\n"
+"Language-Team: Croatian
\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
+msgid "Hybrid"
+msgstr "Hibridno"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact
+msgid "Compact"
+msgstr "Kompaktno"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1
+msgid "A/C Compressor Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,vin_sn:0
+msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)"
+msgstr "Broj šasije/motora (VIN/SN number)"
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.service.type,category:0
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+msgid "Service"
+msgstr "Servis"
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mjesečno"
+
+#. module: fleet
+#: code:addons/fleet/fleet.py:62
+#, python-format
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20
+msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+msgid "Vehicle costs"
+msgstr "Troškovi vozila"
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
+msgid "Diesel"
+msgstr "Diesel"
+
+#. module: fleet
+#: code:addons/fleet/fleet.py:421
+#, python-format
+msgid "License Plate: from '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38
+msgid "Resurface Rotors"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Grupiraj po..."
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32
+msgid "Oil Pump Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18
+msgid "Engine Belt Inspection"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,power:0
+msgid "Power in kW of the vehicle"
+msgstr "Snaga vozila u kW"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2
+msgid "Depreciation and Interests"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,insurer_id:0
+#: field:fleet.vehicle.log.fuel,vendor_id:0
+#: field:fleet.vehicle.log.services,vendor_id:0
+msgid "Supplier"
+msgstr "Dobavljač"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35
+msgid "Power Steering Hose Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+msgid "Odometer details"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "Has Alert(s)"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.fuel,liter:0
+msgid "Liter"
+msgstr "Litra"
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+#: field:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
+msgid "Parent"
+msgstr "Nadređeni"
+
+#. module: fleet
+#: view:board.board:0
+msgid "Fuel Costs"
+msgstr "Troškovi goriva"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9
+msgid "Battery Inspection"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Organizacija"
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+msgid "Invoice Date"
+msgstr "Datum računa"
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
+msgid "Refueling Details"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: code:addons/fleet/fleet.py:655
+#, python-format
+msgid "%s contract(s) need(s) to be renewed and/or closed!"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+msgid "Indicative Costs"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16
+msgid "Charging System Diagnosis"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,car_value:0
+msgid "Value of the bought vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44
+msgid "Tie Rod End Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24
+msgid "Head Gasket(s) Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
+msgid "Services"
+msgstr "Servisi"
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,odometer:0
+#: help:fleet.vehicle.cost,odometer:0
+#: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
+msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
+msgid "Terms and Conditions"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_kanban
+msgid "Vehicles with alerts"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_act
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu
+msgid "Vehicle Costs"
+msgstr "Troškovi vozila"
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+msgid "Total Cost"
+msgstr "Ukupni trošak"
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.service.type,category:0
+msgid "Both"
+msgstr "Oboje"
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_id:0
+#: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_id:0
+#: field:fleet.vehicle.log.services,cost_id:0
+msgid "Automatically created field to link to parent fleet.vehicle.cost"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+msgid "Terminate Contract"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
+msgid "Parent cost to this current cost"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
+msgid "Frequency of the recuring cost"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1
+msgid "Calculation Benefit In Kind"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
+msgid ""
+"Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after "
+"begin date)"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
+#: field:fleet.vehicle.log.fuel,notes:0
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+#: field:fleet.vehicle.log.services,notes:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Bilješke"
+
+#. module: fleet
+#: code:addons/fleet/fleet.py:47
+#, python-format
+msgid "Operation not allowed!"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr "Poruke"
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
+msgid "Vehicle concerned by this log"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_amount:0
+#: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_amount:0
+#: field:fleet.vehicle.log.services,cost_amount:0
+msgid "Amount"
+msgstr "Iznos"
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,message_unread:0
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Nepročitane poruke"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6
+msgid "Air Filter Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_tag
+msgid "fleet.vehicle.tag"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "show the services logs for this vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_name:0
+msgid "Name of contract to renew soon"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior
+msgid "Senior"
+msgstr "Stariji"
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.log.contract,state:0
+msgid "Choose wheter the contract is still valid or not"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle,transmission:0
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski mjenjač"
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,message_unread:0
+msgid "If checked new messages require your attention."
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: code:addons/fleet/fleet.py:414
+#, python-format
+msgid "Driver: from '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
+msgid "Medium-sized photo"
+msgstr "Fotografija srednje veličine"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34
+msgid "Oxygen Sensor Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+msgid "Service Type"
+msgstr "Tip usluge"
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,transmission:0
+msgid "Transmission Used by the vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: code:addons/fleet/fleet.py:726
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract
+#, python-format
+msgid "Renew Contract"
+msgstr "Obnovi ugovor"
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "show the odometer logs for this vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0
+msgid "Unit of the odometer "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+msgid "Services Costs Per Month"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+msgid "Effective Costs"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8
+msgid "Repair and maintenance"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
+msgid "Person to which the contract is signed for"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a new contract. \n"
+"
\n"
+" Manage all your contracts (leasing, insurances, etc.) with\n"
+" their related services, costs. OpenERP will automatically "
+"warn\n"
+" you when some contracts have to be renewed.\n"
+"
\n"
+" Each contract (e.g.: leasing) may include several services\n"
+" (reparation, insurances, periodic maintenance).\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type
+msgid "Type of services available on a vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu
+msgid "Service Types"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:board.board:0
+msgid "Contracts Costs"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu
+msgid "Vehicles Services Logs"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu
+msgid "Vehicles Fuel Logs"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.model.brand:0
+msgid ""
+"$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { "
+"$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:board.board:0
+msgid "Vehicles With Alerts"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a new cost.\n"
+"
\n"
+" OpenERP helps you managing the costs for your different\n"
+" vehicles. Costs are created automatically from services,\n"
+" contracts (fixed or recurring) and fuel logs.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "show the fuel logs for this vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
+msgid "Contractor"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,license_plate:0
+msgid "License Plate"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
+msgid "Recurring Cost Frequency"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.fuel,inv_ref:0
+#: field:fleet.vehicle.log.services,inv_ref:0
+msgid "Invoice Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0
+msgid "Followers"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,location:0
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+msgid "Costs Per Month"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.contract.state,name:0
+msgid "Contract Status"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0
+msgid "Total of contracts due or overdue minus one"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype:0
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0
+msgid "Has Contracts Overdued"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.cost,amount:0
+msgid "Total Price"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27
+msgid "Heater Core Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14
+msgid "Car Wash"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,driver:0
+msgid "Driver of the vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "other(s)"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling
+msgid "Refueling"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,message_summary:0
+msgid ""
+"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
+"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5
+msgid "A/C Recharge"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel
+msgid "Fuel log for vehicles"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "Engine Options"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
+msgid "Fuel Costs Per Month"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan
+msgid "Sedan"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,seats:0
+msgid "Seats Number"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible
+msgid "Convertible"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,sum_cost:0
+msgid "Indicative Costs Total"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior
+msgid "Junior"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,model_id:0
+msgid "Model of the vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a vehicule status.\n"
+"
\n"
+" You can customize available status to track the evolution "
+"of\n"
+" each vehicule. Example: Active, Being Repaired, Sold.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+#: field:fleet.vehicle,log_fuel:0
+#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
+msgid "Fuel Logs"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: code:addons/fleet/fleet.py:409
+#: code:addons/fleet/fleet.py:413
+#: code:addons/fleet/fleet.py:417
+#: code:addons/fleet/fleet.py:420
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs
+msgid "Indicative Costs Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12
+msgid "Brake Inspection"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,state:0
+msgid "Current state of the vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle,transmission:0
+msgid "Manual"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52
+msgid "Wheel Bearing Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype:0
+msgid "Cost type purchased with this cost"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
+msgid "Gasoline"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a new brand.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
+msgid "Contract Start Date"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0
+msgid "Odometer Unit"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30
+msgid "Intake Manifold Gasket Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6
+msgid "Snow tires"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.cost,date:0
+msgid "Date when the cost has been executed"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.state,sequence:0
+msgid "Order"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+msgid "Vehicles costs"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services
+msgid "Services for vehicles"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+msgid "Indicative Cost"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26
+msgid "Heater Control Valve Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+msgid ""
+"Create a new contract automatically with all the same informations except "
+"for the date that will start at the end of current contract"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
+msgid "Terminated"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost
+msgid "Cost related to a vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33
+msgid "Other Maintenance"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.model,brand:0
+#: view:fleet.vehicle.model.brand:0
+msgid "Model Brand"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
+msgid "Smal-sized photo"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,state:0
+#: view:fleet.vehicle.state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
+msgid "Recurring Cost Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49
+msgid "Transmission Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a new fuel log. \n"
+"
\n"
+" Here you can add refuelling entries for all vehicles. You "
+"can\n"
+" also filter logs of a particular vehicle using the search\n"
+" field.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11
+msgid "Brake Caliper Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,odometer:0
+msgid "Last Odometer"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu
+msgid "Vehicle Model"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,doors:0
+msgid "Doors Number"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0
+msgid "Date when the vehicle has been bought"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.model:0
+msgid "Models"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+msgid "amount"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,fuel_type:0
+msgid "Fuel Used by the vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+msgid "Set Contract In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0
+#: field:fleet.vehicle.odometer,unit:0
+msgid "Unit"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0
+msgid "Is a Follower"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,horsepower:0
+msgid "Horsepower"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,image:0
+#: field:fleet.vehicle,image_medium:0
+#: field:fleet.vehicle,image_small:0
+#: field:fleet.vehicle.model,image:0
+#: field:fleet.vehicle.model,image_medium:0
+#: field:fleet.vehicle.model,image_small:0
+#: field:fleet.vehicle.model.brand,image:0
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0
+msgid "Horsepower Taxation"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,log_services:0
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+msgid "Services Logs"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: code:addons/fleet/fleet.py:47
+#, python-format
+msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed."
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43
+msgid "Thermostat Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.service.type,category:0
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_fuel_graph
+msgid "Fuel Costs by Month"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.model.brand,image:0
+msgid ""
+"This field holds the image used as logo for the brand, limited to "
+"1024x1024px."
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11
+msgid "Management Fee"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "All vehicles"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+msgid "Additional Details"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_services_graph
+msgid "Services Costs by Month"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9
+msgid "Assistance"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0
+msgid "Price Per Liter"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17
+msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46
+msgid "Tire Service"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8
+msgid "Ball Joint Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,fuel_type:0
+msgid "Fuel Type"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22
+msgid "Fuel Injector Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50
+msgid "Water Pump Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,location:0
+msgid "Location of the vehicle (garage, ...)"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28
+msgid "Heater Hose Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40
+msgid "Rotor Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.model,brand:0
+msgid "Brand of the vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
+msgid "Date when the coverage of the contract begins"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
+msgid "Electric"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,tag_ids:0
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+#: field:fleet.vehicle,log_contracts:0
+msgid "Contracts"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13
+msgid "Brake Pad(s) Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+msgid "Odometer Details"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,driver:0
+msgid "Driver"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
+msgid ""
+"Small-sized photo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px "
+"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
+"required."
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:board.board:0
+msgid "Fleet Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break
+msgid "Break"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium
+msgid "Omnium"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+msgid "Services Details"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15
+msgid "Residual value (Excluding VAT)"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7
+msgid "Alternator Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3
+msgid "A/C Diagnosis"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23
+msgid "Fuel Pump Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+msgid "Activation Cost"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+msgid "Cost Type"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4
+msgid "A/C Evaporator Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "show all the costs for this vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.odometer:0
+msgid "Odometer Values Per Month"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,message_comment_ids:0
+#: help:fleet.vehicle,message_comment_ids:0
+msgid "Comments and emails"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_act
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a new vehicle. \n"
+"
\n"
+" You will be able to manage your fleet by keeping track of "
+"the\n"
+" contracts, services, fixed and recurring costs, odometers "
+"and\n"
+" fuel logs associated to each vehicle.\n"
+"
\n"
+" OpenERP will warn you when services or contract have to be\n"
+" renewed.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13
+msgid "Entry into service tax"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
+msgid "Contract Expiration Date"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+msgid "Cost Subtype"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.open_board_fleet
+msgid ""
+"\n"
+"
\n"
+" Fleet dashboard is empty.\n"
+"
\n"
+" To add your first report into this dashboard, go to any\n"
+" menu, switch to list or graph view, and click 'Add "
+"to\n"
+" Dashboard' in the extended search options.\n"
+"
\n"
+" You can filter and group data before inserting into the\n"
+" dashboard using the search options.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12
+msgid "Rent (Excluding VAT)"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
+msgid "Kilometers"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
+msgid "Vehicle Details"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.service.type,category:0
+#: field:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
+#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
+msgid "Contract"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu
+msgid "Model brand of Vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10
+msgid "Battery Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+#: field:fleet.vehicle.cost,date:0
+#: field:fleet.vehicle.odometer,date:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_act
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles
+msgid "Vehicles"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
+msgid "Miles"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
+msgid ""
+"Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the "
+"cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17
+msgid "Emissions"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective
+msgid ""
+"\n"
+" OpenERP helps you managing the costs for your different vehicles\n"
+" Costs are generally created from services and contract and appears "
+"here.\n"
+"
\n"
+" \n"
+" Thanks to the different filters, OpenERP can only print the "
+"effective\n"
+" costs, sort them by type and by vehicle.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,car_value:0
+msgid "Car Value"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.open_board_fleet
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_dashboard
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root
+msgid "Fleet"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14
+msgid "Total expenses (Excluding VAT)"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
+msgid "Odometer"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45
+msgid "Tire Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.service.type:0
+msgid "Service types"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0
+#: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0
+msgid "Purchaser"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3
+msgid "Tax roll"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.model:0
+#: field:fleet.vehicle.model,vendors:0
+msgid "Vendors"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing
+msgid "Leasing"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
+msgid ""
+"Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px "
+"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
+"kanban views."
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
+msgid "Weekly"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+#: view:fleet.vehicle.odometer:0
+msgid "Odometer Logs"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0
+msgid "Acquisition Date"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer
+msgid "Odometer log for a vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
+msgid "Category of the cost"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7
+msgid "Summer tires"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0
+msgid "Has Contracts to renew"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31
+msgid "Oil Change"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
+msgid "To Close"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand
+msgid "Brand model of the vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51
+msgid "Wheel Alignment"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased
+msgid "Purchased"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
+msgid ""
+"\n"
+" Here you can add various odometer entries for all vehicles.\n"
+" You can also show odometer value for a particular vehicle "
+"using\n"
+" the search field.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a new model.\n"
+"
\n"
+" You can define several models (e.g. A3, A4) for each brand "
+"(Audi).\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "General Properties"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21
+msgid "Exhaust Manifold Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47
+msgid "Transmission Filter Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10
+msgid "Replacement Vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
+msgid "Yearly"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu
+msgid "States of Vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.model,modelname:0
+msgid "Model name"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_costs_graph
+msgid "Costs by Month"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18
+msgid "Touring Assistance"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,power:0
+msgid "Power (kW)"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: code:addons/fleet/fleet.py:418
+#, python-format
+msgid "State: from '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2
+msgid "A/C Condenser Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19
+msgid "Engine Coolant Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+msgid "Cost Details"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: code:addons/fleet/fleet.py:410
+#, python-format
+msgid "Model: from '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+msgid "Contract details"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing
+msgid "Employee Car"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0
+msgid "Automatically Generated"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
+msgid "Fuel"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0
+msgid "State name already exists"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37
+msgid "Radiator Repair"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract
+msgid "Contract information on a vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0
+msgid "Warning Date"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19
+msgid "Residual value in %"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "Additional Properties"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_state
+msgid "fleet.vehicle.state"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+msgid "Contract Costs Per Month"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu
+msgid "Vehicles Contracts"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48
+msgid "Transmission Fluid Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0
+msgid "Brand Name"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36
+msgid "Power Steering Pump Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
+msgid "Contract attached to this cost"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: code:addons/fleet/fleet.py:397
+#, python-format
+msgid "Vehicle %s has been added to the fleet!"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+msgid "Price"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+#: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
+#: field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0
+msgid "Vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+msgid "Included Services"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_vehicle_kanban
+msgid ""
+"\n"
+" Here are displayed vehicles for which one or more contracts need "
+"to be renewed. If you see this message, then there is no contracts to "
+"renew.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15
+msgid "Catalytic Converter Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25
+msgid "Heater Blower Motor Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu
+msgid "Vehicles Odometer"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
+msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29
+msgid "Ignition Coil Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing
+msgid "Repairing"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs
+msgid "Costs Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0
+msgid "Contract Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.service.type,name:0
+#: field:fleet.vehicle,name:0
+#: field:fleet.vehicle.cost,name:0
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,name:0
+#: field:fleet.vehicle.model,name:0
+#: field:fleet.vehicle.odometer,name:0
+#: field:fleet.vehicle.state,name:0
+#: field:fleet.vehicle.tag,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,doors:0
+msgid "Number of doors of the vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,transmission:0
+msgid "Transmission"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,vin_sn:0
+msgid "Chassis Number"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,color:0
+msgid "Color of the vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a new service entry. \n"
+"
\n"
+" OpenERP helps you keeping track of all the services done\n"
+" on your vehicle. Services can be of many type: occasional\n"
+" repair, fixed maintenance, etc.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,co2:0
+msgid "CO2 Emissions"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+msgid "Contract logs"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "Costs"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,message_summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_contract_graph
+msgid "Contracts Costs by Month"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,model_id:0
+#: view:fleet.vehicle.model:0
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41
+msgid "Spark Plug Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,message_ids:0
+msgid "Messages and communication history"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle
+msgid "Information on a vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,co2:0
+msgid "CO2 emissions of the vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53
+msgid "Windshield Wiper(s) Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0
+msgid "Generated Costs"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,color:0
+msgid "Color"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a new type of service.\n"
+"
\n"
+" Each service can used in contracts, as a standalone service "
+"or both.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:board.board:0
+msgid "Services Costs"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model
+msgid "Model of a vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,seats:0
+msgid "Number of seats of the vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0
+#: field:fleet.vehicle.odometer,value:0
+msgid "Odometer Value"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+msgid "Cost"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39
+msgid "Rotate Tires"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42
+msgid "Starter Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+#: field:fleet.vehicle.cost,year:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,license_plate:0
+msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state
+msgid "Contains the different possible status of a leasing contract"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "show the contract for this vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.service.type,category:0
+msgid ""
+"Choose wheter the service refer to contracts, vehicle services or both"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
+msgid "For internal purpose only"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.state,sequence:0
+msgid "Used to order the note stages"
+msgstr ""
diff --git a/addons/fleet/i18n/nl.po b/addons/fleet/i18n/nl.po
index 36f6916a39d..7409b86c910 100644
--- a/addons/fleet/i18n/nl.po
+++ b/addons/fleet/i18n/nl.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-05 17:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:21+0000\n"
"Last-Translator: Leen Sonneveld \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:41+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: fleet
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14
msgid "Car Wash"
-msgstr ""
+msgstr "Car Wash"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,driver:0
@@ -588,6 +588,9 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
+"samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
+"ingevoegd."
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5
@@ -900,7 +903,7 @@ msgstr ""
#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0
#: field:fleet.vehicle.odometer,unit:0
msgid "Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Eenheid"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0
@@ -1221,7 +1224,7 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12
msgid "Rent (Excluding VAT)"
-msgstr ""
+msgstr "Huur (excl. BTW)"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
@@ -1231,7 +1234,7 @@ msgstr "Kilometers"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
msgid "Vehicle Details"
-msgstr ""
+msgstr "Voertuig details"
#. module: fleet
#: selection:fleet.service.type,category:0
@@ -1244,7 +1247,7 @@ msgstr "Contract"
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu
msgid "Model brand of Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Modelmerk van het voertuig"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10
@@ -1347,12 +1350,12 @@ msgstr ""
#: view:fleet.vehicle.model:0
#: field:fleet.vehicle.model,vendors:0
msgid "Vendors"
-msgstr ""
+msgstr "Fabrikanten"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing
msgid "Leasing"
-msgstr ""
+msgstr "Leasing"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
@@ -1365,7 +1368,7 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
msgid "Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Wekelijks"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
@@ -1376,12 +1379,12 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0
msgid "Acquisition Date"
-msgstr ""
+msgstr "Aankoopdatum"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer
msgid "Odometer log for a vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Kilometertellerlog van een voertuig"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
@@ -1392,22 +1395,22 @@ msgstr ""
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7
msgid "Summer tires"
-msgstr ""
+msgstr "Zomerbanden"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0
msgid "Has Contracts to renew"
-msgstr ""
+msgstr "Heeft te vernieuwen contracten"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31
msgid "Oil Change"
-msgstr ""
+msgstr "Olie verversen"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
msgid "To Close"
-msgstr ""
+msgstr "Te sluiten"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand
@@ -1417,12 +1420,12 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51
msgid "Wheel Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Wielen uitlijnen"
#. module: fleet
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased
msgid "Purchased"
-msgstr ""
+msgstr "Ingekocht"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
@@ -1451,49 +1454,49 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
msgid "General Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Algemene eigenschappen"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21
msgid "Exhaust Manifold Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Uitlaat spruitstuk vervangen"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47
msgid "Transmission Filter Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Transmissie filter vervangen"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10
msgid "Replacement Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Vervangend voertuig"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "In behandeling"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
msgid "Yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Jaarlijks"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu
msgid "States of Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Voertuig statussen"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.model,modelname:0
msgid "Model name"
-msgstr ""
+msgstr "Modelnaam"
#. module: fleet
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_costs_graph
msgid "Costs by Month"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten per maand"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18
@@ -1503,44 +1506,44 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,power:0
msgid "Power (kW)"
-msgstr ""
+msgstr "Vermogen (kW)"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:418
#, python-format
msgid "State: from '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Status: van '%s' naar '%s'"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2
msgid "A/C Condenser Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Airco condensator vervangen"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19
msgid "Engine Coolant Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Koelvloeistof vervangen"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:0
msgid "Cost Details"
-msgstr ""
+msgstr "Kostendetails"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:410
#, python-format
msgid "Model: from '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Model: van '%s' tto '%s'"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Overig"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
msgid "Contract details"
-msgstr ""
+msgstr "Contract details"
#. module: fleet
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing
@@ -1550,17 +1553,17 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0
msgid "Automatically Generated"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch gegenereerde"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
msgid "Fuel"
-msgstr ""
+msgstr "Brandstof"
#. module: fleet
#: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0
msgid "State name already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Status naam bestaat al"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37
@@ -1570,7 +1573,7 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract
msgid "Contract information on a vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Contract informatie van een voertuig"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0
@@ -1590,33 +1593,33 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_state
msgid "fleet.vehicle.state"
-msgstr ""
+msgstr "fleet.vehicle.state"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
msgid "Contract Costs Per Month"
-msgstr ""
+msgstr "Contractkosten per maand"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu
msgid "Vehicles Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Voertuig contracten"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48
msgid "Transmission Fluid Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Transmissievloeistof vervangen"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0
msgid "Brand Name"
-msgstr ""
+msgstr "Merknaam"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36
msgid "Power Steering Pump Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Stuurbekrachtigingspomp vervangen"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
@@ -1634,7 +1637,7 @@ msgstr "Voertuig %s is toegevoegd aan het wagenpark!"
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "Prijs"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
@@ -1642,7 +1645,7 @@ msgstr ""
#: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
#: field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0
msgid "Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Voertuig"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0
@@ -1665,33 +1668,33 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15
msgid "Catalytic Converter Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Katalysator vervangen"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25
msgid "Heater Blower Motor Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Aanjager motor vervangen"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu
msgid "Vehicles Odometer"
-msgstr ""
+msgstr "Voertuigen kilometerteller"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract"
-msgstr ""
+msgstr "Geef hier alle aanvullende informatie m.b.t. dit contract"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29
msgid "Ignition Coil Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Bobine vervangen"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opties"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing
@@ -1702,7 +1705,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs
msgid "Costs Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenanalyse"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0
@@ -1798,7 +1801,7 @@ msgstr "Berichten en communicatie historie"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle
msgid "Information on a vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Informatie op een voertuig"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,co2:0
@@ -1857,7 +1860,7 @@ msgstr "Kilometerstand"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
msgid "Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39
diff --git a/addons/google_base_account/i18n/hr.po b/addons/google_base_account/i18n/hr.po
new file mode 100644
index 00000000000..23505ff5e0b
--- /dev/null
+++ b/addons/google_base_account/i18n/hr.po
@@ -0,0 +1,109 @@
+# Croatian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:22+0000\n"
+"Last-Translator: Goran Kliska \n"
+"Language-Team: Croatian
\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
+
+#. module: google_base_account
+#: field:res.users,gmail_user:0
+msgid "Username"
+msgstr "Korisničko ime"
+
+#. module: google_base_account
+#: model:ir.actions.act_window,name:google_base_account.act_google_login_form
+msgid "Google Login"
+msgstr "Google prijava"
+
+#. module: google_base_account
+#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
+#, python-format
+msgid "Google Contacts Import Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: google_base_account
+#: model:ir.model,name:google_base_account.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Korisnici"
+
+#. module: google_base_account
+#: view:google.login:0
+msgid "or"
+msgstr "ili"
+
+#. module: google_base_account
+#: view:google.login:0
+msgid "Google login"
+msgstr "Google prijava"
+
+#. module: google_base_account
+#: field:google.login,password:0
+msgid "Google Password"
+msgstr "Google lozinka"
+
+#. module: google_base_account
+#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Greška!"
+
+#. module: google_base_account
+#: view:res.users:0
+msgid "Google Account"
+msgstr "Google Račun"
+
+#. module: google_base_account
+#: view:res.users:0
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Sinkronizacija"
+
+#. module: google_base_account
+#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77
+#, python-format
+msgid "Authentication failed. Check the user and password."
+msgstr ""
+
+#. module: google_base_account
+#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
+#, python-format
+msgid ""
+"Please install gdata-python-client from http://code.google.com/p/gdata-"
+"python-client/downloads/list"
+msgstr ""
+
+#. module: google_base_account
+#: model:ir.model,name:google_base_account.model_google_login
+msgid "Google Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: google_base_account
+#: view:google.login:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
+
+#. module: google_base_account
+#: field:google.login,user:0
+msgid "Google Username"
+msgstr ""
+
+#. module: google_base_account
+#: field:res.users,gmail_password:0
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+#. module: google_base_account
+#: view:google.login:0
+msgid "_Login"
+msgstr ""
diff --git a/addons/google_docs/i18n/hr.po b/addons/google_docs/i18n/hr.po
new file mode 100644
index 00000000000..570863480ea
--- /dev/null
+++ b/addons/google_docs/i18n/hr.po
@@ -0,0 +1,190 @@
+# Croatian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:25+0000\n"
+"Last-Translator: Goran Kliska \n"
+"Language-Team: Croatian
\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:136
+#, python-format
+msgid "Key Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid ""
+"for a presentation (slide show) document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
+".p`, the ID is `presentation:123456789`"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid ""
+"for a text document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
+"`document:123456789`"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: field:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
+msgid "Google Resource ID to Use as Template"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid ""
+"for a drawing document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
+"`drawings:123456789`"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#. openerp-web
+#: code:addons/google_docs/static/src/xml/gdocs.xml:6
+#, python-format
+msgid "Add Google Doc..."
