,no_of_account:0 msgid "# of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Nombre de comptes" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 @@ -705,12 +706,12 @@ msgstr "Refusée" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Ref." -msgstr "" +msgstr "Réf." #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,employee_id:0 msgid "Employee's Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'employé" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -727,12 +728,12 @@ msgstr "Utilisateur pour la Validation" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "(Date and signature)" -msgstr "" +msgstr "(Date et Signature)" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Février" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -757,7 +758,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Avril" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,name:0 @@ -778,7 +779,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Approuver" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.line:0 @@ -818,7 +819,7 @@ msgstr "" #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Année" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/fr.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/fr.po index b3610c4f023..a2d94e05648 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 20:51+0000\n" -"Last-Translator: swinter \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 07:53+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_payroll_account diff --git a/addons/html_view/i18n/de.po b/addons/html_view/i18n/de.po index 211db3019f7..e30c8be1b1b 100644 --- a/addons/html_view/i18n/de.po +++ b/addons/html_view/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 15:26+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 09:09+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: html_view diff --git a/addons/lunch/i18n/de.po b/addons/lunch/i18n/de.po index 46e1ff3149d..2d2925a2008 100644 --- a/addons/lunch/i18n/de.po +++ b/addons/lunch/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 17:19+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 09:11+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: lunch diff --git a/addons/mail_gateway/i18n/de.po b/addons/mail_gateway/i18n/de.po index 8308f85b31b..abc9aa9d3a2 100644 --- a/addons/mail_gateway/i18n/de.po +++ b/addons/mail_gateway/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 15:35+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 09:09+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mail_gateway diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/nl.po b/addons/marketing_campaign/i18n/nl.po index a052284229f..8cea4e44407 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/nl.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/nl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-11 09:42+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 19:57+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-12 04:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: marketing_campaign @@ -92,33 +92,33 @@ msgstr "" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.transition,trigger:0 msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "Activatie" #. module: marketing_campaign #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie." #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,count:0 msgid "# of Actions" -msgstr "" +msgstr "# Acties" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 msgid "Campaign Editor" -msgstr "" +msgstr "Campagne bewerker" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Vandaag" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Maart" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,object_id:0 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Object" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,condition:0 @@ -149,17 +149,17 @@ msgstr "" #: view:marketing.campaign:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Naar Concept" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,to_ids:0 msgid "Next Activities" -msgstr "" +msgstr "Volgende activiteiten" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Synchronisatie" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 diff --git a/addons/outlook/i18n/de.po b/addons/outlook/i18n/de.po index 0be146af90b..96ce4dcc718 100644 --- a/addons/outlook/i18n/de.po +++ b/addons/outlook/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 15:34+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 09:07+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: outlook diff --git a/addons/pad/i18n/de.po b/addons/pad/i18n/de.po index a5ae323c77c..ee7cd7707cc 100644 --- a/addons/pad/i18n/de.po +++ b/addons/pad/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-27 12:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 15:36+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 09:08+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: pad diff --git a/addons/procurement/i18n/es.po b/addons/procurement/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000000..03039f54118 --- /dev/null +++ b/addons/procurement/i18n/es.po @@ -0,0 +1,849 @@ +# Spanish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 23:12+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: procurement +#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched +msgid "Schedulers" +msgstr "Planificaciones" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement +msgid "Make Procurements" +msgstr "Realizar abastecimientos" + +#. module: procurement +#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0 +msgid "" +"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " +"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " +"configuration on products." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Planification" +msgstr "Planificación" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:0 +#, python-format +msgid "No supplier defined for this product !" +msgstr "¡No se ha definido un proveedor para este producto!" + +#. module: procurement +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." + +#. module: procurement +#: field:make.procurement,uom_id:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Unidad de medida" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,procure_method:0 +msgid "Procurement Method" +msgstr "Método abastecimiento" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:0 +#, python-format +msgid "No address defined for the supplier" +msgstr "No se ha definido una dirección para el proveedor" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute +msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" +msgstr "Calcular sólo reglas de stock mínimo" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,company_id:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,product_uos_qty:0 +msgid "UoS Quantity" +msgstr "Cantidad UdV" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +#: field:procurement.order,name:0 +msgid "Reason" +msgstr "Motivo" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order.compute:0 +msgid "Compute Procurements" +msgstr "Calcular abastecimientos" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,message:0 +msgid "Latest error" +msgstr "Último error" + +#. module: procurement +#: help:mrp.property,composition:0 +msgid "Not used in computations, for information purpose only." +msgstr "No se utiliza en los cálculos, sólo sirve como información." + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 +msgid "Latest procurement" +msgstr "Último abastecimiento" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: procurement +#: help:procurement.order,message:0 +msgid "Exception occurred while computing procurement orders." +msgstr "" +"Ha ocurrido una excepción mientras se calculaban órdenes de abastecimiento." + +#. module: procurement +#: help:procurement.order,state:0 +msgid "" +"When a procurement is created the state is set to 'Draft'.\n" +" If the procurement is confirmed, the state is set to 'Confirmed'. " +" \n" +"After confirming the state is set to 'Running'.\n" +" If any exception arises in the order then the state is set to 'Exception'.\n" +" Once the exception is removed the state becomes 'Ready'.\n" +" It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one " +"to finish." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Minimum Stock Rules Search" +msgstr "Buscar reglas de stock mínimo" + +#. module: procurement +#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 +msgid "" +"When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a " +"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." +msgstr "" +"Cuando el stock virtual está por debajo de la cantidad mínima, OpenERP " +"genera un abastecimiento para aumentar el stock virtual a la cantidad máxima." + +#. module: procurement +#: view:procurement.order.compute.all:0 +msgid "Scheduler Parameters" +msgstr "Parámetros planificador" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "Movimiento stock" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Ready" +msgstr "Preparado" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0 +msgid "Automatic orderpoint" +msgstr "Pedido automático" + +#. module: procurement +#: field:mrp.property,composition:0 +msgid "Properties composition" +msgstr "Propiedades composición" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmado" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Retry" +msgstr "Reintentar" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order.compute:0 +#: view:procurement.orderpoint.compute:0 +msgid "Parameters" +msgstr "Parámetros" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#. module: procurement +#: help:procurement.order,origin:0 +msgid "" +"Reference of the document that created this Procurement.\n" +"This is automatically completed by OpenERP." +msgstr "" +"Referencia del documento que ha creado este abastecimiento.\n" +"OpenERP lo completa automáticamente." + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint +msgid "Minimum Inventory Rule" +msgstr "Regla de inventario mínimo" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridad" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +#: field:procurement.order,state:0 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,location_id:0 +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0 +msgid "Location" +msgstr "Ubicación" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "Albarán" + +#. module: procurement +#: field:make.procurement,warehouse_id:0 +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "Almacén" + +#. module: procurement +#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 +msgid "Best price (not yet active!)" +msgstr "Mejor precio (¡todavía no activo!)" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Product & Location" +msgstr "Producto y Ubicación" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute +msgid "Compute Procurement" +msgstr "Calcular abastecimiento" + +#. module: procurement +#: model:ir.module.module,shortdesc:procurement.module_meta_information +#: field:stock.move,procurements:0 +msgid "Procurements" +msgstr "Abastecimientos" + +#. module: procurement +#: field:res.company,schedule_range:0 +msgid "Scheduler Range Days" +msgstr "Día rango planificador" + +#. module: procurement +#: view:make.procurement:0 +msgid "Ask New Products" +msgstr "Solicitar nuevos productos" + +#. module: procurement +#: field:make.procurement,date_planned:0 +msgid "Planned Date" +msgstr "Fecha planificada" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Group By" +msgstr "Agrupar por" + +#. module: procurement +#: field:make.procurement,qty:0 +#: field:procurement.order,product_qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Cantidad" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:0 +#, python-format +msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined." +msgstr "No suficiente stock y no se ha definido una regla de stock mínimo." + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "¡Acción no válida!" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "References" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: constraint:ir.cron:0 +msgid "Invalid arguments" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.order,procure_method:0 +msgid "" +"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to " +"order method." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:res.company:0 +msgid "MRP & Logistic Scheduler" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement +msgid "Automatic Procurements" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 +msgid "Max Quantity" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order +#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0 +#: view:procurement.order:0 +msgid "Procurement" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action +msgid "Procurement Orders" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "To Fix" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Exceptions" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0 +msgid "Assignment from Production or Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property +msgid "Property" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement +#: view:make.procurement:0 +msgid "Procurement Request" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.orderpoint.compute:0 +msgid "Compute Stock" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Late" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0 +msgid "Service" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 +msgid "Min Quantity" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:mrp.property,composition:0 +msgid "plus" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less " +"than 1!" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 +msgid "" +"When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a " +"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 +msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Procurement Lines" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order.compute.all:0 +msgid "" +"This wizard allows you to run all procurement, production and/or purchase " +"orders that should be processed based on their configuration. By default, " +"the scheduler is launched automatically every night by OpenERP. You can use " +"this menu to force it to be launched now. Note that it runs in the " +"background, you may have to wait for a few minutes until it has finished " +"computing." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +#: field:procurement.order,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:res.company,schedule_range:0 +msgid "" +"This is the time frame analysed by the scheduler when computing " +"procurements. All procurements that are not between today and today+range " +"are skipped for futur computation." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order.compute:0 +msgid "This wizard will schedule procurements." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the orderpoint " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0 +msgid "Procure Products" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,date_planned:0 +msgid "Scheduled date" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Exception" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/schedulers.py:0 +#, python-format +msgid "Automatic OP: %s" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute +msgid "Automatic Order Point" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 +msgid "Qty Multiple" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Extra Information" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.order,name:0 +msgid "Procurement name." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Procurement Reason" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:0 +#, python-format +msgid "Qty Multiple must be greater than zero." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 +msgid "Order to Max" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,date_close:0 +msgid "Date Closed" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:0 +#, python-format +msgid "Procurement '%s' is in exception: not enough stock." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:0 +#, python-format +msgid "Data Insufficient !" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group +#: field:mrp.property,group_id:0 +#: field:mrp.property.group,name:0 +msgid "Property Group" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Misc" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Locations" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,procure_method:0 +msgid "from stock" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "General Information" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Run Procurement" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 +msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:make.procurement:0 +#: view:procurement.order:0 +#: selection:procurement.order,state:0 +#: view:procurement.order.compute:0 +#: view:procurement.order.compute.all:0 +#: view:procurement.orderpoint.compute:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 +msgid "Reordering Mode" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,priority:0 +msgid "Not urgent" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all +msgid "Compute all schedulers" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Details" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5 +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions +#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action +msgid "Procurement Exceptions" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_product_product_2_stock_warehouse_orderpoint +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form +#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Minimum Stock Rules" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,close_move:0 +msgid "Close Move at end" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Scheduled Date" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:make.procurement,product_id:0 +#: view:procurement.order:0 +#: field:procurement.order,product_id:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Temporary" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:mrp.property,description:0 +#: field:mrp.property.group,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:mrp.property,composition:0 +msgid "min" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Quantity Rules" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Running" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0 +msgid "Make to Order" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "UOM" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Waiting" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,procure_method:0 +msgid "on order" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,move_id:0 +msgid "Reservation" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0 +msgid "The way to procurement depends on the product type." