From 819da9b27d155331d1d3e739db6b6c934b12262e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Sat, 23 Oct 2010 04:51:25 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20101023045125-nvkqhzipu927angr --- addons/account/i18n/hu.po | 6 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/el.po | 217 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/tr.po | 208 +- addons/analytic/i18n/el.po | 237 +++ addons/analytic/i18n/it.po | 4 +- addons/audittrail/i18n/mn.po | 4 +- addons/base_action_rule/i18n/it.po | 6 +- addons/base_iban/i18n/fr.po | 6 +- addons/crm_profiling/i18n/it.po | 6 +- addons/document/i18n/mn.po | 4 +- addons/document_ics/i18n/it.po | 6 +- addons/google_map/i18n/mn.po | 4 +- addons/google_map/i18n/sk.po | 32 +- addons/hr/i18n/fr.po | 6 +- addons/knowledge/i18n/mn.po | 4 +- addons/l10n_fr/i18n/fr.po | 6 +- addons/marketing/i18n/mn.po | 4 +- addons/procurement/i18n/ru.po | 4 +- addons/project_scrum/i18n/ru.po | 1985 ++++++++++--------- addons/purchase/i18n/mn.po | 6 +- addons/purchase/i18n/ru.po | 4 +- addons/sale/i18n/ru.po | 98 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/it.po | 4 +- addons/sale_order_dates/i18n/ru.po | 4 +- addons/stock/i18n/mn.po | 6 +- addons/stock/i18n/ru.po | 323 +-- addons/stock_invoice_directly/i18n/ru.po | 4 +- addons/stock_location/i18n/ru.po | 4 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/ru.po | 4 +- addons/warning/i18n/ru.po | 49 +- addons/wiki_sale_faq/i18n/ru.po | 63 + 31 files changed, 1911 insertions(+), 1407 deletions(-) create mode 100644 addons/analytic/i18n/el.po create mode 100644 addons/wiki_sale_faq/i18n/ru.po diff --git a/addons/account/i18n/hu.po b/addons/account/i18n/hu.po index 5ace728ad48..20703ac1b48 100644 --- a/addons/account/i18n/hu.po +++ b/addons/account/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-21 08:15+0000\n" -"Last-Translator: Dukai Gábor \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-22 10:28+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/el.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/el.po index 4bb1a8999a4..234a5b3087d 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/el.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 20:31+0000\n" -"Last-Translator: mga (Open ERP) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-22 22:02+0000\n" +"Last-Translator: kotrotsios \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:06+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_analysis @@ -27,14 +27,17 @@ msgstr "" "τιμολογηθεί" #. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user -msgid "Hours summary by user" -msgstr "Περίληψη ωρών ανα χρήστη" +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Το όνομα του αντικειμένου θα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει " +"ειδικούς χαρακτήρες!" #. module: account_analytic_analysis -#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 -msgid "Last Invoice Date" -msgstr "Τελευταία Ημερομηνία Τιμολογίου" +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στην δήλωση ενέργειας" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0 @@ -50,37 +53,32 @@ msgstr "" "Υπολογισμός χρησιμοποιώντας την φόρμουλα: Μεγιστη Ποσότητα - Συνολικές Ώρες." #. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all -msgid "All Analytic Accounts" -msgstr "Όλοι οι Αναλυτικοί Λογαριασμοί" +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0 +#, python-format +msgid "AccessError" +msgstr "Πρόβλημα πρόσβασης" #. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_open -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_open -msgid "My Current Accounts" -msgstr "Οι Τρέχοντες Λογαριασμοί Μου" +#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 +msgid "Theorical Revenue" +msgstr "Δυνητικά Έσοδα" #. module: account_analytic_analysis -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!" +#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 +msgid "Last Invoice Date" +msgstr "Τελευταία Ημερομηνία Τιμολογίου" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0 msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." msgstr "" "Ημερομηνία του τελευταίου τιμολογίου που δημιουργήθηκε για αυτόν τον " -"αναλυτικό λογαριασμό." +"λογαριασμό της αναλυτικής." #. module: account_analytic_analysis -#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 -msgid "Theorical Revenue" -msgstr "Θεωρητικά Έσοδα" - -#. module: account_analytic_analysis -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στην δήλωση ενέργειας" +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "Λάθος. Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε αναδρομικό μενού" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0 @@ -88,20 +86,6 @@ msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs" msgstr "" "Υπολογισμός χρησιμοποιώντας την φόρμουλα: Θεωρητικά Έσοδα - Συνολικά Κόστη" -#. module: account_analytic_analysis -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" -"Το όνομα του αντικειμένου θα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει " -"ειδικούς χαρακτήρες!" - -#. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_new -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_new -msgid "New Analytic Account" -msgstr "Νέος Αναλυτικός Λογαριασμός" - #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Theorical Margin" @@ -112,32 +96,19 @@ msgstr "Θεωρητικό Περιθώριο" msgid "Real Margin Rate (%)" msgstr "Πραγματικό Ποσοστό Περιθώριου (%)" -#. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_open -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_open -msgid "Current Analytic Accounts" -msgstr "Τρέχοντες Αναλυτικοί Λογαριασμοί" - -#. module: account_analytic_analysis -#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0 -msgid "Date of the latest work done on this account." -msgstr "" -"Ημερομηνία της τελευταίας εργασίας που πραγματοποιήθηκε σε αυτόν τον " -"λογαριασμό." - #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 msgid "" "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that " "have been invoiced." msgstr "" -"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that " -"have been invoiced." +"Εάν τιμολογηθεί στο κόστος, αυτή είναι η τελευταία ημέρα τιμολογημένης " +"εργασίας ή κόστους." #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing -msgid "Invoicing" -msgstr "Τιμολόγηση" +msgid "Billing" +msgstr "Χρεώση" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0 @@ -181,16 +152,9 @@ msgid "User" msgstr "Χρήστης" #. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_pending -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_pending -msgid "My Pending Accounts" -msgstr "Οι Αναμενόμενοι Λογαριασμοί Μου" - -#. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_my -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_my -msgid "My Uninvoiced Entries" -msgstr "Οι Μή Τιμολογημένες Εγγραφές Μου" +#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 +msgid "Uninvoiced Amount" +msgstr "Μή Τιμολογημένο Ποσό" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,real_margin:0 @@ -198,70 +162,50 @@ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs." msgstr "" "Υπολογισμός χρησιμοποιώντας την φόρμουλα: Τιμολογημένο Ποσό - Συνολικά Κόστη." -#. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_managed -msgid "My Accounts" -msgstr "Οι Λογαριασμοί Μου" - -#. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.module.module,description:account_analytic_analysis.module_meta_information -msgid "" -"Modify account analytic view to show\n" -"important data for project manager of services companies.\n" -"Add menu to show relevant information for each manager." -msgstr "" -"Τροποποιήστε την όψη του αναλυτικού λογαριασμού για να επιδείξετε\n" -"σημαντικές πληροφορίες για τον διαχειριστή του έργου των εταιρειών " -"υπηρεσιών.\n" -"Προσθέστε μενού για να δείξετε σχετικές πληροφορίες για κάθε διαχειριστή." - #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 msgid "Uninvoiced Hours" msgstr "Μή Τιμολογημένες Ώρες" #. module: account_analytic_analysis -#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 -msgid "Hours Tot" -msgstr "Συν. Ώρες" +#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0 +msgid "Date of the latest work done on this account." +msgstr "" +"Ημερομηνία της τελευταίας εργασίας που πραγματοποιήθηκε σε αυτόν τον " +"λογαριασμό." #. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_account -msgid "Analytic Accounts" -msgstr "Αναλυτικοί Λογαριασμοί" +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Λανθασμένο XML για προβολή αρχιτεκτονικής!" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information msgid "report_account_analytic" msgstr "report_account_analytic" +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user +msgid "Hours Summary by User" +msgstr "Άθροισμα ωρών χρήστη" + #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0 msgid "Invoiced Amount" msgstr "Τιμολογημένο Ποσό" #. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_71 -msgid "Financial Project Management" -msgstr "Οικονομική Διαχείριση Έργου" +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0 +#, python-format +msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." +msgstr "" +"Προσπαθείτε να προσπεράσετε έναν κανόνα πρόσβασης (Τύπος Εγγράφου: %s)." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 msgid "Date of Last Invoiced Cost" msgstr "Ημερομηνία Τελευταίου Τιμολογημένου Κόστους" -#. module: account_analytic_analysis -#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 -msgid "Uninvoiced Amount" -msgstr "Μή Τιμολογημένο Ποσό" - -#. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_pending -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_pending -msgid "Pending Analytic Accounts" -msgstr "Αναμενόμενοι Αναλυτικοί Λογαριασμοί" - #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 msgid "Invoiced Hours" @@ -275,7 +219,7 @@ msgstr "Πραγματικό Περιθώριο" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0 msgid "Total customer invoiced amount for this account." -msgstr "Συνολικό ποσό πελάτη για αυτόν τον λογαριασμό." +msgstr "Συνολικό τιμολογημένο ποσό πελάτη για αυτόν τον λογαριασμό." #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month @@ -343,8 +287,9 @@ msgstr "Μήνας" #. module: account_analytic_analysis #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" -msgstr "Αναλυτικός Λογαριασμός" +msgstr "Λογαριασμος Αναλυτικής" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed @@ -358,6 +303,11 @@ msgstr "Overpassed Accounts" msgid "All Uninvoiced Entries" msgstr "Όλες οι Μή Τιμολογημένες Εγγραφές" +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 +msgid "Hours Tot" +msgstr "Συν. Ώρες" + #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,total_cost:0 msgid "" @@ -367,7 +317,48 @@ msgstr "" "Συνολικά κόστη για τον λογαριασμό. Περιλαμβάνει τα πραγματικά κόστη (απο " "τιμολόγια) και έμεσα κοστη, όπως χρόνος που δαπανήθηκε σε χρονοδιαγράμματα." -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." +#~ msgid "My Current Accounts" +#~ msgstr "Οι Τρέχοντες Λογαριασμοί Μου" + +#~ msgid "Hours summary by user" +#~ msgstr "Περίληψη ωρών ανα χρήστη" + +#~ msgid "All Analytic Accounts" +#~ msgstr "Όλοι οι Αναλυτικοί Λογαριασμοί" + +#~ msgid "New Analytic Account" +#~ msgstr "Νέος Αναλυτικός Λογαριασμός" + +#~ msgid "Current Analytic Accounts" +#~ msgstr "Τρέχοντες Αναλυτικοί Λογαριασμοί" + +#~ msgid "Invoicing" +#~ msgstr "Τιμολόγηση" + +#~ msgid "My Accounts" +#~ msgstr "Οι Λογαριασμοί Μου" + +#~ msgid "My Pending Accounts" +#~ msgstr "Οι Αναμενόμενοι Λογαριασμοί Μου" + +#~ msgid "My Uninvoiced Entries" +#~ msgstr "Οι Μή Τιμολογημένες Εγγραφές Μου" + +#~ msgid "Financial Project Management" +#~ msgstr "Οικονομική Διαχείριση Έργου" + +#~ msgid "Pending Analytic Accounts" +#~ msgstr "Αναμενόμενοι Αναλυτικοί Λογαριασμοί" + +#~ msgid "Analytic Accounts" +#~ msgstr "Αναλυτικοί Λογαριασμοί" + +#~ msgid "" +#~ "Modify account analytic view to show\n" +#~ "important data for project manager of services companies.\n" +#~ "Add menu to show relevant information for each manager." #~ msgstr "" -#~ "Προσπαθείτε να προσπεράσετε έναν κανόνα πρόσβασης (Τύπος Εγγράφου: %s)." +#~ "Τροποποιήστε την όψη του αναλυτικού λογαριασμού για να επιδείξετε\n" +#~ "σημαντικές πληροφορίες για τον διαχειριστή του έργου των εταιρειών " +#~ "υπηρεσιών.\n" +#~ "Προσθέστε μενού για να δείξετε σχετικές πληροφορίες για κάθε διαχειριστή." diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/tr.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/tr.po index af469e32c16..27a7bfdb1e9 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/tr.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/tr.