diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/ca.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/ca.po index 5766d631fb0..720bc1271a4 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/ca.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 13:03+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-07 20:27+0000\n" +"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-08 04:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -95,6 +94,21 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +" Aquest mòdul proporciona diverses funcionalitats per millorar la " +"presentació de les factures.\n" +"\n" +"Permet la possibilitat de:\n" +"* ordenar totes les línies d'una factura\n" +"* afegir títols, línies de comentari, línies amb subtotals\n" +"* dibuixar línies horitzontals i posar salts de pàgina\n" +"\n" +"A més existeix una opció que permet imprimir totes les factures " +"seleccionades amb un missatge especial en la part inferior. Aquesta " +"característica pot ser molt útil per imprimir les factures amb felicitacions " +"de finalització d'any, condicions especials puntuals, ...\n" +"\n" +" " #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -144,6 +158,7 @@ msgstr "Descripció" #: help:account.invoice.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice lines." msgstr "" +"Indica l'ordre de seqüència quan es mostra una llista de línies de factura." #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -192,7 +207,7 @@ msgstr "Missatge especial" #. module: account_invoice_layout #: help:account.invoice.special.msg,message:0 msgid "Message to Print at the bottom of report" -msgstr "" +msgstr "Missatge a imprimir en el peu de l'informe." #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -247,17 +262,17 @@ msgstr "Import" #. module: account_invoice_layout #: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1 msgid "ERP & CRM Solutions..." -msgstr "" +msgstr "Solucions ERP i CRM..." #. module: account_invoice_layout #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Net Total :" -msgstr "" +msgstr "Total net :" #. module: account_invoice_layout #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "Total :" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -273,13 +288,13 @@ msgstr "Número de seqüència" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_special_msg msgid "Account Invoice Special Message" -msgstr "" +msgstr "Missatge especial factura comptable" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Origen" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice.line,state:0 @@ -295,12 +310,12 @@ msgstr "Línia de separació" #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Your Reference" -msgstr "" +msgstr "La seva referència" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information msgid "Invoices Layout Improvement" -msgstr "" +msgstr "Millora de la plantilla de les factures" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -322,7 +337,7 @@ msgstr "Impost" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "Línia de factura" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -360,19 +375,13 @@ msgstr "Missatge" #. module: account_invoice_layout #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Taxes :" -msgstr "" +msgstr "Impostos :" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "Tots els missatges de notificació" -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Document" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - #~ msgid "(incl. taxes):" #~ msgstr "(amb impostos):" @@ -420,6 +429,3 @@ msgstr "Tots els missatges de notificació" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Ref. empresa" diff --git a/addons/auction/i18n/ca.po b/addons/auction/i18n/ca.po index 416a22f2fde..0e1e8023fe7 100644 --- a/addons/auction/i18n/ca.po +++ b/addons/auction/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:55+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-06 12:25+0000\n" +"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-07 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -25,7 +24,7 @@ msgstr "Informe" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_taken msgid "Auction taken" -msgstr "" +msgstr "Subhasta realitzada" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -44,7 +43,7 @@ msgstr "Venedor" #. module: auction #: field:auction.lots,name:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Títol" #. module: auction #: field:auction.lots.sms.send,text:0 @@ -56,17 +55,17 @@ msgstr "Missatge de SMS" #: view:auction.lots.auction.move:0 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #. module: auction #: view:auction.lots.auction.move:0 msgid "Warning, Erase The Object Adjudication Price and Its Buyer!" -msgstr "" +msgstr "Avís, esborra el preu d'adjudicació d'objectes i el seu comprador!" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,statement_id1:0 msgid "First Bank Statement For Buyer" -msgstr "" +msgstr "Primer extracte bancari per al comprador" #. module: auction #: field:auction.bid_line,lot_id:0 @@ -82,7 +81,7 @@ msgstr "Nº de objectes" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Authors" -msgstr "" +msgstr "Autors" #. module: auction #: view:auction.bid:0 @@ -109,6 +108,8 @@ msgstr "Núm. de objectes" msgid "" "When state of Seller Invoice is 'Paid', this field is selected as True." msgstr "" +"Quan l'estat de la factura del venedor és 'Pagat', aquest camp està " +"seleccionat com a Verdader." #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 @@ -129,12 +130,12 @@ msgstr "Import facturat" #. module: auction #: help:auction.lots,name:0 msgid "Auction object name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'objecte subhastat" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_aie_category msgid "aie.category" -msgstr "" +msgstr "aie.category" #. module: auction #: field:auction.deposit.cost,amount:0 @@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "Justificant de dipòsit" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referència" #. module: auction #: help:auction.dates,state:0 @@ -161,6 +162,8 @@ msgid "" "When auction starts the state is 'Draft'.\n" " At the end of auction, the state becomes 'Closed'." msgstr "" +"Quan la subhasta s'inicia l'estat és 'Esborrany'.\n" +"Al final de la subhasta, l'estat es converteix en 'Tancada'." #. module: auction #: field:auction.dates,account_analytic_id:0 @@ -170,7 +173,7 @@ msgstr "Compte analític" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,amount3:0 msgid "Amount For Third Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Quantitat del tercer extracte bancari" #. module: auction #: field:auction.lots,lot_num:0 @@ -180,7 +183,7 @@ msgstr "Núm. de llista" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Data:" #. module: auction #: field:auction.deposit.cost,name:0 @@ -200,12 +203,12 @@ msgstr "Estat" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "First Auction Date" -msgstr "" +msgstr "Primera data subhasta" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Gener" #. module: auction #: help:auction.lot.category,active:0 @@ -213,6 +216,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the auction " "lot category without removing it." msgstr "" +"Si el camp actiu està establert en Fals, li permetrà amagar la categoria de " +"lot de subhasta sense eliminar-lo." #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -222,7 +227,7 @@ msgstr "Ref." #. module: auction #: field:report.auction,total_price:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Preu total" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -232,12 +237,12 @@ msgstr "Total adj." #. module: auction #: view:auction.lots.sms.send:0 msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS send" -msgstr "" +msgstr "SMS - Passarel·la: clickatell','Enviament massiu de SMS" #. module: auction #: help:auction.lots,costs:0 msgid "Deposit cost" -msgstr "" +msgstr "Cost del dipòsit" #. module: auction #: selection:auction.lots,state:0 @@ -249,12 +254,12 @@ msgstr "No venut" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Search Auction deposit" -msgstr "" +msgstr "Cerca dipòsit de subhasta" #. module: auction #: help:auction.lots,lot_num:0 msgid "List number in depositer inventory" -msgstr "" +msgstr "Número de la llista en l'inventari dipositant" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 @@ -280,7 +285,7 @@ msgstr "Apostes" #. module: auction #: view:auction.lots.buyer_map:0 msgid "Buyer Map" -msgstr "" +msgstr "Mapa dels compradors" #. module: auction #: field:report.object.encoded,obj_ret:0 @@ -290,18 +295,18 @@ msgstr "Nº obj ret" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid msgid "Bid Auctions" -msgstr "" +msgstr "Licitar subhastes" #. module: auction #: help:auction.lots,image:0 msgid "Object Image" -msgstr "" +msgstr "Imatge de l'objecte" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70 #, python-format msgid "No buyer is set for this lot." -msgstr "" +msgstr "No hi ha comprador per a aquest lot." #. module: auction #: code:addons/auction/auction.py:578 @@ -317,7 +322,7 @@ msgstr "Comissions" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit_cost msgid "Auction Deposit Cost" -msgstr "" +msgstr "Cost del dipòsit de la subhasta" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 @@ -327,12 +332,12 @@ msgstr "Formulari justificant de dipòsit" #. module: auction #: help:auction.lots,statement_id:0 msgid "Bank statement line for given buyer" -msgstr "" +msgstr "Línia de l'extracte bancari per al comprador donat" #. module: auction #: field:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_view_auction_buyer_map @@ -342,7 +347,7 @@ msgstr "Associa nom de comprador a empreses" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Search Auction Lots" -msgstr "" +msgstr "Cerca lots subhastats" #. module: auction #: field:report.auction,net_revenue:0 @@ -363,7 +368,7 @@ msgstr "Envia SMS" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agost" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -376,18 +381,18 @@ msgstr "Venut" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juny" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63 #, python-format msgid "No Lots belong to this Auction Date" -msgstr "" +msgstr "Cap lot pertany a aquesta data de subhasta" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octubre" #. module: auction #: field:auction.bid_line,name:0 @@ -412,17 +417,17 @@ msgstr "Descripció de l'objecte" #. module: auction #: field:auction.lots,artist2_id:0 msgid "Artist/Author2" -msgstr "" +msgstr "Artista/Autor2" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Line1" -msgstr "" +msgstr "Línia1" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice_buyer msgid "Make Invoice for Buyer" -msgstr "" +msgstr "Crea factura per al comprador" #. module: auction #: field:auction.lots,gross_revenue:0 @@ -438,7 +443,7 @@ msgstr "Paga objectes del comprador" #. module: auction #: help:auction.dates,auction2:0 msgid "End date of auction" -msgstr "" +msgstr "Data de finalització de la subhasta" #. module: auction #: view:auction.lots.sms.send:0 @@ -464,7 +469,7 @@ msgstr "IVA 12%" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Buyer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Factures del comprador" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.res_w_buyer @@ -479,22 +484,22 @@ msgstr "Preu màxim" #. module: auction #: help:auction.dates,auction1:0 msgid "Start date of auction" -msgstr "" +msgstr "Data d'inici de la subhasta" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_auction_move msgid "Auction Move" -msgstr "" +msgstr "Moviment de la subhasta" #. module: auction #: help:auction.dates,buyer_costs:0 msgid "Account tax for buyer" -msgstr "" +msgstr "Compte d'impostos per al comprador" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Next Auction" -msgstr "" +msgstr "Següent subhasta" #. module: auction #: view:auction.taken:0 @@ -521,12 +526,12 @@ msgstr "Desa fins la venda" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Last Auction Date" -msgstr "" +msgstr "Data de l'última subhasta" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.tax_seller msgid "Seller Costs (12%)" -msgstr "" +msgstr "Costos del venedor (12%)" #. module: auction #: field:auction.lots,paid_vnd:0 @@ -575,12 +580,12 @@ msgstr "%)" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Buyer Information" -msgstr "" +msgstr "Informació del comprador" #. module: auction #: help:auction.lots,gross_revenue:0 msgid "Buyer Price - Seller Price" -msgstr "" +msgstr "Preu comprador - Preu venedor" #. module: auction #: field:auction.lots.make.invoice,objects:0 @@ -601,7 +606,7 @@ msgstr "Preu comprador" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Bids Details" -msgstr "" +msgstr "Detalls de la licitació" #. module: auction #: field:auction.lots,is_ok:0 @@ -622,7 +627,7 @@ msgstr "Catàleg de subhastes" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Març" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax4 @@ -648,7 +653,7 @@ msgstr "Costos indirectes" #. module: auction #: help:auction.dates,seller_costs:0 msgid "Account tax for seller" -msgstr "" +msgstr "Compte d'impostos per al venedor" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:68 @@ -656,7 +661,7 @@ msgstr "" #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129 #, python-format msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "Error d'usuari" #. module: auction #: model:ir.module.module,shortdesc:auction.module_meta_information @@ -690,27 +695,35 @@ msgid "" "* The 'Paid' state is used when user pay for the object \n" "* The 'Sold' state is used when user buy the object." msgstr "" +" * L'estat 'Esborrany' s'utilitza quan un objecte es codifica com un objecte " +"nou. \n" +"* L'estat 'Sense vendre' s'utilitza quan l'objecte no s'ha venut per molt de " +"temps, l'usuari també pot establir l'estat esborrany després de l'estat " +"sense vendre. \n" +"* L'estat 'Pagat' s'utilitza quan l'usuari paga per l'objecte. " +" \n" +"* L'estat 'Venut' s'utilitza quan l'usuari compra l'objecte." #. module: auction #: view:auction.catalog.flagey:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimeix" #. module: auction #: view:auction.lots:0 #: view:report.auction:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipus" #. module: auction #: help:aie.category,child_ids:0 msgid "children aie category" -msgstr "" +msgstr "Categoria filla de aie" #. module: auction #: help:auction.lots,ach_emp:0 msgid "When state is Taken Away, this field is marked as True" -msgstr "" +msgstr "Quan l'estat és 'Retirat', aquest camp es marca com a veritable." #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_taken @@ -754,7 +767,7 @@ msgstr "Estimació mín.:" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Setembre" #. module: auction #: field:report.auction,net_margin:0 @@ -769,7 +782,7 @@ msgstr "Límit net?" #. module: auction #: field:aie.category,child_ids:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconegut" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 @@ -790,12 +803,12 @@ msgstr "Nº de obj. codificats" #. module: auction #: field:aie.category,parent_id:0 msgid "Parent aie Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria pare de aie" #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "Auction Summary" -msgstr "" +msgstr "Resum subhasta" #. module: auction #: view:auction.lots.make.invoice:0 @@ -812,24 +825,24 @@ msgstr "No hi ha adreça de factura" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_huissier msgid "Bailiffs Listing" -msgstr "" +msgstr "Llistat dels cobradors de deutes" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129 #, python-format msgid "This record does not exist !" -msgstr "" +msgstr "Aquest registre no existeix !" #. module: auction #: field:auction.pay.buy,total:0 msgid "Total Amount" -msgstr "" +msgstr "Import total" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,amount:0 msgid "Amount For First Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Import per al primer extracte bancari" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_object_date @@ -840,7 +853,7 @@ msgstr "Objectes per dia" #. module: auction #: help:auction.lots,author_right:0 msgid "Account tax for author commission" -msgstr "" +msgstr "Compte d'impostos per la comissió de l'autor" #. module: auction #: model:product.template,name:auction.monproduit_product_template @@ -871,12 +884,12 @@ msgstr "Costos extra" #. module: auction #: view:auction.lots.buyer_map:0 msgid "Map " -msgstr "" +msgstr "Mapa " #. module: auction #: field:auction.lots,paid_ach:0 msgid "Buyer Invoice Reconciled" -msgstr "" +msgstr "Factura del comprador reconciliada" #. module: auction #: field:auction.deposit,date_dep:0 @@ -896,17 +909,17 @@ msgstr "Costos específics" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "To pay (" -msgstr "" +msgstr "A pagar (" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.tax_buyer msgid "Buyer Costs (20%)" -msgstr "" +msgstr "Costos del comprador (20%)" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Taulell" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -924,12 +937,12 @@ msgstr "Total adjudicacions" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice msgid "Make invoice" -msgstr "" +msgstr "Crea factura" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Novembre" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -940,7 +953,7 @@ msgstr "Història" #. module: auction #: field:aie.category,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Codi" #. module: auction #: report:auction.code_bar_lot:0 @@ -950,7 +963,7 @@ msgstr "Núm." #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_report_barcode_lot msgid "Barcode batch" -msgstr "" +msgstr "Codi de barres del lot" #. module: auction #: report:report.auction.buyer.result:0 @@ -965,7 +978,7 @@ msgstr "Cancel·la" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Buyer's Payment History" -msgstr "" +msgstr "Historial de pagaments del comprador" #. module: auction #: view:auction.artists:0 @@ -986,7 +999,7 @@ msgstr "Paga" #. module: auction #: view:auction.lots.make.invoice:0 msgid "Create Invoices For Seller" -msgstr "" +msgstr "Crea factures per al venedor" #. module: auction #: field:report.object.encoded,obj_margin:0 @@ -996,7 +1009,7 @@ msgstr "Marge net" #. module: auction #: help:auction.lots,lot_local:0 msgid "Auction Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicació de la subhasta" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -1008,6 +1021,8 @@ msgstr "Analític" msgid "" "When state of Buyer Invoice is 'Paid', this field is selected as True." msgstr "" +"Quan l'estat de la factura del comprador és 'Pagada', aquest camp es posa a " +"verdader." #. module: auction #: report:bids.lots:0 @@ -1034,17 +1049,17 @@ msgstr "Factura objectes comprador" #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "My Auction" -msgstr "" +msgstr "La meva subhasta" #. module: auction #: help:auction.lots,gross_margin:0 msgid "(Gross Revenue*100.0)/ Object Price" -msgstr "" +msgstr "(Ingressos bruts x 100.0)/ Preu objecte" #. module: auction #: field:auction.bid,contact_tel:0 msgid "Contact Number" -msgstr "" +msgstr "Número de contacte" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -1076,7 +1091,7 @@ msgstr "Número factura" #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:173 #, python-format msgid "Active IDs not Found" -msgstr "" +msgstr "No s'han trobat IDs actius" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:167 @@ -1093,7 +1108,7 @@ msgstr "Ingrés brut" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.open_board_auction msgid "Auction board" -msgstr "" +msgstr "Taulell subhasta" #. module: auction #: field:aie.category,name:0 @@ -1148,7 +1163,7 @@ msgstr "Marca lots" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots msgid "Auction Object" -msgstr "" +msgstr "Objecte subhastat" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_num:0 @@ -1188,12 +1203,12 @@ msgstr "Drets d'autor" #: view:auction.lots:0 #: view:report.auction:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupa per..." #. module: auction #: help:auction.dates,journal_id:0 msgid "Account journal for buyer" -msgstr "" +msgstr "Diari comptable per a comprador" #. module: auction #: field:auction.bid,bid_lines:0 @@ -1222,12 +1237,12 @@ msgstr "Venedors" #. module: auction #: help:auction.lots,lot_est2:0 msgid "Maximum Estimate Price" -msgstr "" +msgstr "Preu màxim previst" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notes" #. module: auction #: view:auction.lots.auction.move:0 @@ -1242,7 +1257,7 @@ msgstr "Nº de articles no venuts:" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Create Invoices" -msgstr "" +msgstr "Crea factures" #. module: auction #: field:auction.bid,auction_id:0 @@ -1259,7 +1274,7 @@ msgstr ", ID" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "Adj.(" -msgstr "" +msgstr "Adj.(" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.lot_list_inv @@ -1269,7 +1284,7 @@ msgstr "Llista de lots - Horitzontal" #. module: auction #: view:auction.artists:0 msgid "Author/Artist" -msgstr "" +msgstr "Autor/Artista" #. module: auction #: field:auction.lots,ach_login:0 @@ -1295,12 +1310,12 @@ msgstr "Localització" #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "Month -1" -msgstr "" +msgstr "Mes -1" #. module: auction #: help:auction.lots,is_ok:0 msgid "When buyer pay for bank statement', this field is marked" -msgstr "" +msgstr "Quan el comprador paga per extracte bancari, es marca aquest camp" #. module: auction #: field:auction.lots,ach_emp:0 @@ -1315,12 +1330,12 @@ msgstr "Total ing. brut" #. module: auction #: help:auction.lots,lot_est1:0 msgid "Minimum Estimate Price" -msgstr "" +msgstr "Preu mínim esperat" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Deposit Date" -msgstr "" +msgstr "Data del dipòsit" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145 @@ -1331,7 +1346,7 @@ msgstr "Aquest lot no existeix!" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juliol" #. module: auction #: field:auction.bid_line,call:0 @@ -1352,7 +1367,7 @@ msgstr "Estimació mínima" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_sms_send msgid "Sms send " -msgstr "" +msgstr "Envia sms " #. module: auction #: view:auction.lots.auction.move:0 @@ -1363,7 +1378,7 @@ msgstr "Canvia data subhasta" #. module: auction #: field:auction.artists,birth_death_dates:0 msgid "Lifespan" -msgstr "" +msgstr "Període de vida" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 @@ -1374,19 +1389,19 @@ msgstr "Mètodo de retirada" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Buyer Commissions" -msgstr "" +msgstr "Comissions del comprador" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction msgid "Auction Analysis" -msgstr "" +msgstr "Anàlisi de subhastes" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80 #, python-format msgid "Payment aborted !" -msgstr "" +msgstr "Pagament avortat !" #. module: auction #: field:auction.lot.history,price:0 @@ -1401,7 +1416,7 @@ msgstr "Inici de la subhasta" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,statement_id3:0 msgid "Third Bank Statement For Buyer" -msgstr "" +msgstr "Tercer extracte bancari per al comprador" #. module: auction #: view:report.auction:0 @@ -1418,27 +1433,27 @@ msgstr "Estimació màxima:" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Statistical" -msgstr "" +msgstr "Estadístic" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit msgid "Auction Deposit Border" -msgstr "" +msgstr "Dipòsit límit de subhasta" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_object_encoded_tree msgid "Object statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadístiques de l'objecte" #. module: auction #: help:auction.lots,net_margin:0 msgid "(Net Revenue * 100)/ Object Price" -msgstr "" +msgstr "(Ingrés net x 100)/ Preu de l'objecte" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_history msgid "Lot History" -msgstr "" +msgstr "Historial del lot" #. module: auction #: view:auction.lots.make.invoice:0 @@ -1469,12 +1484,12 @@ msgstr "subhasta.artistes" #. module: auction #: field:report.auction,avg_price:0 msgid "Avg Price." -msgstr "" +msgstr "Preu prom." #. module: auction #: help:auction.pay.buy,statement_id2:0 msgid "Second Bank Statement For Buyer" -msgstr "" +msgstr "Segon extracte bancari per al comprador" #. module: auction #: field:auction.dates,journal_id:0 @@ -1501,7 +1516,7 @@ msgstr "Actiu" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Exposition Dates" -msgstr "" +msgstr "Dates d'exposició" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax1 @@ -1543,7 +1558,7 @@ msgstr "Objectes per dia" #. module: auction #: help:auction.dates,expo2:0 msgid "Last exposition date for auction" -msgstr "" +msgstr "Última data de l'exposició per a la subhasta" #. module: auction #: code:addons/auction/auction.py:571 @@ -1555,7 +1570,7 @@ msgstr "Falta comprador!" #. module: auction #: report:auction.code_bar_lot:0 msgid "Flagey" -msgstr "" +msgstr "Flagey" #. module: auction #: view:board.board:0 @@ -1569,11 +1584,13 @@ msgid "" "Two different buyers for the same invoice !\n" "Please correct this problem before invoicing" msgstr "" +"Dos compradors diferents per a la mateixa factura!\n" +"Si us plau, corregiu aquest problema abans de facturar" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura" #. module: auction #: field:auction.lots,vnd_lim:0 @@ -1588,17 +1605,17 @@ msgstr "Transferència" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Line3" -msgstr "" +msgstr "Línia3" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Line2" -msgstr "" +msgstr "Línia2" #. module: auction #: help:auction.lots,obj_ret:0 msgid "Object Ret" -msgstr "" +msgstr "Objecte retirat" #. module: auction #: view:report.auction.adjudication:0 @@ -1628,12 +1645,12 @@ msgstr "Producte" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid ")" -msgstr "" +msgstr ")" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Seller Information" -msgstr "" +msgstr "Informació del venedor" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 @@ -1647,7 +1664,7 @@ msgstr "Objectes" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Seller Invoices" -msgstr "" +msgstr "Factures del venedor" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 @@ -1662,7 +1679,7 @@ msgstr "Permet import negatiu" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,amount2:0 msgid "Amount For Second Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Import per al segon extracte bancari" #. module: auction #: field:auction.lot.history,auction_id:0 @@ -1674,7 +1691,7 @@ msgstr "Data subhasta" #. module: auction #: view:auction.lots.sms.send:0 msgid "SMS Text" -msgstr "" +msgstr "Text del SMS" #. module: auction #: field:auction.dates,auction1:0 @@ -1684,7 +1701,7 @@ msgstr "Primer dia subhasta" #. module: auction #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 msgid "Create Invoices For Buyer" -msgstr "" +msgstr "Crea factures per al comprador" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -1700,12 +1717,12 @@ msgstr "Artistes" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Pay Objects" -msgstr "" +msgstr "Paga objectes" #. module: auction #: help:auction.dates,expo1:0 msgid "Beginning exposition date for auction" -msgstr "" +msgstr "Data d'inici de l'exposició per a la subhasta" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_line_open @@ -1715,12 +1732,12 @@ msgstr "Lots oberts" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_deposit msgid "Deposit slip" -msgstr "" +msgstr "Fitxa del dipòsit" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_enable msgid "Lots Enable" -msgstr "" +msgstr "Activa lots" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -1753,7 +1770,7 @@ msgstr "Extracte" #: help:auction.lots,seller_price:0 #: help:auction.lots.make.invoice,amount:0 msgid "Seller Price" -msgstr "" +msgstr "Preu del venedor" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax20 @@ -1774,7 +1791,7 @@ msgstr "Drets d'autor" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_buyer_map msgid "Map Buyer" -msgstr "" +msgstr "Mapa del comprador" #. module: auction #: field:report.auction.object.date,name:0 @@ -1787,6 +1804,8 @@ msgid "" "Provide deposit information: seller, Withdrawned Method, Object, Deposit " "Costs" msgstr "" +"Proporciona informació del dipòsit: venedor, mètode de retirada, objecte, " +"costos del dipòsit" #. module: auction #: field:auction.lots,net_revenue:0 @@ -1799,7 +1818,7 @@ msgstr "Ingrés net" #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:87 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Error!" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 @@ -1809,7 +1828,7 @@ msgstr "Nº d'articles:" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.tax_buyer_author msgid "Author rights (4%)" -msgstr "" +msgstr "Drets d'autor (4%)" #. module: auction #: field:report.object.encoded,estimation:0 @@ -1834,11 +1853,26 @@ msgid "" " * My Objects By Day (list)\n" " " msgstr "" +"\n" +" Aquest mòdul gestiona els registres dels artistes,\n" +" els articles que es posen a subhasta, els compradors i\n" +" els venedors.\n" +"\n" +" Gestiona completament una subhasta com la gestió de les ofertes,\n" +" el seguiment dels articles que es venen juntament amb el pagament\n" +" i els objectes pendents de pagament, inclós el lliurament dels " +"articles.\n" +" Taulell per a la subhasta, que inclou:\n" +" * Els meus últims objectes (la llista)\n" +" * Els meus últims dipòsits (llista)\n" +" * Estadística d'objectes (llista)\n" +" * Els meus objectes per dia (llista)\n" +" " #. module: auction #: view:auction.taken:0 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Accepta" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buyer_form_id @@ -1854,7 +1888,7 @@ msgstr "Nom comprador" #: view:report.auction:0 #: field:report.auction,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dia" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice @@ -1875,12 +1909,12 @@ msgstr "Tancat" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Search Next Auction Dates" -msgstr "" +msgstr "Cerca dates de la següent subhasta" #. module: auction #: view:auction.catalog.flagey:0 msgid "Print Auction Catalog Flagey Report..." -msgstr "" +msgstr "Imprimeix informe sobre el catàleg de la subhasta" #. module: auction #: field:auction.lots,ach_avance:0 @@ -1900,17 +1934,17 @@ msgstr "Mín/Adj/Màx" #. module: auction #: view:auction.catalog.flagey:0 msgid "Catalog Flagey Report" -msgstr "" +msgstr "Informe del catàleg Flagey" #. module: auction #: help:auction.lots,obj_price:0 msgid "Object Price" -msgstr "" +msgstr "Preu de l'objecte" #. module: auction #: view:auction.bid:0 msgid "Bids Lines" -msgstr "" +msgstr "Línies de l'oferta" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -1920,7 +1954,7 @@ msgstr "Catàleg" #. module: auction #: help:auction.lots,auction_id:0 msgid "Auction for object" -msgstr "" +msgstr "Subhasta per a objecte" #. module: auction #: field:auction.deposit.cost,account:0 @@ -1937,12 +1971,12 @@ msgstr "Configuració" #, python-format msgid "" "You should pay all the total: \"%.2f\" are missing to accomplish the payment." -msgstr "" +msgstr "Heu de pagar tot el total: Falten \"%.2f\" per liquidar el pagament." #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_pay_buy msgid "Pay buy" -msgstr "" +msgstr "Pagar compra" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_outils_menu @@ -1962,7 +1996,7 @@ msgstr "Últim dia d'exposició" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_able msgid "Lots able" -msgstr "" +msgstr "Lots disponibles" #. module: auction #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id3 @@ -1977,7 +2011,7 @@ msgstr "Artista / Nom autor" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Desembre" #. module: auction #: field:auction.lots,image:0 @@ -1988,12 +2022,12 @@ msgstr "Imatge" #: help:auction.lots,buyer_price:0 #: help:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0 msgid "Buyer Price" -msgstr "" +msgstr "Preu del comprador" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_category msgid "Auction Lots Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria dels lots subhasta" #. module: auction #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id2 @@ -2003,7 +2037,7 @@ msgstr "IVA 20%" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer_sel msgid "Auction payment for seller" -msgstr "" +msgstr "Pagament de la subhasta per al venedor" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -2034,7 +2068,7 @@ msgstr "........." #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "Auction Summary tree view" -msgstr "" +msgstr "Vista resum de la subhasta en arbre" #. module: auction #: report:report.auction.buyer.result:0 @@ -2050,7 +2084,7 @@ msgstr "Dates subhasta" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction_open msgid "Auction DashBoard" -msgstr "" +msgstr "Taulell de subhasta" #. module: auction #: view:report.auction:0 @@ -2064,7 +2098,7 @@ msgstr "Usuari" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Payment Lines" -msgstr "" +msgstr "Línies de pagament" #. module: auction #: code:addons/auction/auction.py:692 @@ -2075,12 +2109,12 @@ msgstr "Falta adreça!" #. module: auction #: help:auction.lots,net_revenue:0 msgid "Buyer Price - Seller Price - Indirect Cost" -msgstr "" +msgstr "Preu comprador - Preu venedor - Cost indirecte" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_bid msgid "Open Bids" -msgstr "" +msgstr "Ofertes obertes" #. module: auction #: field:auction.artists,pseudo:0 @@ -2137,7 +2171,7 @@ msgstr "Totals subhasta amb llistes" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Informació general" #. module: auction #: view:auction.lots.auction.move:0 @@ -2157,7 +2191,7 @@ msgstr "Objecte codificat" #. module: auction #: view:auction.bid:0 msgid "Search Auction Bid" -msgstr "" +msgstr "Cerca oferta de la subhasta" #. module: auction #: report:bids.phones.details:0 @@ -2167,7 +2201,7 @@ msgstr "Est" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Seller Commissions" -msgstr "" +msgstr "Comissions del venedor" #. module: auction #: view:report.object.encoded:0 @@ -2177,7 +2211,7 @@ msgstr "Estadística objecte" #. module: auction #: help:auction.dates,journal_seller_id:0 msgid "Account journal for seller" -msgstr "" +msgstr "Diari comptable per a venedor" #. module: auction #: field:auction.dates,auction2:0 @@ -2187,13 +2221,14 @@ msgstr "Últim dia de subhasta" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Objects Description" -msgstr "" +msgstr "Descripció d'objectes" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:87 #, python-format msgid "No auction date for \"%s\": Please set one." msgstr "" +"No hi ha data de la subhasta per a \"%s\": Si us plau seleccioneu una." #. module: auction #: view:auction.deposit:0 @@ -2205,7 +2240,7 @@ msgstr "Descripció" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maig" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_price:0 @@ -2225,12 +2260,12 @@ msgstr "Contrasenya" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febrer" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 @@ -2265,7 +2300,7 @@ msgstr "Despeses" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer msgid "Auction payer" -msgstr "" +msgstr "Pagador de la subhasta" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 @@ -2286,7 +2321,7 @@ msgstr "Biografia artistes" #: view:report.auction:0 #: field:report.auction,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Any" #. module: auction #: field:auction.lots,history_ids:0 @@ -2314,9 +2349,6 @@ msgstr "Historial subhasta" #~ msgid "Bids line" #~ msgstr "Linea d'apostes" -#~ msgid "Deposit Form" -#~ msgstr "Formulari de dipòsit" - #~ msgid "Adjudication by Auction" #~ msgstr "Adjudicació per subhasta" @@ -2335,18 +2367,9 @@ msgstr "Historial subhasta" #~ msgid "Mark as taken away" #~ msgstr "Marca com per portar" -#~ msgid "Inv." -#~ msgstr "Fact." - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "IVA" - #~ msgid "Statements" #~ msgstr "Extractes" -#~ msgid "Adjudication" -#~ msgstr "Adjudicació" - #~ msgid "Unclassifieds" #~ msgstr "No clasificats" @@ -2472,9 +2495,6 @@ msgstr "Historial subhasta" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continua" -#~ msgid "List N." -#~ msgstr "N. llista" - #~ msgid "Avg. Est" #~ msgstr "Est. mitjana" @@ -2496,15 +2516,6 @@ msgstr "Historial subhasta" #~ msgid "Antique/Toys" #~ msgstr "Antiguitats / Juguets" -#~ msgid "Buyer form" -#~ msgstr "Formulari comprador" - -#~ msgid "Estimate" -#~ msgstr "Estimat" - -#~ msgid "Cat" -#~ msgstr "Cat." - #~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." #~ msgstr "Error! No es poden crear comptes recursius." @@ -2538,9 +2549,6 @@ msgstr "Historial subhasta" #~ msgid "Bordereau de dépôt" #~ msgstr "Justificant de dipòsit" -#~ msgid "Document type" -#~ msgstr "Tipus de document" - #~ msgid "comparaison estimate/adjudication " #~ msgstr "comparació estimada/adjudicat " @@ -2550,9 +2558,6 @@ msgstr "Historial subhasta" #~ msgid "Cont. Art/Other Media" #~ msgstr "Art cont. / Altres medis" -#~ msgid "Cat. N." -#~ msgstr "Cat. N." - #~ msgid "Send Image also ?" #~ msgstr "Envia imatge també?" @@ -2598,15 +2603,9 @@ msgstr "Historial subhasta" #~ msgid "Seller's Revenues" #~ msgstr "Ingressos del venedor" -#~ msgid "Subtotal:" -#~ msgstr "Subtotal:" - #~ msgid "Buyer's Summary" #~ msgstr "Resum del comprador" -#~ msgid "Customer Reference" -#~ msgstr "Referència client" - #~ msgid "Depositer's Statistics" #~ msgstr "Estadístiques del depositari" @@ -2640,12 +2639,6 @@ msgstr "Historial subhasta" #~ msgid "Payment's history" #~ msgstr "Historial de pagaments" -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Document" - -#~ msgid ", TEL:" -#~ msgstr ", TEL:" - #~ msgid "Auction results" #~ msgstr "Resultats de subhastes" @@ -2721,15 +2714,9 @@ msgstr "Historial subhasta" #~ msgid "Antique/Sculpture, bronze, eso." #~ msgstr "Antigüedades / Escultura, bronze, etc." -#~ msgid "Document Number" -#~ msgstr "Número document" - #~ msgid "Numerotate" #~ msgstr "Enumeració" -#~ msgid "Buyer, Price" -#~ msgstr "Comprador, Preu" - #~ msgid "All objects are assigned to buyers !" #~ msgstr "Tots els objectes s'han assignat a compradores!" @@ -2766,9 +2753,6 @@ msgstr "Historial subhasta" #~ msgid "Antique/Porcelain, Ceramics, Glassmaking, ..." #~ msgstr "Antiguitats / Porcelana, ceràmica, vidre, ..." -#~ msgid "Plate Number:" -#~ msgstr "Número placa:" - #~ msgid "Object Reference" #~ msgstr "Referència objecte" @@ -2829,15 +2813,9 @@ msgstr "Historial subhasta" #~ msgid "Bid information" #~ msgstr "Informació aposta" -#~ msgid "TEL:" -#~ msgstr "TEL:" - #~ msgid "Objects to sell" #~ msgstr "Objectes per vendre" -#~ msgid "Limit" -#~ msgstr "Límit" - #~ msgid "Latest Deposits" #~ msgstr "Últims dipòsits" @@ -2865,12 +2843,6 @@ msgstr "Historial subhasta" #~ msgid "Employee" #~ msgstr "Empleat" -#~ msgid "Adj.