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:make.procurement:0 +msgid "" +"This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may " +"generate task, production orders or purchase orders." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:mrp.property,name:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:mrp.property,composition:0 +msgid "max" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,product_uos:0 +msgid "Product UoS" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:0 +#, python-format +msgid "from stock: products assigned." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers +#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers +#: view:procurement.order.compute.all:0 +msgid "Compute Schedulers" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.orderpoint.compute:0 +msgid "" +"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,product_uom:0 +msgid "Product UoM" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Search Procurement" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,priority:0 +msgid "Very Urgent" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 +msgid "Automatic Orderpoint" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Procurement Details" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/schedulers.py:0 +#, python-format +msgid "SCHEDULER" +msgstr "" diff --git a/addons/product/i18n/ru.po b/addons/product/i18n/ru.po index db7db3bf44f..b96867047eb 100644 --- a/addons/product/i18n/ru.po +++ b/addons/product/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-29 09:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 13:30+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:31+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Все ТМЦ" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo msgid "pricelist.partnerinfo" -msgstr "" +msgstr "pricelist.partnerinfo" #. module: product #: field:product.price_list,qty2:0 @@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Информация партнера" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_users msgid "res.users" -msgstr "" +msgstr "res.users" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "Тип ед. изм." #. module: product #: help:product.template,product_manager:0 msgid "This is use as task responsible" -msgstr "" +msgstr "Используется как ответственный за задачу" #. module: product #: help:product.uom,rounding:0 diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/fr.po b/addons/product_visible_discount/i18n/fr.po index d8935b7fac3..4cccf67768e 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/fr.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/fr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 20:25+0000\n" -"Last-Translator: swinter \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 08:14+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product_visible_discount diff --git a/addons/profile_tools/i18n/de.po b/addons/profile_tools/i18n/de.po index 31c6ee048bd..a1485aedac1 100644 --- a/addons/profile_tools/i18n/de.po +++ b/addons/profile_tools/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 15:37+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 08:55+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_tools diff --git a/addons/project/i18n/es.po b/addons/project/i18n/es.po index 50a5c42f3ae..46dce5febfe 100644 --- a/addons/project/i18n/es.po +++ b/addons/project/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 23:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 09:18+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:06+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project diff --git a/addons/project_caldav/i18n/de.po b/addons/project_caldav/i18n/de.po index 004438db3aa..6ff01fbafe5 100644 --- a/addons/project_caldav/i18n/de.po +++ b/addons/project_caldav/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 15:37+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 08:55+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_caldav diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/de.po b/addons/project_mailgate/i18n/de.po index 2c966125895..82a481ef940 100644 --- a/addons/project_mailgate/i18n/de.po +++ b/addons/project_mailgate/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 15:38+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 09:06+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_mailgate diff --git a/addons/purchase/i18n/es.po b/addons/purchase/i18n/es.po index a8c83728099..693fe6aac63 100644 --- a/addons/purchase/i18n/es.po +++ b/addons/purchase/i18n/es.po @@ -6,39 +6,79 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-15 18:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 23:25+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 +msgid "" +"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ " +"becomes a confirmed Purchase Order." +msgstr "" +"El comprador debe aprobar la solicitud de presupuesto antes de enviar al " +"proveedor. La solicitud de presupuesto se convertirá en un pedido de compra " +"confirmado." + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." +msgstr "" +"No puede confirmar un pedido de compra sin líneas de pedido de compra" + #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoiced & Paid" msgstr "Facturada & Pagada (conciliada)" #. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 -msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" -msgstr "Factura de proveedor pre-generada en la recepción para control" +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Regards," +msgstr "Recuerdos," #. module: purchase #: field:purchase.order,location_id:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,location_id:0 msgid "Destination" msgstr "Destino" +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " +"of the product" +msgstr "" +"Debe seleccionar una UdM del producto de la misma categoría que la UdM de " +"compra del producto" + +#. module: purchase +#: help:purchase.report,date:0 +msgid "Date on which this document has been created" +msgstr "Fecha en el que fue creado este documento." + #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "From Picking" msgstr "Desde albarán" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,dest_address_id:0 +msgid "Destination Address" +msgstr "Dirección destinatario" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: field:purchase.report,validator:0 msgid "Validated By" msgstr "Validado por" @@ -48,33 +88,90 @@ msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." #. module: purchase +#: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,partner_id:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,partner_id:0 msgid "Supplier" msgstr "Proveedor" #. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Delivery" -msgstr "Entrega" +#: view:purchase.order.line_invoice:0 +msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +msgstr "¿Desea generar las facturas de proveedor?" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "Facturas de proveedor" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Purchase Orders Statistics" +msgstr "Estadísticas pedidos de compra" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 +msgid "From a Pick list" +msgstr "Desde un albarán" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "No Pricelist !" +msgstr "¡No tarifa!" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" #. module: purchase -#: selection:purchase.order,invoice_method:0 -msgid "From Order" -msgstr "Desde pedido" +#: view:purchase.order.line_invoice:0 +msgid "Select an Open Sale Order" +msgstr "Seleccionar un pedido de compra abierto" #. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 -msgid "Confirmed Purchase" -msgstr "Compra confirmada" +#: field:purchase.order,company_id:0 +#: field:purchase.order.line,company_id:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: purchase +#: help:res.company,po_lead:0 +msgid "This is the leads/security time for each purchase order." +msgstr "Este es el tiempo inicial/seguridad para cada pedido de compra." + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." +msgstr "" +"Debe primero cancelar todos los albaranes relacionados a este pedido de " +"compra." + +#. module: purchase +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph +#: view:purchase.report:0 +msgid "Monthly Purchase by Category" +msgstr "Compra mensual por categoría" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Cambiar a borrador" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#: selection:purchase.report,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "Excepción de factura" @@ -84,9 +181,20 @@ msgid "Default Purchase Pricelist" msgstr "Tarifa de compra por defecto" #. module: purchase -#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 -msgid "Create invoice" -msgstr "Crear factura" +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_current_purchases +msgid "Current purchases" +msgstr "Compras actuales" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,dest_address_id:0 +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " +"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the " +"customer location." +msgstr "" +"Introduzca una dirección si quiere enviar directamente desde el proveedor al " +"cliente. En este caso, se eliminará el enlace al almacén y pondrá la " +"ubicación del cliente." #. module: purchase #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 @@ -98,15 +206,10 @@ msgstr "" "empresa actual" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: report:purchase.order:0 msgid "Fax :" msgstr "Fax :" -#. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 -msgid "Create invoice from product recept" -msgstr "Crear factura desde recepción producto" - #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 msgid "" @@ -117,14 +220,15 @@ msgstr "" "el precio del proveedor para los productos/cantidades seleccionados." #. module: purchase -#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 -msgid "Purchase Process" -msgstr "Proceso de compra" +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking +msgid "Partial Picking" +msgstr "Albarán parcial" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 -msgid "Invoice from Packing list" -msgstr "Facturar desde albarán" +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase order '%s' is confirmed." +msgstr "Pedido de compra '%s' está confirmado." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -132,21 +236,28 @@ msgid "Approve Purchase" msgstr "Aprovar compra" #. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 +#: view:purchase.order:0 #: selection:purchase.order,state:0 -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#: selection:purchase.report,state:0 msgid "Approved" msgstr "Aprobado" #. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action4 -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action4 -msgid "Purchase Orders in Progress" -msgstr "Pedidos de compra en proceso" +#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 +msgid "Purchase" +msgstr "Compra" #. module: purchase -#: field:purchase.order,amount_untaxed:0 -msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Base imponible" +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Stock Moves" +msgstr "Movimientos de stock" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po +msgid "Receptions Analysis" +msgstr "Análisis recepciones" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -157,15 +268,28 @@ msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n" +"Please set one before choosing a product." +msgstr "" +"¡Debe seleccionar una tarifa o un proveedor en el formulario de compra!\n" +"Indique uno antes de seleccionar un producto." + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order,amount_tax:0 +#: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0 msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0 +#: field:procurement.order,purchase_id:0 #: view:purchase.order:0 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order #: field:stock.picking,purchase_id:0 @@ -173,20 +297,584 @@ msgid "Purchase Order" msgstr "Pedido de compra" #. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Regards," -msgstr "Recuerdos," +#: field:purchase.order,name:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: field:purchase.order.line,order_id:0 +msgid "Order Reference" +msgstr "Referencia del pedido" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: report:purchase.order:0 msgid "Net Total :" msgstr "Total neto :" +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +msgid "Products" +msgstr "Productos" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph +#: view:purchase.report:0 +msgid "Total Qty and Amount by month" +msgstr "Ctdad total y importe por mes" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 +msgid "" +"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the " +"sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities." +msgstr "" +"Un albarán genera una factura. Según el control de facturación en el pedido " +"de venta, la factura se basa en las cantidades enviadas u ordenadas." + #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.order.line,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase amount over the limit" +msgstr "Importe de compra por encima del límite" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Convert to Purchase Order" +msgstr "Convertir a pedido de compra" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,pricelist_id:0 +#: field:purchase.report,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Tarifa" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Shipping Exception" +msgstr "Excepción de envío" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Origin" +msgstr "Origen" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 +#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0 +msgid "Incoming Products" +msgstr "Productos entrantes" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 +msgid "Outgoing Products" +msgstr "Productos de salida" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Manually Corrected" +msgstr "Corregido manualmente" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid " Month " +msgstr " Mes " + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referencia" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" +msgstr "¡No se pueden eliminar pedido(s) de compra que estén en estado %s!" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,dest_address_id:0 +msgid "Dest. Address Contact Name" +msgstr "Nombre contacto dirección dest." + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 +msgid "" +"If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can " +"track here all the purchase order lines for which you did not received the " +"supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you " +"can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Día" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state." +msgstr "Pedido de compra '%s' se ha cambiado al estado borrador." + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Cuenta analítica" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "Nº de líneas" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#. module: purchase +#: field:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0 +msgid "Purchase Analytic Plans" +msgstr "Planes analíticos de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_installer +msgid "purchase.installer" +msgstr "compra.instalador" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Net Price" +msgstr "Precio neto" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Order Line" +msgstr "Línea del pedido" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,shipped:0 +msgid "It indicates that a picking has been done" +msgstr "Indica que un albarán ha sido realizado" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Wrong Product UOM !" +msgstr "¡UdM del producto errónea!" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 +#: selection:purchase.order.line,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmado" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "Precio medio" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Total :" +msgstr "Total :" + +#. module: purchase +#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0 +#: view:purchase.order.line_invoice:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice +#: view:purchase.order:0 +msgid "Invoice Control" +msgstr "Control factura" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 +#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 +msgid "Request for Quotations." +msgstr "Solicitud de presupuesto" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 +#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 +msgid "RFQ" +msgstr "Petición presupuesto" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 +msgid "" +"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control " +"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered " +"quantities." +msgstr "" +"Un albarán genera una factura de proveedor. Según el control de facturación " +"del pedido de compra, la factura se basa en las cantidades recibidas o " +"pedidas." + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,state:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: field:purchase.order.line,state:0 +#: view:purchase.report:0 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po +msgid "" +"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order " +"receptions and the performance of your supplier's deliveries." +msgstr "" +"El análisis de recepción permite comprobar y analizar fácilmente las " +"recepciones de su compañía y el rendimiento de las entregas de su proveedor." + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Tel.:" +msgstr "Tel.:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking +#: field:purchase.order,picking_ids:0 +msgid "Picking List" +msgstr "Albarán" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group +msgid "Merge Purchase orders" +msgstr "Fusionar pedidos de compra" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,order_line:0 +msgid "Order Lines" +msgstr "Líneas del pedido" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "No Partner!" +msgstr "¡Falta empresa!" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Fax:" +msgstr "Fax:" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,price_total:0 +msgid "Total Price" +msgstr "Precio total" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "To be Invoiced" +msgstr "Para facturar" + +#. module: purchase +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,partner_address_id:0 +msgid "Address Contact Name" +msgstr "Nombre contacto dirección" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "" +"From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " +"order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" +"From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " +"receptions.\n" +"Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the " +"uninvoiced lines of all manual purchase orders." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "¡Error!" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a partner in the purchase form !\n" +"Please set one partner before choosing a product." +msgstr "" +"¡Debe seleccionar una empresa en el formulario de compra!\n" +"Por favor seleccione una empresa antes de seleccionar un producto." + +#. module: purchase +#: view:board.board:0 +msgid "My Board" +msgstr "Mi tablero" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Purchase Order Confirmation N°" +msgstr "Confirmación de orden de compra Nº" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company " +"purchase history and performance. From this menu you can track your " +"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc." +msgstr "" +"Los análisis de compra le permite comprobar y analizar fácilmente el " +"historial de compras de su compañía y su rendimiento. Desde este menú puede " +"controlar el rendimiento de su negociación, el funcionamiento de las " +"entregas de sus proveedores, etc." + +#. module: purchase +#: constraint:product.pricelist.version:0 +msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" +msgstr "¡No puede tener 2 versiones de tarifa que se solapen!" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Approved by Supplier" +msgstr "Aprobado por proveedor" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 +msgid "" +"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " +"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the " +"accountant (Invoice control = Manual)." +msgstr "" +"La factura se crea de forma automática si el control de factura del pedido " +"de compra es 'Desde albarán'. La factura también puede ser generada " +"manualmente por el contable (control de factura = Manual)." + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "From Order" +msgstr "Desde pedido" + +#. module: purchase +#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 +msgid "Create invoice" +msgstr "Crear factura" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 +msgid "Reservation Destination" +msgstr "Destinación de la reserva" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "¡Acción no válida!" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.order.line,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Realizado" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "Julio" + +#. module: purchase +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_by_supplier +#: view:purchase.report:0 +msgid "Purchase by supplier" +msgstr "Compra por proveedor" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Total amount" +msgstr "Importe total" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking +msgid "Receptions" +msgstr "Recepciones" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,validator:0 +#: view:purchase.report:0 +msgid "Validated by" +msgstr "Validada por" + +#. module: purchase +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice +msgid "Supplier Invoices to Receive" +msgstr "Facturas proveedor a recibir" + +#. module: purchase +#: help:purchase.installer,purchase_requisition:0 +msgid "" +"Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " +"manage all your purchase orders." +msgstr "" +"Gestiona sus peticiones de compras y permite controlar y gestionar " +"fácilmente todos sus pedidos de compra." + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr " Mes-1 " + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "No se ha definido un diario para esta compañía: \"%s\" (id:%d)" + +#. module: purchase +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "¡La regla debe tener por lo menos un derecho de acceso marcado!" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,invoice_id:0 +msgid "An invoice generated for a purchase order" +msgstr "Una factura generada por un pedido de compra." + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: field:purchase.order.line,date_order:0 +#: field:purchase.report,date:0 +msgid "Order Date" +msgstr "Fecha pedido" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 +msgid "Incoming products to control" +msgstr "Productos de entrada a controlar" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 +msgid "Approbation" +msgstr "Aprobación" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: field:purchase.order.line,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 +#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "Factura borrador" + +#. module: purchase +#: help:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0 +msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." +msgstr "Gestiona distribución analítica y pedidos de compra." + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 +msgid "" +"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " +"products." +msgstr "" +"Ésto se calcula como la mínima fecha planificada para todos los productos de " +"las líneas del pedido de compra." + +#. module: purchase +#: field:purchase.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "Progreso configuración" + +#. module: purchase +#: field:purchase.installer,purchase_requisition:0 +msgid "Purchase Requisition" +msgstr "Petición de compra" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,delay_pass:0 +msgid "Days to Deliver" +msgstr "Días para entregar" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory +msgid "Receive Products" +msgstr "Recibir productos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order +msgid "Procurement" +msgstr "Abastecimiento" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "Septiembre" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 +msgid "Confirmed purchase order to invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Total Orders Lines by User per month" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 msgid "" @@ -206,298 +894,36 @@ msgstr "" "en la recepción de mercancías, el estado se convierte en 'Excepción'." #. module: purchase -#: field:purchase.order,origin:0 -msgid "Origin" -msgstr "Origen" - -#. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 -msgid "Incoming Products" -msgstr "Productos entrantes" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Qty" -msgstr "Ctdad" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Manually Corrected" -msgstr "Corregido manualmente" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Reference" -msgstr "Referencia" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "TVA :" -msgstr "CIF/NIF:" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Tel.:" -msgstr "Tel.:" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 -msgid "Analytic Account" -msgstr "Cuenta analítica" - -#. module: purchase -#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line -msgid "Purchase Order lines" -msgstr "Línieas del pedido de compra" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,validator:0 -msgid "Validated by" -msgstr "Validada por" - -#. module: purchase -#: help:purchase.order,invoice_method:0 -msgid "" -"From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -"order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -"From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " -"receptions.\n" -"Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " -"manually." -msgstr "" -"Desde pedido: Una factura borrador se pre-generará basada en el pedido de " -"compra. El contable sólo deberá validar esta factura para control.\n" -"Desde albarán: Una factura borrador será pre-generará basada en las " -"recepciones validadas.\n" -"Manual: Ninguna factura se pre-generará. El contable deberá codificarla " -"manualmente." - -#. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 -msgid "Invoice based on deliveries" -msgstr "Facturar desde albaranes" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Net Price" -msgstr "Precio neto" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order.line:0 -msgid "Order Line" -msgstr "Línea del pedido" - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Confirmed" -msgstr "Confirmado" - -#. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0 -msgid "Product Receipt" -msgstr "Recepción producto" - -#. module: purchase -#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Invoice Control" -msgstr "Control factura" - -#. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 -#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 -msgid "RFQ" -msgstr "Petición presupuesto" - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Waiting" -msgstr "En espera" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,picking_ids:0 -msgid "Picking List" -msgstr "Albarán" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,warehouse_id:0 -msgid "Warehouse" -msgstr "Almacén" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,order_line:0 -msgid "Order Lines" -msgstr "Líneas del pedido" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 -msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" -msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto sin origen" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Fax:" -msgstr "Fax:" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Untaxed amount" -msgstr "Base imponible" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Expected Date" -msgstr "Fecha prevista" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Shipping address :" -msgstr "Dirección de envío :" - -#. module: purchase -#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase -#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 -msgid "Purchase Pricelist" -msgstr "Tarifa de compra" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 -msgid "Planned Date" -msgstr "Fecha prevista" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Approved by Supplier" -msgstr "Aprobado por proveedor" - -#. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking -msgid "Packing" -msgstr "Empaquetado/Albarán" - -#. module: purchase -#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge -msgid "Merge purchases" -msgstr "Fusionar compras" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 -msgid "Reservation Destination" -msgstr "Destinación de la reserva" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,name:0 -msgid "Order Reference" -msgstr "Referencia del pedido" - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Done" -msgstr "Realizado" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,pricelist_id:0 -msgid "Pricelist" -msgstr "Tarifa" - -#. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 -msgid "When controlling invoice from orders" -msgstr "Cuando se controla factura desde pedidos" - -#. module: purchase -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 -msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" -msgstr "Factura de proveedor pre-generada para control basada en pedido" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 -msgid "Invoice from Purchase" -msgstr "Factura desde compra" - -#. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 -msgid "Packing is created for the products reception control." -msgstr "Albarán es creado para el control de recepción de productos." - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,invoice_method:0 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 -msgid "Confirming Purchase" -msgstr "Confirmación compra" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 -msgid "Approve Purchase order after Confirming" -msgstr "Aprobar pedido de compra después de confirmación" - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Shipping Exception" -msgstr "Excepción de envío" - -#. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 -msgid "Encoded manually by the user." -msgstr "Codificación manual del usuario." - -#. module: purchase -#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 -msgid "" -"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " -"products." -msgstr "" -"Ésto se calcula como la mínima fecha planificada para todos los productos de " -"las líneas del pedido de compra." - -#. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order -msgid "Purchase orders" -msgstr "Pedidos de compra" - -#. module: purchase -#: help:purchase.order,dest_address_id:0 -msgid "" -"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " -"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the " -"customer location." -msgstr "" -"Introduzca una dirección si quiere enviar directamente desde el proveedor al " -"cliente. En este caso, se eliminará el enlace al almacén y pondrá la " -"ubicación del cliente." - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 +#: report:purchase.quotation:0 msgid "Request for Quotation :" msgstr "Presupuesto solicitado:" #. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 -msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" -msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto" +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting +msgid "Purchase Order Waiting Approval" +msgstr "Pedido de compra esperando aprobación" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 -msgid "Confirm Purchase Order" -msgstr "Confirmar pedido de compra" +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 +msgid "The supplier approves the Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,shipped:0 +#: field:purchase.order,shipped_rate:0 +msgid "Received" +msgstr "Recibido" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 +msgid "List of ordered products." +msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 @@ -507,31 +933,62 @@ msgstr "Ésta es la lista de albaranes generados por esta compra" #. module: purchase #: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management msgid "Purchase Management" msgstr "Compras" #. module: purchase -#: field:purchase.order,partner_ref:0 -msgid "Partner Ref." -msgstr "Ref. empresa" +#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 +#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 +msgid "To be reviewed by the accountant." +msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft +msgid "Purchase Lines Not Invoiced" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 msgid "Taxes :" msgstr "Impuestos :" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 +#: field:purchase.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" msgstr "Facturado" #. module: purchase -#: field:purchase.order,dest_address_id:0 -msgid "Destination Address" -msgstr "Dirección destinatario" +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,category_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" #. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 +#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 +msgid "State of the Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid " Year " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,state:0 +msgid "Order State" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice +msgid "Create invoices" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line #: view:purchase.order.line:0 #: field:stock.move,purchase_line_id:0 msgid "Purchase Order Line" @@ -543,40 +1000,62 @@ msgid "Calendar View" msgstr "Vista calendario" #. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Cambiar a borrador" +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group +msgid "Purchase Order Merge" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 -msgid "Purchase order is approved by supplier." -msgstr "Pedido de compra es aprobado por el proveedor." +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 -#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0 -msgid "Draft Invoice" -msgstr "Factura borrador" +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_negotiation_by_supplier +#: view:purchase.report:0 +msgid "Negotiation by Supplier" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order -msgid "Purchase order" -msgstr "Pedido de compra" +#: view:res.partner:0 +msgid "Purchase Properties" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 -msgid "Request for quotation is proposed by the system." -msgstr "La solicitud de presupuesto es propuesta por el sistema." +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 +msgid "" +"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by " +"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the " +"invoice is based on received or on ordered quantities." +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 -msgid "Packing Invoice" -msgstr "Facturar paquete" +#: field:purchase.order,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Base imponible" #. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 -msgid "Creates invoice from packin list" -msgstr "Crear factura desde albarán" +#: help:purchase.order,invoiced:0 +msgid "It indicates that an invoice has been paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"From the Purchase Orders menu, you can track the status of your orders: " +"products received, invoice received and controlled.\n" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_qty_per_product +#: view:purchase.report:0 +msgid "Qty. per product" +msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 @@ -584,14 +1063,173 @@ msgid "Date on which this document has been created." msgstr "Fecha de la creación de este documento." #. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Delivery & Invoices" -msgstr "Albaranes & Facturas" +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "" #. module: purchase -#: field:purchase.order,date_order:0 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchases Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "No hay cuenta de gastos definida para este producto: \"%s\" (id:%d)" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." +msgstr "" +"Primero debe cancelar todas las facturas asociadas a este pedido de compra." + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending +msgid "" +"Use this menu to control the invoices to be received by your supplier. " +"OpenERP pre-generates draft of invoices based on your purchase orders or " +"your receptions. Once you receive a supplier invoice, you can control it " +"according to the draft of invoice and validate it." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:0 +#, python-format +msgid "Please select multiple order to merge in the list view." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 +msgid "Pick list generated" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Exception" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Compute" +msgstr "Calcular" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Cancel Purchase Order" +msgstr "Cancelar pedido de compra" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,partner_ref:0 +msgid "Supplier Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 +msgid "A pick list is generated to track the incoming products." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,price_standard:0 +msgid "Products Value" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: constraint:product.pricelist.item:0 +msgid "" +"Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " +"Item!" +msgstr "" +"¡Error! No puede asignar la tarifa principal como otra tarifa en un " +"elemento de la tarifa." + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,amount_tax:0 +msgid "The tax amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.report:0 +msgid "Quotations" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_po_per_month_tree +#: view:purchase.report:0 +msgid "Purchase order per month" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree +msgid "Purchases" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,delay:0 +msgid "Days to Validate" +msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,origin:0 @@ -600,85 +1238,56 @@ msgstr "" "Referencia al documento que ha generado esta solicitud de pedido de compra." #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Tél. :" -msgstr "Tel. :" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 -msgid "After Purchase order , Create invoice." -msgstr "Después de pedido de compra, crear factura." - -#. module: purchase -#: field:purchase.order.line,date_planned:0 -msgid "Scheduled date" -msgstr "Fecha planificada" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Our Order Reference" -msgstr "Nuestra referencia" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "TVA:" -msgstr "IVA:" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Compute" -msgstr "Calcular" - -#. module: purchase -#: constraint:product.pricelist.version:0 -msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -msgstr "¡No puede tener 2 versiones de tarifa que se solapen!" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Cancel Purchase Order" -msgstr "Cancelar pedido de compra" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 -msgid "Create Packing list" -msgstr "Crear albarán" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Total :" -msgstr "Total :" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 -msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." -msgstr "Cuando el pedido de compra es aprobado, crea su albarán." - -#. module: purchase -#: view:purchase.order.line:0 -msgid "History" -msgstr "Historia" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,state:0 -msgid "Order Status" -msgstr "Estado del pedido" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,date_approve:0 +msgid "Date on which purchase order has been approved" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.group:0 +msgid "" +" Please note that: \n" +" \n" +" Orders will only be merged if: \n" +" * Purchase Orders are in draft \n" +" * Purchase Orders belong to the same supplier \n" +" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n" +" \n" +" Lines will only be merged if: \n" +" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and " +"unit \n" +" " +msgstr "" + #. module: purchase #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0 msgid "Default Purchase Pricelist Version" msgstr "Versión tarifa de compra por defecto" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -#: field:purchase.order.line,price_unit:0 -msgid "Unit Price" -msgstr "Precio unidad" +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_install_module +msgid "Purchases Application Configuration" +msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,fiscal_position:0 @@ -686,41 +1295,57 @@ msgid "Fiscal Position" msgstr "Posición fiscal" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: report:purchase.order:0 msgid "Request for Quotation N°" msgstr "Petición de presupuesto Nº" #. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 #: field:purchase.order,invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "Factura" +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0 -#: wizard_button:purchase.order.merge,init,end:0 +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.group:0 +#: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: purchase -#: view:res.partner:0 -msgid "Purchases Properties" -msgstr "Propiedades de compra" +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "Líneas orden de compra" #. module: purchase -#: field:purchase.order.line,order_id:0 -msgid "Order Ref" -msgstr "Ref. pedido" +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" #. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: view:purchase.report:0 msgid "Purchase Orders" msgstr "Pedidos de compra" #. module: purchase -#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 -#: wizard_button:purchase.order.merge,init,merge:0 +#: field:purchase.order,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.group:0 msgid "Merge orders" msgstr "Fusionar pedidos" @@ -733,136 +1358,284 @@ msgstr "" "especial!" #. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action_new -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action_new -msgid "New Purchase Order" -msgstr "Nuevo pedido de compra" +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice +msgid "Purchase Order Line Make Invoice" +msgstr "" #. module: purchase -#: field:purchase.order,shipped:0 -#: field:purchase.order,shipped_rate:0 -msgid "Received" -msgstr "Recibido" +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4 +msgid "Incoming Shipments" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all +msgid "Total Orders by User per month" +msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation #: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 msgid "Request for Quotation" msgstr "Solicitud de presupuesto" #. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 -msgid "Out Packing" -msgstr "Paquete saliente" +#: report:purchase.order:0 +msgid "Tél. :" +msgstr "Tel. :" #. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 -msgid "Control invoices on receptions" -msgstr "Controlar facturas en la recepción" +#: field:purchase.order,create_uid:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: report:purchase.order:0 +msgid "Our Order Reference" +msgstr "Nuestra referencia" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,warehouse_id:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "Almacén" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 msgid "Date Req." msgstr "Fecha solicitud" #. module: purchase #: field:purchase.order,date_approve:0 +#: field:purchase.report,date_approve:0 msgid "Date Approved" msgstr "Fecha aprobación" #. module: purchase -#: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information -msgid "" -"Module for purchase management\n" -" Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." -msgstr "" -"Módulo para la gestión de compras\n" -" Solicitud de presupuesto, crear pedido de compra, crear factura de " -"proveedor, imprimir pedido de compra..." +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Could not cancel this purchase order !" +msgstr "¡No se puede cancelar este pedido de compra!" #. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Waiting Supplier Ack" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: field:purchase.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Precio unidad" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Delivery & Invoicing" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"With the Requests for quotation menu you can create new request for " +"quotations, review existing one and confirm them to order once the supplier " +"offer is approved. When you confirm a RfQ, OpenERP will convert it to a " +"Purchase Order and generate the next steps: draft reception of the products, " +"invoice to control." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,date_planned:0 +msgid "Scheduled Date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,product_id:0 +#: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,product_id:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Producto" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 +msgid "Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order.line,name:0 -#: rml:purchase.quotation:0 +#: report:purchase.quotation:0 msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 -msgid "Product recept invoice" -msgstr "Factura recepción producto" +#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 +msgid "Outgoing products to invoice" +msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 +#: report:purchase.quotation:0 msgid "Expected Delivery address:" msgstr "Dirección de entrega prevista:" #. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action3 -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action3 -msgid "Purchase Order Waiting Approval" -msgstr "Pedido de compra esperando aprobación" +#: help:purchase.order,amount_untaxed:0 +msgid "The amount without tax" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 -msgid "Confirming Purchase Order" -msgstr "Confirmación pedido de compra" +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form +msgid "" +"Access your supplier records and maintain your relationship with them. You " +"can track all your interactions with them through the history tab: emails, " +"orders, meeting, etc." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Delivery" +msgstr "Entrega" + +#. module: purchase +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft +msgid "Request for Quotations" +msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 +#: view:purchase.report:0 msgid "Product UOM" msgstr "UdM del producto" +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Qty" +msgstr "Ctdad" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Waiting" +msgstr "En espera" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,partner_address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "" + #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_ids:0 msgid "Reservation" msgstr "Reserva" #. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 -msgid "Purchase order is confirmed by the user." -msgstr "Pedido de compra es confirmado por el usuario." +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Could not cancel purchase order !" +msgstr "¡No se puede cancelar el pedido de compra!" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 -msgid "Purchase Invoice" -msgstr "Factura de compra" +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 +msgid "" +"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form " +"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." +msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 msgid "Your Order Reference" msgstr "Su referencia" -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Purchase Order Confirmation N°" -msgstr "Confirmación de orden de compra Nº" - #. module: purchase #: view:purchase.order:0 -msgid "Total amount" -msgstr "Importe total" +#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 +#: report:purchase.quotation:0 +#: field:purchase.report,expected_date:0 +msgid "Expected Date" +msgstr "Fecha prevista" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_total_price_by_product_by_state +#: view:purchase.report:0 +msgid "Total price by product by state" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "TVA:" +msgstr "IVA:" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,date_order:0 msgid "Date Ordered" msgstr "Fecha ordenado" +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Shipping address :" +msgstr "Dirección de envío :" + #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Control" msgstr "Control de compra" #. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action2 -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_order_draft -msgid "Request For Quotations" -msgstr "Solicitud de presupuestos" +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,product_uom:0 +msgid "Product UoM" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,negociation:0 +msgid "Purchase-Standard Price" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase +#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 +msgid "Purchase Pricelist" +msgstr "Tarifa de compra" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 @@ -875,14 +1648,32 @@ msgid "Approve" msgstr "Aprobar" #. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 -msgid "Approved Purchase" -msgstr "Compra aprobada" +#: view:purchase.order:0 +msgid "To Approve" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 -msgid "From Packing list, Create invoice." -msgstr "Desde albarán, crear factura." +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Invoicing" +msgstr "Facturación" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order.line,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft " +"state. \n" +"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order " +"in confirm state. \n" +"* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. " +" \n" +"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase order '%s' is cancelled." +msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 @@ -890,58 +1681,286 @@ msgid "Total" msgstr "Total" #. module: purchase -#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form +msgid "Addresses" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" msgstr "¿Está seguro que quiere fusionar estos pedidos?" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 -msgid "Approving Purchase Order" -msgstr "Aprobación pedido de compra" +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: view:purchase.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 +msgid "From a purchase order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "TVA :" +msgstr "CIF/NIF:" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,amount_total:0 +msgid "The total amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:res.company,po_lead:0 +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 -msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" +msgid "" +"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " +"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the " +"accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" -"Después del pedido de compra aprobado, se convierte en factura de proveedor" #. module: purchase -#: view:purchase.order.line:0 -msgid "Stock Moves" -msgstr "Movimientos de stock" +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" #. module: purchase -#: selection:report.purchase.order.category,state:0 -#: selection:report.purchase.order.product,state:0 -msgid "Waiting Schedule" -msgstr "Esperando planificación" +#: view:purchase.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" #. module: purchase -#: field:report.purchase.order.category,price_total:0 -#: field:report.purchase.order.product,price_total:0 -msgid "Total Price" -msgstr "Precio total" +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_move +msgid "Partial Move" +msgstr "" #. module: purchase -#: selection:report.purchase.order.category,state:0 -#: selection:report.purchase.order.product,state:0 -msgid "Quotation" -msgstr "Presupuesto" +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "" #. module: purchase -#: selection:report.purchase.order.category,state:0 -#: selection:report.purchase.order.product,state:0 -msgid "Manual in progress" -msgstr "Manual en progreso" +#: view:purchase.order:0 +msgid "Untaxed amount" +msgstr "Base imponible" #. module: purchase -#: selection:report.purchase.order.category,state:0 -#: selection:report.purchase.order.product,state:0 -msgid "In progress" -msgstr "En progreso" +#: view:purchase.report:0 +msgid "Orders" +msgstr "" #. module: purchase -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -#, python-format -msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" -msgstr "¡No se pueden eliminar pedido(s) de compra que estén en estado %s!" +#: help:purchase.order,name:0 +msgid "" +"unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase " +"order is created" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase +msgid "Purchase Dashboard" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Module for purchase management\n" +#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." +#~ msgstr "" +#~ "Módulo para la gestión de compras\n" +#~ " Solicitud de presupuesto, crear pedido de compra, crear factura de " +#~ "proveedor, imprimir pedido de compra..." + +#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" +#~ msgstr "Factura de proveedor pre-generada en la recepción para control" + +#~ msgid "Packing" +#~ msgstr "Empaquetado/Albarán" + +#~ msgid "Confirmed Purchase" +#~ msgstr "Compra confirmada" + +#~ msgid "Create invoice from product recept" +#~ msgstr "Crear factura desde recepción producto" + +#~ msgid "Purchase Process" +#~ msgstr "Proceso de compra" + +#~ msgid "Purchase Orders in Progress" +#~ msgstr "Pedidos de compra en proceso" + +#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." +#~ msgstr "Pedido de compra es confirmado por el usuario." + +#~ msgid "Purchase Order lines" +#~ msgstr "Línieas del pedido de compra" + +#~ msgid "" +#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " +#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" +#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " +#~ "receptions.\n" +#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " +#~ "manually." +#~ msgstr "" +#~ "Desde pedido: Una factura borrador se pre-generará basada en el pedido de " +#~ "compra. El contable sólo deberá validar esta factura para control.\n" +#~ "Desde albarán: Una factura borrador será pre-generará basada en las " +#~ "recepciones validadas.