+msgstr "Dodaj Google Doc..."
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid ""
+"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
+"thanks to its URL:"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config
+msgid "Google Docs templates config"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#. openerp-web
+#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:25
+#, python-format
+msgid ""
+"The user google credentials are not set yet. Contact your administrator for "
+"help."
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid ""
+"for a spreadsheet document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
+"the ID is `spreadsheet:123456789`"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:98
+#, python-format
+msgid ""
+"Your resource id is not correct. You can find the id in the google docs URL."
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:122
+#, python-format
+msgid "Creating google docs may only be done by one at a time."
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:53
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:98
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:122
+#, python-format
+msgid "Google Docs Error!"
+msgstr "Google Docs greška!"
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:53
+#, python-format
+msgid "Check your google configuration in Users/Users/Synchronization tab."
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_config
+msgid "Google Docs configuration"
+msgstr "Postave Google Docs-a"
+
+#. module: google_docs
+#: model:ir.actions.act_window,name:google_docs.action_google_docs_users_config
+#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_model_config
+msgid "Models configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: field:google.docs.config,model_id:0
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#. module: google_docs
+#. openerp-web
+#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:28
+#, python-format
+msgid "User Google credentials are not yet set."
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:136
+#, python-format
+msgid "Your Google Doc Name Pattern's key does not found in object."
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: help:google.docs.config,name_template:0
+msgid ""
+"Choose how the new google docs will be named, on google side. Eg. "
+"gdoc_%(field_name)s"
+msgstr ""
+"Odaberite kako će se nazivati novi google dokumenti, on google side. Eg. "
+"gdoc_%(field_name)s"
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid "Google Docs Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: help:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
+msgid ""
+"\n"
+"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
+"thanks to its URL: \n"
+"*for a text document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
+"`document:123456789`\n"
+"*for a spreadsheet document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
+"the ID is `spreadsheet:123456789`\n"
+"*for a presentation (slide show) document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
+".p`, the ID is `presentation:123456789`\n"
+"*for a drawing document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
+"`drawings:123456789`\n"
+"...\n"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment
+msgid "ir.attachment"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: field:google.docs.config,name_template:0
+msgid "Google Doc Name Pattern"
+msgstr ""
diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/de.po b/addons/hr_timesheet/i18n/de.po
index da8e9ceb31b..77676f6b702 100644
--- a/addons/hr_timesheet/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_timesheet/i18n/de.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-18 00:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 21:03+0000\n"
"Last-Translator: Felix Schubert \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
@@ -41,6 +41,25 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Keine Aktivitäten bezüglich dieses Vertrages bis jetzt.\n"
+"
\n"
+" In OpenERP, Verträge und Projekte werden über analytische\n"
+" Konten abgebildet. Dadurch können Sie einfach Ihre Kosten\n"
+" und Erträge überwachen.\n"
+"
\n"
+" Kosten werden automatisch zugewiesen, wenn Sie Lieferanten\n"
+" Rechnungen, Ausgaben oder Zeiterfassungen zuordnen.\n"
+"
\n"
+" Erträge werden automatisch zugewiesen, wenn Sie "
+"Ausgangsrechnungen\n"
+" zuweisen. Ausgangsrechnungen können auf Basis von Aufträgen\n"
+" (Pauschalangebote), Zeiterfassungen (basierend auf der "
+"geleisteten Arbeit) oder\n"
+" Ausgaben (z.B. Weiterberechnung von Reisespesen) erzeugt "
+"werden.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
@@ -52,12 +71,12 @@ msgstr "Mi"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "(Keep empty for current_time)"
-msgstr "(frei lassen um aktuelle Zeiteinstellung zu verwenden)"
+msgstr "(frei lassen um die aktuelle Zeiteinstellung zu verwenden)"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Group By..."
-msgstr "Gruppieren nach"
+msgstr "Gruppiert nach..."
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
@@ -67,16 +86,16 @@ msgid ""
"analytic account. This feature allows to record at the same time the "
"attendance and the timesheet."
msgstr ""
-"Mitarbeiter können Zeiten erfassen, die für spezifizische Projekte benötigt "
-"wurden. Ein Projekt entspricht einem Analytischen Konto, wodurch automatisch "
-"eine erfasste Zeit zu Kosten für das Projekt führt. Diese Funktion "
-"ermöglicht eine zeitgleiche Bearbeitung von Anwesenheitszeiten und Zeiten "
-"mit Projektbezug."
+"Mitarbeiter können Zeiten erfassen, die für verschieden Projekte aufgewendet "
+"wurden. Ein Projekt ist einem Analytischen Konto zugeordnet, wodurch "
+"automatisch die erfasste Zeit als Kosten für das Projekt verbucht werden. "
+"Diese Funktion ermöglicht eine zeitgleiche Bearbeitung von "
+"Anwesenheitszeiten und Projektzeiten."
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.employee,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Mengeneinheit"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.employee,journal_id:0
@@ -104,7 +123,7 @@ msgstr "Zeiterfassung"
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
#, python-format
msgid "Please define employee for this user!"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte ordnen Sie diesem User einen Mitarbeiter zu!"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
@@ -130,7 +149,7 @@ msgstr "Fr"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours
msgid "Timesheet Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Zeiterfassungsaktivitäten"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0
@@ -151,12 +170,12 @@ msgstr "kürzlich erledigte Arbeit"
#: field:hr.sign.in.project,name:0
#: field:hr.sign.out.project,name:0
msgid "Employees name"
-msgstr "Mitarbeiter"
+msgstr "Mitarbeitername"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,account_id:0
msgid "Project / Analytic Account"
-msgstr "Projekt / Analyse Konto"
+msgstr "Projekt / Analytisches Konto"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users
@@ -167,12 +186,12 @@ msgstr "Drucke Zeiterfassung"
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
#, python-format
msgid "Please define employee for your user."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte ordnen Sie diesem User einen Mitarbeiter zu."
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
msgid "Costs & Revenues"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten & Erlöse"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
@@ -189,7 +208,7 @@ msgstr "Analytisches Konto"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Costs and Revenues"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten und Erlöse"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:141
@@ -199,7 +218,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung!"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0
@@ -245,17 +264,29 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Klicken Sie hier um Ihre Aufgaben zu erfassen.\n"
+"
\n"
+" Sie können Ihre Arbeitsstunden auf Tagesbasis erfassen und "
+"auswerten. \n"
+" Alle Zeiten die für ein Projekt aufgewendet wurden, werden "
+"als Kosten\n"
+" auf dem zugehörigen Analytischen Konto verbucht und können "
+"ggf. dem\n"
+" Kunden in Rechnung gestellt werden.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
msgid "Print"
-msgstr "Druck"
+msgstr "Drucken"
#. module: hr_timesheet
#: help:account.analytic.account,use_timesheets:0
msgid "Check this field if this project manages timesheets"
-msgstr ""
+msgstr "Werden für das Projekt Zeiten erfasst?"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
@@ -281,7 +312,7 @@ msgstr "Start Datum"
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
#, python-format
msgid "Please define cost unit for this employee."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte defineiren Sie die Kosteneinheit für diesen Mitarbeiter."
#. module: hr_timesheet
#: help:hr.employee,product_id:0
@@ -297,6 +328,9 @@ msgid ""
"No analytic account is defined on the project.\n"
"Please set one or we cannot automatically fill the timesheet."
msgstr ""
+"Diesem Projekt wurde kein Analytisches Konto zugewiesen.\n"
+"Bitte weisen Sie ein Analytisches Konto zu, da sonst keine automatische "
+"Zuordnung erfolgen kann."
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
@@ -310,6 +344,9 @@ msgid ""
"No 'Analytic Journal' is defined for employee %s \n"
"Define an employee for the selected user and assign an 'Analytic Journal'!"
msgstr ""
+"Es wurde kein 'Analytisches Journal' für den Mitarbeiter %s zugeordnet\n"
+"Weisen Sie einen Mitarbeiter dem ausgewählten Benutzer zu und ordnen Sie das "
+"'Analytische Journal' zu!"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
@@ -351,12 +388,12 @@ msgstr "Aufgabenbeschreibung"
#: view:hr.sign.in.project:0
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "oder"
#. module: hr_timesheet
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
msgid "Timesheet by Employee"
-msgstr "Zeitnachweise je Mitarbeiter"
+msgstr "Zeiterfassung nach Mitarbeiter"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet
@@ -372,7 +409,7 @@ msgstr "Anmelden / Abmelden bei Projekt"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
msgid "Define your Analytic Structure"
-msgstr "Definiere die Struktur der Analytischen Konten"
+msgstr "Definieren Sie die Struktur der Analytischen Konten"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
@@ -422,6 +459,8 @@ msgid ""
"No analytic journal defined for '%s'.\n"
"You should assign an analytic journal on the employee form."
msgstr ""
+"Kein Analytisches Journal für '%s' zugeordnet.\n"
+"Sie können das Analytische Journal im Datensatz des Mitarbeiters zuordnen."
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
@@ -436,7 +475,7 @@ msgstr "Juni"
#: field:hr.sign.in.project,state:0
#: field:hr.sign.out.project,state:0
msgid "Current Status"
-msgstr ""
+msgstr "Aktueller Status"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
@@ -491,7 +530,7 @@ msgstr "Anmelden / Abmelden bei Projekt"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee
msgid "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet"
-msgstr "Drucke Alle Arbeitszeiten & Meine Arbeitszeiten"
+msgstr "Alle Mitarbeiter Zeiterfassungen und meine Zeiterfassung drucken"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,emp_id:0
@@ -502,7 +541,7 @@ msgstr "Mitarbeiter Nr."
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Periode"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
@@ -523,7 +562,7 @@ msgstr "Abbrechen"
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_users
msgid "Employees Timesheet"
-msgstr "Personal Arbeitszeiten"
+msgstr "Mitarbeiter Zeiterfassung"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
@@ -544,11 +583,11 @@ msgid ""
"project generates costs on the analytic account. This feature allows to "
"record at the same time the attendance and the timesheet."
msgstr ""
-"Mitarbeiter können Zeiten erfassen, die für spezifizische Projekte benötigt "
-"wurden. Ein Projekt entspricht einem Analytischen Konto, wodurch automatisch "
-"eine erfasste Zeit zu Kosten für das Projekt führt. Diese Funktion "
-"ermöglicht eine zeitgleiche Bearbeitung von Anwesenheitszeiten und Zeiten "
-"mit Projektbezug."
+"Mitarbeiter können Zeiten erfassen, die für verschieden Projekte aufgewendet "
+"wurden. Ein Projekt ist einem Analytischen Konto zugeordnet, wodurch "
+"automatisch die erfasste Zeit als Kosten für das Projekt verbucht werden. "
+"Diese Funktion ermöglicht eine zeitgleiche Bearbeitung von "
+"Anwesenheitszeiten und Projektzeiten."
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,server_date:0
@@ -608,7 +647,7 @@ msgstr "Februar"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project
msgid "Sign Out By Project"
-msgstr "Anmelden / Abmelden Projekt"
+msgstr "Abmeldung von Projekt"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:141
@@ -617,6 +656,8 @@ msgid ""
"Please create an employee for this user, using the menu: Human Resources > "
"Employees."
msgstr ""
+"Bitte legen Sie einen Mitarbeiter für diesen Benutzer an, Sie finden den "
+"Eintrag unter Personal -> Mitarbeiter."
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
@@ -646,7 +687,7 @@ msgstr "April"
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
#, python-format
msgid "User Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerfehler!"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
@@ -662,7 +703,7 @@ msgstr "Jahr"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Dauer"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
@@ -673,7 +714,7 @@ msgstr "Finanzbuchhaltung"
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
#: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0
msgid "Total"
-msgstr "Betrag gesamt"
+msgstr "Summe"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de.po
index bd46fdf62ba..2440a38bddf 100644
--- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de.po
+++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-12 23:22+0000\n"
-"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 21:46+0000\n"
+"Last-Translator: Felix Schubert \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Zeiterfassung nach Benutzer"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
msgid "Internal Name"
-msgstr ""
+msgstr "Interne Bezeichnung"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
@@ -38,23 +38,26 @@ msgid ""
"The product to invoice is defined on the employee form, the price will be "
"deducted by this pricelist on the product."
msgstr ""
+"Das Produkt, das in Rechnung gestellt wird, wird im Datensatz des "
+"Mitarbeiters festgelegt. Der Preis kann durch die Preisliste des Produkte "
+"rabattiert werden."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
#, python-format
msgid "No record(s) found for this report."
-msgstr ""
+msgstr "Keine Daten für diese Auswertung gefunden."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
-msgstr ""
+msgstr "Unzureichende Daten"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Group By..."
-msgstr "Gruppierung..."
+msgstr "Gruppieren nach"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
@@ -64,12 +67,12 @@ msgstr "Erzwinge Verwendung eines spezifischen Produktes"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Income"
-msgstr "Erlöse"
+msgstr "Einnahmen"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
msgid "Log of Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Aktivitäten dokumentiert"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
@@ -79,7 +82,7 @@ msgstr "Projekt wiedereröffnen"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Mengeneinheit"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user
@@ -103,6 +106,11 @@ msgid ""
"20% advance invoice (fixed price, based on a sale order), you should invoice "
"the rest on timesheet with a 80% ratio."
msgstr ""
+"Normalerweise werden 100% der aufgewendeten Zeiten in Rechnung gestellt. "
+"Wenn Sie jedoch Pauschalangebote und projektzeiten-basierte Abrechnungen "
+"mischen, benötigen Sie ein anderes Abrechnungsverhältnis. Wenn Sie z.B. 20% "
+"vorab abrechnen (fixer Betrag, basierend auf einem Angebot) können Sie den "
+"Restbetrag mit einem 80% Verhältnis abrechnen."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
@@ -113,7 +121,7 @@ msgstr "Gewinn"
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:165
#, python-format
msgid "You cannot modify an invoiced analytic line!"
-msgstr "Sie dürfen keine fakturierte Analysebuchung verändern"
+msgstr "Sie können keine fakturierte Analysebuchung ändern"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor
@@ -123,7 +131,7 @@ msgstr "Quote Abrechnung"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
msgid "Display time in the history of works"
-msgstr "Anzeige der Zeit in Liste erledigter Aufgaben"
+msgstr "Anzeige der Zeit in der Liste erledigter Aufgaben"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
@@ -142,6 +150,9 @@ msgid ""
"Fill this field only if you want to force to use a specific product. Keep "
"empty to use the real product that comes from the cost."
msgstr ""
+"Benutzen Sie dieses Feld, wenn Sie die Verwendung eines spezifischen "
+"Produkts erzwingen wollen. Wenn Sie es leer lassen, können die realen Kosten "
+"zur Berechnung herangezogen werden."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
@@ -159,6 +170,20 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Klicken, um einen neuen Abrechnungstyp anzulegen.\n"
+"
\n"
+" OpenERP ermöglicht Ihnen die Anlage von "
+"Standardabrechnungstypen.\n"
+" Wenn Sie regelmässig Nachlässe aufgrund von Verträgen oder "
+"Verein-\n"
+" barungen mit Ihrem Kunden gewähren, können Sie mit diesem "
+"Menu\n"
+" zusätzliche Abrechnungstypen anlegen, um Ihre "
+"Rechnungserstellung\n"
+" zu beschleunigen.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
@@ -168,18 +193,18 @@ msgstr "Konto"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0
msgid "Time spent"
-msgstr "Zeitbedarf"
+msgstr "Zeitaufwand"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0
msgid "Invoiced Amount"
-msgstr "Rechnungsbetrag"
+msgstr "Abgerechneter Betrag"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:209
#, python-format
msgid "Analytic Account incomplete !"
-msgstr ""
+msgstr "Analytisches Konto unvollständig!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0
@@ -191,7 +216,7 @@ msgstr "Projekt"
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:254
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0
@@ -201,23 +226,23 @@ msgstr "Betrag"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0
msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice"
-msgstr "Details der erledigten Arbeit werden auf dieser Rechnung angezeigt"
+msgstr "Details der erledigten Aufgaben werden auf der Rechnung ausgegeben."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:116
#, python-format
msgid "Contract has been set as pending."
-msgstr ""
+msgstr "Der Vertrag wurde auf schwebend gesetzt"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
-msgstr ""
+msgstr "Preisliste"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create
msgid "Create invoice from timesheet"
-msgstr "Erzeuge Rechnung für abrechenbare Zeiten"
+msgstr "Erzeuge Rechnung auf Zeiterfassungsbasis"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
@@ -227,7 +252,7 @@ msgstr "bis Periode"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close
msgid "Analytic account to close"
-msgstr "Abzuschliessende Analysekonten"
+msgstr "Abzuschliessende Analytische Konten"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
@@ -257,7 +282,7 @@ msgstr "Frist"
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:267
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationsfehler!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
@@ -267,12 +292,12 @@ msgstr "Partner"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0
msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice"
-msgstr "Die Zeit jedes Arbeitsvorgangs wird auf der Rechnung ausgewiesen"
+msgstr "Der Zeitaufwand jeder Aufgabe wird auf der Rechnung ausgewiesen"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Cancel Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Vertrag stornieren"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0
@@ -294,7 +319,7 @@ msgstr "Abzurechnende Kosten"
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:267
#, python-format
msgid "Please define income account for product '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte legen Sie ein Ertragskonto für das Produkt '%s' fest."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0
@@ -305,12 +330,12 @@ msgstr "Analytisches Konto"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
msgid "Print"
-msgstr "Druck"
+msgstr "Drucken"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
msgid "Display date in the history of works"
-msgstr "Anzeige Datum in der Arbeitsvorgangshistorie"
+msgstr "Anzeigen des Datums in der Historie der Aufgaben"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,price:0
@@ -319,7 +344,7 @@ msgid ""
"don't want to check this"
msgstr ""
"Die Selbstkosten für jede erledigte Aufgabe werden auf der Rechnung mit "
-"angezeigt. Sie sollten prüfen, ob dieses wirklich gewollt ist."
+"angezeigt. Sie sollten prüfen, ob dies wirklich gewollt ist."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
@@ -336,13 +361,13 @@ msgstr "Zeiterfassung nach Benutzer"
#: view:hr.analytic.timesheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice
msgid "To Invoice"
-msgstr "Abzurechnen"
+msgstr "Abrechenbar"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:98
#, python-format
msgid "Contract has been closed."
-msgstr ""
+msgstr "Der Vertrag wurde beendet"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
@@ -355,12 +380,12 @@ msgstr "Abrechnungsquote"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0
msgid "Force Product"
-msgstr ""
+msgstr "Erzwinge Produkt"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Vertrag beendet"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@@ -374,19 +399,19 @@ msgstr "Juli"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.line,to_invoice:0
msgid "Invoiceable"
-msgstr ""
+msgstr "Abrechenbar"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view
msgid "Types of Invoicing"
-msgstr "Rechnungsarten"
+msgstr "Abrechnungsarten"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
@@ -396,7 +421,7 @@ msgstr "Soll"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3
msgid "Free of charge"
-msgstr ""
+msgstr "kostenfrei"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice
@@ -427,7 +452,7 @@ msgstr "100%"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.user:0
msgid "Timesheet by users"
-msgstr ""
+msgstr "Zeiterfassung nach Benutzern"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:58
@@ -448,7 +473,7 @@ msgstr "Dezember"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Invoice contract"
-msgstr "Fakturiere Vertrag"
+msgstr "Vertrag abrechnen"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@@ -485,7 +510,7 @@ msgstr "Abgerechnet"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0
msgid "Max. Quantity"
-msgstr "Max Anzahl"
+msgstr "Max. Anzahl"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
@@ -544,7 +569,7 @@ msgstr "Juni"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
msgid "Display detail of work in the invoice line."
-msgstr "Zeige Details der Arbeitsvorgänge in Rechnung"
+msgstr "Zeige Details der Aufgaben in der Rechnung"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account
@@ -560,7 +585,7 @@ msgstr "Zeiterfassung nach Konto"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
-msgstr "Journal Zeilen"
+msgstr "Journal Einträge"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@@ -625,7 +650,7 @@ msgstr "Datum"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:mail.message.subtype,name:hr_timesheet_invoice.mt_account_closed
msgid "finished"
-msgstr ""
+msgstr "Abgeschlossen"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.timesheet.line,quantity:0
@@ -634,7 +659,7 @@ msgstr ""
#: field:report_timesheet.invoice,quantity:0
#: field:report_timesheet.user,quantity:0
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Zeit"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final
@@ -660,7 +685,7 @@ msgstr "Sachkonto"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoice on Timesheets Options"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnung auf Basis von Zeiterfassungsoptionen"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
@@ -670,7 +695,7 @@ msgstr "Summen:"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:mail.message.subtype,name:hr_timesheet_invoice.mt_account_canceled
msgid "canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Abgebrochen"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.line,to_invoice:0
@@ -678,6 +703,8 @@ msgid ""
"It allows to set the discount while making invoice, keep empty if the "
"activities should not be invoiced."
msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen einen Rabatt während der Rechnungserzeugung anzulegen. Bitte "
+"leer lassen wenn diese Aufgaben nicht in Rechnung gestellt werden sollen."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,amount_max:0
@@ -687,7 +714,7 @@ msgstr "Max. Rechnungsbetrag"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
msgid "Timesheet Invoicing Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Zeiterfassung Verrechnungsverhältnis"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@@ -738,7 +765,7 @@ msgstr "An"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
msgid "Do you want to show details of work in invoice?"
-msgstr ""
+msgstr "Möchten Sie die Aufgabendetails auf der Rechnung ausgeben?"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
@@ -766,13 +793,13 @@ msgstr "Anzeige der Kosten des weiterzuberechnenden Artikels"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.invoice:0
msgid "Timesheets to invoice"
-msgstr "Weiterberechnung Arbeitszeiterfassung"
+msgstr "Abrechenbare Zeiterfassungen"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:104
#, python-format
msgid "Contract has been canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Vertrag wurde abgebrochen"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:210
@@ -780,6 +807,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Contract incomplete. Please fill in the Customer and Pricelist fields."
msgstr ""
+"Der Vertrag ist unvollständig. Bitte füllen Sie die Kunden und "
+"Preislistenfelder aus."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all
diff --git a/addons/l10n_multilang/i18n/hr.po b/addons/l10n_multilang/i18n/hr.po
new file mode 100644
index 00000000000..ca1852490c0
--- /dev/null
+++ b/addons/l10n_multilang/i18n/hr.po
@@ -0,0 +1,163 @@
+# Croatian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:31+0000\n"
+"Last-Translator: Goran Kliska \n"
+"Language-Team: Croatian
\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position_template
+msgid "Template for Fiscal Position"
+msgstr "Predložak za fiskalnu poziciju"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: sql_constraint:account.account:0
+msgid "The code of the account must be unique per company !"
+msgstr "Šifra konta mora biti jedinstvena za jednu organizaciju !"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: constraint:account.account.template:0
+msgid ""
+"Configuration Error!\n"
+"You can not define children to an account with internal type different of "
+"\"View\"! "
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_analytic_journal
+msgid "Analytic Journal"
+msgstr "Knjiga analitike"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: constraint:account.account.template:0
+msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
+msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne predloške konta."
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_journal
+msgid "Journal"
+msgstr "Knjiga"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_chart_template
+msgid "Templates for Account Chart"
+msgstr "Predlošci kontnog plana"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: sql_constraint:account.tax:0
+msgid "The description must be unique per company!"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_multilang
+#: constraint:account.tax.code.template:0
+msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
+msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne porezne grupe."
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_template
+msgid "account.tax.template"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax
+msgid "account.tax"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_account
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_wizard_multi_charts_accounts
+msgid "wizard.multi.charts.accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_multilang
+#: constraint:account.journal:0
+msgid ""
+"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
+"accounts too."
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_account_template
+msgid "Templates for Accounts"
+msgstr "Predlošci za konta"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: help:account.chart.template,spoken_languages:0
+msgid ""
+"State here the languages for which the translations of templates could be "
+"loaded at the time of installation of this localization module and copied in "
+"the final object when generating them from templates. You must provide the "
+"language codes separated by ';'"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_multilang
+#: constraint:account.account:0
+msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
+msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivna konta."
+
+#. module: l10n_multilang
+#: constraint:account.account:0
+msgid ""
+"Configuration Error! \n"
+"You can not select an account type with a deferral method different of "
+"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_multilang
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The name of the journal must be unique per company !"
+msgstr "Naziv knjige mora biti jedinstven za jednu organizaciju!"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_analytic_account
+msgid "Analytic Account"
+msgstr "Analitički konto"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The code of the journal must be unique per company !"
+msgstr "Šifra knjige mora biti jedinstvena (za organizaciju) !"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position
+msgid "Fiscal Position"
+msgstr "Fiskalna pozicija"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: constraint:account.account:0
+msgid ""
+"Configuration Error! \n"
+"You can not define children to an account with internal type different of "
+"\"View\"! "
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_multilang
+#: constraint:account.analytic.account:0
+msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
+msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivna analitička konta."