(EUR)" -#~ msgstr "Adj.(EUR)" - -#~ msgid "Est." -#~ msgstr "Est." - #~ msgid "Report deposit border" #~ msgstr "Informe justificant de dipòsit" @@ -2883,30 +2855,15 @@ msgstr "Historial subhasta" #~ msgid "Antique/Collectible & art objects" #~ msgstr "Antiguitats / Col·leccionables i objectes d'art" -#~ msgid "BID:" -#~ msgstr "APOSTA:" - #~ msgid "Buyer's auction" #~ msgstr "Subhasta del comprador" #~ msgid "Auction reporting2 tree view" #~ msgstr "Informe2 subhastes vista arbre" -#~ msgid "Buyer Cost:" -#~ msgstr "Cost comprador:" - -#~ msgid "NET" -#~ msgstr "NET" - #~ msgid "Antique/Furnitures" #~ msgstr "Antiguitats / Mobles" -#~ msgid "Customer Contact" -#~ msgstr "Contacte client" - -#~ msgid "Inv, Name" -#~ msgstr "Inv, Nom" - #~ msgid "Unplanned Objects" #~ msgstr "Objectes no planificats" @@ -2931,9 +2888,6 @@ msgstr "Historial subhasta" #~ msgid "Cont. Art/Arts" #~ msgstr "Art cont. / Arts" -#~ msgid "Ref." -#~ msgstr "Ref." - #~ msgid "Short Description" #~ msgstr "Descripció breu" @@ -2961,9 +2915,6 @@ msgstr "Historial subhasta" #~ msgid "Antique/Posters" #~ msgstr "Antiguitats / Posters" -#~ msgid "Orders" -#~ msgstr "Comandes" - #~ msgid "" #~ "This module provides functionality to \n" #~ " manage artists, articles, sellers, buyers and auction.\n" @@ -2994,36 +2945,3 @@ msgstr "Historial subhasta" #~ msgid "Old Auction Dates" #~ msgstr "Dates de subhastes anteriors" - -#~ msgid "Auction Manager" -#~ msgstr "Gestor de subhastes" - -#~ msgid "Summary pointing by user" -#~ msgstr "Resum aportat pel usuari" - -#~ msgid "Auction Member" -#~ msgstr "Membre de subhastes" - -#~ msgid "Auction member board" -#~ msgstr "Taulell membre subastes" - -#~ msgid "Board for Auction" -#~ msgstr "Taulell per a subhastes" - -#~ msgid "Estimations/Adjudication" -#~ msgstr "Estimacions/Adjudicació" - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menú" - -#~ msgid "My objects By Day" -#~ msgstr "Els meus objectes per dia" - -#~ msgid "My board" -#~ msgstr "El meu tauler" - -#~ msgid "Auction manager board" -#~ msgstr "Tauler gestor de subhastes" - -#~ msgid "My Latest Objects" -#~ msgstr "Els meus últims objectes" diff --git a/addons/base_vat/i18n/cs.po b/addons/base_vat/i18n/cs.po index 1d58db0b327..a40df315d04 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/cs.po +++ b/addons/base_vat/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 08:50+0000\n" -"Last-Translator: Kuvaly [LCT] \n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-07 19:04+0000\n" +"Last-Translator: Jan B. Krejčí \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-08 04:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:87 @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "" #. module: base_vat #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" -msgstr "" +msgstr "Přiznání k DPH" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Invalidní XML pro zobrazení architektury!" diff --git a/addons/crm/i18n/ca.po b/addons/crm/i18n/ca.po index ded994a38c2..3c71b71b4ce 100644 --- a/addons/crm/i18n/ca.po +++ b/addons/crm/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-31 09:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-06 11:01+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-01 04:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-07 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr " " #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" -msgstr "Retard a tancar" +msgstr "Demora per tancar" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "FAQ de vendes" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment msgid "crm.send.mail.attachment" -msgstr "" +msgstr "crm.envia.mail.adjunt" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "Tipus d'esdeveniment" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer msgid "crm.installer" -msgstr "" +msgstr "crm.instal·lador" #. module: crm #: field:crm.segmentation,exclusif:0 @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "Responsable" #. module: crm #: view:res.partner:0 msgid "Previous" -msgstr "Pèvia" +msgstr "Previ" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Dv" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead msgid "crm.lead" -msgstr "" +msgstr "crm.iniciativa" #. module: crm #: field:crm.meeting,write_date:0 @@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr "Cancel·la" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_res_users msgid "res.users" -msgstr "" +msgstr "res.usuaris" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity @@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "Google Adwords" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall msgid "crm.phonecall" -msgstr "" +msgstr "crm.trucada" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 @@ -2628,7 +2628,7 @@ msgstr "Repeteix cada" #. module: crm #: field:crm.installer,crm_helpdesk:0 msgid "Helpdesk" -msgstr "Asistència/Ajuda" +msgstr "Helpdesk" #. module: crm #: field:crm.meeting,recurrency:0 @@ -4460,13 +4460,6 @@ msgstr "Butlletí de notícies" #~ msgid "Conditions on Priority Range" #~ msgstr "Condicions sobre interval de prioritats" -#~ msgid "" -#~ "If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the " -#~ "state of mind by this factor. It's a multiplication" -#~ msgstr "" -#~ "Si l'empresa no ha comprat (o demanat) durant un període, fer decréixer el " -#~ "grau de satisfacció per aquest factor. És una multiplicació." - #~ msgid "All " #~ msgstr "Tots " @@ -4518,9 +4511,6 @@ msgstr "Butlletí de notícies" #~ msgid "Mail to watchers (Cc)" #~ msgstr "Enviar correu a observadors (CC)" -#~ msgid "crm.case.section.open" -#~ msgstr "crm.cas.seccio.obert" - #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Accions" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/ca.po b/addons/hr_holidays/i18n/ca.po index 018e30916a8..069a714aaec 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/ca.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:24+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-06 12:11+0000\n" +"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-07 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Esborrany" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Magenta" -msgstr "" +msgstr "Magenta" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,state:0 @@ -307,6 +307,42 @@ msgid "" " for example, you maybe will do it for the user 'admin'\n" " .\n" msgstr "" +"Recursos humans: Gestió d'absències i flux de treball\n" +"\n" +" Aquest mòdul us permet gestionar les absències i les peticions " +"d'absències dels treballadors.\n" +" Implementa un panell per a gestió de recursos humans que inclou:\n" +" * Les meves absències\n" +" * Les meves despeses\n" +" Tingueu en compte que:\n" +"\n" +" - Es possible la sincronització amb l'agenda interna (del mòdul CRM): " +"Amb la finalitat de crear automàticament un cas quan s'accepta una " +"sol·licitud d'absència, heu de vincular l'estat d'absència a una secció de " +"cas. Podeu configurar aquesta informació i les seves preferències de color " +"a:\n" +" Recursos Humans / Configuració / Absències / Tipus " +"d'absència\n" +" - Un treballador pot sol·licitar més dies lliures mitjançant una nova " +"assignació. Això incrementarà el total de dies disponibles d'aquest tipus " +"d'absència (si s'accepta la petició).