\n" +#~ "Manual: Ninguna factura se pre-generará. El contable deberá codificarla " +#~ "manualmente." + +#~ msgid "Invoice based on deliveries" +#~ msgstr "Facturar desde albaranes" + +#~ msgid "Product Receipt" +#~ msgstr "Recepción producto" + +#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" +#~ msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto sin origen" + +#~ msgid "Planned Date" +#~ msgstr "Fecha prevista" + +#~ msgid "Merge purchases" +#~ msgstr "Fusionar compras" + +#~ msgid "When controlling invoice from orders" +#~ msgstr "Cuando se controla factura desde pedidos" + +#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" +#~ msgstr "Factura de proveedor pre-generada para control basada en pedido" + +#~ msgid "Invoice from Purchase" +#~ msgstr "Factura desde compra" + +#~ msgid "Packing is created for the products reception control." +#~ msgstr "Albarán es creado para el control de recepción de productos." + +#~ msgid "Confirming Purchase" +#~ msgstr "Confirmación compra" + +#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" +#~ msgstr "Aprobar pedido de compra después de confirmación" + +#~ msgid "Encoded manually by the user." +#~ msgstr "Codificación manual del usuario." + +#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" +#~ msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto" + +#~ msgid "Confirm Purchase Order" +#~ msgstr "Confirmar pedido de compra" + +#~ msgid "Partner Ref." +#~ msgstr "Ref. empresa" + +#~ msgid "Purchase order is approved by supplier." +#~ msgstr "Pedido de compra es aprobado por el proveedor." + +#~ msgid "Purchase order" +#~ msgstr "Pedido de compra" + +#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system." +#~ msgstr "La solicitud de presupuesto es propuesta por el sistema." + +#~ msgid "Packing Invoice" +#~ msgstr "Facturar paquete" + +#~ msgid "Creates invoice from packin list" +#~ msgstr "Crear factura desde albarán" + +#~ msgid "Delivery & Invoices" +#~ msgstr "Albaranes & Facturas" + +#~ msgid "After Purchase order , Create invoice." +#~ msgstr "Después de pedido de compra, crear factura." + +#~ msgid "Scheduled date" +#~ msgstr "Fecha planificada" + +#~ msgid "Create Packing list" +#~ msgstr "Crear albarán" + +#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." +#~ msgstr "Cuando el pedido de compra es aprobado, crea su albarán." + +#~ msgid "Invoice from Packing list" +#~ msgstr "Facturar desde albarán" + +#~ msgid "Order Status" +#~ msgstr "Estado del pedido" + +#~ msgid "Purchases Properties" +#~ msgstr "Propiedades de compra" + +#~ msgid "Order Ref" +#~ msgstr "Ref. pedido" + +#~ msgid "New Purchase Order" +#~ msgstr "Nuevo pedido de compra" + +#~ msgid "Out Packing" +#~ msgstr "Paquete saliente" + +#~ msgid "Control invoices on receptions" +#~ msgstr "Controlar facturas en la recepción" + +#~ msgid "Product recept invoice" +#~ msgstr "Factura recepción producto" + +#~ msgid "Confirming Purchase Order" +#~ msgstr "Confirmación pedido de compra" + +#~ msgid "Purchase Invoice" +#~ msgstr "Factura de compra" + +#~ msgid "Approved Purchase" +#~ msgstr "Compra aprobada" + +#~ msgid "From Packing list, Create invoice." +#~ msgstr "Desde albarán, crear factura." + +#~ msgid "Approving Purchase Order" +#~ msgstr "Aprobación pedido de compra" + +#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" +#~ msgstr "" +#~ "Después del pedido de compra aprobado, se convierte en factura de proveedor" + +#~ msgid "Purchase orders" +#~ msgstr "Pedidos de compra" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Fecha" + +#~ msgid "Request For Quotations" +#~ msgstr "Solicitud de presupuestos" + +#~ msgid "Manual in progress" +#~ msgstr "Manual en progreso" + +#~ msgid "Quotation" +#~ msgstr "Presupuesto" + +#~ msgid "In progress" +#~ msgstr "En progreso" + +#~ msgid "Waiting Schedule" +#~ msgstr "Esperando planificación" diff --git a/addons/purchase/i18n/ru.po b/addons/purchase/i18n/ru.po index f8e1800bad9..b330dd7b6bc 100644 --- a/addons/purchase/i18n/ru.po +++ b/addons/purchase/i18n/ru.po @@ -6,38 +6,76 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-31 08:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-15 18:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 13:25+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-01 05:10+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 +msgid "" +"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ " +"becomes a confirmed Purchase Order." +msgstr "" +"Покупатель должен утвердить запрос до его передачи поставщику. Запрос " +"становится подтвержденным заказом на закупку." + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." +msgstr "Вы не можете подтвердить заказ на закупку без позиций в заказе." + #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoiced & Paid" msgstr "Счета получены и оплачены" #. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 -msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" -msgstr "Счет поставщика предварительно создан при приходе для контроля" +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Regards," +msgstr "С уважением," #. module: purchase #: field:purchase.order,location_id:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,location_id:0 msgid "Destination" msgstr "Место назначения" +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " +"of the product" +msgstr "" +"Вы должны выбрать ед. изм. товара из одной категории с ед. изм. закупаемого " +"товара" + +#. module: purchase +#: help:purchase.report,date:0 +msgid "Date on which this document has been created" +msgstr "Дата на которую этот документ был создан" + #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "From Picking" msgstr "Из прихода" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,dest_address_id:0 +msgid "Destination Address" +msgstr "Адрес назначения" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: field:purchase.report,validator:0 msgid "Validated By" msgstr "Утверждено" @@ -47,33 +85,90 @@ msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." #. module: purchase +#: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,partner_id:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,partner_id:0 msgid "Supplier" msgstr "Поставщик" #. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Delivery" -msgstr "Доставка" +#: view:purchase.order.line_invoice:0 +msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +msgstr "Вы хотите создавать счета от поставщиков ?" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "Cчета поставщиков" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Purchase Orders Statistics" +msgstr "Статистика заказов на закупку" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 +msgid "From a Pick list" +msgstr "Из комплектовочного листа" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "No Pricelist !" +msgstr "Нет каталога !" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Количество" #. module: purchase -#: selection:purchase.order,invoice_method:0 -msgid "From Order" -msgstr "Из заказа" +#: view:purchase.order.line_invoice:0 +msgid "Select an Open Sale Order" +msgstr "Выберите открытый заказ на продажу" #. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 -msgid "Confirmed Purchase" -msgstr "Подтвержденные Заказы" +#: field:purchase.order,company_id:0 +#: field:purchase.order.line,company_id:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Компания" + +#. module: purchase +#: help:res.company,po_lead:0 +msgid "This is the leads/security time for each purchase order." +msgstr "Это время запаса для каждого заказа на закупку" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." +msgstr "" +"Сначала вы должны отменить все комплектации, связанные с этим заказом на " +"закупку." + +#. module: purchase +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph +#: view:purchase.report:0 +msgid "Monthly Purchase by Category" +msgstr "Месячные закупки по категориям" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Установить в 'Черновик'" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#: selection:purchase.report,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "Исключительная ситуация счета" @@ -83,9 +178,20 @@ msgid "Default Purchase Pricelist" msgstr "Каталог по умолчанию для закупок" #. module: purchase -#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 -msgid "Create invoice" -msgstr "Создать счет" +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_current_purchases +msgid "Current purchases" +msgstr "Текущие закупки" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,dest_address_id:0 +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " +"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the " +"customer location." +msgstr "" +"Поместите адрес, если доставка будет напрямую от поставщика заказчику. В " +"этом случае, ссылка на склад будет удалена и установлено местоположение " +"заказчика." #. module: purchase #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 @@ -97,15 +203,10 @@ msgstr "" "применяться указанный каталог." #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: report:purchase.order:0 msgid "Fax :" msgstr "Факс  :" -#. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 -msgid "Create invoice from product recept" -msgstr "Создать счет из принятого товара" - #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 msgid "" @@ -116,14 +217,15 @@ msgstr "" "рассчитывается цена поставщика для выбранной продукции / количества." #. module: purchase -#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 -msgid "Purchase Process" -msgstr "Процесс закупок" +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking +msgid "Partial Picking" +msgstr "Частичное комплектование" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 -msgid "Invoice from Packing list" -msgstr "Счет из упаковочного листа" +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase order '%s' is confirmed." +msgstr "Заказ на закупку '%s' подтвержден." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -131,21 +233,28 @@ msgid "Approve Purchase" msgstr "Утвердить закупку" #. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 +#: view:purchase.order:0 #: selection:purchase.order,state:0 -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#: selection:purchase.report,state:0 msgid "Approved" msgstr "Утверждено" #. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action4 -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action4 -msgid "Purchase Orders in Progress" -msgstr "Выполняемые заказы на закупку" +#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 +msgid "Purchase" +msgstr "Закупка" #. module: purchase -#: field:purchase.order,amount_untaxed:0 -msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Сумма до налогов" +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Stock Moves" +msgstr "Движение ТМЦ" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po +msgid "Receptions Analysis" +msgstr "Анализ поступлений" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -156,15 +265,28 @@ msgid "Notes" msgstr "Примечания" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n" +"Please set one before choosing a product." +msgstr "" +"Вы должны выбрать каталог или поставщика в форме ввода закупки !\n" +"Пожалуйста выберите, перед выбором ТМЦ." + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order,amount_tax:0 +#: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0 msgid "Taxes" msgstr "Налоги" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0 +#: field:procurement.order,purchase_id:0 #: view:purchase.order:0 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order #: field:stock.picking,purchase_id:0 @@ -172,20 +294,583 @@ msgid "Purchase Order" msgstr "Заказ на закупку" #. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Regards," -msgstr "С уважением," +#: field:purchase.order,name:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: field:purchase.order.line,order_id:0 +msgid "Order Reference" +msgstr "Ссылка на заказ" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: report:purchase.order:0 msgid "Net Total :" msgstr "Чистый итог:" +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +msgid "Products" +msgstr "ТМЦ" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph +#: view:purchase.report:0 +msgid "Total Qty and Amount by month" +msgstr "Общее кол-во и сумма по месяцу" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 +msgid "" +"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the " +"sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities." +msgstr "" +"Комплектовочный лист создает счет. В зависимости от метода выставления счета " +"при заказе на продажу, счет основывается на отгруженном или на заказанном " +"количестве." + #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.order.line,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase amount over the limit" +msgstr "Закупленное количество сверх лимита" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Convert to Purchase Order" +msgstr "Преобразовать в заказ на закупку" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,pricelist_id:0 +#: field:purchase.report,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Каталог" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Shipping Exception" +msgstr "Исключительная ситуация поставки" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Origin" +msgstr "Происхождение" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 +#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0 +msgid "Incoming Products" +msgstr "Поступающие товары" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 +msgid "Outgoing Products" +msgstr "Исходящие ТМЦ" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Manually Corrected" +msgstr "Изменено вручную" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid " Month " +msgstr " Месяц " + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Reference" +msgstr "Ссылка" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" +msgstr "Нельзя удалить Заказ(ы) на закупку в стадии %s !" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,dest_address_id:0 +msgid "Dest. Address Contact Name" +msgstr "Имя контакта получателя" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 +msgid "" +"If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can " +"track here all the purchase order lines for which you did not received the " +"supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you " +"can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu." +msgstr "" +"Если, при заказе на закупку, вы установили метод управления счетами " +"\"Вручную\", то здесь вы можете отслеживать все позиции заказа на закупку на " +"которые вы не получили счет от поставщика. При готовности получить счет от " +"поставщика, вы можете создать черновик счета основанный на позициях заказа " +"из этого меню." + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "День" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state." +msgstr "Заказ на закупку '%s' был установлен в состояние \"Черновик\"." + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Счет аналитики" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "Кол-во позиций" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#. module: purchase +#: field:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0 +msgid "Purchase Analytic Plans" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_installer +msgid "purchase.installer" +msgstr "purchase.installer" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Черновик" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Net Price" +msgstr "Цена до налогов" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Order Line" +msgstr "Позиция заказа" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,shipped:0 +msgid "It indicates that a picking has been done" +msgstr "Показывает, что комплектование выполнено." + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Wrong Product UOM !" +msgstr "Неверная ед. изм." + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 +#: selection:purchase.order.line,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Подтверждено" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "Средняя цена" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Total :" +msgstr "Итого:" + +#. module: purchase +#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0 +#: view:purchase.order.line_invoice:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Подтвердить" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice +#: view:purchase.order:0 +msgid "Invoice Control" +msgstr "Управление счетами" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 +#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 +msgid "Request for Quotations." +msgstr "Запрос цен" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 +#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 +msgid "RFQ" +msgstr "ЗЦ" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 +msgid "" +"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control " +"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered " +"quantities." +msgstr "" +"Комплектовочный лист создает счет поставщика. В зависимости от метода " +"выставления счета при заказе на закупку, счет основывается на принятом или " +"на заказанном количестве." + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,state:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: field:purchase.order.line,state:0 +#: view:purchase.report:0 +msgid "State" +msgstr "Состояние" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po +msgid "" +"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order " +"receptions and the performance of your supplier's deliveries." +msgstr "" +"Анализ приходов позволяет вам проверять и анализировать приход заказанных " +"ТМЦ и исполнение доставок от поставщика." + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Tel.:" +msgstr "Тел.:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking +#: field:purchase.order,picking_ids:0 +msgid "Picking List" +msgstr "Комплектовочный лист" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Print" +msgstr "Печать" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group +msgid "Merge Purchase orders" +msgstr "Объединить заказы на закупку" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,order_line:0 +msgid "Order Lines" +msgstr "Позиции заказа" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "No Partner!" +msgstr "Нет партнера!" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Fax:" +msgstr "Факс:" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,price_total:0 +msgid "Total Price" +msgstr "Итоговая цена" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "To be Invoiced" +msgstr "Счет будет выставлен" + +#. module: purchase +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,partner_address_id:0 +msgid "Address Contact Name" +msgstr "Адрес контакта" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "" +"From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " +"order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" +"From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " +"receptions.\n" +"Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the " +"uninvoiced lines of all manual purchase orders." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "Ошибка !" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a partner in the purchase form !\n" +"Please set one partner before choosing a product." +msgstr "" +"Надо выбрать партнера при заполнении заказа на закупку !\n" +"Пожалуйста, выберите партнера перед выбором товара." + +#. module: purchase +#: view:board.board:0 +msgid "My Board" +msgstr "Моя панель" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Purchase Order Confirmation N°" +msgstr "Подтверждение заказа на закупку N°" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company " +"purchase history and performance. From this menu you can track your " +"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: constraint:product.pricelist.version:0 +msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" +msgstr "Нельзя иметь 2 перекрывающиеся версии каталога!" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Approved by Supplier" +msgstr "Утверждено поставщиком" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 +msgid "" +"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " +"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the " +"accountant (Invoice control = Manual)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "From Order" +msgstr "Из заказа" + +#. module: purchase +#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 +msgid "Create invoice" +msgstr "Создать счет" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 +msgid "Reservation Destination" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "Неверное действие !" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.order.line,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Выполнено" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "Июль" + +#. module: purchase +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "Конфигурация" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_by_supplier +#: view:purchase.report:0 +msgid "Purchase by supplier" +msgstr "Закупки по поставщику" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Total amount" +msgstr "Итоговая сумма" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking +msgid "Receptions" +msgstr "Приходы" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,validator:0 +#: view:purchase.report:0 +msgid "Validated by" +msgstr "Проверил(а)" + +#. module: purchase +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice +msgid "Supplier Invoices to Receive" +msgstr "Прием по счетам поставщика" + +#. module: purchase +#: help:purchase.installer,purchase_requisition:0 +msgid "" +"Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " +"manage all your purchase orders." +msgstr "" +"Управляет вашими запросами на закупку и позволяет вам управлять и " +"отслеживать все ваши заказы на закупку." + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr " Месяц-1 " + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "Журнал закупок не определен для этой компании: \"%s\" (id:%d)" + +#. module: purchase +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "Правило должно иметь хотя бы одно проверенное право доступа !" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "Manual" +msgstr "Вручную" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,invoice_id:0 +msgid "An invoice generated for a purchase order" +msgstr "Счет созданный для заказа на закупку" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: field:purchase.order.line,date_order:0 +#: field:purchase.report,date:0 +msgid "Order Date" +msgstr "Дата заказа" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 +msgid "Incoming products to control" +msgstr "Поступающие ТМЦ для проверки" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 +msgid "Approbation" +msgstr "Утверждение" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: field:purchase.order.line,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Партнер" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 +#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "Черновик счета" + +#. module: purchase +#: help:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0 +msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 +msgid "" +"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " +"products." +msgstr "" +"Вычислено, как ближайшая запланированная дата из всех позиций заказа на " +"закупку" + +#. module: purchase +#: field:purchase.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "Настройка" + +#. module: purchase +#: field:purchase.installer,purchase_requisition:0 +msgid "Purchase Requisition" +msgstr "Запрос закупки" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,delay_pass:0 +msgid "Days to Deliver" +msgstr "Дней на доставку" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory +msgid "Receive Products" +msgstr "Получение ТМЦ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order +msgid "Procurement" +msgstr "Снабжение" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "Сентябрь" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 +msgid "Confirmed purchase order to invoice" +msgstr "Подтвержденный заказ на закупку в счет" + +#. module: purchase +#: field:purchase.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Total Orders Lines by User per month" +msgstr "Итоговые позиции заказов по пользователю в месяц" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Месяц" + #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 msgid "" @@ -205,332 +890,102 @@ msgstr "" "ситуация'." #. module: purchase -#: field:purchase.order,origin:0 -msgid "Origin" -msgstr "Происхождение" - -#. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 -msgid "Incoming Products" -msgstr "Поступающие товары" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Qty" -msgstr "Кол-во" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Manually Corrected" -msgstr "Изменено вручную" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Reference" -msgstr "Ссылка" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "TVA :" -msgstr "НДС :" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Tel.:" -msgstr "Тел.:" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 -msgid "Analytic Account" -msgstr "Счет аналитики" - -#. module: purchase -#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line -msgid "Purchase Order lines" -msgstr "Позиции заказа на закупку" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,validator:0 -msgid "Validated by" -msgstr "Проверил(а)" - -#. module: purchase -#: help:purchase.order,invoice_method:0 -msgid "" -"From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -"order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -"From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " -"receptions.\n" -"Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " -"manually." -msgstr "" -"Из заказа: черновик счета будет создан из заказа на закупку. Для проверки, " -"бухгалтер должен будет утвердить этот счет.\n" -"Из прихода: черновик счета будет создан из утвержденного прихода.\n" -"Вручную: счет не будет создан автоматически. Бухгалтер должен будет сам " -"выписать его." - -#. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 -msgid "Invoice based on deliveries" -msgstr "Счет основанный на отгрузке" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Net Price" -msgstr "Цена до налогов" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order.line:0 -msgid "Order Line" -msgstr "Позиция заказа" - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Confirmed" -msgstr "Подтверждено" - -#. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0 -msgid "Product Receipt" -msgstr "Получение ТМЦ" - -#. module: purchase -#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0 -msgid "Confirm" -msgstr "Подтвердить" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Invoice Control" -msgstr "Управление счетами" - -#. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 -#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 -msgid "RFQ" -msgstr "ЗЦ" - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Waiting" -msgstr "В ожидании" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,picking_ids:0 -msgid "Picking List" -msgstr "Комплектовочный лист" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,warehouse_id:0 -msgid "Warehouse" -msgstr "Склад" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,order_line:0 -msgid "Order Lines" -msgstr "Позиции заказа" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 -msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" -msgstr "Подтвердить заказ на закупку из запроса цен без первоисточника" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Fax:" -msgstr "Факс:" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Untaxed amount" -msgstr "Сумма до налогов" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Expected Date" -msgstr "Ожидаемая дата" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Shipping address :" -msgstr "Адрес поставки :" - -#. module: purchase -#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase -#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 -msgid "Purchase Pricelist" -msgstr "Каталог закупок" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 -msgid "Planned Date" -msgstr "Планируемая дата" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Approved by Supplier" -msgstr "Утверждено поставщиком" - -#. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking -msgid "Packing" -msgstr "Упаковка" - -#. module: purchase -#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge -msgid "Merge purchases" -msgstr "Объединить закупки" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 -msgid "Reservation Destination" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,name:0 -msgid "Order Reference" -msgstr "Ссылка на заказ" - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Done" -msgstr "Выполнено" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,pricelist_id:0 -msgid "Pricelist" -msgstr "Каталог" - -#. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 -msgid "When controlling invoice from orders" -msgstr "При управлении счетами из заказов" - -#. module: purchase -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 -msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" -msgstr "" -"Предварительно созданный счет поставщика для контроля основанного на заказе" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 -msgid "Invoice from Purchase" -msgstr "Счет из заказа" - -#. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 -msgid "Packing is created for the products reception control." -msgstr "Упаковочный лист, созданный для контроля приема товара" - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,invoice_method:0 -msgid "Manual" -msgstr "Вручную" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 -msgid "Confirming Purchase" -msgstr "Подтверждение закупки" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 -msgid "Approve Purchase order after Confirming" -msgstr "Утвердить заказ на закупку после подтверждения" - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Shipping Exception" -msgstr "Исключительная ситуация поставки" - -#. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 -msgid "Encoded manually by the user." -msgstr "Зашифровано вручную пользователем" - -#. module: purchase -#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 -msgid "" -"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " -"products." -msgstr "" -"Вычислено, как ближайшая запланированная дата из всех позиций заказа на " -"закупку" - -#. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order -msgid "Purchase orders" -msgstr "Заказы на закупку" - -#. module: purchase -#: help:purchase.order,dest_address_id:0 -msgid "" -"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " -"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the " -"customer location." -msgstr "" -"Поместите адрес, если доставка будет напрямую от поставщика заказчику. В " -"этом случае, ссылка на склад будет удалена и установлено местоположение " -"заказчика." - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 +#: report:purchase.quotation:0 msgid "Request for Quotation :" msgstr "Запрос цен :" #. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 -msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" -msgstr "Подтвердить заказ на закупку из запроса цен" +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting +msgid "Purchase Order Waiting Approval" +msgstr "Заказ на закупку в ожидании утверждения" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 -msgid "Confirm Purchase Order" -msgstr "Подтвердить заказ на закупку" +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "Итого без налога" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 +msgid "The supplier approves the Purchase Order." +msgstr "Продавец утвердил заказ на закупку" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,shipped:0 +#: field:purchase.order,shipped_rate:0 +msgid "Received" +msgstr "Получено" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 +msgid "List of ordered products." +msgstr "Список заказанных ТМЦ" #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 msgid "" "This is the list of picking list that have been generated for this purchase" -msgstr "Это список отборочных листов который был создан для этой закупки" +msgstr "" +"Это список комплектовочных листов который был создан для этой закупки" #. module: purchase #: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management msgid "Purchase Management" msgstr "Управление закупками" #. module: purchase -#: field:purchase.order,partner_ref:0 -msgid "Partner Ref." -msgstr "Ссылка на партнера" +#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 +#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 +msgid "To be reviewed by the accountant." +msgstr "Будет проверено бухгалтером." #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft +msgid "Purchase Lines Not Invoiced" +msgstr "Закупаемые позиции без счетов" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 msgid "Taxes :" msgstr "Налоги :" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 +#: field:purchase.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" msgstr "Счет" #. module: purchase -#: field:purchase.order,dest_address_id:0 -msgid "Destination Address" -msgstr "Адрес назначения" +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,category_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Категория" #. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 +#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 +msgid "State of the Purchase Order." +msgstr "Состояние заказа на закупку" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid " Year " +msgstr " Год " + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,state:0 +msgid "Order State" +msgstr "Состояние заказа" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice +msgid "Create invoices" +msgstr "Создать счета" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line #: view:purchase.order.line:0 #: field:stock.move,purchase_line_id:0 msgid "Purchase Order Line" @@ -542,85 +997,154 @@ msgid "Calendar View" msgstr "Вид календаря" #. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Установить в 'Черновик'" +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group +msgid "Purchase Order Merge" +msgstr "Объединить заказ на закупку" #. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 -msgid "Purchase order is approved by supplier." -msgstr "Заказ на закупку утвержден поставщиком" +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "Ошибка ! Невозможно создать рекурсивную категорию." #. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 -#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0 -msgid "Draft Invoice" -msgstr "Черновик счета" +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_negotiation_by_supplier +#: view:purchase.report:0 +msgid "Negotiation by Supplier" +msgstr "Переговоры с поставщиком" #. module: purchase -#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order -msgid "Purchase order" -msgstr "Заказ на закупку" +#: view:res.partner:0 +msgid "Purchase Properties" +msgstr "Свойства закупок" #. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 -msgid "Request for quotation is proposed by the system." -msgstr "Запрос цен, предложенный системой." +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 +msgid "" +"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by " +"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the " +"invoice is based on received or on ordered quantities." +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 -msgid "Packing Invoice" -msgstr "Счет на упаковку" +#: field:purchase.order,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Сумма до налогов" #. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 -msgid "Creates invoice from packin list" -msgstr "Создание счета из упаковочного листа" +#: help:purchase.order,invoiced:0 +msgid "It indicates that an invoice has been paid" +msgstr "Показывает, что счет был оплачен" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"From the Purchase Orders menu, you can track the status of your orders: " +"products received, invoice received and controlled.\n" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "Август" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_qty_per_product +#: view:purchase.report:0 +msgid "Qty. per product" +msgstr "Кол-во на ТМЦ" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 msgid "Date on which this document has been created." msgstr "Дата на которую этот документ был создан." +#. module: purchase +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "Продажи и Закупки" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "Июнь" + +#. module: purchase +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "Название группы должно быть уникальным !" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchases Orders" +msgstr "Заказы на закупку" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "Счета вручную" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" +msgstr "Кто-то подтвердил закупку сверх установленного лимита" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "Ноябрь" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Расширенные фильтры..." + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "Счет расходов не определен для этого товара: \"%s\" (id:%d)" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." +msgstr "" +"Сначала вы должны отменить все счета присоединенные к этому заказу на " +"закупку." + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending +msgid "" +"Use this menu to control the invoices to be received by your supplier. " +"OpenERP pre-generates draft of invoices based on your purchase orders or " +"your receptions. Once you receive a supplier invoice, you can control it " +"according to the draft of invoice and validate it." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:0 +#, python-format +msgid "Please select multiple order to merge in the list view." +msgstr "Пожалуйста, выберите несколько заказов из списка." + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 +msgid "Pick list generated" +msgstr "Комплектовочный лист создан" + #. module: purchase #: view:purchase.order:0 -msgid "Delivery & Invoices" -msgstr "Доставка и счета" +msgid "Exception" +msgstr "Исключительная ситуация" #. module: purchase -#: field:purchase.order,date_order:0 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#. module: purchase -#: help:purchase.order,origin:0 -msgid "Reference of the document that generated this purchase order request." -msgstr "Ссылка на документ из которого был создан этот заказ на закупку." - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Tél. :" -msgstr "Тел. :" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 -msgid "After Purchase order , Create invoice." -msgstr "После заказа на закупку . Создать счет." - -#. module: purchase -#: field:purchase.order.line,date_planned:0 -msgid "Scheduled date" -msgstr "Запланированная дата" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Our Order Reference" -msgstr "Ссылка на наш заказ" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "TVA:" -msgstr "НДС:" +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "Октябрь" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -628,9 +1152,14 @@ msgid "Compute" msgstr "Вычислить" #. module: purchase -#: constraint:product.pricelist.version:0 -msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -msgstr "Нельзя иметь 2 перекрывающиеся версии каталога!" +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "Январь" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Компании" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -638,19 +1167,51 @@ msgid "Cancel Purchase Order" msgstr "Отмена заказа на закупку" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 -msgid "Create Packing list" -msgstr "Создать упаковочный лист" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Total :" -msgstr "Итого:" +#: field:purchase.order,partner_ref:0 +msgid "Supplier Reference" +msgstr "Ссылка на поставщика" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 -msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." -msgstr "Когда заказ на закупку утвержден, создается упаковочный лист." +msgid "A pick list is generated to track the incoming products." +msgstr "Комплектовочный лист создан для отслеживания входящих ТМЦ." + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard +msgid "Dashboard" +msgstr "Панель" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,price_standard:0 +msgid "Products Value" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: constraint:product.pricelist.item:0 +msgid "" +"Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " +"Item!" +msgstr "" +"Ошибка ! Нельзя определить Главный Каталог как Другой Каталог в объекте " +"Каталог!" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,amount_tax:0 +msgid "The tax amount" +msgstr "Сумма налогов" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.report:0 +msgid "Quotations" +msgstr "Предложения" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_po_per_month_tree +#: view:purchase.report:0 +msgid "Purchase order per month" +msgstr "Заказ на закупку по месяцу" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 @@ -658,25 +1219,72 @@ msgid "History" msgstr "История" #. module: purchase -#: field:purchase.order,state:0 -msgid "Order Status" -msgstr "Статус заказа" +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree +msgid "Purchases" +msgstr "Закупки" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,delay:0 +msgid "Days to Validate" +msgstr "Дней на проверку" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,origin:0 +msgid "Reference of the document that generated this purchase order request." +msgstr "Ссылка на документ из которого был создан этот заказ на закупку." + +#. module: purchase +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "Название модуля должно быть уникальным !" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "Подитог" +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "Запросы цен" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,date_approve:0 +msgid "Date on which purchase order has been approved" +msgstr "Дата на которую заказ на закупку был утвержден" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.group:0 +msgid "" +" Please note that: \n" +" \n" +" Orders will only be merged if: \n" +" * Purchase Orders are in draft \n" +" * Purchase Orders belong to the same supplier \n" +" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n" +" \n" +" Lines will only be merged if: \n" +" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and " +"unit \n" +" " +msgstr "" + #. module: purchase #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0 msgid "Default Purchase Pricelist Version" msgstr "Версия каталога закупок по умолчанию." #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -#: field:purchase.order.line,price_unit:0 -msgid "Unit Price" -msgstr "Цена за ед." +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "Общая информация" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_install_module +msgid "Purchases Application Configuration" +msgstr "Настройка обработки закупок" #. module: purchase #: field:purchase.order,fiscal_position:0 @@ -684,41 +1292,57 @@ msgid "Fiscal Position" msgstr "Налоговая позиция" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: report:purchase.order:0 msgid "Request for Quotation N°" msgstr "Запрос цен №" #. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 #: field:purchase.order,invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "Счет" +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "Декабрь" + #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0 -#: wizard_button:purchase.order.merge,init,end:0 +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.group:0 +#: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #. module: purchase -#: view:res.partner:0 -msgid "Purchases Properties" -msgstr "Свойства заказов" +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "Позиции заказа на закупку" #. module: purchase -#: field:purchase.order.line,order_id:0 -msgid "Order Ref" -msgstr "Ссылка на заказ" +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "Размер поля не может быть меньше 1 !" #. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: view:purchase.report:0 msgid "Purchase Orders" msgstr "Заказы на закупку" #. module: purchase -#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 -#: wizard_button:purchase.order.merge,init,merge:0 +#: field:purchase.order,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "Документ источник" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.group:0 msgid "Merge orders" msgstr "Объединить заказы" @@ -731,135 +1355,284 @@ msgstr "" "символов !" #. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action_new -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action_new -msgid "New Purchase Order" -msgstr "Новый заказ на закупку" +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice +msgid "Purchase Order Line Make Invoice" +msgstr "Позиция заказа на закупку - Создать счет" #. module: purchase -#: field:purchase.order,shipped:0 -#: field:purchase.order,shipped_rate:0 -msgid "Received" -msgstr "Получено" +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4 +msgid "Incoming Shipments" +msgstr "Поступающие ТМЦ" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all +msgid "Total Orders by User per month" +msgstr "Всего заказов пользователя за месяц" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation #: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 msgid "Request for Quotation" msgstr "Запрос цен" #. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 -msgid "Out Packing" -msgstr "" +#: report:purchase.order:0 +msgid "Tél. :" +msgstr "Тел. :" #. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 -msgid "Control invoices on receptions" -msgstr "Контроль счетов по приходу" +#: field:purchase.order,create_uid:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Ответственный" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: report:purchase.order:0 +msgid "Our Order Reference" +msgstr "Ссылка на наш заказ" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "Искать заказ на закупку" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,warehouse_id:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "Склад" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 msgid "Date Req." -msgstr "" +msgstr "Дата заказа" #. module: purchase #: field:purchase.order,date_approve:0 +#: field:purchase.report,date_approve:0 msgid "Date Approved" msgstr "Дата утверждения" #. module: purchase -#: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information -msgid "" -"Module for purchase management\n" -" Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." -msgstr "" -"Модуль управления закупками\n" -" Запрос цен, создание счета поставщика, печать заказа..." +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Could not cancel this purchase order !" +msgstr "Не удалось отменить этот заказ на закупку" #. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Waiting Supplier Ack" +msgstr "Ожидание" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: field:purchase.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Цена за ед." + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Delivery & Invoicing" +msgstr "Доставка и Счета" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"With the Requests for quotation menu you can create new request for " +"quotations, review existing one and confirm them to order once the supplier " +"offer is approved. When you confirm a RfQ, OpenERP will convert it to a " +"Purchase Order and generate the next steps: draft reception of the products, " +"invoice to control." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,date_planned:0 +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Запланированная дата" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,product_id:0 +#: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,product_id:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Продукция" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 +msgid "Confirmation" +msgstr "Подтверждение" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order.line,name:0 -#: rml:purchase.quotation:0 +#: report:purchase.quotation:0 msgid "Description" msgstr "Описание" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 -msgid "Product recept invoice" -msgstr "" +#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 +msgid "Outgoing products to invoice" +msgstr "Исходящие ТМЦ в счет" #. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 +#: report:purchase.quotation:0 msgid "Expected Delivery address:" msgstr "Ожидаемый адрес доставки:" #. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action3 -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action3 -msgid "Purchase Order Waiting Approval" -msgstr "Заказ на закупку в ожидании утверждения" +#: help:purchase.order,amount_untaxed:0 +msgid "The amount without tax" +msgstr "Сумма без налогов" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 -msgid "Confirming Purchase Order" -msgstr "Подтверждение заказа на закупку" +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form +msgid "" +"Access your supplier records and maintain your relationship with them. You " +"can track all your interactions with them through the history tab: emails, " +"orders, meeting, etc." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Позиции счета" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Delivery" +msgstr "Доставка" + +#. module: purchase +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft +msgid "Request for Quotations" +msgstr "Запрос цен" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 +#: view:purchase.report:0 msgid "Product UOM" msgstr "Ед.изм." +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Qty" +msgstr "Кол-во" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Waiting" +msgstr "В ожидании" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,partner_address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_ids:0 msgid "Reservation" msgstr "Резервирование" #. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 -msgid "Purchase order is confirmed by the user." -msgstr "Заказ на закупку подтвержден пользователем." +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Could not cancel purchase order !" +msgstr "Не удалось отменить заказ на закупку !" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 -msgid "Purchase Invoice" -msgstr "Счет на закупку" +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 +msgid "" +"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form " +"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." +msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "Февраль" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "Анализ закупок" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 msgid "Your Order Reference" -msgstr "Ссылки вашего заказа" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Purchase Order Confirmation N°" -msgstr "Подтверждение заказа на закупку N°" +msgstr "Ссылка вашего заказа" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 -msgid "Total amount" -msgstr "Итоговая сумма" +#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 +#: report:purchase.quotation:0 +#: field:purchase.report,expected_date:0 +msgid "Expected Date" +msgstr "Ожидаемая дата" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_total_price_by_product_by_state +#: view:purchase.report:0 +msgid "Total price by product by state" +msgstr "Итоговая цена по ТМЦ, по состоянию" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "TVA:" +msgstr "НДС:" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,date_order:0 msgid "Date Ordered" msgstr "Дата заказа" +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Shipping address :" +msgstr "Адрес поставки :" + #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Control" msgstr "Контроль закупок" #. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action2 -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_order_draft -msgid "Request For Quotations" -msgstr "Запрос цен" +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "Март" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "Апрель" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,product_uom:0 +msgid "Product UoM" +msgstr "Ед. изм. ТМЦ" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,negociation:0 +msgid "Purchase-Standard Price" +msgstr "Стандартная цена закупки" + +#. module: purchase +#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase +#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 +msgid "Purchase Pricelist" +msgstr "Каталог закупок" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 @@ -872,14 +1645,32 @@ msgid "Approve" msgstr "Утвердить" #. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 -msgid "Approved Purchase" -msgstr "Утвержденная закупка" +#: view:purchase.order:0 +msgid "To Approve" +msgstr "Утвердить" #. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 -msgid "From Packing list, Create invoice." -msgstr "Из уfrjочного листа, создать счет" +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Invoicing" +msgstr "Выставление счетов" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order.line,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft " +"state. \n" +"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order " +"in confirm state. \n" +"* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. " +" \n" +"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase order '%s' is cancelled." +msgstr "Заказ на закупку '%s' отменен." #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 @@ -887,57 +1678,280 @@ msgid "Total" msgstr "Всего" #. module: purchase -#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form +msgid "Addresses" +msgstr "Адреса" + +#. module: purchase +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "Правила не поддерживаются в объектах osv_memory !" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" msgstr "Вы уверены, что хотите объединить данные заказы?" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 -msgid "Approving Purchase Order" -msgstr "Утверждение заказа на закупку" +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: view:purchase.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Объединять по..." + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 +msgid "From a purchase order" +msgstr "Из заказа на закупку" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "TVA :" +msgstr "НДС :" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,amount_total:0 +msgid "The total amount" +msgstr "Итого" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "Май" + +#. module: purchase +#: field:res.company,po_lead:0 +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "Запас по времени на закупку" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 -msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" -msgstr "После утверждения заказа на закупку получается счет от поставщика" +msgid "" +"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " +"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the " +"accountant (Invoice control = Manual)." +msgstr "" #. module: purchase -#: view:purchase.order.line:0 -msgid "Stock Moves" -msgstr "Движение запасов" +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "Год" #. module: purchase -#: selection:report.purchase.order.category,state:0 -#: selection:report.purchase.order.product,state:0 -msgid "Waiting Schedule" -msgstr "Расписание ожидания" +#: view:purchase.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" #. module: purchase -#: field:report.purchase.order.category,price_total:0 -#: field:report.purchase.order.product,price_total:0 -msgid "Total Price" -msgstr "Итоговая цена" +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_move +msgid "Partial Move" +msgstr "Частичное перемещение" #. module: purchase -#: selection:report.purchase.order.category,state:0 -#: selection:report.purchase.order.product,state:0 -msgid "Quotation" -msgstr "Предложение (оферта)" +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "Перемещение ТМЦ" #. module: purchase -#: selection:report.purchase.order.category,state:0 -#: selection:report.purchase.order.product,state:0 -msgid "Manual in progress" -msgstr "Выполняется вручную" +#: view:purchase.order:0 +msgid "Untaxed amount" +msgstr "Сумма до налогов" #. module: purchase -#: selection:report.purchase.order.category,state:0 -#: selection:report.purchase.order.product,state:0 -msgid "In progress" -msgstr "Выполняется" +#: view:purchase.report:0 +msgid "Orders" +msgstr "Заказы" #. module: purchase -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -#, python-format -msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" -msgstr "Нельзя удалить Заказ(ы) на закупку в стадии %s !" +#: help:purchase.order,name:0 +msgid "" +"unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase " +"order is created" +msgstr "" +"Уникальный номер заказа на закупку, вычисленный автоматически при создании " +"заказа." + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase +msgid "Purchase Dashboard" +msgstr "Панель закупок" + +#~ msgid "Purchase Orders in Progress" +#~ msgstr "Выполняемые заказы на закупку" + +#~ msgid "Purchase Order lines" +#~ msgstr "Позиции заказа на закупку" + +#~ msgid "Merge purchases" +#~ msgstr "Объединить закупки" + +#~ msgid "Purchase orders" +#~ msgstr "Заказы на закупку" + +#~ msgid "Confirm Purchase Order" +#~ msgstr "Подтвердить заказ на закупку" + +#~ msgid "Partner Ref." +#~ msgstr "Ссылка на партнера" + +#~ msgid "Purchase order" +#~ msgstr "Заказ на закупку" + +#~ msgid "Delivery & Invoices" +#~ msgstr "Доставка и счета" + +#~ msgid "Scheduled date" +#~ msgstr "Запланированная дата" + +#~ msgid "Order Status" +#~ msgstr "Статус заказа" + +#~ msgid "Order Ref" +#~ msgstr "Ссылка на заказ" + +#~ msgid "Create invoice from product recept" +#~ msgstr "Создать счет из принятого товара" + +#~ msgid "Confirmed Purchase" +#~ msgstr "Подтвержденные Заказы" + +#~ msgid "Encoded manually by the user." +#~ msgstr "Зашифровано вручную пользователем" + +#~ msgid "Planned Date" +#~ msgstr "Планируемая дата" + +#~ msgid "Invoice from Purchase" +#~ msgstr "Счет из заказа" + +#~ msgid "Purchases Properties" +#~ msgstr "Свойства заказов" + +#~ msgid "Packing" +#~ msgstr "Упаковка" + +#~ msgid "Purchase Process" +#~ msgstr "Процесс закупок" + +#~ msgid "Invoice based on deliveries" +#~ msgstr "Счет основанный на отгрузке" + +#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system." +#~ msgstr "Запрос цен, предложенный системой." + +#~ msgid "When controlling invoice from orders" +#~ msgstr "При управлении счетами из заказов" + +#~ msgid "Packing is created for the products reception control." +#~ msgstr "Упаковочный лист, созданный для контроля приема товара" + +#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." +#~ msgstr "Заказ на закупку подтвержден пользователем." + +#~ msgid "Confirming Purchase" +#~ msgstr "Подтверждение закупки" + +#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" +#~ msgstr "Подтвердить заказ на закупку из запроса цен" + +#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" +#~ msgstr "Утвердить заказ на закупку после подтверждения" + +#~ msgid "Confirming Purchase Order" +#~ msgstr "Подтверждение заказа на закупку" + +#~ msgid "Creates invoice from packin list" +#~ msgstr "Создание счета из упаковочного листа" + +#~ msgid "Purchase order is approved by supplier." +#~ msgstr "Заказ на закупку утвержден поставщиком" + +#~ msgid "After Purchase order , Create invoice." +#~ msgstr "После заказа на закупку . Создать счет." + +#~ msgid "Approved Purchase" +#~ msgstr "Утвержденная закупка" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Дата" + +#~ msgid "Create Packing list" +#~ msgstr "Создать упаковочный лист" + +#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." +#~ msgstr "Когда заказ на закупку утвержден, создается упаковочный лист." + +#~ msgid "Control invoices on receptions" +#~ msgstr "Контроль счетов по приходу" + +#~ msgid "New Purchase Order" +#~ msgstr "Новый заказ на закупку" + +#~ msgid "Purchase Invoice" +#~ msgstr "Счет на закупку" + +#~ msgid "Invoice from Packing list" +#~ msgstr "Счет из упаковочного листа" + +#~ msgid "From Packing list, Create invoice." +#~ msgstr "Из уfrjочного листа, создать счет" + +#~ msgid "Approving Purchase Order" +#~ msgstr "Утверждение заказа на закупку" + +#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" +#~ msgstr "Счет поставщика предварительно создан при приходе для контроля" + +#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" +#~ msgstr "Подтвердить заказ на закупку из запроса цен без первоисточника" + +#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" +#~ msgstr "" +#~ "Предварительно созданный счет поставщика для контроля основанного на заказе" + +#~ msgid "Manual in progress" +#~ msgstr "Выполняется вручную" + +#~ msgid "In progress" +#~ msgstr "Выполняется" + +#~ msgid "Waiting Schedule" +#~ msgstr "Расписание ожидания" + +#~ msgid "" +#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " +#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" +#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " +#~ "receptions.