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_code_template
+msgid "Tax Code Template"
+msgstr "Predložak PDV obrasca"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: field:account.chart.template,spoken_languages:0
+msgid "Spoken Languages"
+msgstr ""
diff --git a/addons/mail/i18n/hr.po b/addons/mail/i18n/hr.po
index 91b277419d1..fdb266e335d 100644
--- a/addons/mail/i18n/hr.po
+++ b/addons/mail/i18n/hr.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-28 19:42+0000\n"
-"Last-Translator: Marijan Rajic \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:37+0000\n"
+"Last-Translator: Goran Kliska \n"
"Language-Team: Croatian
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: mail
#: field:res.partner,notification_email_send:0
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
#: field:mail.compose.message,author_id:0
#: field:mail.message,author_id:0
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Primatelji poruke"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Komentari"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
@@ -88,12 +88,12 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv grupe"
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Javna"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@@ -123,14 +123,14 @@ msgstr "Čarobnjak za sastavljanje e-pošte"
#: field:mail.thread,message_unread:0
#: field:res.partner,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nepročitane poruke"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:247
#, python-format
msgid "show"
-msgstr ""
+msgstr "prikaži"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,default:0
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: view:mail.message:0
#: field:mail.notification,read:0
msgid "Read"
-msgstr ""
+msgstr "Pročitano"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Reference"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:179
#, python-format
msgid "No messages."
-msgstr ""
+msgstr "Nema poruka."
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_group
@@ -294,13 +294,13 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.group,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
-msgstr ""
+msgstr "Fotografija srednje veličine"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds
msgid "To: me"
-msgstr ""
+msgstr "Za: mene"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,name:0
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Auto brisanje"
#: view:mail.group:0
#, python-format
msgid "Unfollow"
-msgstr ""
+msgstr "Ne slijedi više"
#. module: mail
#. openerp-web
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Naslov"
#. module: mail
#: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0
msgid "Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Partneri"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@@ -467,20 +467,20 @@ msgstr ""
#: field:res.partner,message_follower_ids:0
#, python-format
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Pratitelji"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds
msgid "Archives"
-msgstr ""
+msgstr "Arhive"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:82
#, python-format
msgid "Delete this attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Obriši privitak"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,message_id:0
@@ -493,30 +493,30 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:132
#, python-format
msgid "One follower"
-msgstr ""
+msgstr "Jedan pratitelj"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,type:0
#: field:mail.message,type:0
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip"
#. module: mail
#: selection:mail.compose.message,type:0
#: view:mail.mail:0
#: selection:mail.message,type:0
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail"
#. module: mail
#: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0
msgid "Mail Group"
-msgstr ""
+msgstr "Mail grupa"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Comments and Emails"
-msgstr ""
+msgstr "Komentari i mailovi"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_favorite
diff --git a/addons/mail/i18n/it.po b/addons/mail/i18n/it.po
index 5616c174150..3e1bf92ee2b 100644
--- a/addons/mail/i18n/it.po
+++ b/addons/mail/i18n/it.po
@@ -8,35 +8,35 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-15 19:32+0000\n"
-"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 13:10+0000\n"
+"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com \n"
"Language-Team: Italian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: mail
#: field:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Receive Feeds by Email"
-msgstr ""
+msgstr "Ricevi Feeds via Email"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
msgid "Followers Form"
-msgstr ""
+msgstr "Modulo Followers"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
msgid "publisher_warranty.contract"
-msgstr ""
+msgstr "publisher_warranty.contract"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,author_id:0
#: field:mail.message,author_id:0
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autore"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@@ -46,12 +46,12 @@ msgstr "Dettagli messaggio"
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_to:0
msgid "Message recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Destinatario messaggio"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Commenti"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Raggruppa per..."
#: help:mail.compose.message,body:0
#: help:mail.message,body:0
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
-msgstr ""
+msgstr "Pulisci automaticamente il contenuto HTML"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_name:0
@@ -71,12 +71,14 @@ msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
""
msgstr ""
+"Il nome dell'alias email, es: 'jobs' se vuoi ricevere le email per "
+""
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Compose Email"
-msgstr ""
+msgstr "Componi Email"
#. module: mail
#: constraint:mail.alias:0
@@ -84,26 +86,28 @@ msgid ""
"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
"\"{'field': 'value'}\""
msgstr ""
+"Espressione non valida, deve essere un dizionario python, es: "
+"\"{'field':'value'}\""
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome Gruppo"
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Pubblica"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Body"
-msgstr ""
+msgstr "Corpo"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Show messages to read"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra messaggi da leggere"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,email_from:0
@@ -112,30 +116,32 @@ msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
msgstr ""
+"Indirizzo email del mittente. Questo campo è valorizzato quando non viene "
+"trovato nessun partner corrispondente per le email in arrivo."
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Wizard composizione email"
#. module: mail
#: field:mail.group,message_unread:0
#: field:mail.thread,message_unread:0
#: field:res.partner,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggi Non Letti"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:247
#, python-format
msgid "show"
-msgstr ""
+msgstr "mostra"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,default:0
msgid "Checked by default when subscribing."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionato di default durante la sottoscrizione."
#. module: mail
#: help:mail.group,group_ids:0
@@ -143,37 +149,40 @@ msgid ""
"Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
"they will be able to manage their subscription manually if necessary."
msgstr ""
+"I membri di questi gruppi verranno automaticamente aggiunti ai followers. "
+"Ricorda che saranno in grado di gestire le loro sottoscrizioni manualmente "
+"se necessario."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:778
#, python-format
msgid "Do you really want to delete this message?"
-msgstr ""
+msgstr "Vuoi veramente cancellare questi messaggi?"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
#: field:mail.notification,read:0
msgid "Read"
-msgstr ""
+msgstr "Letto"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Search Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca Gruppi"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:134
#, python-format
msgid "followers"
-msgstr ""
+msgstr "followers"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:646
#, python-format
msgid "Access Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Accesso Negato"
#. module: mail
#: help:mail.group,image_medium:0
@@ -182,17 +191,19 @@ msgid ""
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
"kanban views."
msgstr ""
+"Foto grandezza media del gruppo. Viene automaticamente ridimensionata a "
+"128x128px, preservando le proporzioni. Usata su alcuni form e viste kanban."
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Received"
-msgstr ""
+msgstr "Ricevuti"
#. module: mail
#: field:mail.mail,body_html:0
msgid "Rich-text Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Contenuto Rich-text"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@@ -204,41 +215,41 @@ msgstr "Argomento"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37
#, python-format
msgid "Open the full mail composer"
-msgstr ""
+msgstr "Apri il compositore email completo"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37
#, python-format
msgid "ò"
-msgstr ""
+msgstr "ò"
#. module: mail
#: field:base.config.settings,alias_domain:0
msgid "Alias Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Alias Dominio"
#. module: mail
#: field:mail.group,group_ids:0
msgid "Auto Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Sottoscrizione Automatica"
#. module: mail
#: field:mail.mail,references:0
msgid "References"
-msgstr ""
+msgstr "Riferimenti"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:179
#, python-format
msgid "No messages."
-msgstr ""
+msgstr "Nessun messaggio."
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_group
msgid "Discussion group"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppo discussioni"
#. module: mail
#. openerp-web
@@ -246,14 +257,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:95
#, python-format
msgid "uploading"
-msgstr ""
+msgstr "Caricamento"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:211
#, python-format
msgid "Set back to Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "Reimposta a Inbox"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,type:0
@@ -262,55 +273,57 @@ msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr ""
+"Tipo messaggio: email per messaggi email, notifica per messaggio di sistema, "
+"commento per altri messaggi come le risposte degli utenti."
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Wizard invito"
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annullato"
#. module: mail
#: field:mail.mail,reply_to:0
msgid "Reply-To"
-msgstr ""
+msgstr "Rispondi a"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:36
#, python-format
msgid "You have been invited to follow %s.
"
-msgstr ""
+msgstr "Sei stato invitato a seguire %s.
"
#. module: mail
#: help:mail.group,message_unread:0
#: help:mail.thread,message_unread:0
#: help:res.partner,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Se selezionato, nuovi messaggi richiedono la tua attenzione"
#. module: mail
#: field:mail.group,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
-msgstr ""
+msgstr "Foto grandezza media"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds
msgid "To: me"
-msgstr ""
+msgstr "A: me"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,name:0
msgid "Message Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo Messaggio"
#. module: mail
#: field:mail.mail,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminazione Automatica"
#. module: mail
#. openerp-web
@@ -318,28 +331,28 @@ msgstr ""
#: view:mail.group:0
#, python-format
msgid "Unfollow"
-msgstr ""
+msgstr "Non seguire più"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:246
#, python-format
msgid "show one more message"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra un nuovo messaggio"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:71
#: code:addons/mail/res_users.py:76
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Azione non valida!"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25
#, python-format
msgid "User img"
-msgstr ""
+msgstr "Immagine Utente"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
@@ -352,7 +365,7 @@ msgstr "Email"
#. module: mail
#: field:mail.followers,partner_id:0
msgid "Related Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partner Correlato"
#. module: mail
#: help:mail.group,message_summary:0
@@ -362,6 +375,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Gestisce il sommario (numero di messaggi, ...) di Chatter. Questo sommario è "
+"direttamente in html così da poter essere inserito nelle viste kanban."
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_model_id:0
@@ -375,7 +390,7 @@ msgstr ""
#: selection:mail.compose.message,type:0
#: selection:mail.message,type:0
msgid "System notification"
-msgstr ""
+msgstr "Notifica di sistema"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
@@ -386,7 +401,7 @@ msgstr "Partner"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff
msgid "Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Rubrica"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,subject:0
@@ -397,12 +412,12 @@ msgstr "Oggetto"
#. module: mail
#: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0
msgid "Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Partners"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Riprova"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,email_from:0
@@ -415,7 +430,7 @@ msgstr "Da"
#: view:mail.mail:0
#: view:mail.message.subtype:0
msgid "Email message"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggio email"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,favorite_user_ids:0
@@ -426,35 +441,35 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "base.config.settings"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,to_read:0
#: field:mail.message,to_read:0
msgid "To read"
-msgstr ""
+msgstr "Da leggere"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Invia"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:130
#, python-format
msgid "No followers"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun follower"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fallito"
#. module: mail
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_crm_won
msgid "Won"
-msgstr ""
+msgstr "Vinto"
#. module: mail
#. openerp-web
@@ -467,67 +482,67 @@ msgstr ""
#: field:res.partner,message_follower_ids:0
#, python-format
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Followers"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds
msgid "Archives"
-msgstr ""
+msgstr "Archivi"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:82
#, python-format
msgid "Delete this attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina questo allegato"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,message_id:0
#: field:mail.message,message_id:0
msgid "Message-Id"
-msgstr ""
+msgstr "Message-Id"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:132
#, python-format
msgid "One follower"
-msgstr ""
+msgstr "Un follower"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,type:0
#: field:mail.message,type:0
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
#. module: mail
#: selection:mail.compose.message,type:0
#: view:mail.mail:0
#: selection:mail.message,type:0
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email"
#. module: mail
#: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0
msgid "Mail Group"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppo Mail"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Comments and Emails"
-msgstr ""
+msgstr "Commenti ed Emails"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_favorite
msgid "Favorite messages"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggi preferiti"
#. module: mail
#: code:addons/mail/res_users.py:97
#, python-format
msgid "%s has joined the %s network."
-msgstr ""
+msgstr "%s si è unito alla rete %s."
#. module: mail
#: help:mail.group,image_small:0
@@ -541,36 +556,36 @@ msgstr ""
#: view:mail.compose.message:0
#: field:mail.message,partner_ids:0
msgid "Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Destinatari"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:126
#, python-format
msgid "<<<"
-msgstr ""
+msgstr "<<<"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:43
#, python-format
msgid "Write to the followers of this document..."
-msgstr ""
+msgstr "Scrivi ai followers di questo documento..."
#. module: mail
#: field:mail.group,group_public_id:0
msgid "Authorized Group"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppo Autorizzato"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Join Group"
-msgstr ""
+msgstr "Unisciti al Gruppo"
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_from:0
msgid "Message sender, taken from user preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Mittente messaggi, preso dalle preferenze utente."
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:39
@@ -582,7 +597,7 @@ msgstr ""
#: field:mail.compose.message,parent_id:0
#: field:mail.message,parent_id:0
msgid "Parent Message"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggio Superiore"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,res_id:0
@@ -606,14 +621,14 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.group_rd_ir_ui_menu
msgid "R&D"
-msgstr ""
+msgstr "R&D"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:61
#, python-format
msgid "/web/binary/upload_attachment"
-msgstr ""
+msgstr "/web/binary/upload_attachment"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
@@ -623,13 +638,13 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avanzate"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:154
#, python-format
msgid "Re:"
-msgstr ""
+msgstr "Re:"
#. module: mail
#. openerp-web
@@ -637,7 +652,7 @@ msgstr ""
#: view:mail.mail:0
#, python-format
msgid "Reply"
-msgstr ""
+msgstr "Rispondi"
#. module: mail
#: code:addons/mail/res_users.py:76
@@ -668,26 +683,26 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:271
#, python-format
msgid "like"
-msgstr ""
+msgstr "like"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
#: view:mail.mail:0
#: view:mail.wizard.invite:0
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Annulla"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:44
#, python-format
msgid "Share with my followers..."
-msgstr ""
+msgstr "Condividi con i miei followers..."
#. module: mail
#: field:mail.notification,partner_id:0
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contatto"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
@@ -699,12 +714,12 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
-msgstr ""
+msgstr "ir.ui.menu"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Has attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Ha allegati"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@@ -738,7 +753,7 @@ msgstr ""
#: view:mail.mail:0
#: selection:mail.message,type:0
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Commento"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds
@@ -758,19 +773,19 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.mail,notification:0
msgid "Is Notification"
-msgstr ""
+msgstr "E' una notifica"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:161
#, python-format
msgid "Compose a new message"
-msgstr ""
+msgstr "Componi un nuovo messaggio"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Send Now"
-msgstr ""
+msgstr "Invia Adesso"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:71
@@ -789,7 +804,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.group,image:0
msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Foto"
#. module: mail
#. openerp-web
@@ -798,7 +813,7 @@ msgstr ""
#: view:mail.wizard.invite:0
#, python-format
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "o"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0
@@ -826,13 +841,13 @@ msgstr "Cerca email"
#. module: mail
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_issue_canceled
msgid "Canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Annullato"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,child_ids:0
#: field:mail.message,child_ids:0
msgid "Child Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggi Figli"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,to_read:0
@@ -843,12 +858,12 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_user_id:0
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietario"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Utenti"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
@@ -859,67 +874,67 @@ msgstr ""
#: field:mail.vote,message_id:0
#: field:mail.wizard.invite,message:0
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggio"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds
msgid "Todo"
-msgstr ""
+msgstr "Da fare"
#. module: mail
#: help:mail.followers,res_id:0
#: help:mail.wizard.invite,res_id:0
msgid "Id of the followed resource"
-msgstr ""
+msgstr "Id della risorsa seguita"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,body:0
#: field:mail.message,body:0
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Contenuti"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
msgid "Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Alias"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0
#: field:mail.message,vote_user_ids:0
msgid "Votes"
-msgstr ""
+msgstr "Voti"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppo"
#. module: mail
#: field:mail.group,public:0
msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Privacy"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Notifica"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.group_support_ir_ui_menu
msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "Supporto"
#. module: mail
#: view:mail.wizard.invite:0
msgid "Add Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi Followers"
#. module: mail
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_issue_closed
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Chiuso"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0
@@ -929,7 +944,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
msgid "My Groups"
-msgstr ""
+msgstr "I miei Gruppi"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds
@@ -948,18 +963,18 @@ msgstr ""
#: view:mail.mail:0
#: field:mail.mail,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Outgoing"
-msgstr ""
+msgstr "In uscita"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "All feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Tutti i feeds"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,record_name:0
@@ -976,12 +991,12 @@ msgstr ""
#: field:mail.message,notification_ids:0
#: view:mail.notification:0
msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Notifiche"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
msgid "Search Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca Alias"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0
@@ -1004,7 +1019,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "da"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.group_best_sales_practices_ir_ui_menu
@@ -1014,14 +1029,14 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Selected Group Only"
-msgstr ""
+msgstr "Solo Gruppo Selezionato"
#. module: mail
#: field:mail.group,message_is_follower:0
#: field:mail.thread,message_is_follower:0
#: field:res.partner,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "E' un Follower"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
@@ -1029,17 +1044,17 @@ msgstr ""
#: view:mail.mail:0
#: field:mail.vote,user_id:0
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Utente"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppi"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Messages Search"
-msgstr ""
+msgstr "Ricerca Messaggi"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,date:0
@@ -1052,12 +1067,12 @@ msgstr "Data"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:34
#, python-format
msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "Pubblica"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Filtri Estesi..."
#. module: mail
#: field:mail.group,message_comment_ids:0
@@ -1067,21 +1082,21 @@ msgstr ""
#: field:res.partner,message_comment_ids:0
#: help:res.partner,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
-msgstr ""
+msgstr "Commenti ed Email"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:107
#, python-format
msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "A:"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:166
#, python-format
msgid "Write to my followers"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivi ai miei followers"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
@@ -1091,28 +1106,28 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,default:0
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Predefinito"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:245
#, python-format
msgid "show more message"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra ulteriori messaggi"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:213
#, python-format
msgid "Mark as Todo"
-msgstr ""
+msgstr "Segna da fare"
#. module: mail
#: field:mail.group,message_summary:0
#: field:mail.thread,message_summary:0
#: field:res.partner,message_summary:0
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Riepilogo"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,subtype_id:0
@@ -1120,32 +1135,32 @@ msgstr ""
#: field:mail.message,subtype_id:0
#: view:mail.message.subtype:0
msgid "Subtype"
-msgstr ""
+msgstr "Sottotipo"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Group Form"
-msgstr ""
+msgstr "Form Gruppo"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:247
#, python-format
msgid "more messages"
-msgstr ""
+msgstr "altri messaggi"
#. module: mail
#: code:addons/mail/update.py:93
#, python-format
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13
#, python-format
msgid "Following"
-msgstr ""
+msgstr "Seguendo"
#. module: mail
#: sql_constraint:mail.alias:0
@@ -1198,24 +1213,26 @@ msgstr "CC"
#: view:mail.compose.message:0
#, python-format
msgid "Followers of"
-msgstr ""
+msgstr "Followers di"
#. module: mail
#: help:mail.mail,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr ""
+"Cancella definitivamente questo messaggio dopo averlo inviato, per "
+"risparmiare spazio"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds
msgid "Discussion Group"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppo Discussioni"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:209
#, python-format
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Completato"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,res_model:0
@@ -1226,19 +1243,19 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
msgid "Discussions"
-msgstr ""
+msgstr "Discussioni"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11
#, python-format
msgid "Follow"
-msgstr ""
+msgstr "Segui"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.group_all_employees_ir_ui_menu
msgid "Whole Company"
-msgstr ""
+msgstr "Tutta l'azienda"
#. module: mail
#. openerp-web
@@ -1246,34 +1263,34 @@ msgstr ""
#: view:mail.compose.message:0
#, python-format
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "e"
#. module: mail
#: help:mail.mail,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML message"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggio Rich-text/HTML"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Creation Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mese di Creazione"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:257
#, python-format
msgid "Compose new Message"
-msgstr ""
+msgstr "Componi nuovo Messaggio"
#. module: mail
#: field:mail.group,menu_id:0
msgid "Related Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu Correlato"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "Contenuto"
#. module: mail
#: field:mail.mail,email_to:0
@@ -1283,30 +1300,30 @@ msgstr "A"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
msgid "mail_message_subtype"
-msgstr ""
+msgstr "mail_message_subtype"
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Privato"
#. module: mail
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_issue_new
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nuovo"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
#: field:mail.message,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
-msgstr ""
+msgstr "Partners notificati"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:22
#, python-format
msgid "Invite others"
-msgstr ""
+msgstr "Invita altri"
#. module: mail
#: help:mail.group,public:0
@@ -1334,18 +1351,18 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.group,description:0
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrizione"
#. module: mail
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_crm_stage
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_issue_change
msgid "Stage Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Stato Cambiato"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
msgid "Document Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Followers del Documento"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:647
@@ -1360,31 +1377,31 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Più recente"
#. module: mail
#: field:mail.mail,mail_server_id:0
msgid "Outgoing mail server"
-msgstr ""
+msgstr "Mail server in Uscita"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:813
#, python-format
msgid "Partners email addresses not found"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzi email Partner non trovati"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Inviato"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_favorites
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_favorites
#: view:mail.favorite:0
msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Preferiti"
#. module: mail
#: help:res.partner,notification_email_send:0
@@ -1396,7 +1413,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups
msgid "Join a group"
-msgstr ""
+msgstr "Unisciti ad un gruppo"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds
@@ -1428,22 +1445,22 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:113
#, python-format
msgid "this document"
-msgstr ""
+msgstr "questo documento"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,filter_id:0
msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtri"
#. module: mail
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_crm_lost
msgid "Lost"
-msgstr ""
+msgstr "Perso"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_defaults:0
msgid "Default Values"
-msgstr ""
+msgstr "Valori Predefiniti"
#. module: mail
#: help:base.config.settings,alias_domain:0
@@ -1456,14 +1473,14 @@ msgstr ""
#: field:mail.compose.message,favorite_user_ids:0
#: field:mail.message,favorite_user_ids:0
msgid "Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Preferito"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:125
#, python-format
msgid "others..."
-msgstr ""
+msgstr "altri..."
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
@@ -1471,12 +1488,12 @@ msgstr ""
#: field:mail.group,alias_id:0
#: field:res.users,alias_id:0
msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Alias"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
-msgstr ""
+msgstr "Email in Uscita"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,notification_ids:0
@@ -1496,12 +1513,12 @@ msgstr ""
#: view:mail.alias:0
#: field:mail.message.subtype,res_model:0
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modello"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Unread"
-msgstr ""
+msgstr "Non letto"
#. module: mail
#: help:mail.followers,subtype_ids:0
@@ -1515,7 +1532,7 @@ msgstr ""
#: help:mail.thread,message_ids:0
#: help:res.partner,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Storico messaggi e comunicazioni"
#. module: mail
#: help:mail.mail,references:0
@@ -1525,7 +1542,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,composition_mode:0
msgid "Composition mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo composizione"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,model:0
@@ -1553,12 +1570,12 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_cc:0
msgid "Carbon copy message recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Destinatari CC"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_domain:0
msgid "Alias domain"
-msgstr ""
+msgstr "Alias dominio"
#. module: mail
#: code:addons/mail/update.py:93
@@ -1588,12 +1605,12 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Delivery Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Invio Fallito"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,partner_ids:0
msgid "Additional contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Contatti Aggiuntivi"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,parent_id:0
@@ -1609,20 +1626,20 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Emails only"
-msgstr ""
+msgstr "Solo email"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds
msgid "Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "Inbox"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:58
#, python-format
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "File"
#. module: mail
#. openerp-web
@@ -1635,7 +1652,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
msgid "Subtypes"
-msgstr ""
+msgstr "Sottotipi"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
diff --git a/addons/mrp/i18n/nl.po b/addons/mrp/i18n/nl.po
index 1f49d02f3d0..5f6151643e1 100644
--- a/addons/mrp/i18n/nl.po
+++ b/addons/mrp/i18n/nl.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 19:07+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:09+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Voor voorraadproducten en verbruiksproducten"
#: help:mrp.production,message_unread:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: view:product.product:0
msgid "False"
-msgstr ""
+msgstr "Onwaar"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
@@ -143,6 +143,9 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
+"samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
+"ingevoegd."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
@@ -212,7 +215,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mrp/mrp.py:648
#, python-format
msgid "Cannot cancel manufacturing order!"
-msgstr ""
+msgstr "Het is niet mogelijk de productieorder te annuleren!"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
@@ -454,7 +457,7 @@ msgstr "Geplande datum"
#: code:addons/mrp/procurement.py:113
#, python-format
msgid "Manufacturing Order %s created."
-msgstr ""
+msgstr "Productieorder %s aangemaakt."
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
@@ -530,7 +533,7 @@ msgstr "Offerte aanvraag"
#: view:mrp.product_price:0
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "of"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
@@ -550,7 +553,7 @@ msgstr "Producten te produceren"
#. module: mrp
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Toepassen"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
@@ -866,7 +869,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Mark as Started"
-msgstr ""
+msgstr "Markeert als gestart"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@@ -945,7 +948,7 @@ msgstr "Gereed voor productie"
#: field:mrp.production,message_is_follower:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Is een volger"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
@@ -1150,7 +1153,7 @@ msgstr "Modus"
#: help:mrp.production,message_ids:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Berichten en communicatie historie"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
@@ -1190,7 +1193,7 @@ msgstr "Lopende productieorders"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu
msgid "Open MRP Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Productie menu openen"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
@@ -1264,7 +1267,7 @@ msgstr "Per week"
#: field:mrp.production,message_unread:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelezen berichten"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
@@ -1309,7 +1312,7 @@ msgstr "Selecteer tijdseenheid"
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Products"
-msgstr ""
+msgstr "Producten"
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:0
@@ -1336,7 +1339,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mrp/mrp.py:521
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige actie!"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
@@ -1382,7 +1385,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mrp/mrp.py:374
#, python-format
msgid "%s (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (kopie)"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
@@ -1494,7 +1497,7 @@ msgstr "Kostenplaats uren"
#: field:mrp.production,product_uom:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Maateenheid product"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@@ -1765,7 +1768,7 @@ msgstr "Goedkeuren"
#. module: mrp
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "Opdracht"
#. module: mrp
#: view:mrp.property.group:0
@@ -1847,7 +1850,7 @@ msgstr "Geannuleerd"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "(Update)"
-msgstr ""
+msgstr "(Update)"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
@@ -1890,7 +1893,7 @@ msgstr "Bedrijf"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Default Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard maateenheid"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
@@ -1916,7 +1919,7 @@ msgstr "Automatische verwerkingsregel"
#: field:mrp.production,message_ids:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Berichten"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@@ -1929,7 +1932,7 @@ msgstr "Bereken gegevens"
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Fout!"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
@@ -1973,7 +1976,7 @@ msgstr "Productietijd"
#: code:addons/mrp/mrp.py:284
#, python-format
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
@@ -1983,7 +1986,7 @@ msgstr "Product hvh. VE"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_prod_id:0
msgid "Product Move"
-msgstr ""
+msgstr "Product mutatie"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
@@ -2011,7 +2014,7 @@ msgstr "Productie efficiëntie"
#: field:mrp.production,message_follower_ids:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Volgers"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,active:0
@@ -2222,7 +2225,7 @@ msgstr "Referentie"
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_comment_ids:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
-msgstr ""
+msgstr "Opmerkingen en e-mails."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:784
@@ -2437,7 +2440,7 @@ msgstr "Reinigingstijd in uren"
#: field:mrp.production,message_summary:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Samenvatting"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
@@ -2495,12 +2498,12 @@ msgstr "Afwezigheid resource"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
-msgstr "Geeft de volgorde weer, bij het weergaven van een materiaallijst."