\n" +" - Hi ha dos formes de imprimir les absències dels treballadors:\n" +" * La primera us permetrà escollir treballadors per departament i " +"s'usa fent clic en l'opció de menú:\n" +" Recursos Humans / Informe / Absències / Absències per " +"departament\n" +" * La segona us permetrà escollir l'informe d'absències per " +"treballador específics a través de:\n" +" Recursos Humans / Informe / Absències / Anàlisi d'absència\n" +" Seleccioneu aquells treballadors dels que vulgueu l'informe i " +"premeu sobre la icona imprimeix.\n" +" - L'assistent us permet escollir si voleu imprimir les absències " +"confirmades, les validades o ambdues.\n" +"Aquests estats han de ser configurats per un usuari del grup 'Recursos " +"Humans'. Podeu definir aquestes opcions en la pestanya seguretat de les " +"dades de l'usuari:\n" +" Administració / Usuaris / Usuaris\n" +" Per exemple, podeu fer-ho per a l'usuari 'Administrador'.\n" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0 @@ -354,7 +390,7 @@ msgstr "Salmó clar" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Wheat" -msgstr "" +msgstr "Groc palla" #. module: hr_holidays #: constraint:resource.calendar.leaves:0 @@ -411,23 +447,23 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,linked_request_ids:0 msgid "Linked Requests" -msgstr "" +msgstr "Peticions associades" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Parent" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Lavender" -msgstr "" +msgstr "Lavanda" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_ask_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays_new msgid "Leave Requests" -msgstr "" +msgstr "Peticions d'absència" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,limit:0 @@ -489,18 +525,18 @@ msgstr "Reunió" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Ivory" -msgstr "" +msgstr "Ivori" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0 #: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0 msgid "Both Validated and Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Ambdues validades i confirmades" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,leaves_taken:0 msgid "Leaves Already Taken" -msgstr "" +msgstr "Vacances realitzades" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,user_id:0 @@ -521,7 +557,7 @@ msgstr "Absències per validar" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtres estesos..." #. module: hr_holidays #: sql_constraint:hr.holidays:0 @@ -572,12 +608,12 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Varis" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -632,7 +668,7 @@ msgstr "Aplica doble validació" #: view:hr.holidays.summary.dept:0 #: view:hr.holidays.summary.employee:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimeix" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 @@ -666,6 +702,9 @@ msgid "" "By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee " "Category: Allocation/Request for group of employees in category" msgstr "" +"Per treballador: Assignació/Petició per a empleat individual. Per categoria " +"de treballador: Assignació/Petició per a un grup de treballadors en la " +"categoria." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:186 @@ -729,7 +768,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "Violeta" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,max_leaves:0 @@ -790,47 +829,14 @@ msgstr "Rosa clar" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Director" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "To Confirm" -msgstr "" +msgstr "Per confirmar" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" -msgstr "" - -#~ msgid "My Holidays Request Waiting confirmation" -#~ msgstr "Les meves peticions de vacances esperant confirmació" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not cancel this holiday request. first You have to make its case in " -#~ "draft state." -#~ msgstr "" -#~ "No podeu cancel·lar aquesta petició de vacances. Heu de convertir el seu cas " -#~ "en estat esborrany." - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historial" - -#~ msgid "Log Holidays" -#~ msgstr "Registre de vacances" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Atenció!" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Valida" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" +msgstr "Per aprovar" diff --git a/addons/survey/i18n/cs.po b/addons/survey/i18n/cs.po index 9c3503f6078..77c0308ad06 100644 --- a/addons/survey/i18n/cs.po +++ b/addons/survey/i18n/cs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-01 22:26+0000\n" -"Last-Translator: Jiří Jindra \n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-07 18:58+0000\n" +"Last-Translator: Jan B. Krejčí \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-03 04:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-08 04:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Průzkumy" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "Set to draft" -msgstr "" +msgstr "Nastavit jako rozpracované" #. module: survey #: field:survey.question,in_visible_answer_type:0 @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: view:survey.send.invitation.log:0 msgid "Results :" -msgstr "" +msgstr "Výsledky:" #. module: survey #: view:survey.request:0 @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: field:survey.history,date:0 msgid "Date started" -msgstr "" +msgstr "Datum začátku" #. module: survey #: field:survey,history:0 @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: field:survey,tot_comp_survey:0 msgid "Total Completed Survey" -msgstr "" +msgstr "Celkem odevzdaných dotazníků" #. module: survey #: view:survey.response.answer:0 @@ -358,24 +358,24 @@ msgstr "" #: code:addons/survey/survey.py:642 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 -#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:699 -#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:738 -#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 -#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:787 -#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 -#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800 -#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:811 -#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:820 -#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:825 -#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:899 -#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:935 -#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 -#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:981 -#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 -#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:987 -#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:999 -#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1006 -#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1009 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:700 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:739 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:759 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:788 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:793 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:801 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:812 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:821 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:826 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:900 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:936 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:954 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:982 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:985 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:988 