\n" +#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " +#~ "manually." +#~ msgstr "" +#~ "Из заказа: черновик счета будет создан из заказа на закупку. Для проверки, " +#~ "бухгалтер должен будет утвердить этот счет.\n" +#~ "Из прихода: черновик счета будет создан из утвержденного прихода.\n" +#~ "Вручную: счет не будет создан автоматически. Бухгалтер должен будет сам " +#~ "выписать его." + +#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" +#~ msgstr "После утверждения заказа на закупку получается счет от поставщика" + +#~ msgid "Request For Quotations" +#~ msgstr "Запрос цен" + +#~ msgid "Quotation" +#~ msgstr "Предложение (оферта)" + +#~ msgid "" +#~ "Module for purchase management\n" +#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." +#~ msgstr "" +#~ "Модуль управления закупками\n" +#~ " Запрос цен, создание счета поставщика, печать заказа..." + +#~ msgid "Packing Invoice" +#~ msgstr "Счет на упаковку" + +#~ msgid "Product Receipt" +#~ msgstr "Получение ТМЦ" diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/de.po b/addons/purchase_requisition/i18n/de.po index c90f94309d4..41ff58c683b 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/de.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 19:43+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 09:10+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase_requisition diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/ru.po b/addons/purchase_requisition/i18n/ru.po index 01e4e4b1801..327ef50f669 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/ru.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/ru.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 15:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 08:34+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase_requisition @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Подробности предложения цен" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Purchase for Requisitions" -msgstr "" +msgstr "Запросы цен" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order diff --git a/addons/report_designer/i18n/de.po b/addons/report_designer/i18n/de.po index 129114d0880..c816fcb438b 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/de.po +++ b/addons/report_designer/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 15:38+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 09:11+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_designer diff --git a/addons/report_webkit/i18n/de.po b/addons/report_webkit/i18n/de.po index 870500b4068..d3120508d25 100644 --- a/addons/report_webkit/i18n/de.po +++ b/addons/report_webkit/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 19:43+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 09:27+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_webkit diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/de.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/de.po index 85810e38d74..67013c6a60e 100644 --- a/addons/report_webkit_sample/i18n/de.po +++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 19:52+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 09:25+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_webkit_sample diff --git a/addons/sale_crm/i18n/da.po b/addons/sale_crm/i18n/da.po new file mode 100644 index 00000000000..18517edc05f --- /dev/null +++ b/addons/sale_crm/i18n/da.po @@ -0,0 +1,153 @@ +# Danish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 14:37+0000\n" +"Last-Translator: Martin Pihl \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: sale_crm +#: field:crm.make.sale,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "Kunde" + +#. module: sale_crm +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:board.board:0 +msgid "Monthly Turnover" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:crm.make.sale:0 +msgid "Convert to Quotation" +msgstr "Konverter til estimat" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0 +#, python-format +msgid "is converted to Quotation." +msgstr "er konverteret til estimat" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0 +#, python-format +msgid "Data Insufficient!" +msgstr "utilstrækkelig data!" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0 +#, python-format +msgid "Customer has no addresses defined!" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:crm.make.sale:0 +msgid "_Create" +msgstr "_Opret" + +#. module: sale_crm +#: help:crm.make.sale,close:0 +msgid "" +"Check this to close the opportunity after having created the sale order." +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Convert to Quote" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0 +#, python-format +msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale +msgid "Make sale" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0 +#, python-format +msgid "Opportunity " +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0 +#, python-format +msgid "Opportunity: %s" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order +msgid "Sale Order" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_crm.module_meta_information +msgid "Creates Sales order from Opportunity" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_quotation_for_sale_crm +msgid "Quotations" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: field:crm.make.sale,shop_id:0 +msgid "Shop" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:board.board:0 +msgid "My Quotations" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: field:crm.make.sale,close:0 +msgid "Close Opportunity" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:sale.order:0 +#: field:sale.order,section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale +msgid "Make Quotation" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:crm.make.sale:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" diff --git a/addons/stock/i18n/es.po b/addons/stock/i18n/es.po index 3e83f83e6f4..1b09a6a1427 100644 --- a/addons/stock/i18n/es.po +++ b/addons/stock/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 23:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 09:27+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:06+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock diff --git a/addons/stock_location/i18n/zh_CN.po b/addons/stock_location/i18n/zh_CN.po index 8b14a486d95..a8dae1cd4d6 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/stock_location/i18n/zh_CN.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 01:02+0000\n" -"Last-Translator: Black Jack \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 09:59+0000\n" +"Last-Translator: likaiyuan \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:47+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 #: selection:stock.location.path,picking_type:0 msgid "Sending Goods" -msgstr "" +msgstr "发送商品" #. module: stock_location #: view:product.product:0 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "自动,不加入步骤" #. module: stock_location #: view:product.product:0 msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "参数" #. module: stock_location #: field:stock.location.path,location_from_id:0 diff --git a/addons/thunderbird/i18n/fr.po b/addons/thunderbird/i18n/fr.po index 2bce4df14ec..ff46cd733cb 100644 --- a/addons/thunderbird/i18n/fr.po +++ b/addons/thunderbird/i18n/fr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 19:42+0000\n" -"Last-Translator: swinter \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 08:33+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: thunderbird diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/da.po b/addons/wiki_faq/i18n/da.po new file mode 100644 index 00000000000..ea8ae0d95bb --- /dev/null +++ b/addons/wiki_faq/i18n/da.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# Danish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 14:35+0000\n" +"Last-Translator: Martin Pihl \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: wiki_faq +#: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information +msgid "" +"This module provides a wiki FAQ Template\n" +" " +msgstr "" +"Dette modul leverer en wiki FAQ skabelon\n" +" " diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/da.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/da.po new file mode 100644 index 00000000000..5abe8cf29be --- /dev/null +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/da.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# Danish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 14:32+0000\n" +"Last-Translator: Martin Pihl \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: wiki_quality_manual +#: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information +msgid "" +"Quality Manual Template\n" +" " +msgstr "" +"Skabelon til kvalitetsmanual\n" +" " diff --git a/bin/addons/base/i18n/fr.po b/bin/addons/base/i18n/fr.po index 143b4c4f0ac..86511be1fbb 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/fr.po +++ b/bin/addons/base/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-20 07:13+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 10:13+0000\n" +"Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-21 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base @@ -38,12 +38,12 @@ msgstr "Autre configuration" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -msgstr "%j - Jour de l'année comme un nombre décimal [001,366]." +msgstr "%j - Numéro du Jour dans l'année [001,366]." #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "DateTime" -msgstr "" +msgstr "Horodatage" #. module: base #: view:ir.values:0 @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Vues créées" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-emblem-important" -msgstr "" +msgstr "terp-emblem-important" #. module: base #: field:res.partner,ref:0 @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "STOCK_CANCEL" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0 msgid "Wood Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Fournisseurs de bois" #. module: base #: field:ir.sequence,number_increment:0 @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Nombre de modules" #. module: base #: help:multi_company.default,company_dest_id:0 msgid "Company to store the current record" -msgstr "Société physique ou sera stocké cet enregistrement" +msgstr "Société pour laquelle est fait cet enregistrement" #. module: base #: field:res.partner.bank.type.field,size:0 @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Nom de l'assistant" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -msgstr "%y - Année dans le siècle comme un nombre décimal [00,99]." +msgstr "%y - Année dans le siècle [00,99]." #. module: base #: selection:maintenance.contract.wizard,state:0 @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Serbe / Serbie" #. module: base #: help:res.lang,iso_code:0 msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations" -msgstr "Ce code ISO est le nom des fichiers po utiliser pour les traductions" +msgstr "Ce code ISO est le nom des fichiers po utilisés pour les traductions" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 @@ -399,7 +399,7 @@ msgid "" "The ISO country code in two chars.\n" "You can use this field for quick search." msgstr "" -"Le code ISO du pays en deux caractères.\n" +"Le code ISO du pays, sur deux caractères.\n" "Vous pouvez utiliser ce champ pour effectuer une recherche rapide." #. module: base @@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Assistants" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_miscellaneoussuppliers0 msgid "Miscellaneous Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Fournisseurs divers" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-gtk-jump-to-ltr" -msgstr "" +msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr" #. module: base #: view:base.language.export:0 @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Bulgare / български" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule msgid "Automated Actions" -msgstr "" +msgstr "Actions automatisées" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions @@ -579,17 +579,17 @@ msgstr "Séquences" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_import msgid "Language Import" -msgstr "" +msgstr "Importation de langue" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_users msgid "res.config.users" -msgstr "" +msgstr "res.config.users" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_export msgid "base.language.export" -msgstr "" +msgstr "base.language.export" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-folder-yellow" -msgstr "" +msgstr "terp-folder-yellow" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4 @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Mes partenaires" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "XML Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport XML" #. module: base #: model:res.country,name:base.es @@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade #: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade msgid "Module Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Mise à jour de module" #. module: base #: view:res.config.users:0 @@ -685,6 +685,9 @@ msgid "" "\n" "This addon is already installed on your system" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ce module est déjà installé sur votre système" #. module: base #: model:res.country,name:base.nu @@ -729,7 +732,7 @@ msgstr "Modules du contrat de maintenance" #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act msgid "Request Reference Types" -msgstr "" +msgstr "Types de référence des requêtes" #. module: base #: view:ir.values:0 @@ -791,7 +794,7 @@ msgstr "STOCK_EDIT" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_project msgid "Human Resources Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tableau de bord ressources humaines" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 @@ -822,7 +825,7 @@ msgstr "Îles Caïmans" #. module: base #: field:ir.module.module,contributors:0 msgid "Contributors" -msgstr "" +msgstr "Contributeurs" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 @@ -852,7 +855,7 @@ msgstr "Niger" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Chinese (HK)" -msgstr "" +msgstr "Chinois (Hong Kong)" #. module: base #: model:res.country,name:base.ba @@ -934,17 +937,17 @@ msgstr "Pour exporter une langue, ne sélectionnez aucune langue." #. module: base #: view:res.request:0 msgid "Request Date" -msgstr "" +msgstr "Date de la requête" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_dasboard msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tableau de bord" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "Achats" #. module: base #: model:res.country,name:base.md @@ -1330,7 +1333,7 @@ msgstr "Malawi" #: code:addons/base/res/res_user.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (copie)" #. module: base #: field:res.partner.address,type:0 @@ -1419,7 +1422,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "https://help.launchpad.net/Translations" -msgstr "" +msgstr "https://help.launchpad.net/Translations" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,view_mode:0 @@ -1522,7 +1525,7 @@ msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-stock_align_left_24" -msgstr "" +msgstr "terp-stock_align_left_24" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,groups_id:0 @@ -1679,7 +1682,7 @@ msgstr "Vue originale" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-camera_test" -msgstr "" +msgstr "terp-camera_test" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:0 @@ -1840,12 +1843,12 @@ msgstr "Slovénie" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-stock_format-default" -msgstr "" +msgstr "terp-stock_format-default" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%p - Equivalent of either AM or PM." -msgstr "%p - Soit AM soit à PM." +msgstr "%p - AM ou PM" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 diff --git a/bin/addons/base/i18n/vi.po b/bin/addons/base/i18n/vi.po index e0099597eb4..7b0573164c5 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/vi.po +++ b/bin/addons/base/i18n/vi.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-16 04:19+0000\n" -"Last-Translator: Phong Nguyen \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 07:28+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:05+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base