+msgstr "Geeft de volgorde weer, bij het weergeven van een materiaallijst."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_config_settings
msgid "mrp.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "mrp.config.settings"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@@ -2536,9 +2539,6 @@ msgstr "Producten te verbruiken"
#~ msgid "Product Standard Price"
#~ msgstr "Standaard productprijs"
-#~ msgid "Modification Date"
-#~ msgstr "Wijzigingsdatum"
-
#~ msgid "For stockable and consumable"
#~ msgstr "Voor voorraadartikel en verbruiksartikel"
@@ -3302,9 +3302,6 @@ msgstr "Producten te verbruiken"
#~ msgid "Workcenter Operations"
#~ msgstr "Werkcenter operaties"
-#~ msgid "Modification name"
-#~ msgstr "Naamswijziging"
-
#~ msgid "alphabetical indices"
#~ msgstr "Alfabetische index"
@@ -3682,3 +3679,9 @@ msgstr "Producten te verbruiken"
#~ "en te beheren, welke moeten worden opgevolgt binnen uw werkplekken om een "
#~ "product te produceren. Ze zijn gekoppeld aan een materiaallijst, welke de "
#~ "benodigde materialen beschrijft."
+
+#~ msgid "Modification name"
+#~ msgstr "Naam van wijziging"
+
+#~ msgid "Modification Date"
+#~ msgstr "Datum van wijziging"
diff --git a/addons/mrp_byproduct/i18n/nl.po b/addons/mrp_byproduct/i18n/nl.po
index 0cc23f5780c..abcc7c67d89 100644
--- a/addons/mrp_byproduct/i18n/nl.po
+++ b/addons/mrp_byproduct/i18n/nl.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: mrp_byproduct
#: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Product"
#. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Maateenheid product"
#. module: mrp_byproduct
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_production
@@ -46,13 +46,13 @@ msgstr "Productieorder"
#. module: mrp_byproduct
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_change_production_qty
msgid "Change Quantity of Products"
-msgstr ""
+msgstr "Wijzig de hoeveelheid van producten"
#. module: mrp_byproduct
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,sub_products:0
msgid "Byproducts"
-msgstr ""
+msgstr "Bijproducten"
#. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,subproduct_type:0
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Aantal"
#: code:addons/mrp_byproduct/mrp_byproduct.py:62
#, python-format
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing"
#. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,bom_id:0
@@ -101,4 +101,4 @@ msgstr ""
#. module: mrp_byproduct
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_subproduct
msgid "Byproduct"
-msgstr ""
+msgstr "Bijproducten"
diff --git a/addons/note/i18n/hr.po b/addons/note/i18n/hr.po
new file mode 100644
index 00000000000..01be8bbc2b4
--- /dev/null
+++ b/addons/note/i18n/hr.po
@@ -0,0 +1,290 @@
+# Croatian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:42+0000\n"
+"Last-Translator: Goran Kliska \n"
+"Language-Team: Croatian
\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
+
+#. module: note
+#: field:note.note,memo:0
+msgid "Note Content"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: view:note.stage:0
+msgid "Stages of Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04
+#: model:note.stage,name:note.note_stage_02
+msgid "This Week"
+msgstr "Ovaj tjedan"
+
+#. module: note
+#: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings
+msgid "base.config.settings"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: model:ir.model,name:note.model_note_tag
+msgid "Note Tag"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: model:res.groups,name:note.group_note_fancy
+msgid "Notes / Fancy mode"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: model:ir.model,name:note.model_note_note
+#: view:note.note:0
+msgid "Note"
+msgstr "Bilješka"
+
+#. module: note
+#: view:note.note:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Grupiraj po..."
+
+#. module: note
+#: field:note.note,message_follower_ids:0
+msgid "Followers"
+msgstr "Pratitelji"
+
+#. module: note
+#: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note
+msgid ""
+"\n"
+" Click to add a personal note.\n"
+"
\n"
+" Use notes to organize personal tasks or notes. All\n"
+" notes are private; no one else will be able to see them. "
+"However\n"
+" you can share some notes with other people by inviting "
+"followers\n"
+" on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n"
+" you activate the pad feature for collaborative writings).\n"
+"
\n"
+" You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n"
+" removing or modifying columns.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01
+#: model:note.stage,name:note.note_stage_01
+msgid "Today"
+msgstr "Danas"
+
+#. module: note
+#: model:ir.model,name:note.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Korisnici"
+
+#. module: note
+#: view:note.note:0
+msgid "í"
+msgstr "í"
+
+#. module: note
+#: view:note.stage:0
+msgid "Stage of Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: field:note.note,message_unread:0
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Nepročitane poruke"
+
+#. module: note
+#: field:note.note,current_partner_id:0
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#. module: note
+#: view:note.note:0
+msgid "By sticky note Category"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: help:note.note,message_unread:0
+msgid "If checked new messages require your attention."
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: field:note.stage,name:0
+msgid "Stage Name"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: field:note.note,message_is_follower:0
+msgid "Is a Follower"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Sutra"
+
+#. module: note
+#: view:note.note:0
+#: field:note.note,open:0
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivan"
+
+#. module: note
+#: help:note.stage,user_id:0
+msgid "Owner of the note stage."
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorije"
+
+#. module: note
+#: field:note.note,message_comment_ids:0
+#: help:note.note,message_comment_ids:0
+msgid "Comments and emails"
+msgstr "Komentari i e-pošta."
+
+#. module: note
+#: field:note.tag,name:0
+msgid "Tag Name"
+msgstr "Naziv taga"
+
+#. module: note
+#: field:note.note,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr "Poruke"
+
+#. module: note
+#: view:base.config.settings:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note
+#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes
+#: view:note.note:0
+#: model:note.stage,name:note.note_stage_04
+msgid "Notes"
+msgstr "Bilješke"
+
+#. module: note
+#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03
+#: model:note.stage,name:note.note_stage_03
+msgid "Later"
+msgstr "Kasnije"
+
+#. module: note
+#: model:ir.model,name:note.model_note_stage
+msgid "Note Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: field:note.note,message_summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr "Sažetak"
+
+#. module: note
+#: help:note.stage,sequence:0
+msgid "Used to order the note stages"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: field:note.note,stage_ids:0
+msgid "Stages of Users"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: field:note.note,name:0
+msgid "Note Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage
+#: view:note.note:0
+msgid "Stages"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: help:note.note,message_ids:0
+msgid "Messages and communication history"
+msgstr "Poruke i povijest komuniciranja"
+
+#. module: note
+#: view:note.note:0
+msgid "Delete"
+msgstr "Briši"
+
+#. module: note
+#: field:note.note,color:0
+msgid "Color Index"
+msgstr "Indeks boje"
+
+#. module: note
+#: field:note.note,sequence:0
+#: field:note.stage,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Slijed"
+
+#. module: note
+#: field:note.note,tag_ids:0
+msgid "Tags"
+msgstr "Tagovi"
+
+#. module: note
+#: view:note.note:0
+msgid "Archive"
+msgstr "Arhiva"
+
+#. module: note
+#: field:base.config.settings,module_note_pad:0
+msgid "Use collaborative pads (etherpad)"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: help:note.note,message_summary:0
+msgid ""
+"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
+"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
+msgstr ""
+"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu "
+"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
+
+#. module: note
+#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0
+msgid "Use fancy layouts for notes"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: field:note.stage,user_id:0
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlasnik"
+
+#. module: note
+#: view:note.note:0
+#: field:note.note,stage_id:0
+msgid "Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: field:note.note,date_done:0
+msgid "Date done"
+msgstr "Datum izvršenja"
+
+#. module: note
+#: field:note.stage,fold:0
+msgid "Folded by Default"
+msgstr ""
diff --git a/addons/note_pad/i18n/hr.po b/addons/note_pad/i18n/hr.po
new file mode 100644
index 00000000000..2354b2623ff
--- /dev/null
+++ b/addons/note_pad/i18n/hr.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# Croatian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:25+0000\n"
+"Last-Translator: Goran Kliska \n"
+"Language-Team: Croatian
\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
+
+#. module: note_pad
+#: model:ir.model,name:note_pad.model_note_note
+msgid "Note"
+msgstr "Bilješka"
+
+#. module: note_pad
+#: field:note.note,note_pad_url:0
+msgid "Pad Url"
+msgstr "Pad Url"
diff --git a/addons/pad_project/i18n/hr.po b/addons/pad_project/i18n/hr.po
new file mode 100644
index 00000000000..9afc8214c00
--- /dev/null
+++ b/addons/pad_project/i18n/hr.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# Croatian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:44+0000\n"
+"Last-Translator: Goran Kliska \n"
+"Language-Team: Croatian
\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
+
+#. module: pad_project
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr "Pogreška! Datum završetka zadatka mora biti veći od datuma početka."
+
+#. module: pad_project
+#: field:project.task,description_pad:0
+msgid "Description PAD"
+msgstr ""
+
+#. module: pad_project
+#: model:ir.model,name:pad_project.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr "Zadatak"
+
+#. module: pad_project
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr "Greška! Rekurzivni zadaci."
diff --git a/addons/plugin/i18n/hr.po b/addons/plugin/i18n/hr.po
new file mode 100644
index 00000000000..e1dc542526b
--- /dev/null
+++ b/addons/plugin/i18n/hr.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# Croatian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:44+0000\n"
+"Last-Translator: Goran Kliska \n"
+"Language-Team: Croatian
\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
+
+#. module: plugin
+#: model:ir.model,name:plugin.model_plugin_handler
+msgid "plugin.handler"
+msgstr "plugin.handler"
diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/it.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/it.po
index c54ca6de0ec..4e40d9ae9cd 100644
--- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/it.po
+++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/it.po
@@ -8,42 +8,43 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-26 19:12+0000\n"
-"Last-Translator: tfr (Openerp) \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 23:19+0000\n"
+"Last-Translator: Sergio Corato \n"
"Language-Team: Italian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
msgid "Restart Thunderbird."
-msgstr ""
+msgstr "Riavvia Thunderbird."
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
msgid "Thunderbird plug-in installation:"
-msgstr ""
+msgstr "Installazione plug-in Thunderbird:"
#. module: plugin_thunderbird
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Download and install the plug-in"
-msgstr ""
+msgstr "Scarica e installa il plug-in"
#. module: plugin_thunderbird
#: model:ir.actions.act_window,name:plugin_thunderbird.action_thunderbird_installer
#: model:ir.ui.menu,name:plugin_thunderbird.menu_base_config_plugins_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
msgid "Install Thunderbird Plug-In"
-msgstr ""
+msgstr "Installa il plug-in Thunderbird"
#. module: plugin_thunderbird
#: help:plugin_thunderbird.installer,plugin_file:0
msgid ""
"Thunderbird plug-in file. Save this file and install it in Thunderbird."
msgstr ""
+"File del plug-in Thunderbird. Salvare il file e installarlo in Thunderbird."
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
@@ -63,12 +64,12 @@ msgstr "Nome file"
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
msgid "Click \"Install Now\"."
-msgstr ""
+msgstr "Clicca \"Installa adesso\"."
#. module: plugin_thunderbird
#: model:ir.model,name:plugin_thunderbird.model_plugin_thunderbird_installer
msgid "plugin_thunderbird.installer"
-msgstr ""
+msgstr "plugin_thunderbird.installer"
#. module: plugin_thunderbird
#: field:plugin_thunderbird.installer,plugin_file:0
@@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "Plug-in Thunderbird"
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
msgid "Configure your openerp server."
-msgstr ""
+msgstr "Configurare il server openerp."
#. module: plugin_thunderbird
#: help:plugin_thunderbird.installer,thunderbird:0
@@ -88,22 +89,22 @@ msgid ""
"its attachments."
msgstr ""
"Permette di selezionare un oggetto che è possibile aggiungere all'email e ai "
-"suoi attachment."
+"suoi allegati."
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
msgid "Save the Thunderbird plug-in."
-msgstr ""
+msgstr "Salvare il plug-in Thunderbird."
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Chiudi"
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
msgid "Select the plug-in (the file named openerp_plugin.xpi)."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare il plug-in (il file si chiama openerp_plugin.xpi)."
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
@@ -111,11 +112,13 @@ msgid ""
"From the Thunderbird menubar: Tools > Add-ons -> Screwdriver/Wrench Icon -> "
"Install add-on from file..."
msgstr ""
+"Dalla barra del menu di Thunderbird: Strumenti > Componenti aggiuntivi -> "
+"Icona Cacciavite/Chiave -> Installa l'addon da file..."
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
msgid "From the Thunderbird menubar: OpenERP -> Configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Dalla barra del menu di Thunderbird: OpenERP -> Configurazione."
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descrizione"
diff --git a/addons/portal/i18n/hr.po b/addons/portal/i18n/hr.po
index 366225c487b..bd41c110a32 100644
--- a/addons/portal/i18n/hr.po
+++ b/addons/portal/i18n/hr.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-19 17:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:50+0000\n"
"Last-Translator: Goran Kliska \n"
"Language-Team: Croatian
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: view:portal.wizard.user:0
msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakti"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
@@ -78,12 +78,12 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalji"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
msgid "Quotations and Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Ponude i prodajni nalozi"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@@ -100,12 +100,12 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
msgid "Share Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Asistent dijeljenja"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,email:0
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_news
@@ -119,18 +119,18 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ili"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs
msgid "Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Radna mjesta"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,user_ids:0
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnici"
#. module: portal
#: code:addons/portal/acquirer.py:74
@@ -198,12 +198,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_news
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Novosti"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
msgid "After Sale Services"
-msgstr ""
+msgstr "Postprodaja"
#. module: portal
#: model:res.groups,comment:portal.group_portal
@@ -222,13 +222,13 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
msgid "Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Projekti"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
msgid "Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "Dolazna pošta"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,wizard_id:0
msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Asistent"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: field:portal.payment.acquirer,name:0
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,partner_id:0
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt osoba"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
#, python-format
msgid "Email required"
-msgstr ""
+msgstr "Obavezan e-mail"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company
msgid "About Us"
-msgstr ""
+msgstr "O nama"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: field:portal.payment.acquirer,visible:0
msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Vidljivo"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
@@ -432,12 +432,12 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Odustani"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Primjeni"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "Form Template"
-msgstr ""
+msgstr "Predložak forme"
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
diff --git a/addons/portal/i18n/nl.po b/addons/portal/i18n/nl.po
index 6df34c0f52c..3a2712abbdf 100644
--- a/addons/portal/i18n/nl.po
+++ b/addons/portal/i18n/nl.po
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-28 12:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 19:15+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "Mako"
-msgstr ""
+msgstr "Mako"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
@@ -47,12 +47,12 @@ msgstr "Selecteer tenminste een groep om mee te delen"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.company_news_feed_ir_ui_menu
msgid "Company's news"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfs nieuws"
#. module: portal
#: view:portal.wizard.user:0
msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Contactpersonen"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
@@ -63,12 +63,12 @@ msgstr "Bestaande groepen"
#. module: portal
#: view:res.groups:0
msgid "Portal Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Portaal Groepen"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,welcome_message:0
msgid "Invitation Message"
-msgstr ""
+msgstr "Uitnodigingsbericht invoeren"
#. module: portal
#: view:res.groups:0
@@ -78,12 +78,12 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Details"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
msgid "Quotations and Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Offertes en verkooporders"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@@ -119,13 +119,13 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "of"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs
msgid "Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Functies"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,user_ids:0
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Gebruikers"
#: code:addons/portal/acquirer.py:74
#, python-format
msgid "Pay safely online"
-msgstr ""
+msgstr "Betaal veilig online"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.company_jobs_ir_ui_menu
msgid "Company's jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfs functies"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
@@ -192,18 +192,18 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,in_portal:0
msgid "In Portal"
-msgstr ""
+msgstr "In portaal"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_news
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuws"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
msgid "After Sale Services"
-msgstr ""
+msgstr "Nazorg"
#. module: portal
#: model:res.groups,comment:portal.group_portal
@@ -222,13 +222,13 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
msgid "Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Projecten"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
msgid "Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "Postvak IN"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
@@ -251,12 +251,12 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: field:portal.payment.acquirer,name:0
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
msgid "Access Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Toegang groepen"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@@ -288,12 +288,12 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,partner_id:0
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contactpersoon"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgaande E-mails"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Email verplicht"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
msgid "Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Berichtgeving"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:195
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company
msgid "About Us"
-msgstr ""
+msgstr "Over ons"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: field:portal.payment.acquirer,visible:0
msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Zichtbaar"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Annuleren"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Toepassen"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "Form Template"
-msgstr ""
+msgstr "Van sjabloon"
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
diff --git a/addons/portal_claim/i18n/hr.po b/addons/portal_claim/i18n/hr.po
new file mode 100644
index 00000000000..0d9f328149b
--- /dev/null
+++ b/addons/portal_claim/i18n/hr.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# Croatian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:51+0000\n"
+"Last-Translator: Goran Kliska \n"
+"Language-Team: Croatian
\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
+
+#. module: portal_claim
+#: model:ir.actions.act_window,help:portal_claim.crm_case_categ_claim0
+msgid ""
+"\n"
+" Click to register a new claim. \n"
+"
\n"
+" You can track your claims from this menu and the action we\n"
+" will take.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: portal_claim
+#: model:ir.actions.act_window,name:portal_claim.crm_case_categ_claim0
+#: model:ir.ui.menu,name:portal_claim.portal_after_sales_claims
+msgid "Claims"
+msgstr "Prigovori/pritužbe"
diff --git a/addons/portal_crm/i18n/hr.po b/addons/portal_crm/i18n/hr.po
new file mode 100644
index 00000000000..92296baeefb
--- /dev/null
+++ b/addons/portal_crm/i18n/hr.po
@@ -0,0 +1,552 @@
+# Croatian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:56+0000\n"
+"Last-Translator: Goran Kliska \n"
+"Language-Team: Croatian
\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
+msgid "Lead"
+msgstr "Potencijal"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
+msgid "Success Rate (%)"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
+msgid "Contact us"
+msgstr "Kontaktirajte nas"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
+msgid "Next Action Date"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
+msgid "Zip"
+msgstr "Poštanski br."
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Nepročitane poruke"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Organizacija"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
+msgid "Days to Open"
+msgstr "Dana za otvaranje"
+
+#. module: portal_crm
+#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
+msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
+msgid "Highest"
+msgstr "Najviši"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobilni"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Bilješke"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr "Poruke"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
+msgid "Color Index"
+msgstr "Indeks boje"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
+msgid "Geo Latitude"
+msgstr "Geo Latitude"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
+msgid "Customer Name"
+msgstr "Naziv kupca"
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Otkazano"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
+msgid "If checked new messages require your attention."
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
+msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
+msgid "Campaign"
+msgstr "Kampanja"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
+msgid "Reference"
+msgstr "Oznaka"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
+msgid "Next Action"
+msgstr "Slijedeća akcija"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
+msgid ""
+"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
+"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Partner"
+
+#. module: portal_crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Kontaktirajte nas"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
+msgid "Subject"
+msgstr "Predmet"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
+msgid "Opt-Out"
+msgstr "Isključiti"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
+msgid "Followers"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
+msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
+msgid "Payment Mode"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
+msgid "Channel"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
+msgid "Lowest"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
+msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
+msgid "Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
+msgid "User Login"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
+msgid ""
+"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
+"unsubscribed to a campaign."
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
+msgid "Contact Name"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
+msgid "Partner Contact Email"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
+msgid "Expected Revenue"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
+msgid "Contact form"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
+msgid "Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
+msgid "Update Date"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
+msgid "Expected Closing"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
+msgid "Reference 2"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
+msgid "User Email"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
+msgid "Opened"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
+msgid ""
+"The name of the future partner company that will be created while converting "
+"the lead into opportunity"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
+msgid "Planned Costs"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
+msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
+msgid ""
+"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
+"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
+"addresses with a comma"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
+msgid "Assignation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
+msgid "Global CC"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
+msgid "Street2"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
+msgid "Phone"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
+msgid "Is a Follower"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
+msgid "Salesperson"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
+msgid "Days to Close"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_comment_ids:0
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_comment_ids:0
+msgid "Comments and emails"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
+msgid "Companies"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
+msgid ""
+"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
+msgid "Partner Contact Name"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
+msgid "Geo Longitude"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
+msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
+msgid "Email address of the contact"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
+msgid "Submit"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
+msgid "Function"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
+msgid "Referred By"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
+msgid "Assigned Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
+msgid "Opportunity"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
+msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
+msgid "Thank you"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
+msgid ""
+"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
+"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
+"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
+"'Pending'."
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
+msgid "Messages and communication history"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
+msgid ""
+"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
+"this contact come from?"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
+msgid "Sales Team"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
+msgid "Street"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
+msgid "Last Action"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_crm
+#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
+msgid "Contact form for the portal"
+msgstr ""
diff --git a/addons/portal_crm/i18n/nl.po b/addons/portal_crm/i18n/nl.po
new file mode 100644
index 00000000000..7fb749547b8
--- /dev/null
+++ b/addons/portal_crm/i18n/nl.po
@@ -0,0 +1,573 @@
+# Dutch translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:30+0000\n"
+"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n"
+"Language-Team: Dutch \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
+msgid "Lead"
+msgstr "Lead"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
+msgid "Success Rate (%)"
+msgstr "Succes ratio (%)"
+
+#. module: portal_crm
+#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
+msgid "Contact us"
+msgstr "Contact opnemen"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
+msgid "Next Action Date"
+msgstr "Volgende actiedatum"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
+msgid "Zip"
+msgstr "Postcode"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Ongelezen berichten"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Bedrijf"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
+msgid "Days to Open"
+msgstr "Dagen tot openen"
+
+#. module: portal_crm
+#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
+msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
+msgstr "Bedankt voor uw interesse. U krijgt zo snel mogelijk een reactie."
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
+msgid "Highest"
+msgstr "Hoogste"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobiel"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Aantekeningen"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
+msgid "Color Index"
+msgstr "Kleur index"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
+msgid "Geo Latitude"
+msgstr "Geo breedtegraad"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
+msgid "Customer Name"
+msgstr "Klantnaam"
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Geannuleerd"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
+msgid "If checked new messages require your attention."
+msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
+msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
+msgstr "Communicatie kanaal (e-mail, direct, telefoon,...)"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
+msgid "Campaign"
+msgstr "Campagne"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
+msgid "Reference"
+msgstr "Referentie"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
+msgid "Next Action"
+msgstr "Volgende actie"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
+msgid ""
+"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
+"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
+msgstr ""
+"Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
+"samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
+"ingevoegd."
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Relatie"
+
+#. module: portal_crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Neem contact met ons op"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
+msgid "Subject"
+msgstr "Onderwerp"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
+msgid "Opt-Out"
+msgstr "Uitschrijven"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteit"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
+msgid "Followers"
+msgstr "Volgers"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
+msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
+msgstr ""
+"Gekoppelde relatie (optioneel). Normaliter aangemaakt wanneer de lead wordt "
+"geconverteerd."
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
+msgid "Payment Mode"
+msgstr "Betaalwijze"
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Soort"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanaal"
+
+#. module: portal_crm
+#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
+msgid "Lowest"
+msgstr "Laagste"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Aanmaakdatum"
+
+#. module: portal_crm
+#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "In afwachting"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
+msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
+msgstr "Soort wordt gebruikt om leads en prospects te scheiden"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorieën"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
+msgid "Stage"
+msgstr "Fase"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
+msgid "User Login"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
+msgid ""
+"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
+"unsubscribed to a campaign."
+msgstr ""
+"Als uitschrijven is aangevinkt, heeft deze contactpersoon geweigerd emails "
+"te ontvangen of uitgeschreven voor een campagne."
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
+msgid "Contact Name"
+msgstr "Naam contactpersoon"
+
+#. module: portal_crm
+#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
+msgid "Partner Contact Email"
+msgstr "Partner contactpersoon e-mail"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
+msgid "Expected Revenue"
+msgstr "Verwachte omzet"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
+msgid "Tasks"
+msgstr "Taken"
+
+#. module: portal_crm
+#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
+msgid "Contact form"
+msgstr "Contactformulier"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
+msgid "Update Date"
+msgstr "Wijzigingsdatum"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
+msgid "Expected Closing"
+msgstr "Verwachte sluiting"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
+msgid "Reference 2"
+msgstr "Referentie 2"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
+msgid "User Email"
+msgstr "Gebruikers e-mail"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
+msgid "Opened"
+msgstr "Geopend"
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr "In behandeling"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
+msgid ""
+"The name of the future partner company that will be created while converting "
+"the lead into opportunity"
+msgstr ""
+"De naam van het toekomstige bedrijf, wat wordt aangemaakt als de lead wordt "
+"geconverteerd naar een prospect."
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
+msgid "Planned Costs"
+msgstr "Verwachte kosten"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
+msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
+msgstr "Schat de datum in waarop u verwacht dat de prospect wordt gewonnen."
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
+msgid ""
+"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
+"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
+"addresses with a comma"
+msgstr ""
+"Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle inkomende en "
+"uitgaande emails voor dit record voorafgaand aan versturen. Scheidt "
+"verschillende email adressen met een komma."
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr "Gesloten"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
+msgid "Assignation Date"
+msgstr "Datum toewijzing"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
+msgid "Global CC"
+msgstr "Globale CC"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
+msgid "Street2"
+msgstr "Adres 2"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefoon"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
+msgid "Is a Follower"
+msgstr "Is een volger"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Actief"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
+msgid "Salesperson"
+msgstr "Verkoper"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
+msgid "Days to Close"
+msgstr "Dagen tot sluiten"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_comment_ids:0
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_comment_ids:0
+msgid "Comments and emails"
+msgstr "Opmerkingen en e-mails."
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
+msgid "Companies"
+msgstr "Bedrijven"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
+msgid ""
+"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
+msgstr ""
+"Wanneer een e-mail, wordt verstuurd, wordt het standaard adres van het "
+"verkoopteam gebruikt."