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1000 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1007 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1010 #: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 #: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "" #: view:survey.send.invitation:0 #: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0 msgid "Send reminder for existing user" -msgstr "" +msgstr "Poslat připomenutí existujícímu uživateli" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "" #: view:survey:0 #: field:survey,responsible_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Zodpovědná osoba" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_request @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: view:survey.send.invitation:0 msgid "Select Partner" -msgstr "" +msgstr "Vybrat partnera" #. module: survey #: field:survey.question,type:0 @@ -722,8 +722,8 @@ msgid "You must enter one or more column heading." msgstr "" #. module: survey -#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 -#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:759 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:954 #, python-format msgid "Please enter an integer value" msgstr "" @@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "komentář" #: view:survey.response.answer:0 #: view:survey.response.line:0 msgid "Survey Answer" -msgstr "" +msgstr "Odpověď na průzkum" #. module: survey #: selection:survey.answer,type:0 @@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "" #: view:survey:0 #: view:survey.name.wiz:0 msgid "Survey Details" -msgstr "" +msgstr "Podrobnosti průzkumu" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 @@ -1133,12 +1133,12 @@ msgstr "" #. module: survey #: field:survey.name.wiz,transfer:0 msgid "Page Transfer" -msgstr "" +msgstr "Přesun stránky" #. module: survey #: selection:survey.response.line,state:0 msgid "Skiped" -msgstr "" +msgstr "Přeskočeno" #. module: survey #: field:survey.print,paper_size:0 @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "" #: field:survey.request,survey_id:0 #: field:survey.response,survey_id:0 msgid "Survey" -msgstr "" +msgstr "Průzkum" #. module: survey #: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0 @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: field:survey,tot_start_survey:0 msgid "Total Started Survey" -msgstr "" +msgstr "Celkem zahájených průzkumů" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:467 @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: field:survey.answer,average:0 msgid "#Avg" -msgstr "" +msgstr "#Prům" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgid "Answered" msgstr "" #. module: survey -#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:432 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:433 #, python-format msgid "Complete Survey Answer" msgstr "" @@ -1398,10 +1398,10 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation #: view:survey.send.invitation:0 msgid "Send Invitation" -msgstr "" +msgstr "Poslat pozvání" #. module: survey -#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:793 #, python-format msgid "You cannot select the same answer more than one time" msgstr "" @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: field:survey,title:0 msgid "Survey Title" -msgstr "" +msgstr "Název průzkumu" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 @@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: view:survey.name.wiz:0 msgid "Select Survey" -msgstr "" +msgstr "Vybrat průzkum" #. module: survey #: selection:survey.question,required_type:0 @@ -1463,14 +1463,14 @@ msgstr "" #: view:survey.page:0 #: field:survey.question,page_id:0 msgid "Survey Page" -msgstr "" +msgstr "Strana dotazníku" #. module: survey #: view:survey:0 #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "Required Answer" -msgstr "" +msgstr "Povinná odpověď" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:473 @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response #: field:survey.browse.answer,response_id:0 msgid "Survey Answers" -msgstr "" +msgstr "Odpovědi na průzkum" #. module: survey #: view:survey.browse.answer:0 @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgid "" msgstr "" #. module: survey -#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:985 #, python-format msgid "You cannot select same answer more than one time'" msgstr "" @@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: view:survey.send.invitation.log:0 msgid "User creation" -msgstr "" +msgstr "Vytvoření uživatele" #. module: survey #: selection:survey.question,required_type:0 @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "" #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 #, python-format msgid "%sSurvey is not in open state" -msgstr "" +msgstr "%sPrůzkum není otevřen" #. module: survey #: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0 @@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 #: view:survey.page:0 msgid "Survey Pages" -msgstr "" +msgstr "Stránky dotazníku" #. module: survey #: field:survey.question,numeric_required_sum:0 @@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: field:survey.name.wiz,page:0 msgid "Page Position" -msgstr "" +msgstr "Poloha stránky" #~ msgid "All Questions" #~ msgstr "Všechny otázky" @@ -1765,3 +1765,83 @@ msgstr "" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Invalidní XML pro zobrazení architektury!" + +#~ msgid "Modify Date" +#~ msgstr "Datum změny" + +#~ msgid "Answered Question" +#~ msgstr "Zodpovězených otázek" + +#~ msgid "All Surveys" +#~ msgstr "Všechny průzkumy" + +#~ msgid "Total Started Survey :-" +#~ msgstr "Celkem zahájených průzkumů :-" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " This module is used for surveing. It depends on the answers or reviews " +#~ "of some questions by different users.\n" +#~ " A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " +#~ "questions and each question may have multiple answers.\n" +#~ " Different users may give different answers of question and according to " +#~ "that survey is done. \n" +#~ " Partners are also sent mails with user name and password for the " +#~ "invitation of the survey\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Tento modul slouží k průzkumům. Závisí na odpovědích a recenzích různých " +#~ "uživatelů.\n" +#~ " Průzkum může mít více stránek. Každá stánka může obsahovat více otázek, " +#~ "z nichž každá může mít více odpovědí. \n" +#~ " Průzkum je konán na základě odpovědí na otázky od různých uživatelů. \n" +#~ " Partnerům jsou k průzkumům také zasílány e-mailové pozvánky s " +#~ "uživatelským jménem a heslem.\n" +#~ " " + +#~ msgid "New Survey" +#~ msgstr "Nový průzkum" + +#~ msgid "Survey Management" +#~ msgstr "Správa průzkumů" + +#~ msgid "Survey Title :-" +#~ msgstr "Název průzkumu" + +#~ msgid "Response Percentage" +#~ msgstr "Procento odpovědí" + +#~ msgid "Survey Response" +#~ msgstr "Odpověď na průzkum" + +#, python-format +#~ msgid "'\" + que_rec[0]['question'] + \"' This question requires an answer." +#~ msgstr "'\" + que_rec[0]['question'] + \"' Povinná odpověď." + +#~ msgid "Que:" +#~ msgstr "Ot:" + +#~ msgid "Response Count" +#~ msgstr "Počítadlo odpovědí" + +#~ msgid "Page :-" +#~ msgstr "Strana :-" + +#~ msgid "Response Summary" +#~ msgstr "Souhrn odpovědi" + +#~ msgid "Maximum Response per User" +#~ msgstr "Maximální počet odpovědí jednoho uživatele" + +#~ msgid "Survey Response Answer" +#~ msgstr "Odpověď na otázku z dotazníku" + +#~ msgid "Response Answer" +#~ msgstr "Odpověď" + +#~ msgid "Total Completed Survey :-" +#~ msgstr "Celkem odevzdaných dotazníků :-" + +#~ msgid "New Survey Page" +#~ msgstr "Nová stránka dotazníku"