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
+msgid "Partner Contact Name"
+msgstr "Relatie contactnaam"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
+msgid "Geo Longitude"
+msgstr "Geo lengtegraad"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
+msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
+msgstr ""
+"Laatste datum dat dit dossier was doorgestuurd/toegewezen aan een relatie"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
+msgid "Email address of the contact"
+msgstr "E-mail adres van contactpersoon"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
+msgid "City"
+msgstr "Stad"
+
+#. module: portal_crm
+#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
+msgid "Submit"
+msgstr "Verstuur"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
+msgid "Function"
+msgstr "Functie"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
+msgid "Referred By"
+msgstr "Doorverwezen door"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
+msgid "Assigned Partner"
+msgstr "Toegewezen relatie"
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
+msgid "Opportunity"
+msgstr "Prospect"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
+msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
+msgstr "Relatie waaraan dit dossier is toegewezen."
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#. module: portal_crm
+#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
+msgid "Thank you"
+msgstr "Bedankt"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
+msgid ""
+"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
+"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
+"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
+"'Pending'."
+msgstr ""
+"De status is ingesteld op 'Concept' wanneer de lead wordt aangemaakt. Als de "
+"lead in behandeling is, is de status ingesteld op 'Open'. wanneer de lead is "
+"afgewerkt, wordt de status ingesteld op 'Gereed'. Indien de lead moet worden "
+"gecontroleerd, wordt de status op ingesteld op 'In afwachting'."
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
+msgid "Messages and communication history"
+msgstr "Berichten en communicatie historie"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
+msgid ""
+"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
+"this contact come from?"
+msgstr ""
+"Van welke campagne (seminar, marketing campagne, masse mailing, etc.) komt "
+"dit contact?"
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
+msgid "Sales Team"
+msgstr "Verkoopteam"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
+msgid "Street"
+msgstr "Straat"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
+msgid "Last Action"
+msgstr "Laatste actie"
+
+#. module: portal_crm
+#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
+msgid "Contact form for the portal"
+msgstr "Contact formulier voor het portaal"
diff --git a/addons/portal_event/i18n/nl.po b/addons/portal_event/i18n/nl.po
new file mode 100644
index 00000000000..0618f851e4d
--- /dev/null
+++ b/addons/portal_event/i18n/nl.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# Dutch translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 19:17+0000\n"
+"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n"
+"Language-Team: Dutch \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
+
+#. module: portal_event
+#: view:event.event:0
+msgid "Portal Settings"
+msgstr "Portaal instellingen"
+
+#. module: portal_event
+#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view
+msgid "There are no public events."
+msgstr "Er zijn geen openbare evenementen"
+
+#. module: portal_event
+#: selection:event.event,visibility:0
+msgid "Private"
+msgstr "Privé"
+
+#. module: portal_event
+#: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event
+msgid "Event"
+msgstr "Evenement"
+
+#. module: portal_event
+#: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view
+#: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events
+msgid "Events"
+msgstr "Evenementen"
+
+#. module: portal_event
+#: field:event.event,visibility:0
+msgid "Visibility"
+msgstr "Zichtbaarheid"
+
+#. module: portal_event
+#: help:event.event,visibility:0
+msgid "Event's visibility in the portal's contact page"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_event
+#: selection:event.event,visibility:0
+msgid "Public"
+msgstr "Openbaar"
diff --git a/addons/portal_hr_employees/i18n/nl.po b/addons/portal_hr_employees/i18n/nl.po
new file mode 100644
index 00000000000..cc48cf11b20
--- /dev/null
+++ b/addons/portal_hr_employees/i18n/nl.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+# Dutch translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:38+0000\n"
+"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n"
+"Language-Team: Dutch \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Coach"
+msgstr "Coach"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: model:ir.actions.act_window,name:portal_hr_employees.action_team
+#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
+msgid "Meet the team"
+msgstr "Maak kennis met het team"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Groepeer op..."
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: field:hr.employee,public_info:0
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Company"
+msgstr "Bedrijf"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: selection:hr.employee,visibility:0
+msgid "Public"
+msgstr "Openbaar"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: help:hr.employee,visibility:0
+msgid "Employee's visibility in the portal's contact page"
+msgstr "Werknemers zichtbaarheid in de ontactpagina van het portaal."
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: selection:hr.employee,visibility:0
+msgid "Private"
+msgstr "Privé"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Manager"
+msgstr "Manager"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_hr_employee
+msgid "Employee"
+msgstr "Werknemer"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Job"
+msgstr "Functie"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: field:hr.employee,visibility:0
+msgid "Visibility"
+msgstr "Zichtbaarheid"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_portal_crm_crm_contact_us
+msgid "Contact form for the portal"
+msgstr "Contact formulier voor het portaal"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Department"
+msgstr "Afdeling"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: view:hr.employee:0
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,employee_ids:0
+msgid "Employees"
+msgstr "Werknemers"
diff --git a/addons/portal_project/i18n/nl.po b/addons/portal_project/i18n/nl.po
index 256cdf05861..d696cfa8afb 100644
--- a/addons/portal_project/i18n/nl.po
+++ b/addons/portal_project/i18n/nl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 10:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-30 19:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:36+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: portal_project
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project.open_view_project
@@ -25,12 +25,16 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Klik hier om een nieuw project te starten. .\n"
+"
\n"
+" "
#. module: portal_project
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project.open_view_project
#: model:ir.ui.menu,name:portal_project.portal_services_projects
msgid "Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Projecten"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Taken"
diff --git a/addons/portal_sale/i18n/nl.po b/addons/portal_sale/i18n/nl.po
new file mode 100644
index 00000000000..31f2da41fb3
--- /dev/null
+++ b/addons/portal_sale/i18n/nl.po
@@ -0,0 +1,397 @@
+# Dutch translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:35+0000\n"
+"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n"
+"Language-Team: Dutch \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
+
+#. module: portal_sale
+#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_config_settings
+msgid "account.config.settings"
+msgstr "account.config.settings"
+
+#. module: portal_sale
+#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.portal_action_invoices
+msgid "We haven't sent you any invoice."
+msgstr "Wij hebben u geen factuur toegezonden."
+
+#. module: portal_sale
+#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_orders_portal
+msgid "We haven't sent you any sale order."
+msgstr "Wij hebben u geen verkooprder toegezonden."
+
+#. module: portal_sale
+#: model:res.groups,name:portal_sale.group_payment_options
+msgid "View Online Payment Options"
+msgstr "Bekijk de online betalingsmogelijkheden."
+
+#. module: portal_sale
+#: field:account.config.settings,group_payment_options:0
+msgid "Show payment buttons to employees too"
+msgstr "Laat betaalknoppen ook aan werknemers zien."
+
+#. module: portal_sale
+#: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_sale
+msgid ""
+"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
+"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_sale
+#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_quotations_portal
+msgid "We haven't sent you any quotation."
+msgstr ""
+
+#. module: portal_sale
+#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_sales_orders
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Verkooporders"
+
+#. module: portal_sale
+#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_invoice
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"
Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
+"or ''},
\n"
+"\n"
+"
A new invoice is available for you:
\n"
+" \n"
+"
\n"
+" REFERENCES
\n"
+" Invoice number: ${object.number}
\n"
+" Invoice total: ${object.amount_total} "
+"${object.currency_id.name}
\n"
+" Invoice date: ${object.date_invoice}
\n"
+" % if object.origin:\n"
+" Order reference: ${object.origin}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.user_id:\n"
+" Your contact: ${object.user_id.name}\n"
+" % endif\n"
+"
\n"
+"\n"
+" <%\n"
+" action = 'portal_sale.portal_action_invoices'\n"
+" object.partner_id.signup_prepare()\n"
+" signup_url = "
+"object.partner_id._get_signup_url_for_action(action=action,view_type='form',r"
+"es_id=object.id)[object.partner_id.id]\n"
+" %>\n"
+" % if signup_url:\n"
+"
\n"
+" You can access the invoice document and pay online via our Customer "
+"Portal:\n"
+"
\n"
+"
View Invoice\n"
+" % endif\n"
+" \n"
+" % if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
+"'in_refund'):\n"
+" <% \n"
+" comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
+" inv_number = quote(object.number)\n"
+" paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
+" inv_amount = quote(str(object.residual))\n"
+" cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
+" paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
+"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s&"
+"\" \\\n"
+" "
+"\"invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&a"
+"mp;no_note=1&bn=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
+" "
+"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
+"\n"
+" %>\n"
+"
\n"
+"
It is also possible to directly pay with Paypal:
\n"
+"
\n"
+" \n"
+" \n"
+" % endif\n"
+" \n"
+"
\n"
+"
If you have any question, do not hesitate to contact us.
\n"
+"
Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" ${object.company_id.name}
\n"
+" \n"
+"
\n"
+"
\n"
+" % if object.company_id.street:\n"
+" ${object.company_id.street}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.street2:\n"
+" ${object.company_id.street2}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.country_id:\n"
+" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
+"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
+"or ''}
\n"
+" % endif\n"
+" \n"
+" % if object.company_id.phone:\n"
+"
\n"
+" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
+"
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.website:\n"
+"
\n"
+" %endif\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: portal_sale
+#: model:res.groups,comment:portal_sale.group_payment_options
+msgid ""
+"Members of this group see the online payment options\n"
+"on Sale Orders and Customer Invoices. These options are meant for customers "
+"who are accessing\n"
+"their documents through the portal."
+msgstr ""
+
+#. module: portal_sale
+#: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_invoice
+msgid ""
+"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
+"and 'draft' or ''}"
+msgstr ""
+"Factuur_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
+"and 'draft' or ''}"
+
+#. module: portal_sale
+#: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_invoice
+msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
+msgstr "${object.company_id.name} Factuur (Ref ${object.number or 'n/a' })"
+
+#. module: portal_sale
+#: model:ir.model,name:portal_sale.model_mail_mail
+msgid "Outgoing Mails"
+msgstr "Uitgaande E-mails"
+
+#. module: portal_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_quotations_portal
+#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_quotations
+msgid "Quotations"
+msgstr "Offertes"
+
+#. module: portal_sale
+#: model:ir.model,name:portal_sale.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Verkooporder"
+
+#. module: portal_sale
+#: field:account.invoice,portal_payment_options:0
+#: field:sale.order,portal_payment_options:0
+msgid "Portal Payment Options"
+msgstr "Portaal betaalmogelijkheden"
+
+#. module: portal_sale
+#: help:account.config.settings,group_payment_options:0
+msgid ""
+"Show online payment options on Sale Orders and Customer Invoices to "
+"employees. If not checked, these options are only visible to portal users."
+msgstr ""
+
+#. module: portal_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.portal_action_invoices
+#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_invoices
+msgid "Invoices"
+msgstr "Facturen"
+
+#. module: portal_sale
+#: view:account.config.settings:0
+msgid "Configure payment acquiring methods"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_sale
+#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_sale
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"
Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
+"or ''},
\n"
+" \n"
+"
Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
+"'order confirmation'} from ${object.company_id.name}:
\n"
+"\n"
+"
\n"
+" REFERENCES
\n"
+" Order number: ${object.name}
\n"
+" Order total: ${object.amount_total} "
+"${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n"
+" Order date: ${object.date_order}
\n"
+" % if object.origin:\n"
+" Order reference: ${object.origin}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.client_order_ref:\n"
+" Your reference: ${object.client_order_ref}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.user_id:\n"
+" Your contact: ${object.user_id.name}\n"
+" % endif\n"
+"
\n"
+"\n"
+" <%\n"
+" action = 'portal_sale.action_quotations_portal' if object.state in "
+"('draft', 'sent') else 'portal_sale.action_orders_portal'\n"
+" object.partner_id.signup_prepare()\n"
+" signup_url = "
+"object.partner_id._get_signup_url_for_action(action=action,view_type='form',r"
+"es_id=object.id)[object.partner_id.id]\n"
+" %>\n"
+" % if signup_url:\n"
+"
\n"
+" You can access this document and pay online via our Customer Portal:\n"
+"
\n"
+"
View ${object.state in ('draft', 'sent') "
+"and 'Quotation' or 'Order'}\n"
+" % endif\n"
+"\n"
+" % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
+"object.company_id.paypal_account and object.state != 'draft':\n"
+" <%\n"
+" comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
+" order_name = quote(object.name)\n"
+" paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
+" order_amount = quote(str(object.residual))\n"
+" cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
+" paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
+"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n"
+" "
+"\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=servi"
+"ces&no_note=1\" \\\n"
+" \"&bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n"
+" "
+"(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
+"e)\n"
+" %>\n"
+"
\n"
+"
It is also possible to directly pay with Paypal:
\n"
+"
\n"
+" \n"
+" \n"
+" % endif\n"
+"\n"
+"
\n"
+"
If you have any question, do not hesitate to contact us.
\n"
+"
Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" ${object.company_id.name}
\n"
+" \n"
+"
\n"
+"
\n"
+" % if object.company_id.street:\n"
+" ${object.company_id.street}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.street2:\n"
+" ${object.company_id.street2}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.country_id:\n"
+" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
+"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
+"or ''}
\n"
+" % endif\n"
+" \n"
+" % if object.company_id.phone:\n"
+"
\n"
+" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
+"
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.website:\n"
+"
\n"
+" %endif\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: portal_sale
+#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "Factuur"
+
+#. module: portal_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_orders_portal
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "Verkooporders"
+
+#. module: portal_sale
+#: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_sale
+msgid ""
+"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
+"'draft' or ''}"
+msgstr ""
+"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
+"'draft' or ''}"
diff --git a/addons/product/i18n/hr.po b/addons/product/i18n/hr.po
index 4c9a76f7bb2..082ee8e3d3e 100644
--- a/addons/product/i18n/hr.po
+++ b/addons/product/i18n/hr.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 19:51+0000\n"
"Last-Translator: Goran Kliska \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr ""
#: field:product.product,active:0
#: field:product.uom,active:0
msgid "Active"
-msgstr "Actif"
+msgstr "Aktivan"
#. module: product
#: field:product.product,price_margin:0
diff --git a/addons/project/i18n/nl.po b/addons/project/i18n/nl.po
index 2f32f06be1b..a22da21dec1 100644
--- a/addons/project/i18n/nl.po
+++ b/addons/project/i18n/nl.po
@@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-29 14:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:51+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Email Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Email Interface"
#. module: project
#: help:account.analytic.account,use_tasks:0
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Waarschuwing !"
#: help:project.project,message_unread:0
#: help:project.task,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Taak is voltooid"
#. module: project
#: view:res.partner:0
msgid "False"
-msgstr ""
+msgstr "Onwaar"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
@@ -130,13 +130,16 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
+"samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
+"ingevoegd."
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:440
#: code:addons/project/project.py:1414
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing!"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
@@ -195,7 +198,7 @@ msgstr "Validatie taak titel"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
msgid "Task Delegation"
-msgstr ""
+msgstr "Taak delegeren"
#. module: project
#: field:project.project,planned_hours:0
@@ -207,7 +210,7 @@ msgstr "Geplande tijd"
#. module: project
#: selection:project.project,privacy_visibility:0
msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Openbaar"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_01
@@ -273,7 +276,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "Ondersteuning"
#. module: project
#: view:project.project:0
@@ -283,7 +286,7 @@ msgstr "Lid"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Cancel Task"
-msgstr ""
+msgstr "Taak annuleren"
#. module: project
#: help:project.project,members:0
@@ -363,7 +366,7 @@ msgstr "Wanneer taak is afgerond, komt deze in de status Voltooid"
#: field:project.project,message_summary:0
#: field:project.task,message_summary:0
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Samenvatting"
#. module: project
#: view:project.project:0
@@ -404,7 +407,7 @@ msgstr "De gedelegeerde gebruiker moet worden gespecificeerd"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Project(s) Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Projectanager"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
@@ -436,12 +439,12 @@ msgstr "Taak her-evalueren"
#: code:addons/project/project.py:1292
#, python-format
msgid "Stage changed to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Fase veranderd in %s."
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Validate planned time"
-msgstr ""
+msgstr "Bevestig de geplande tijd"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_pad:0
@@ -456,12 +459,12 @@ msgstr "Voer uw gewerkte uren in."
#. module: project
#: field:project.project,alias_id:0
msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Alias"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "oe_kanban_text_red"
-msgstr ""
+msgstr "oe_kanban_text_red"
#. module: project
#: view:project.task:0
@@ -481,7 +484,7 @@ msgstr "Hiermee wijzigt u naar de open status"
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Toepassen"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
@@ -496,7 +499,7 @@ msgstr "De omschrijving van de taak heropnemen in de taak van de gebruiker"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Project Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Projectinstellingen"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
@@ -730,7 +733,7 @@ msgstr "Aanmaakdatum"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Diversen"
#. module: project
#: view:project.task:0
@@ -769,7 +772,7 @@ msgstr "Taken fases"
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
@@ -789,7 +792,7 @@ msgstr "Urgent"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_02
msgid "Feature request"
-msgstr ""
+msgstr "Uitbreidingsverzoek"
#. module: project
#: view:project.task:0
@@ -810,12 +813,12 @@ msgstr "CONTROLEER: %s"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Close Project"
-msgstr ""
+msgstr "Project sluiten"
#. module: project
#: field:project.project,tasks:0
msgid "Task Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Taak activiteiten"
#. module: project
#: field:project.project,effective_hours:0
@@ -827,18 +830,18 @@ msgstr "Bestede tijd"
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
msgid "í"
-msgstr ""
+msgstr "í"
#. module: project
#: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "onbekend"
#. module: project
#: field:project.project,message_is_follower:0
#: field:project.task,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Is een volger"
#. module: project
#: field:project.task,work_ids:0
@@ -853,7 +856,7 @@ msgstr "Uitgebreide filters..."
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
msgid "GTD"
-msgstr ""
+msgstr "GTD"
#. module: project
#: help:project.task,state:0
@@ -864,6 +867,10 @@ msgid ""
"the case needs to be reviewed then the status is set "
"to 'Pending'."
msgstr ""
+"De status is ingesteld op 'Concept' wanneer de klacht wordt aangemaakt. Als "
+"de klacht in behandeling is, is de status ingesteld op 'Open'. wanneer de "
+"klacht is afgewerkt, wordt de status ingesteld op 'Gereed'. Indien de klacht "
+"moet worden gecontroleerd, wordt de status op ingesteld op 'In afwachting'."
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
@@ -897,13 +904,13 @@ msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:566
#, python-format
msgid "Project has been canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Project is geannuleerd."
#. module: project
#: help:project.project,analytic_account_id:0
@@ -931,17 +938,17 @@ msgstr "Annuleren"
#: code:addons/project/project.py:569
#, python-format
msgid "Project has been closed."
-msgstr ""
+msgstr "Project is afgesloten."
#. module: project
#: model:ir.actions.server,name:project.actions_server_project_task_read
msgid "Task: Mark read"
-msgstr ""
+msgstr "Taak: Markeer rood"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Other Info"
-msgstr ""
+msgstr "Overige gegevens"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
@@ -977,7 +984,7 @@ msgstr "Gebruikers"
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_stage
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_change
msgid "Stage Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Fase veranderd"
#. module: project
#: field:project.task.type,fold:0
@@ -998,7 +1005,7 @@ msgstr "Normaal voor alle projecten"
#. module: project
#: field:project.category,name:0
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
@@ -1025,7 +1032,7 @@ msgstr "Algemeen"
#: help:project.project,message_ids:0
#: help:project.task,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Berichten en communicatie historie"
#. module: project
#: view:project.project:0
@@ -1048,13 +1055,13 @@ msgstr "Samenvatting werk"
#: code:addons/project/project.py:563
#, python-format
msgid "Project is now pending."
-msgstr ""
+msgstr "Project is nu in afwachting."
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:560
#, python-format
msgid "Project has been opened."
-msgstr ""
+msgstr "Project is geopend."
#. module: project
#: view:project.project:0
@@ -1100,7 +1107,7 @@ msgstr "Gedelegeerde taken"
#: view:project.task:0
#: field:project.task,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelezen berichten"
#. module: project
#: view:project.task:0
@@ -1111,7 +1118,7 @@ msgstr "Bovenliggende taken"
#. module: project
#: model:ir.actions.server,name:project.actions_server_project_read
msgid "Project: Mark read"
-msgstr ""
+msgstr "Project: Markeer gelezen"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
@@ -1147,7 +1154,7 @@ msgstr "Geef alleen taken met een deadline weer"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_04
msgid "Usability"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruiksvriendelijkheid"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
@@ -1164,7 +1171,7 @@ msgstr "Gedaan door"
#: code:addons/project/project.py:180
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige actie!"
#. module: project
#: help:project.task.type,state:0
@@ -1182,7 +1189,7 @@ msgstr "Extra informatie"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Bewerken..."
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
@@ -1193,7 +1200,7 @@ msgstr "# taken"
#. module: project
#: field:project.project,doc_count:0
msgid "Number of documents attached"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal gekoppelde documenten"
#. module: project
#: model:ir.actions.server,name:project.actions_server_project_task_unread
@@ -1277,7 +1284,7 @@ msgstr "Uren vertraging"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "Team"
#. module: project
#: help:project.config.settings,time_unit:0
@@ -1331,7 +1338,7 @@ msgstr "Title voor uw validatie taak"
#. module: project
#: field:project.config.settings,time_unit:0
msgid "Working time unit"
-msgstr ""
+msgstr "Werktijd maateenheid"
#. module: project
#: view:project.project:0
@@ -1349,7 +1356,7 @@ msgstr "Laag"
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_closed
#: selection:project.project,state:0
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Gesloten"
#. module: project
#: view:project.project:0
@@ -1368,7 +1375,7 @@ msgstr "In afwachting"
#. module: project
#: field:project.task,categ_ids:0
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Labels"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
@@ -1417,7 +1424,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
msgid "Helpdesk & Support"
-msgstr ""
+msgstr "Helpdesk & Support"
#. module: project
#: help:report.project.task.user,opening_days:0
@@ -1442,7 +1449,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/project/project.py:219
#, python-format
msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Bijlagen"
#. module: project
#: view:project.task:0
@@ -1516,7 +1523,7 @@ msgstr "Manager"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Very Important"
-msgstr ""
+msgstr "Erg belangrijk"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
@@ -1527,7 +1534,7 @@ msgstr "Totaal aantal uren"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_config_settings
msgid "project.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "project.config.settings"
#. module: project
#: view:project.project:0
@@ -1600,7 +1607,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,total_hours:0
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
@@ -1618,6 +1625,8 @@ msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
msgstr ""
+"Deze fase is niet zichtbaar, in bijvoorbeeld de statusbalk of kanban "
+"weergave, wanneer er geen records in deze fase zijn om weer te geven."
#. module: project
#: view:project.task:0
@@ -1647,7 +1656,7 @@ msgstr "Projecten in afwachting"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Resterend"
#. module: project
#: field:project.task,progress:0
@@ -1681,12 +1690,12 @@ msgstr ""
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_mrp:0
msgid "Generate tasks from sale orders"
-msgstr ""
+msgstr "Genereer Tarn van verkooporders"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
msgid "Task Stages"
-msgstr ""
+msgstr "Taak fases"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
@@ -1697,7 +1706,7 @@ msgstr "Definiëer de benodigdheden en de geplande uren."
#: field:project.project,message_ids:0
#: field:project.task,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Berichten"
#. module: project
#: field:project.project,color:0
@@ -1755,12 +1764,12 @@ msgstr "Einddatum"
#. module: project
#: field:project.task.type,state:0
msgid "Related Status"
-msgstr ""
+msgstr "Gerelateerde status"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Documenten"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
@@ -1772,7 +1781,7 @@ msgstr "# Dagen"
#: field:project.project,message_follower_ids:0
#: field:project.task,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Volgers"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_new
@@ -1895,7 +1904,7 @@ msgstr "Projecttaken"
#: code:addons/project/project.py:1296
#, python-format
msgid "Task has been created."
-msgstr ""
+msgstr "Task is aangemaakt."
#. module: project
#: field:account.analytic.account,use_tasks:0
@@ -1919,14 +1928,14 @@ msgstr "December"
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_canceled
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_canceled
msgid "Canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Geannuleerd"
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
#: view:project.task.delegate:0
#: view:project.task.reevaluate:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "of"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_mrp:0
@@ -1948,7 +1957,7 @@ msgstr "Geschatte tijd tot sluiting taak door gedelegeerde gebruiker"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_03
msgid "Experiment"
-msgstr ""
+msgstr "Experiment"
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
@@ -2022,7 +2031,7 @@ msgstr ""
#: field:project.task,message_comment_ids:0
#: help:project.task,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
-msgstr ""
+msgstr "Opmerkingen en e-mails."
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:0
@@ -2037,7 +2046,7 @@ msgstr "Januari"
#. module: project
#: model:ir.actions.server,name:project.actions_server_project_unread
msgid "Project: Mark unread"
-msgstr ""
+msgstr "Project: Markeer ongelezen"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,prefix:0
@@ -2071,7 +2080,7 @@ msgstr "projecten waarvan ik manager ben"
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Ready for next stage"
-msgstr ""
+msgstr "Gereed voor ogende fase"
#. module: project
#: view:project.task:0
@@ -2148,7 +2157,7 @@ msgstr ""
#: view:board.board:0
#: field:project.project,task_count:0
msgid "Open Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Open taak"
#. module: project
#: field:project.project,priority:0
diff --git a/addons/project_issue/i18n/nl.po b/addons/project_issue/i18n/nl.po
index 391962b01a2..28e740e5adb 100644
--- a/addons/project_issue/i18n/nl.po
+++ b/addons/project_issue/i18n/nl.po
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-18 20:31+0000\n"
-"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:59+0000\n"
+"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: project_issue
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
msgid "Deadly bug"
-msgstr ""
+msgstr "Dodelijke bug"
#. module: project_issue
#: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0
@@ -69,18 +69,18 @@ msgstr "Voortgang (%)"
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelezen berichten"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:560
#, python-format
msgid "escalated."
-msgstr ""
+msgstr "geëscaleerd."
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.server,name:project_issue.actions_server_project_issue_unread
msgid "Issue: Mark unread"
-msgstr ""
+msgstr "Issue: Markeer ongelezen"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,email_cc:0
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Emails toeschouwers"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
#. module: project_issue
#: help:account.analytic.account,use_issues:0
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Geannuleerd"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,description:0
msgid "Private Note"
-msgstr ""
+msgstr "Privé notitie"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,date_closed:0
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Gem. werkuren tot openen"
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenplaats"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,message_summary:0
@@ -226,6 +226,9 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
+"samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
+"ingevoegd."
#. module: project_issue
#: help:project.project,project_escalation_id:0
@@ -257,7 +260,7 @@ msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Bewerken..."
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@@ -278,7 +281,7 @@ msgstr "Onderhoud"
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:547
#, python-format
msgid "Project issue converted to task."
-msgstr ""
+msgstr "Project issue geconverteerd naar taak."
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@@ -299,7 +302,7 @@ msgstr "Versie"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Volgers"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@@ -334,7 +337,7 @@ msgstr "Laagste"
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:358
#, python-format
msgid "%s (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (kopie)"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@@ -405,7 +408,7 @@ msgstr "Issues analyse"
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:493
#, python-format
msgid "No Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Geen onderwerp"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree
@@ -424,12 +427,12 @@ msgstr "Contactpersoon"
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:551
#, python-format
msgid "Project issue created."
-msgstr ""
+msgstr "Project issue aangemaakt."
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:341
@@ -445,7 +448,7 @@ msgstr "# Issues"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.server,name:project_issue.actions_server_project_issue_read
msgid "Issue: Mark read"
-msgstr ""
+msgstr "Issue: Markeer gelezen"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
@@ -455,7 +458,7 @@ msgstr "December"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,categ_ids:0
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Labels"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@@ -465,12 +468,12 @@ msgstr "Issue tracker boom"
#. module: project_issue
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01
msgid "Little problem"
-msgstr ""
+msgstr "Klein probleem"
#. module: project_issue
#: view:project.project:0
msgid "creates"
-msgstr ""
+msgstr "Aanmaken"
#. module: project_issue
#: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ
@@ -485,7 +488,7 @@ msgstr "Datum gewijzigd"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Project:"
-msgstr ""
+msgstr "Project:"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@@ -590,12 +593,12 @@ msgstr "Normaal"
#. module: project_issue
#: field:project.project,issue_count:0
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "onbekend"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Category:"
-msgstr ""
+msgstr "Categorie:"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
@@ -605,7 +608,7 @@ msgstr "Juni"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Berichten en communicatie historie"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@@ -620,7 +623,7 @@ msgstr "Dagen tot sluiten"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Is een volger"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,state:0
@@ -631,6 +634,10 @@ msgid ""
"the case needs to be reviewed then the status is set "
"to 'Pending'."
msgstr ""
+"De status is ingesteld op 'Concept' wanneer de klacht wordt aangemaakt. Als "
+"de klacht in behandeling is, is de status ingesteld op 'Open'. wanneer de "
+"klacht is afgewerkt, wordt de status ingesteld op 'Gereed'. Indien de klacht "
+"moet worden gecontroleerd, wordt de status op ingesteld op 'In afwachting'."
#. module: project_issue
#: field:project.issue,active:0
@@ -647,13 +654,13 @@ msgstr "November"
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:472
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing!"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_comment_ids:0
#: help:project.issue,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
-msgstr ""
+msgstr "Opmerkingen en e-mails."
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
@@ -688,7 +695,7 @@ msgstr "Deze personen zullen email ontvangen."
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_summary:0
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Samenvatting"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date:0
@@ -705,7 +712,7 @@ msgstr "Toegekend aan"
#. module: project_issue
#: view:project.config.settings:0
msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Instellen"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@@ -774,7 +781,7 @@ msgstr "Aanmaak maand"
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:557
#, python-format
msgid "escalated to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "geëscaleerd naar '%s'."
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
@@ -800,12 +807,12 @@ msgstr "Issue"
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:540
#, python-format
msgid "Stage changed to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Fase veranderd in %s."
#. module: project_issue
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02
msgid "PBCK"
-msgstr ""
+msgstr "PBCK"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@@ -830,7 +837,7 @@ msgstr "Mei"
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_config_settings
msgid "project.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "project.config.settings"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
@@ -883,7 +890,7 @@ msgstr "Mijn issues"
#. module: project_issue
#: help:project.issue.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the project issue."
-msgstr ""
+msgstr "Aantal dagen voor het openen van de project issue"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
@@ -893,7 +900,7 @@ msgstr "April"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "⇒ Escalate"
-msgstr ""
+msgstr "⇒ Escaleren"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
diff --git a/addons/project_long_term/i18n/nl.po b/addons/project_long_term/i18n/nl.po
index 757a3103709..72bebf93825 100644
--- a/addons/project_long_term/i18n/nl.po
+++ b/addons/project_long_term/i18n/nl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-26 20:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:54+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,constraint_date_end:0
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Nieuw"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,product_uom:0
msgid "Duration Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Maateenheid tijdsduur"
#. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Taakdetails"
#. module: project_long_term
#: field:project.project,phase_count:0
msgid "Open Phases"
-msgstr ""
+msgstr "Open fases"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,date_end:0
diff --git a/addons/purchase/i18n/nl.po b/addons/purchase/i18n/nl.po
index 5fbda5a82ba..98c2cb15999 100644
--- a/addons/purchase/i18n/nl.po
+++ b/addons/purchase/i18n/nl.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-30 19:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 19:11+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:11+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.actions_server_purchase_order_read
msgid "Purchase: Mark read"
-msgstr ""
+msgstr "Purchase: Markeer als gelezen"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Oktober"
#: code:addons/purchase/purchase.py:837
#, python-format
msgid "Purchase Order for %s cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Inkooporder voorr %s geannuleerd."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_summary:0
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Aantal"
#: code:addons/purchase/purchase.py:819
#, python-format
msgid "Shipment %s scheduled for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Inkomende levering %s geplant for %s."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Invoices and Receptions"
-msgstr ""
+msgstr "Facturen en ontvangsten"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
@@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "Offerteaanvraag :"
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid "On Incoming Shipments"
-msgstr ""
+msgstr "Op inkomende leveringen"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.actions_server_purchase_order_unread
msgid "Purchase: Mark unread"
-msgstr ""
+msgstr "Inkoop: Markeer als ongelezen"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_ids:0
@@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/purchase/purchase.py:310
#, python-format
msgid "Please create Invoices."
-msgstr ""
+msgstr "Maak à.u.b. Facturen."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "IO: %s"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Send by EMail"
-msgstr ""
+msgstr "Stuur per -mail"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:498
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "Inkoop menu openen"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail samenstellen wizard"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,company_id:0
@@ -2018,7 +2018,7 @@ msgstr "Verzoek om offerte nr."
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Invoicing Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Facturering instellingen"
#. module: purchase
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
diff --git a/addons/sale/i18n/de.po b/addons/sale/i18n/de.po
index 7d736a56b32..ac92aa26c53 100644
--- a/addons/sale/i18n/de.po
+++ b/addons/sale/i18n/de.po
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:16+0000\n"
-"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 22:57+0000\n"
+"Last-Translator: Felix Schubert \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "account.config.settings"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "VE"
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Verkäufer"
#. module: sale
#: help:sale.order,pricelist_id:0
@@ -60,6 +60,7 @@ msgstr "Tag"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
+#: view:sale.order:0
msgid "Cancel Order"
msgstr "Auftrag stornieren"
@@ -67,18 +68,18 @@ msgstr "Auftrag stornieren"
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
#, python-format
msgid "Incorrect Data"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerhafte Daten"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
#, python-format
msgid "The value of Advance Amount must be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Der Wert eines Vorschussbetrags muss positiv sein"
#. module: sale
#: help:sale.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn aktiviert, erfordern neue Nachrichten Ihr Handeln"
#. module: sale
#: view:res.partner:0
@@ -88,7 +89,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Steuer"
#. module: sale
#: help:sale.order,state:0
@@ -102,6 +103,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. module: sale
+#: field:sale.order,project_id:0
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,analytic_account_id:0
#: field:sale.shop,project_id:0
@@ -114,6 +116,9 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im "
+"html Format, um über dieses Format dann später in einer Kanban Ansicht "
+"weiterzuarbeiten."
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@@ -124,7 +129,7 @@ msgstr "Menge"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
msgid "Allows you to apply some discount per sale order line."
-msgstr ""
+msgstr "Ermöglicht die Gewährung eines Rabatts für eine Auftragsposition"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
@@ -132,6 +137,10 @@ msgid ""
"Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
"Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
msgstr ""
+"Erlaubt die Verwaltung von unterschiedlichen Preisen auf Basis von "
+"Kundenkategorien.\n"
+"z.B. 10% für Wiederverkäufer, Nachlass um 5 EUR aufgrund einer "
+"Verkaufsaktion für das Produkt, etc."
#. module: sale
#: field:sale.shop,payment_default_id:0
@@ -142,17 +151,17 @@ msgstr "Standard Zahlungsbedingung"
#: code:addons/sale/sale.py:662
#, python-format
msgid "Invoice paid."
-msgstr ""
+msgstr "Rechnung bezahlt"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_uom:0
msgid "Allow using different units of measures"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaubt die Verwendung verschiedener Maßeinheiten"
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Prozentsatz"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@@ -163,7 +172,7 @@ msgstr "Rabatt (%)"
#: code:addons/sale/sale.py:787
#, python-format
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
-msgstr ""
+msgstr "Weisen Sie ein Ertragskonto für diese Produkt zu: \"%s\" (id:%d)."
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@@ -214,17 +223,17 @@ msgstr "Andere Informationen"
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung!"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Invoicing Process"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnungsstellungsprozess"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Order done"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag erledigt"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
@@ -237,6 +246,8 @@ msgstr "Angebote und Verkäufe"
msgid ""
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
msgstr ""
+"Ermöglicht die Auswahl und Verwaltung verschiedener Maßeinheiten für "
+"Produkte."
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
@@ -257,7 +268,7 @@ msgstr "Rabatt (%)"
#. module: sale
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Create & View Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeuge und zeige Rechnung an"
#. module: sale
#: view:board.board:0
@@ -269,6 +280,7 @@ msgstr "Meine Angebote"
#: field:sale.config.settings,module_warning:0
msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
msgstr ""
+"Ermöglicht die Konfiguration von Hinweisen nach Kunden oder Produkten"
#. module: sale
#: field:sale.shop,name:0
@@ -289,27 +301,38 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Hier finden Sie eine Liste mit abrechenbaren "
+"Auftragspositionen.\n"
+" Sie können Aufträge teilweise, basierend auf "
+"Auftragspositionen,\n"
+" abrechnen. Sie benötigen diese Liste nicht, wenn Sie auf "
+"Basis \n"
+" von Lieferscheinen oder die vollständigen Aufträge "
+"abrechnen.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Quotation "
-msgstr ""
+msgstr "Angebot "
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
#, python-format
msgid "Advance of %s %%"
-msgstr ""
+msgstr "Abschlagszahlung von %s %%"
#. module: sale
-#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
msgid "Sales in Exception"
msgstr "Verkaufsaufträge in Fehlerliste"
#. module: sale
#: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Partner, dem dieses bestimmte Produkt zugeordnet wurde."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@@ -339,6 +362,17 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Klicken Sie hier, um ein Angebot zu erzeugen, das in einen "
+"Auftrag\n"
+" umgewandelt werden kann.\n"
+"
\n"
+" OpenERP unterstützt Sie effizient Ihren vollständigen "
+"Verkaufsprozess\n"
+" abzuwickeln: Angebot, Auftrag, Lieferung, Rechnungsstellung "
+"und Bezahlung.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
@@ -363,23 +397,23 @@ msgstr "Oktober"
#. module: sale
#: field:sale.order,message_summary:0
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Zusammenfassung"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "View Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnung anzeigen"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
#, python-format
msgid "Advance of %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Abschlagszahlung von %s %s"
#. module: sale
-#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
-#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
#: view:sale.order:0
#: view:sale.report:0
msgid "Quotations"
@@ -388,14 +422,13 @@ msgstr "Angebote"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
#: report:sale.order:0
-#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"
#. module: sale
#: help:sale.order,partner_shipping_id:0
msgid "Delivery address for current sales order."
-msgstr ""
+msgstr "Lieferadress für den aktuellen Auftrag."
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@@ -413,6 +446,7 @@ msgid "Fiscal Position"
msgstr "Steuerzuordnung"
#. module: sale
+#: selection:sale.order,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "In Bearbeitung"
@@ -421,7 +455,7 @@ msgstr "In Bearbeitung"
#: code:addons/sale/sale.py:667
#, python-format
msgid "Draft Invoice of %s %s waiting for validation."
-msgstr ""
+msgstr "Rechnungsentwurf %s %s wartet auf Bestätigung."
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
@@ -438,6 +472,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced."
msgstr ""
+"Sie können keine Auftragszeile stornieren, wenn sie bereits abgerechnet "
+"wurde."
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@@ -452,12 +488,12 @@ msgstr "Rechnungsadresse für diesen Verkaufsauftrag."
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "sale.config.settings"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Before Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Vor Lieferung"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:804
@@ -470,17 +506,17 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
msgid "Addresses in Sale Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Addressen in Aufträgen"
#. module: sale
#: field:sale.order,project_id:0
msgid "Contract / Analytic"
-msgstr ""
+msgstr "Vertrag/Analytisches Konto"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
msgid "Enable Invoicing Sale order lines"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnungserstellung basierend auf Auftragszeilen"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@@ -501,10 +537,9 @@ msgstr ""
#: view:sale.make.invoice:0
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "oder"
#. module: sale
-#: field:sale.order,invoice_exists:0
#: field:sale.order,invoiced_rate:0
#: field:sale.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
@@ -513,7 +548,7 @@ msgstr "Abgerechnet"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Analytische Konten für den Verkauf"
#. module: sale
#: field:sale.order,date_confirm:0
@@ -528,7 +563,7 @@ msgstr "Vertriebspartner"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
msgid "Invoice Order"
-msgstr ""
+msgstr "Bestellungsrechnung"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
@@ -538,7 +573,7 @@ msgstr "März"
#. module: sale
#: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_read
msgid "Sale: Mark read"
-msgstr ""
+msgstr "Verkauf: Als gelesen markieren"
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_total:0
@@ -549,6 +584,8 @@ msgstr "Gesamtsumme."
#: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
msgstr ""
+"Stapelverarbeitung zur Erzeugung von Rechnungen auf Basis von Lieferscheinen "
+"erlauben"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
@@ -558,7 +595,7 @@ msgstr "Zwischensumme"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
msgid "Allow setting a discount on the sale order lines"
-msgstr ""
+msgstr "Rabatt auf Auftragszeilen erlauben"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@@ -568,12 +605,12 @@ msgstr "Rechnungsanschrift:"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uom:0
msgid "Unit of Measure "
-msgstr ""
+msgstr "Maßeinheit "
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,time_unit:0
msgid "The default working time unit for services is"
-msgstr ""
+msgstr "Standard Zeiteinheit für Dienstleistungen ist"
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_invoice_id:0
@@ -598,14 +635,19 @@ msgid ""
" or a fixed price (for advances) directly from the sale "
"order form if you prefer."
msgstr ""
+"Alle Auftragszeilen werden in Rechnung gestellt. Sie können auch einen "
+"Prozentsatz\n"
+" definieren, der auf die Summe angewendet wird oder einen "
+"Festpreis (für Abschlagszahlungen) direkt aus dem Auftrag."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "(update)"
-msgstr ""
+msgstr "(aktualisieren)"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
+#: field:stock.move,sale_line_id:0
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Auftragsposition"
@@ -613,11 +655,12 @@ msgstr "Auftragsposition"
#: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
msgid "One employee can have different roles per contract"
msgstr ""
+"Ein Mitarbeiter kann verschiedene Rollen in verschiedenen Verträgen haben."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Drucken"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@@ -625,7 +668,6 @@ msgid "Order N°"
msgstr "Bestellnummer"
#. module: sale
-#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Auftragszeilen"
@@ -633,7 +675,7 @@ msgstr "Auftragszeilen"
#. module: sale
#: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie mehrere Analytische Konten für den Verkauf"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
@@ -653,7 +695,7 @@ msgstr "Datum Auftragserstellung"
#: code:addons/sale/sale.py:659
#, python-format
msgid "Sale Order for %s set to Done"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag für %s wurde auf Erledigt gesetzt"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
@@ -695,7 +737,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
#, python-format
msgid "There is no income account defined as global property."
-msgstr ""
+msgstr "Es wurde kein Ertragskonto als allgemeiner Standard festgelegt."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:984
@@ -703,12 +745,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationsfehler!"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Send by Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail senden"
#. module: sale
#: code:addons/sale/res_config.py:89
@@ -723,6 +765,7 @@ msgstr "Auftragsdatum"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
+#: field:sale.report,shipped:0
msgid "Shipped"
msgstr "Ausgeliefert"
@@ -732,9 +775,9 @@ msgid ""
"To allow your salesman to make invoices for sale order lines using the menu "
"'Lines to Invoice'."
msgstr ""
+"Erlaubt dem Verkäufer Rechnung auf Basis von Auftragspositionen zu erstellen."
#. module: sale
-#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,partner_id:0
msgid "Partner"
@@ -743,7 +786,7 @@ msgstr "Partner"
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
msgid "Create and View Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeuge und zeige Rechnung an"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
@@ -771,7 +814,7 @@ msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
msgstr "Sie können einen Verkaufsauftrag ohne Zeilen nicht bestätigen"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:966
+#: code:addons/sale/sale.py:1124
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
@@ -790,7 +833,7 @@ msgstr "Produktkategorie"
#: code:addons/sale/sale.py:555
#, python-format
msgid "Cannot cancel this sales order!"
-msgstr ""
+msgstr "Der Auftrag kann nicht abgebrochen werden!"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@@ -803,6 +846,7 @@ msgstr "Wiederherstellung Rechnung"
msgid ""
"In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before !"
msgstr ""
+"Um einen bestätigten Auftrag zu löschen, muss er vorher storniert werden!"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@@ -812,17 +856,17 @@ msgstr "Steuern:"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "On Demand"
-msgstr ""
+msgstr "Auf Anforderung"
#. module: sale
#: field:sale.order,currency_id:0
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannt"
#. module: sale
#: field:sale.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Ist ein Follower"
#. module: sale
#: field:sale.order,date_order:0
@@ -865,7 +909,7 @@ msgstr "Keine gültige Preisliste gefunden"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
msgid "Display margins on sales orders"
-msgstr ""
+msgstr "Gewinnspanne in Aufträgen anzeigen"
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_ids:0
@@ -884,6 +928,7 @@ msgid "Your Reference"
msgstr "Ihre Referenz"
#. module: sale
+#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Qty"
msgstr "Anz."
@@ -895,9 +940,10 @@ msgstr "Meine Verkaufsauftragspositionen"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
+#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
+#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
#: view:sale.advance.payment.inv:0
#: view:sale.make.invoice:0
-#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Cancel"
@@ -915,13 +961,15 @@ msgid ""
"Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
msgstr ""
+"Es wurde keine Preisliste gefunden, die für diese Produkt und Anzahl "
+"zutrifft.\n"
+"Sie müssen entweder das Produkt, die Anzahl oder die Preisliste ändern."
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
+#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
#: view:sale.advance.payment.inv:0
-#: view:sale.order:0
-#: field:sale.order,order_policy:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Create Invoice"
msgstr "Erzeuge Rechnung"
@@ -948,13 +996,14 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: report:sale.order:0
+#: view:sale.order.line:0
msgid "Price"
msgstr "Verkaufspreis"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Quotation Number"
-msgstr ""
+msgstr "Angebotsnummer"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,type:0
@@ -969,7 +1018,7 @@ msgstr "Lieferanschrift:"
#. module: sale
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
msgid "Allows you to specify an analytic account on sale orders."
-msgstr ""
+msgstr "Ermöglicht die Zuordnung eines Analytischen Kontos zu einem Auftrag."
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
@@ -980,12 +1029,12 @@ msgstr "Entwurf Zustand des Verkaufsauftrags"
#: code:addons/sale/sale.py:647
#, python-format
msgid "Quotation for %s created."
-msgstr ""
+msgstr "Angebot für %s erzeugt."
#. module: sale
#: help:sale.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten und Kommunikations-Historie"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@@ -996,12 +1045,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/sale/sale.py:1007
#, python-format
msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Kann eine Auftragszeile im Status '%s' nicht löschen."
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
msgid "Properties on lines"
-msgstr ""
+msgstr "Eigentschaften von Zeilen"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:888
@@ -1010,6 +1059,8 @@ msgid ""
"Before choosing a product,\n"
" select a customer in the sales form."
msgstr ""
+"Bevor Sie ein Produkt auswählen,\n"
+" wählen Sie einen Kunden im Verkaufsformular aus."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@@ -1030,7 +1081,7 @@ msgstr "Bestätige Angebot"
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
msgid "Order Lines to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Auftragszeilen für Rechnung"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@@ -1042,7 +1093,7 @@ msgstr "Gruppierung..."
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Product Features"
-msgstr ""
+msgstr "Produkteigenschaften"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
@@ -1054,7 +1105,7 @@ msgstr "Warteliste"
#: view:sale.order.line:0
#: field:sale.report,product_uom:0
msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Maßeinheit"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,type:0
@@ -1064,18 +1115,18 @@ msgstr "Dispositionsmethode"
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Invoice the whole sale order"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnung auf Basis eines vollständigen Auftrags"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ungelesene Nachrichten"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Draft Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Angebotsentwurf"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
@@ -1083,6 +1134,7 @@ msgid "Sale Order"
msgstr "Verkaufsauftrag"
#. module: sale
+#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,amount_tax:0
#: field:sale.order.line,tax_id:0
msgid "Taxes"
@@ -1122,7 +1174,7 @@ msgstr "Erzeuge Rechnungen"
#: code:addons/sale/sale.py:1007
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Aktion!"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@@ -1152,13 +1204,14 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
+#: view:sale.order:0
msgid "Make Invoices"
msgstr "Rechnungen erstellen"
#. module: sale
#: field:res.partner,sale_order_count:0
msgid "# of Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "# des Auftrags"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@@ -1182,11 +1235,15 @@ msgid ""
"After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
"the invoice from the 'More' dropdown menu."
msgstr ""
+"Nachdem Sie 'Auftragszeilen zur Verrechnung anzeigen' angeklickt haben, "
+"wählen Sie die zu verrechnenden Zeilen aus und erzeugen Sie die Rechnung "
+"durch Auswahl des Eintrages im Menu 'Mehr'."
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_exists:0
msgid "It indicates that sale order has at least one invoice."
msgstr ""
+"Gibt an das mindestens eine Rechnung für diesen Auftrag erzeugt wurde."
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
@@ -1204,16 +1261,17 @@ msgstr "Gruppiere Rechnungen"
#, python-format
msgid "Quotation for %s converted to Sale Order of %s %s."
msgstr ""
+"Das Angebot für %s wurde umgewandelt in Auftrag %s %s."
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
msgid "Invoice Sale Order"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag abrechnen"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contracts Management"
-msgstr ""
+msgstr "Vertragsverwaltung"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@@ -1256,7 +1314,7 @@ msgstr "Statistik Verkaufsaufträge"
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
-#: view:sale.order:0
+#: selection:sale.order,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Quotation"
msgstr "Angebot"
@@ -1383,7 +1441,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzen Sie Preislisten, um den Preis auf Kundenbasis anzupassen"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@@ -1405,10 +1463,8 @@ msgid "Customer Invoices"
msgstr "Kundenrechnungen"
#. module: sale
-#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
-#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
-#: view:res.partner:0
#: view:sale.order:0
#: view:sale.report:0
msgid "Sales"
@@ -1430,7 +1486,6 @@ msgid "Unit Price"
msgstr "Preis/ME"
#. module: sale
-#: view:sale.order:0
#: selection:sale.order,state:0
#: view:sale.order.line:0
#: selection:sale.order.line,state:0
@@ -1439,10 +1494,8 @@ msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:123
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
-#: view:sale.order:0
-#, python-format
+#: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
@@ -1477,7 +1530,7 @@ msgstr "Produkt"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
msgid "Generate invoices based on the sale order lines"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeugt Rechnungen auf Basis von Auftragszeilen"
#. module: sale
#: help:sale.order,order_policy:0
@@ -1518,6 +1571,7 @@ msgid "Product UoS"
msgstr "Produkt - Verkaufseinheit"
#. module: sale
+#: selection:sale.order,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Manual In Progress"
msgstr "Manuell in Bearbeitung"
@@ -1525,7 +1579,7 @@ msgstr "Manuell in Bearbeitung"
#. module: sale
#: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_unread
msgid "Sale: Mark unread"
-msgstr ""
+msgstr "Verkauf: Als ungelesen markieren"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@@ -1535,7 +1589,7 @@ msgstr "Auftrag"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Confirm Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag bestätiguen"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
@@ -1564,7 +1618,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Some order lines"
-msgstr ""
+msgstr "Einige Auftragspositionen"
#. module: sale
#: view:res.partner:0
@@ -1574,7 +1628,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
msgid "Discount on lines"
-msgstr ""
+msgstr "Rabatt auf Auftragspositionen"
#. module: sale
#: field:sale.order,client_order_ref:0
@@ -1640,6 +1694,7 @@ msgstr "Datum der Auftragsbestätigung"
#, python-format
msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
msgstr ""
+"Stornieren Sie zuerst alle Rechnungen, die mit diesem Auftrag verknüpft sind."
#. module: sale
#: field:sale.order,company_id:0
@@ -1667,7 +1722,7 @@ msgid "Invoice Exception"
msgstr "Abrechnungsfehler"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:888
+#: code:addons/sale/sale.py:1017
#, python-format
msgid "No Customer Defined !"
msgstr "Kein Kunde definiert !"
@@ -1675,7 +1730,7 @@ msgstr "Kein Kunde definiert !"
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
msgid "Delivery Address"
-msgstr ""
+msgstr "Lieferadresse"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
@@ -1685,17 +1740,17 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Warehouse Features"
-msgstr ""
+msgstr "Lager Eigenschaften"
#. module: sale
#: field:sale.order,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_project:0
msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:354
@@ -1705,7 +1760,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/sale/sale.py:803
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler!"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@@ -1735,15 +1790,16 @@ msgstr "Suche nicht abgerechnete Auftragspositionen"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Quotation Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Angebot gesendet"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail Assistent"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
+#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form
#: field:sale.order,shop_id:0
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,shop_id:0
@@ -1760,22 +1816,20 @@ msgstr "Geplante Lieferung am"
#, python-format
msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
+"Bitte wählen Sie ein Verkaufsjournal für das Unternehmen \"%s\" (id:%d) aus."
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contract Features"
-msgstr ""
+msgstr "Vertragseigenschaften"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:273
-#: code:addons/sale/sale.py:576
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
#: model:process.node,name:sale.process_node_order0
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
-#: field:res.partner,sale_order_ids:0
#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
#: view:sale.order:0
-#, python-format
+#: field:stock.picking,sale_id:0
msgid "Sales Order"
msgstr "Verkaufsauftrag"
@@ -1797,7 +1851,7 @@ msgstr "Bestätigt"
#. module: sale
#: field:sale.order,note:0
msgid "Terms and conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Geschäftsbedingungen"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
@@ -1807,9 +1861,10 @@ msgstr "Bestätigen"
#. module: sale
#: field:sale.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Followers"
#. module: sale
+#: view:sale.order:0
#: field:sale.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Rechnungszeilen"
@@ -1821,7 +1876,6 @@ msgid "# of Lines"
msgstr "# Positionen"
#. module: sale
-#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines"
@@ -1830,12 +1884,12 @@ msgstr "Verkaufsauftragpositionen"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Default Options"
-msgstr ""
+msgstr "Standardeinstellungen"
#. module: sale
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
msgid "Analytic accounting for sales"
-msgstr ""
+msgstr "Analytische Konten für den Verkauf"
#. module: sale
#: code:addons/sale/edi/sale_order.py:139
@@ -1872,7 +1926,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Reference Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Basis Mengeneinheit"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
@@ -1895,7 +1949,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. module: sale
-#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:109
+#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
#, python-format
msgid ""
"Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
@@ -1919,6 +1973,8 @@ msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
#. module: sale
+#: view:sale.open.invoice:0
+#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Alle Rechnungen"
@@ -1933,6 +1989,8 @@ msgstr "Dezember"
#, python-format
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
+"Es wurde kein Ertragskonto für dieses Produkt ausgewählt: \"%s\" (Kürzel: "
+"%d)."
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@@ -1950,7 +2008,10 @@ msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Nettobetrag"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
+#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:163
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
+#: view:sale.advance.payment.inv:0
+#: view:sale.order:0
#, python-format
msgid "Advance Invoice"
msgstr "Anzahlungsrechnung"
@@ -1958,7 +2019,7 @@ msgstr "Anzahlungsrechnung"
#. module: sale
#: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
msgid "Open Sale Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Öffne Menü Verkauf"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
@@ -1968,7 +2029,7 @@ msgstr "Entwurf"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
msgid "Trigger delivery orders automatically from sale orders"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeuge Lieferscheine automatisch aus Aufträgen"
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_tax:0
@@ -1978,7 +2039,7 @@ msgstr "Steuerbetrag"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sale Order "
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag "
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@@ -1991,6 +2052,8 @@ msgid "Email Templates"
msgstr "E-Mail Vorlagen"
#. module: sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
+#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Orders"
msgstr "Verkaufsaufträge"
@@ -2010,7 +2073,7 @@ msgstr "November"
#: field:sale.order,message_comment_ids:0
#: help:sale.order,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentare und E-Mails"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
@@ -2028,7 +2091,7 @@ msgid "January"
msgstr "Januar"
#. module: sale
-#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
msgid "Sales Order in Progress"
msgstr "Auftrag in Bearbeitung"
@@ -2041,7 +2104,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/sale/sale.py:655
#, python-format
msgid "Sale Order for %s cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag für %s wurde abgebrochen."
#. module: sale
#: help:sale.order,origin:0
@@ -2057,7 +2120,7 @@ msgstr "Tage bis Auftrag"
#. module: sale
#: field:sale.report,state:0
msgid "Order Status"
-msgstr ""
+msgstr "Auftragsstatus"
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
@@ -2094,12 +2157,12 @@ msgstr "Keine Preisliste! "
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
msgid "Sale Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Aufträge"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid "Use contracts management"
-msgstr ""
+msgstr "Vertragsmanagement benutzen"
#. module: sale
#: help:sale.order,invoiced:0
@@ -2207,6 +2270,7 @@ msgid "Quotation N°"
msgstr "Angebot Nr."
#. module: sale
+#: field:sale.order,picked_rate:0
#: view:sale.report:0
msgid "Picked"
msgstr "Ausgeliefert"
diff --git a/addons/sale/i18n/es_AR.po b/addons/sale/i18n/es_AR.po
index 4b332db4bff..972215fda66 100644
--- a/addons/sale/i18n/es_AR.po
+++ b/addons/sale/i18n/es_AR.po
@@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-07 11:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-10 03:06+0000\n"
"Last-Translator: Guillermo Bisheimer \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: sale
@@ -584,12 +584,12 @@ msgstr "Domicilio de facturación :"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uom:0
msgid "Unit of Measure "
-msgstr ""
+msgstr "Unidad de medida "
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,time_unit:0
msgid "The default working time unit for services is"
-msgstr ""
+msgstr "La unidad por defecto de tiempo de trabajo para servicios es"
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_invoice_id:0
diff --git a/addons/sale/i18n/it.po b/addons/sale/i18n/it.po
index aef62851456..7d67a3a9b31 100644
--- a/addons/sale/i18n/it.po
+++ b/addons/sale/i18n/it.po
@@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:26+0000\n"
-"Last-Translator: simone.sandri \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 14:03+0000\n"
+"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "account.config.settings"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "UoS"
-msgstr ""
+msgstr "UoS"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Commerciale"
#. module: sale
#: help:sale.order,pricelist_id:0
@@ -57,6 +57,7 @@ msgstr "Giorno"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
+#: view:sale.order:0
msgid "Cancel Order"
msgstr "Annulla Ordine"
@@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Annulla Ordine"
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
#, python-format
msgid "Incorrect Data"
-msgstr ""
+msgstr "Dati Errati"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
@@ -75,17 +76,17 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Se selezionato, nuovi messaggi richiedono la tua attenzione"
#. module: sale
#: view:res.partner:0
msgid "False"
-msgstr ""
+msgstr "Falso"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta"
#. module: sale
#: help:sale.order,state:0
@@ -99,6 +100,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. module: sale
+#: field:sale.order,project_id:0
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,analytic_account_id:0
#: field:sale.shop,project_id:0
@@ -111,6 +113,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Gestisce il sommario (numero di messaggi, ...) di Chatter. Questo sommario è "
+"direttamente in html così da poter essere inserito nelle viste kanban."
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@@ -139,17 +143,17 @@ msgstr "Scadenza Pagamento Predefinita"
#: code:addons/sale/sale.py:662
#, python-format
msgid "Invoice paid."
-msgstr ""
+msgstr "Fattura pagata."
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_uom:0
msgid "Allow using different units of measures"
-msgstr ""
+msgstr "Consente di usare differenti unità di misura"
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Percentuale"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@@ -177,7 +181,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "My Sale Orders"
-msgstr ""
+msgstr "I Miei Ordini di Vendita"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,timesheet:0
@@ -210,23 +214,23 @@ msgstr "Altre informazioni"
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Attenzione!"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Invoicing Process"
-msgstr ""
+msgstr "Processo di Fatturazione"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Order done"
-msgstr ""
+msgstr "Ordine di Vendita completato"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
#: view:res.partner:0
msgid "Quotations and Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Preventivi e Vendite"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_uom:0
@@ -253,7 +257,7 @@ msgstr "Sconto (%)"
#. module: sale
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Create & View Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Crea e Visualizza Fattura"
#. module: sale
#: view:board.board:0
@@ -289,7 +293,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Quotation "
-msgstr ""
+msgstr "Preventivo "
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
@@ -298,7 +302,7 @@ msgid "Advance of %s %%"
msgstr ""
#. module: sale
-#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
msgid "Sales in Exception"
msgstr "Vendite in Eccezione"
@@ -359,23 +363,23 @@ msgstr "Ottobre"
#. module: sale
#: field:sale.order,message_summary:0
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Riepilogo"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "View Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza Fattura"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
#, python-format
msgid "Advance of %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Anticipo su %s %s"
#. module: sale
-#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
-#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
#: view:sale.order:0
#: view:sale.report:0
msgid "Quotations"
@@ -384,14 +388,13 @@ msgstr "Preventivi"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
#: report:sale.order:0
-#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
#. module: sale
#: help:sale.order,partner_shipping_id:0
msgid "Delivery address for current sales order."
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo di spedizione per questo ordine di vendita"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@@ -409,6 +412,7 @@ msgid "Fiscal Position"
msgstr "Posizione Fiscale"
#. module: sale
+#: selection:sale.order,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "In corso"
@@ -447,12 +451,12 @@ msgstr "Indirizzo di fatturazione per questo ordine di vendita."
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "sale.config.settings"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Before Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Prima della Consegna"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:804
@@ -470,7 +474,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,project_id:0
msgid "Contract / Analytic"
-msgstr ""
+msgstr "Contratto / Conto Analitico"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
@@ -494,10 +498,9 @@ msgstr ""
#: view:sale.make.invoice:0
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "o"
#. module: sale
-#: field:sale.order,invoice_exists:0
#: field:sale.order,invoiced_rate:0
#: field:sale.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
@@ -506,7 +509,7 @@ msgstr "Fatturato"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Contabilità Analitica su Vendite"
#. module: sale
#: field:sale.order,date_confirm:0
@@ -521,7 +524,7 @@ msgstr "Ripartizione Partner"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
msgid "Invoice Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordine di Fatturazione"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
@@ -599,6 +602,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
+#: field:stock.move,sale_line_id:0
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Linea d'ordine di vendita"
@@ -618,7 +622,6 @@ msgid "Order N°"
msgstr "Ordine N°"
#. module: sale
-#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Righe Ordine"
@@ -716,6 +719,7 @@ msgstr "Data dell'ordine"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
+#: field:sale.report,shipped:0
msgid "Shipped"
msgstr "Spedite"
@@ -727,7 +731,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#. module: sale
-#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,partner_id:0
msgid "Partner"
@@ -764,7 +767,7 @@ msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
msgstr ""
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:966
+#: code:addons/sale/sale.py:1124
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
@@ -875,6 +878,7 @@ msgid "Your Reference"
msgstr "Riferimento"
#. module: sale
+#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Qty"
msgstr "Qta'"
@@ -886,9 +890,10 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
+#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
+#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
#: view:sale.advance.payment.inv:0
#: view:sale.make.invoice:0
-#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Cancel"
@@ -909,10 +914,9 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
+#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
#: view:sale.advance.payment.inv:0
-#: view:sale.order:0
-#: field:sale.order,order_policy:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Create Invoice"
msgstr "Crea fattura"
@@ -939,6 +943,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: report:sale.order:0
+#: view:sale.order.line:0
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"
@@ -1074,6 +1079,7 @@ msgid "Sale Order"
msgstr "Ordine di Vendita"
#. module: sale
+#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,amount_tax:0
#: field:sale.order.line,tax_id:0
msgid "Taxes"
@@ -1141,6 +1147,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
+#: view:sale.order:0
msgid "Make Invoices"
msgstr "Genera fatture"
@@ -1245,7 +1252,7 @@ msgstr "Analisi delle vendite"
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
-#: view:sale.order:0
+#: selection:sale.order,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Quotation"
msgstr "Preventivo"
@@ -1395,10 +1402,8 @@ msgid "Customer Invoices"
msgstr ""
#. module: sale
-#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
-#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
-#: view:res.partner:0
#: view:sale.order:0
#: view:sale.report:0
msgid "Sales"
@@ -1420,7 +1425,6 @@ msgid "Unit Price"
msgstr "Prezzo unitario"
#. module: sale
-#: view:sale.order:0
#: selection:sale.order,state:0
#: view:sale.order.line:0
#: selection:sale.order.line,state:0
@@ -1429,10 +1433,8 @@ msgid "Done"
msgstr "Completato"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:123
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
-#: view:sale.order:0
-#, python-format
+#: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
msgid "Invoice"
msgstr "Fattura"
@@ -1508,6 +1510,7 @@ msgid "Product UoS"
msgstr "Unità di Vendita Prodotto"
#. module: sale
+#: selection:sale.order,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Manual In Progress"
msgstr "Manuale in Progresso"
@@ -1656,7 +1659,7 @@ msgid "Invoice Exception"
msgstr "Eccezione Fattura"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:888
+#: code:addons/sale/sale.py:1017
#, python-format
msgid "No Customer Defined !"
msgstr "Nessun cliente definito!"
@@ -1733,6 +1736,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
+#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form
#: field:sale.order,shop_id:0
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,shop_id:0
@@ -1756,15 +1760,12 @@ msgid "Contract Features"
msgstr ""
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:273
-#: code:addons/sale/sale.py:576
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
#: model:process.node,name:sale.process_node_order0
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
-#: field:res.partner,sale_order_ids:0
#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
#: view:sale.order:0
-#, python-format
+#: field:stock.picking,sale_id:0
msgid "Sales Order"
msgstr "Ordine di vendita"
@@ -1799,6 +1800,7 @@ msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: sale
+#: view:sale.order:0
#: field:sale.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Righe Fattura"
@@ -1810,7 +1812,6 @@ msgid "# of Lines"
msgstr "Numero Righe"
#. module: sale
-#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines"
@@ -1884,7 +1885,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. module: sale
-#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:109
+#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
#, python-format
msgid ""
"Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
@@ -1908,6 +1909,8 @@ msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#. module: sale
+#: view:sale.open.invoice:0
+#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Fatture"
@@ -1939,7 +1942,10 @@ msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Totale Imponibile"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
+#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:163
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
+#: view:sale.advance.payment.inv:0
+#: view:sale.order:0
#, python-format
msgid "Advance Invoice"
msgstr "Fattura di acconto"
@@ -1980,6 +1986,8 @@ msgid "Email Templates"
msgstr ""
#. module: sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
+#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Orders"
msgstr "Ordini di Vendita"
@@ -2017,7 +2025,7 @@ msgid "January"
msgstr "Gennaio"
#. module: sale
-#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
msgid "Sales Order in Progress"
msgstr "Ordini di Vendita in esecuzione"
@@ -2196,6 +2204,7 @@ msgid "Quotation N°"
msgstr "Preventivo N°"
#. module: sale
+#: field:sale.order,picked_rate:0
#: view:sale.report:0
msgid "Picked"
msgstr "Prelevato"
diff --git a/addons/sale_crm/i18n/nl.po b/addons/sale_crm/i18n/nl.po
index 717a61eba27..ce24e8a0993 100644
--- a/addons/sale_crm/i18n/nl.po
+++ b/addons/sale_crm/i18n/nl.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-24 21:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Omzetten naar offerte"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Factuur analyses"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,close:0
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Markeren als gewonnen"
#. module: sale_crm
#: field:res.users,default_section_id:0
msgid "Default Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard verkoopteam"
#. module: sale_crm
#: view:sale.order:0
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Mijn verkoop team(s)"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikers"
#. module: sale_crm
#: help:crm.make.sale,close:0
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Verkoop maken"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice
msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Factuur"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:93
diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/nl.po b/addons/sale_mrp/i18n/nl.po
index b31d113a93e..e4d609f5c7d 100644
--- a/addons/sale_mrp/i18n/nl.po
+++ b/addons/sale_mrp/i18n/nl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-08 10:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:42+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: sale_mrp
#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production
@@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "Toont de klant referentie van de verkooporder."
#. module: sale_mrp
#: field:mrp.production,sale_ref:0
msgid "Sale Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoop referentie"
#. module: sale_mrp
#: field:mrp.production,sale_name:0
msgid "Sale Name"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopnaam"
#~ msgid "Sales and MRP Management"
#~ msgstr "Verkoop en productie beheer"
diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/nl.po b/addons/sale_order_dates/i18n/nl.po
index 5a1a6ee179a..163f1333d4d 100644
--- a/addons/sale_order_dates/i18n/nl.po
+++ b/addons/sale_order_dates/i18n/nl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-24 21:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: sale_order_dates
#: view:sale.order:0
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Datum waarop picking is gemaakt."
#. module: sale_order_dates
#: help:sale.order,requested_date:0
msgid "Date requested by the customer for the sale."
-msgstr ""
+msgstr "Datum gevraagd door de klant voor de verkoop"
#. module: sale_order_dates
#: field:sale.order,requested_date:0
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Verkooporder"
#. module: sale_order_dates
#: help:sale.order,commitment_date:0
msgid "Committed date for delivery."
-msgstr ""
+msgstr "Bevestigde datum voor levering"
#~ msgid "Date on which customer has requested for sales."
#~ msgstr "Datum gevraagd klant"
diff --git a/addons/share/i18n/zh_CN.po b/addons/share/i18n/zh_CN.po
index 88152d61d76..4b568387284 100644
--- a/addons/share/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/share/i18n/zh_CN.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-28 10:18+0000\n"
-"Last-Translator: ccdos \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 05:00+0000\n"
+"Last-Translator: sum1201 \n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:837
@@ -33,38 +33,38 @@ msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Include an Optional Personal Message"
-msgstr ""
+msgstr "包括一个可选的个人信息"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_option_title:0
msgid "Display title"
-msgstr ""
+msgstr "显示标题"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Access granted!"
-msgstr ""
+msgstr "存取授权!"
#. module: share
#: field:share.wizard,record_name:0
msgid "Record name"
-msgstr ""
+msgstr "记录名称"
#. module: share
#: help:share.wizard,message:0
msgid ""
"An optional personal message, to be included in the email notification."
-msgstr ""
+msgstr "一个可选的个人信息,被包含在电子邮件通知。"
#. module: share
#: field:share.wizard,user_type:0
msgid "Sharing method"
-msgstr ""
+msgstr "共享方式"
#. module: share
#: field:share.wizard,name:0
msgid "Share Title"
-msgstr ""
+msgstr "共享标题"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:843
diff --git a/addons/stock/i18n/nl.po b/addons/stock/i18n/nl.po
index 2df8f41b411..9139a599d52 100644
--- a/addons/stock/i18n/nl.po
+++ b/addons/stock/i18n/nl.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-01 16:41+0000\n"
-"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:39+0000\n"
+"Last-Translator: Leen Sonneveld \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "Maateenheid"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
msgid "Manage multiple locations and warehouses"
-msgstr ""
+msgstr "Beheer meerdere locaties en magazijnen"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
@@ -4212,7 +4212,7 @@ msgstr "Instellingen"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_locations
msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses"
-msgstr ""
+msgstr "Beheer meerdere locaties en magazijnen"
#. module: stock
#: help:stock.change.standard.price,new_price:0
@@ -4558,7 +4558,7 @@ msgstr "Gebruiker"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,module_stock_location:0
msgid "Create push/pull logistic rules"
-msgstr ""
+msgstr "Maak push/pull logistieke regels"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
diff --git a/addons/stock/i18n/sl.po b/addons/stock/i18n/sl.po
index 96f286c27de..1ba30d7c9d3 100644
--- a/addons/stock/i18n/sl.po
+++ b/addons/stock/i18n/sl.po
@@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-08 17:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-10 00:30+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:38+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: stock
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
#: field:stock.move.split,line_ids:0
msgid "Serial Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Serijske številke"
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,group_product_variant:0
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
"Allow to manage several variants per product. As an example, if you sell T-"
"Shirts, for the same \"Linux T-Shirt\", you may have variants on sizes or "
"colors; S, M, L, XL, XXL."
-msgstr ""
+msgstr "Omogoča urejanje več variant za isti izdelek."
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
@@ -51,24 +51,24 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Confirm & Deliver"
-msgstr ""
+msgstr "Potrditev&Izdobava"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
#: view:stock.change.product.qty:0
msgid "Update Product Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Osveži količine"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_location_id:0
msgid "Chained Location If Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Povezana lokacija - stalna"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
#: view:stock.move:0
msgid "Put in a new pack"
-msgstr ""
+msgstr "Daj v novi paket"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
@@ -76,18 +76,18 @@ msgstr ""
#: view:stock.tracking:0
#, python-format
msgid "Upstream Traceability"
-msgstr ""
+msgstr "Sledenje-navzgor"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1448
#, python-format
msgid "Products have been delivered."
-msgstr ""
+msgstr "Izdelki so bili izdobavljeni."
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
msgid "Track Outgoing Lots"
-msgstr ""
+msgstr "Sledenje pošiljk"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Številka revizije"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Orders processed Today or planned for Today"
-msgstr ""
+msgstr "Naročila izvedena ali planirana za danes"
#. module: stock
#: view:stock.partial.move.line:0
@@ -124,12 +124,12 @@ msgstr "Premiki izdelka"
#: code:addons/stock/stock.py:2650
#, python-format
msgid "Please provide proper quantity."
-msgstr ""
+msgstr "Vnesite pravilno količino"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
msgid "Inventory Control"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje zalog"
#. module: stock
#: help:stock.production.lot,ref:0
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Količina ne sme biti negativna"
#: view:stock.picking:0
#: view:stock.picking.in:0
msgid "Picking list"
-msgstr ""
+msgstr "Dobavnica"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Inventura"
#. module: stock
#: selection:stock.location.product,type:0
msgid "Analyse a Period"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza obdobja"
#. module: stock
#: field:product.category,property_stock_journal:0
@@ -210,30 +210,30 @@ msgstr "Dnevnik zaloge"
#: code:addons/stock/stock.py:1449
#, python-format
msgid "Products have been received."
-msgstr ""
+msgstr "Izdelki so prevzeti"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Incoming"
-msgstr ""
+msgstr "Naročeno"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:223
#, python-format
msgid "Unable to assign all lots to this move!"
-msgstr ""
+msgstr "Ni možno povezati vse pošiljke"
#. module: stock
#: help:stock.move,partner_id:0
msgid ""
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
"allotment"
-msgstr ""
+msgstr "Opcijski naslov za dostavo"
#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
msgid "Deliver/Receive Products"
-msgstr ""
+msgstr "Izdaja/Prevzem blaga"
#. module: stock
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Ne morete brisati podatkov"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Delivery orders to invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Dobavnice za fakturiranje"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
msgid "Not Applicable"
-msgstr ""
+msgstr "Brezpredmetno"
#. module: stock
#: help:stock.change.product.qty,message_unread:0
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Druga oznaka ali serijska številka"
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Izvor"
#. module: stock
#: view:board.board:0
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
#: view:stock.tracking:0
#, python-format
msgid "Downstream Traceability"
-msgstr ""
+msgstr "Sledenje-navzdol"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "New Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Novi paket"
#. module: stock
#: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "Forecasted:"
-msgstr ""
+msgstr "Napoved:"
#. module: stock
#: view:stock.partial.move:0
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:198
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo!"
#. module: stock
#: field:stock.invoice.onshipping,group:0
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
msgid "No invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Se ne zaračunava"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr ""
#: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
#: field:stock.move.split,use_exist:0
msgid "Existing Serial Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Obstoječe serijske številke"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Accounting Information"
-msgstr ""
+msgstr "Računovodski podatki"
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_real_value:0
@@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Razpoložljivo"
#: view:stock.picking:0
#: view:stock.picking.in:0
msgid "Expected Date"
-msgstr ""
+msgstr "Predvideni datum"
#. module: stock
#: field:report.stock.move,product_qty_in:0
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Vrsta lokacije"
#. module: stock
#: view:stock.config.settings:0
msgid "Location & Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Lokacija & Skladišče"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1848
@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Notranji premiki"
#. module: stock
#: field:stock.move,location_dest_id:0
msgid "Destination Location"
-msgstr ""
+msgstr "Ciljna lokacija"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Skupine enot mere"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Dodatni podatki"
#: report:lot.stock.overview:0
#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Location / Product"
-msgstr ""
+msgstr "Lokacija/Izdelek"
#. module: stock
#: field:stock.move,partner_id:0
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr ""
#: field:stock.location,complete_name:0
#: field:stock.location,name:0
msgid "Location Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime lokacije"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Stranke"
#: selection:report.stock.inventory,month:0
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Avgust"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
@@ -823,7 +823,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.stock.inventory,month:0
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Junij"
#. module: stock
#: help:product.product,track_incoming:0
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
msgid "Location Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Struktura lokacij"
#. module: stock
#: field:stock.location,child_ids:0
@@ -895,14 +895,14 @@ msgstr ""
#: sql_constraint:stock.picking.in:0
#: sql_constraint:stock.picking.out:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Referenca mora biti enoznačna"
#. module: stock
#: field:stock.picking,date:0
#: field:stock.picking.in,date:0
#: field:stock.picking.out,date:0
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Čas"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:443
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "Nujno"
#. module: stock
#: selection:stock.picking.out,state:0
msgid "Delivered"
-msgstr ""
+msgstr "Dostavljeno"
#. module: stock
#: field:stock.move,move_dest_id:0
@@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "Naslov lokacije"
#: view:stock.move:0
#: view:stock.move.scrap:0
msgid "Scrap Products"
-msgstr ""
+msgstr "Odpis izdelkov"
#. module: stock
#: view:product.product:0
@@ -945,7 +945,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Teža"
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
#: view:stock.picking.in:0
msgid "Incoming Shipments"
-msgstr ""
+msgstr "Prihajajoče pošiljke"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,state:0
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr ""
#: view:stock.picking.in:0
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Dnevnik"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1409
@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr ""
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Prekliči"
#. module: stock
#: field:report.stock.move,day_diff:0
@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Product Lots"
-msgstr ""
+msgstr "Izdelek -Sklopi"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@@ -1202,17 +1202,17 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.config.settings:0
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi"
#. module: stock
#: field:product.template,loc_row:0
msgid "Row"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta"
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_production:0
msgid "Production Location"
-msgstr ""
+msgstr "Lokacija proizvodnje"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:121
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr ""
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking.in:0
msgid "Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Dobavitelj"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2929
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.stock.inventory,month:0
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Marec"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
@@ -1383,13 +1383,13 @@ msgstr "Partnerjeve lokacije"
#. module: stock
#: selection:stock.picking.in,state:0
msgid "Received"
-msgstr ""
+msgstr "Prejeto"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: view:report.stock.move:0
msgid "Total quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Skupna količina"
#. module: stock
#: field:stock.picking,min_date:0
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Delivery Order :"
-msgstr ""
+msgstr "Dobavnica:"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_delay:0
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr ""
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Pripravljeno"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "Dodatne informacije"
#: field:stock.partial.picking.line,move_id:0
#: field:stock.return.picking.memory,move_id:0
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Premik"
#. module: stock
#: field:stock.location.product,from_date:0
diff --git a/addons/stock/i18n/zh_CN.po b/addons/stock/i18n/zh_CN.po
index 61ebaf9d16b..d033265ab80 100644
--- a/addons/stock/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/stock/i18n/zh_CN.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-29 06:23+0000\n"
-"Last-Translator: mrshelly \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 05:05+0000\n"
+"Last-Translator: sum1201 \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "目标库位"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line
msgid "stock.partial.move.line"
-msgstr ""
+msgstr "stock.partial.move.line"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
@@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "单据(源)"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
-msgstr ""
+msgstr "计量单位类别"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
@@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "附加的相关单号"
#. module: stock
#: view:stock.partial.picking.line:0
msgid "Stock Picking Line"
-msgstr ""
+msgstr "库存挑拣行"
#. module: stock
#: field:stock.location,complete_name:0
@@ -813,18 +813,18 @@ msgstr "包装"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
-msgstr ""
+msgstr "库存调拨可用(已准备好)"
#. module: stock
#: selection:stock.location.product,type:0
msgid "Analyse Current Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "分析当前库存"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1202
#, python-format
msgid "You cannot remove the picking which is in %s state!"
-msgstr ""
+msgstr "不能删除 %s 状态的装箱单!"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,month:0
@@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
#: field:stock.picking.in,message_summary:0
#: field:stock.picking.out,message_summary:0
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "总计"
#. module: stock
#: view:product.category:0
@@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "必须在公司内唯一!"
#: field:stock.picking.in,date:0
#: field:stock.picking.out,date:0
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "时间"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:443
@@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "紧急"
#. module: stock
#: selection:stock.picking.out,state:0
msgid "Delivered"
-msgstr ""
+msgstr "已送货"
#. module: stock
#: field:stock.move,move_dest_id:0
diff --git a/addons/warning/i18n/id.po b/addons/warning/i18n/id.po
index 485e5a68d64..6ab775b81b9 100644
--- a/addons/warning/i18n/id.po
+++ b/addons/warning/i18n/id.po
@@ -7,25 +7,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:58+0000\n"
-"Last-Translator: <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 08:35+0000\n"
+"Last-Translator: Budhi Hartono \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
#: field:product.product,purchase_line_warn:0
msgid "Purchase Order Line"
-msgstr ""
+msgstr "Daftar Order Pembelian"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_in
msgid "Incoming Shipments"
-msgstr ""
+msgstr "Pengiriman barang masuk"
#. module: warning
#: field:product.product,sale_line_warn_msg:0
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking
msgid "Picking List"
-msgstr ""
+msgstr "Daftar pengambilan"
#. module: warning
#: field:product.product,sale_line_warn:0
@@ -55,13 +55,13 @@ msgstr ""
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_product_product
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Produk"
#. module: warning
#: view:product.product:0
#: view:res.partner:0
msgid "Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Peringatan"
#. module: warning
#: selection:product.product,purchase_line_warn:0
@@ -214,9 +214,9 @@ msgstr ""
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Order Pengiriman"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
-msgstr ""
+msgstr "Daftar order penjualan"
diff --git a/addons/web/i18n/hr.po b/addons/web/i18n/hr.po
index ffeb92a4850..1446216b5c7 100644
--- a/addons/web/i18n/hr.po
+++ b/addons/web/i18n/hr.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-06 17:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:47+0000\n"
"Last-Translator: Goran Kliska \n"
"Language-Team: Croatian
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 04:47+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: web
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "manje ili jednako od"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:393
#, python-format
msgid "Please enter your previous password"
-msgstr ""
+msgstr "Upišite trenutno važeću lozinku"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Promijeni glavnu lozinku"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:491
#, python-format
msgid "Do you really want to delete the database: %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "Zaista želite obrisati bazu podataka: %s ?"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Traži %(field)s at: %(value)s"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:537
#, python-format
msgid "Access Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Pristup odbijen / zabranjen"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Backup baze podataka"
#: code:addons/web/static/src/js/dates.js:53
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid date"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nije ispravan datum"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Datoteka"
#: code:addons/web/controllers/main.py:842
#, python-format
msgid "You cannot leave any password empty."
-msgstr ""
+msgstr "Popunite sva polja."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1242
#, python-format
msgid "Widget type '%s' is not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Widget tipa '%s' nije implementiran"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "(prazno)"
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:282
#, python-format
msgid "'%s' is not a correct time"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nije ispravno vrijeme"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Nedefiniran"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4831
#, python-format
msgid "File Upload"
-msgstr ""
+msgstr "Slanje datoteke"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Promijeni lozinku"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3382
#, python-format
msgid "View type '%s' is not supported in One2Many."
-msgstr ""
+msgstr "Pogled tipa '%s' nije podržan za JedanNaViše (One2Many) polja."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Preuzimanje"
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:266
#, python-format
msgid "'%s' is not a correct datetime"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nije ispravno vrijeme"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -378,13 +378,13 @@ msgstr "Odabir:"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:869
#, python-format
msgid "The following fields are invalid:"
-msgstr ""
+msgstr "Popis neispravnih polja:"
#. module: web
#: code:addons/web/controllers/main.py:863
#, python-format
msgid "Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Jezici"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Uvoz"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:543
#, python-format
msgid "Could not restore the database"
-msgstr ""
+msgstr "Oporavak baze podataka nije uspješno dovršen"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Operator %s nije podržan unutar domene %s"
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:242
#, python-format
msgid "'%s' is not a correct float"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nije ispravna decimalna vrijednost"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Oporavljeno"
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:392
#, python-format
msgid "%d-%d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d-%d od %d"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -546,14 +546,14 @@ msgstr "Kreiraj i uredi"
#: code:addons/web/static/src/js/pyeval.js:731
#, python-format
msgid "Unknown nonliteral type "
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznat tip podatka "
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2345
#, python-format
msgid "Resource error"
-msgstr ""
+msgstr "Greška resursa"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Ispiši tijek rada"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:396
#, python-format
msgid "Please confirm your new password"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdite Vašu novu zaporku"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Polja %s modela"
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:890
#, python-format
msgid "Setting 'id' attribute on existing record %s"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljanje 'id' atributa na postojećem zapisu %s"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -668,13 +668,15 @@ msgstr "Action ID:"
#, python-format
msgid "Your user's preference timezone does not match your browser timezone:"
msgstr ""
+"Pojasno vrijeme u Vašim korisničkim podacima ne odgovara pojasnom vremenu "
+"zadanom u Vašem Internet pretraživaču"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1238
#, python-format
msgid "Field '%s' specified in view could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Ne postoji polje '%s', a navedeno je u definiciji pogleda."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -702,7 +704,7 @@ msgstr "Bytes,Kb,Mb,Gb,Tb,Pb,Eb,Zb,Yb"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:481
#, python-format
msgid "The database has been duplicated."
-msgstr ""
+msgstr "Baza podataka je duplicirana."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -731,7 +733,7 @@ msgstr "Spremi kao"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2316
#, python-format
msgid "E-mail error"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail greška"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -793,7 +795,7 @@ msgstr "Graničnik:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:458
#, python-format
msgid "Browser's timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Pojasno vrijeme internet preglednika"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -838,7 +840,7 @@ msgstr "OpenERP.com"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2316
#, python-format
msgid "Can't send email to invalid e-mail address"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće poslati email na neispravne e-mail adrese"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -859,7 +861,7 @@ msgstr "Postavke"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:434
#, python-format
msgid "Wrong on change format: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška u promjeni formata: %s"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -874,7 +876,7 @@ msgstr "Obriši bazu podataka"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:462
#, python-format
msgid "Click here to change your user's timezone."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite ovdje za promjenu korisničkog pojasnog vremena"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -920,21 +922,21 @@ msgstr "Korisničko ime"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:481
#, python-format
msgid "Duplicating database"
-msgstr ""
+msgstr "Dupliciram bazu podataka"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:563
#, python-format
msgid "Password has been changed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Lozinka uspješno promjenjena"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_list_editable.js:781
#, python-format
msgid "The form's data can not be discarded"
-msgstr ""
+msgstr "Podaci (form's data) se ne mogu odbaciti"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -969,6 +971,10 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Greška lokalne evaluacije\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1003,7 +1009,7 @@ msgstr "Kreirano:"
#: code:addons/web/controllers/main.py:851
#, python-format
msgid "Error, password not changed !"
-msgstr ""
+msgstr "Greška, lozika nije promjenjena!"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1025,7 +1031,7 @@ msgstr "/web/binary/upload_attachment"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:563
#, python-format
msgid "Changed Password"
-msgstr ""
+msgstr "Promjenjena lozinka"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1059,14 +1065,14 @@ msgstr "Arhiviranje/Backup"
#: code:addons/web/static/src/js/dates.js:80
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid time"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nije ispravno vrijeme"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:274
#, python-format
msgid "'%s' is not a correct date"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nije ispravan datum"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1120,7 +1126,7 @@ msgstr "Zadnju promjenu napravio:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:466
#, python-format
msgid "Timezone mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Neslaganje vremenskih pojasa"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1189,7 +1195,7 @@ msgstr "Dodaj napredni filter"
#: code:addons/web/controllers/main.py:844
#, python-format
msgid "The new password and its confirmation must be identical."
-msgstr ""
+msgstr "Nova lozinka i potvrda lozinke moraju biti identične."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1204,7 +1210,7 @@ msgstr "Povrati bazu podataka"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:645
#, python-format
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Prijava"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1247,7 +1253,7 @@ msgstr "Grupiraj po: %s"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:151
#, python-format
msgid "No data provided."
-msgstr ""
+msgstr "Nema podataka."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1290,7 +1296,7 @@ msgstr "Neispravna pretraga"
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:959
#, python-format
msgid "Could not find id in dataset"
-msgstr ""
+msgstr "Id nije pronađen u podacima"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1318,7 +1324,7 @@ msgstr "%(page)d/%(page_count)d"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:397
#, python-format
msgid "The confirmation does not match the password"
-msgstr ""
+msgstr "Nova lozinka i potvrda su različite"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1357,7 +1363,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:393
#, python-format
msgid "99+"
-msgstr ""
+msgstr "99+"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1371,7 +1377,7 @@ msgstr "1. Uvezi .CSV datoteku"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:645
#, python-format
msgid "No database selected !"
-msgstr ""
+msgstr "Nije odabrana baza podataka"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1409,7 +1415,7 @@ msgstr "je jednako"
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1455
#, python-format
msgid "Could not serialize XML"
-msgstr ""
+msgstr "Could not serialize XML"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1513,14 +1519,14 @@ msgstr "Stablo"
#: code:addons/web/controllers/main.py:766
#, python-format
msgid "Could not drop database !"
-msgstr ""
+msgstr "Brisanje baze podataka nije uspjelo!"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:227
#, python-format
msgid "'%s' is not a correct integer"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nije ispravna cjelobrojna vrijednost"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1541,7 +1547,7 @@ msgstr "Nepoznato polje %s unutar domene %s"
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1421
#, python-format
msgid "Node [%s] is not a JSONified XML node"
-msgstr ""
+msgstr "Node [%s] nije JSONified XML node"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1555,7 +1561,7 @@ msgstr "Napredno pretraživanje"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:499
#, python-format
msgid "Dropping database"
-msgstr ""
+msgstr "Brisanje baze podataka"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1578,7 +1584,7 @@ msgstr "Da"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4831
#, python-format
msgid "There was a problem while uploading your file"
-msgstr ""
+msgstr "Pojavio se problem kod učitavanja vaše datoteke"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1620,7 +1626,7 @@ msgstr "%d godina prije"
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1019
#, python-format
msgid "Unknown m2m command %s"
-msgstr ""
+msgstr "Napoznata m2m naredba %s"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1643,14 +1649,14 @@ msgstr "Naziv nove baze podataka:"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:394
#, python-format
msgid "Please enter your new password"
-msgstr ""
+msgstr "Molim, unesite novu lozinku"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1463
#, python-format
msgid "Could not parse string to xml"
-msgstr ""
+msgstr "Could not parse string to xml"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1699,7 +1705,7 @@ msgstr "Copyright © 2004-TODAY OpenERP SA. Sva prava pridržana."
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2345
#, python-format
msgid "This resource is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj resurs je prazan"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1757,7 +1763,7 @@ msgstr "Polja pogleda"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:330
#, python-format
msgid "Confirm New Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrda nove zaporke:"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1908,7 +1914,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:319
#, python-format
msgid "The record could not be found in the database."
-msgstr ""
+msgstr "Zapis nije pronađen u bazi podataka."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1929,7 +1935,7 @@ msgstr "Tip:"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:538
#, python-format
msgid "Incorrect super-administrator password"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravna lozinka super-administratora"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1971,6 +1977,8 @@ msgid ""
"The type of the field '%s' must be a many2many field with a relation to "
"'ir.attachment' model."
msgstr ""
+"Tip polja '%s' mora biti VišeNaViše (many2many) polje u relaciji sa "
+"'ir.attachment' (privici) modelom."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2035,14 +2043,14 @@ msgstr "Učitaj demonstracijske podatke:"
#: code:addons/web/static/src/js/dates.js:26
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid datetime"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nije ispravno vrijeme"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1471
#, python-format
msgid "Could not find a DOM Parser: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Could not find a DOM Parser: %s"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2122,14 +2130,14 @@ msgstr "Preuzimanje \"%s\""
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:324
#, python-format
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nova(i)"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1746
#, python-format
msgid "Can't convert value %s to context"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost %s ne odgovara za context"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2202,13 +2210,13 @@ msgstr "O OpenERP-u"
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:297
#, python-format
msgid "'%s' is not a correct date, datetime nor time"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nije ispravno vrijeme ili datum"
#. module: web
#: code:addons/web/controllers/main.py:1306
#, python-format
msgid "No content found for field '%s' on '%s:%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostaje kontekst za polje '%s' na '%s:%s'"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2236,7 +2244,7 @@ msgstr "Upravljanje bazama podataka"
#: code:addons/web/static/src/js/pyeval.js:765
#, python-format
msgid "Evaluation Error"
-msgstr ""
+msgstr "Greška evaluacije"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2269,7 +2277,7 @@ msgstr "Ne"
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:309
#, python-format
msgid "'%s' is not convertible to date, datetime nor time"
-msgstr ""
+msgstr "Interpretacija '%s' ne reultira datumom ili vremenom"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2344,7 +2352,7 @@ msgstr "Polje je prazno. Ništa za snimanje !"
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1327
#, python-format
msgid "%s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%d)"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2407,7 +2415,7 @@ msgstr "Obrisati privitak?"
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:838
#, python-format
msgid "Technical Translation"
-msgstr ""
+msgstr "tehnički prijevod"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2421,14 +2429,14 @@ msgstr "Polje:"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:499
#, python-format
msgid "The database %s has been dropped"
-msgstr ""
+msgstr "Baza podataka %s je obrisana"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:456
#, python-format
msgid "User's timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnikov vremenski pojas"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2457,7 +2465,7 @@ msgstr "Posebno:"
#, python-format
msgid ""
"The old password you provided is incorrect, your password was not changed."
-msgstr ""
+msgstr "Trenutna lozinka nije točno upisana. Lozinka nije promijenjena."
#. module: web
#. openerp-web
diff --git a/addons/web/i18n/pl.po b/addons/web/i18n/pl.po
index 7015784bda8..5f5e26e60f7 100644
--- a/addons/web/i18n/pl.po
+++ b/addons/web/i18n/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-07 20:51+0000\n"
-"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:29+0000\n"
+"Last-Translator: Rafał Perczyński \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -29,14 +29,14 @@ msgstr "Domyślny język:"
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:593
#, python-format
msgid "%d minutes ago"
-msgstr ""
+msgstr "%d minut temu"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:621
#, python-format
msgid "Still loading...
Please be patient."
-msgstr ""
+msgstr "Trwa ładowanie...
Bądź cierpliwy."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "równe lub mniejsze niż"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:393
#, python-format
msgid "Please enter your previous password"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz twoje poprzednie hasło"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -68,21 +68,21 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:282
#, python-format
msgid "Master password:"
-msgstr "Hasło madrzędne:"
+msgstr "Hasło nadrzędne"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:274
#, python-format
msgid "Change Master Password"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień Hasło Główne"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:491
#, python-format
msgid "Do you really want to delete the database: %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "Jesteś pewny że chcesz usunąć bazę danych: %s ?"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -96,14 +96,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:537
#, python-format
msgid "Access Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Odmowa dostępu"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:594
#, python-format
msgid "about an hour ago"
-msgstr ""
+msgstr "około godziny temu"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:216
#, python-format
msgid "Backup Database"
-msgstr ""
+msgstr "Kopia zapasowa bazy danych"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/dates.js:53
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid date"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nie jest poprawną datą"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -134,20 +134,20 @@ msgstr "Oto podgląd pliku, którego nie można zaimportować:"
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:592
#, python-format
msgid "about a minute ago"
-msgstr ""
+msgstr "około minuty temu"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1272
#, python-format
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Plik"
#. module: web
#: code:addons/web/controllers/main.py:842
#, python-format
msgid "You cannot leave any password empty."
-msgstr ""
+msgstr "hasło nie może być puste"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:282
#, python-format
msgid "'%s' is not a correct time"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nie jest poprawnym czasem"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -270,21 +270,21 @@ msgstr "Niezdefiniowany"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4831
#, python-format
msgid "File Upload"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij plik"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:598
#, python-format
msgid "about a month ago"
-msgstr ""
+msgstr "około miesiąca temu"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1575
#, python-format
msgid "Custom Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Własne filtry"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -305,14 +305,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1555
#, python-format
msgid "Custom Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Własny filtr"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:159
#, python-format
msgid "Duplicate Database"
-msgstr ""
+msgstr "Duplikuj bazę danych"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -349,14 +349,14 @@ msgstr "Pobierz"
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:266
#, python-format
msgid "'%s' is not a correct datetime"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nie jest poprawną datą"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:415
#, python-format
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupa"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/controllers/main.py:863
#, python-format
msgid "Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Języki"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4811
#, python-format
msgid "File upload"
-msgstr ""
+msgstr "Wysyłanie pliku"
#. module: web
#. openerp-web
diff --git a/addons/web/i18n/ro.po b/addons/web/i18n/ro.po
index 4875d1c117e..5c971ac3e04 100644
--- a/addons/web/i18n/ro.po
+++ b/addons/web/i18n/ro.po
@@ -8,28 +8,28 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-15 08:11+0000\n"
-"Last-Translator: angelescu \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 17:26+0000\n"
+"Last-Translator: Fekete Mihai \n"
"Language-Team: Romanian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:133
#, python-format
msgid "Default language:"
-msgstr "Limba implicita:"
+msgstr "Limba implicită:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:593
#, python-format
msgid "%d minutes ago"
-msgstr ""
+msgstr "acum %d minute"
#. module: web
#. openerp-web
diff --git a/addons/web_calendar/i18n/hr.po b/addons/web_calendar/i18n/hr.po
index d50da7b88be..b3964237249 100644
--- a/addons/web_calendar/i18n/hr.po
+++ b/addons/web_calendar/i18n/hr.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-24 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Goran Kliska \n"
"Language-Team: Croatian
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Snimi"
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:99
#, python-format
msgid "Calendar view has a 'date_delay' type != float"
-msgstr ""
+msgstr "U pogledu tipa kalendar polje 'date_delay' tip != float"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
@@ -215,6 +215,7 @@ msgstr "Kalendar"
#, python-format
msgid "Calendar view has not defined 'date_start' attribute."
msgstr ""
+"U pogledu tipa kalendar obavezno je polje 'date_start' - početno vrijeme."
#~ msgid "Navigator"
#~ msgstr "Navigator"
diff --git a/addons/web_diagram/i18n/it.po b/addons/web_diagram/i18n/it.po
index f08383bdeb5..4ba3419fa05 100644
--- a/addons/web_diagram/i18n/it.po
+++ b/addons/web_diagram/i18n/it.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 01:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 21:55+0000\n"
-"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 22:40+0000\n"
+"Last-Translator: Sergio Corato \n"
"Language-Team: Italian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: web_diagram
#. openerp-web
@@ -35,6 +35,10 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure ?"
msgstr ""
+"La cancellazione di questo nodo è irreversibile. \n"
+"Saranno cancellate anche tutte le transizioni ad esso correlate.\n"
+"\n"
+"Sei sicuro ?"
#. module: web_diagram
#. openerp-web
@@ -71,7 +75,7 @@ msgstr "Attività"
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:422
#, python-format
msgid "%d / %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d / %d"
#. module: web_diagram
#. openerp-web
@@ -86,7 +90,7 @@ msgstr "Crea:"
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:187
#, python-format
msgid "Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Sei sicuro?"
#. module: web_diagram
#. openerp-web
@@ -97,3 +101,6 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure ?"
msgstr ""
+"La cancellazione di questa transizione è irreversibile.\n"
+"\n"
+"Sei sicuro?"
diff --git a/addons/web_graph/i18n/it.po b/addons/web_graph/i18n/it.po
index 3217b790c41..77a0fb7d83e 100644
--- a/addons/web_graph/i18n/it.po
+++ b/addons/web_graph/i18n/it.po
@@ -8,28 +8,28 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 21:56+0000\n"
-"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 23:09+0000\n"
+"Last-Translator: Sergio Corato \n"
"Language-Team: Italian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:12
#, python-format
msgid "Bars"
-msgstr ""
+msgstr "Barre"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:33
#, python-format
msgid "Show Data"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza Dati"
#. module: web_graph
#. openerp-web
@@ -43,95 +43,95 @@ msgstr "Grafico"
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:25
#, python-format
msgid "Inside"
-msgstr ""
+msgstr "Interno"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:3
#, python-format
msgid "í"
-msgstr ""
+msgstr "í"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:11
#, python-format
msgid "Pie"
-msgstr ""
+msgstr "Torta"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:28
#, python-format
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Azioni"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:7
#, python-format
msgid "Graph Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità Grafico"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:18
#, python-format
msgid "Radar"
-msgstr ""
+msgstr "Rete"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:34
#, python-format
msgid "Download as PNG"
-msgstr ""
+msgstr "Download come PNG"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:26
#, python-format
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "In alto"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:24
#, python-format
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Nascosto"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:3
#, python-format
msgid "Graph Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni Grafico"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:14
#, python-format
msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Righe"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:20
#, python-format
msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Legenda"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:32
#, python-format
msgid "Switch Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Inverti Asse"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:15
#, python-format
msgid "Areas"
-msgstr ""
+msgstr "Aree"
diff --git a/addons/web_kanban/i18n/hr.po b/addons/web_kanban/i18n/hr.po
index 5087e4db8c7..8d800e989b0 100644
--- a/addons/web_kanban/i18n/hr.po
+++ b/addons/web_kanban/i18n/hr.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-24 18:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 17:58+0000\n"
"Last-Translator: Goran Kliska \n"
"Language-Team: Croatian
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Uredi stupac"
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:413
#, python-format
msgid "An error has occured while moving the record to this group."
-msgstr ""
+msgstr "Greška kod promjene grupe"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "ili"
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:51
#, python-format
msgid "99+"
-msgstr ""
+msgstr "99+"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
diff --git a/addons/web_kanban/i18n/it.po b/addons/web_kanban/i18n/it.po
index baa19225b27..5ec66ff2641 100644
--- a/addons/web_kanban/i18n/it.po
+++ b/addons/web_kanban/i18n/it.po
@@ -8,21 +8,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 21:57+0000\n"
-"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 22:52+0000\n"
+"Last-Translator: Sergio Corato \n"
"Language-Team: Italian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:698
#, python-format
msgid "Edit column"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica colonna"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
@@ -30,6 +30,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "An error has occured while moving the record to this group."
msgstr ""
+"E' avvenuto un errore durante lo spostamento del record a questo gruppo."
#. module: web_kanban
#. openerp-web
@@ -50,35 +51,35 @@ msgstr "Non definito"
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:717
#, python-format
msgid "Are you sure to remove this column ?"
-msgstr ""
+msgstr "Sei sicuro di rimuovere questa colonna ?"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:42
#, python-format
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:188
#, python-format
msgid "Add column"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi colonna"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:1093
#, python-format
msgid "Create: "
-msgstr ""
+msgstr "Crea: "
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:24
#, python-format
msgid "Add a new column"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi una nuova colonna"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
@@ -86,21 +87,21 @@ msgstr ""
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:40
#, python-format
msgid "Fold"
-msgstr ""
+msgstr "Arrotola"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:90
#, python-format
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:35
#, python-format
msgid "Quick create"
-msgstr ""
+msgstr "Creazione rapida"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
@@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "Sicuro di voler eliminare questo record?"
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:688
#, python-format
msgid "Unfold"
-msgstr ""
+msgstr "Allarga"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
@@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "Mostra altro... ("
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:91
#, python-format
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Annulla"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
@@ -143,21 +144,21 @@ msgstr "rimanenti)"
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:90
#, python-format
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "o"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:51
#, python-format
msgid "99+"
-msgstr ""
+msgstr "99+"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:43
#, python-format
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Crea"
diff --git a/addons/web_view_editor/i18n/hr.po b/addons/web_view_editor/i18n/hr.po
index 84d39cf0f5c..d29e621c55a 100644
--- a/addons/web_view_editor/i18n/hr.po
+++ b/addons/web_view_editor/i18n/hr.po
@@ -8,21 +8,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-24 18:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Goran Kliska \n"
"Language-Team: Croatian
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: web_view_editor
#. openerp-web
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:164
#, python-format
msgid "The following fields are invalid :"
-msgstr ""
+msgstr "Popis neispravnih polja:"
#. module: web_view_editor
#. openerp-web
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Kreiraj"
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:986
#, python-format
msgid "New Field"
-msgstr ""
+msgstr "Novo polje"
#. module: web_view_editor
#. openerp-web
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Snimi"
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:393
#, python-format
msgid "Select an element"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite element"
#. module: web_view_editor
#. openerp-web
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Ažuriraj"
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:263
#, python-format
msgid "Please select view in list :"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite pogled iz popisa:"
#. module: web_view_editor
#. openerp-web
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Da li zaista želite obrisati ovaj čvor?"
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:390
#, python-format
msgid "Can't Update View"
-msgstr ""
+msgstr "Ažuriranje pogleda nije moguće"
#. module: web_view_editor
#. openerp-web