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:16+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-22 11:39+0000\n" +"Last-Translator: Engin BAHADIR \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_analysis @@ -24,14 +24,15 @@ msgid "" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user -msgid "Hours summary by user" -msgstr "" +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "Nesne adı x_ ile başlamalı ve özel karakter içermemelidir!" #. module: account_analytic_analysis -#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 -msgid "Last Invoice Date" -msgstr "Son Fatura Tarihi" +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Eylem tanımlamasında geçersiz model adı." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0 @@ -44,25 +45,10 @@ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." msgstr "" #. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all -msgid "All Analytic Accounts" -msgstr "Tüm Analitik Hesaplar" - -#. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_open -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_open -msgid "My Current Accounts" -msgstr "Güncel Hesaplarım" - -#. module: account_analytic_analysis -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#. module: account_analytic_analysis -#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0 -msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -msgstr "" +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0 +#, python-format +msgid "AccessError" +msgstr "Erişim Hatası" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 @@ -70,47 +56,34 @@ msgid "Theorical Revenue" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 +msgid "Last Invoice Date" +msgstr "Son Fatura Tarihi" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0 +msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." +msgstr "Bu analitik hesap için oluşturulan son fatura tarihi." + +#. module: account_analytic_analysis +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "Hata! Yinelenen Menü oluşturamazsınız." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs" -msgstr "" - -#. module: account_analytic_analysis -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" - -#. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_new -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_new -msgid "New Analytic Account" -msgstr "Yeni Analiz Hesabı" +msgstr "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Theorical Margin" -msgstr "" +msgstr "Teorik Teminat" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0 msgid "Real Margin Rate (%)" -msgstr "" - -#. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_open -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_open -msgid "Current Analytic Accounts" -msgstr "Güncel Analiz Hesaplarım" - -#. module: account_analytic_analysis -#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0 -msgid "Date of the latest work done on this account." -msgstr "" +msgstr "Gerçek Teminat Oranı (%)" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 @@ -121,8 +94,8 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing -msgid "Invoicing" -msgstr "Faturalama" +msgid "Billing" +msgstr "Faturalandırma" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0 @@ -161,35 +134,15 @@ msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_pending -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_pending -msgid "My Pending Accounts" -msgstr "Bekleyen Hesaplarım" - -#. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_my -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_my -msgid "My Uninvoiced Entries" -msgstr "Faturalanmamış Kayıtlarım" +#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 +msgid "Uninvoiced Amount" +msgstr "Faturasız Tutar" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,real_margin:0 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs." msgstr "" - -#. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_managed -msgid "My Accounts" -msgstr "Hesaplarım" - -#. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.module.module,description:account_analytic_analysis.module_meta_information -msgid "" -"Modify account analytic view to show\n" -"important data for project manager of services companies.\n" -"Add menu to show relevant information for each manager." -msgstr "" +"Şu formül kullanılarak hesaplandı: Faturalanmış Tutar - Toplam Maliyet." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 @@ -197,46 +150,41 @@ msgid "Uninvoiced Hours" msgstr "Faturasız Saat" #. module: account_analytic_analysis -#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 -msgid "Hours Tot" -msgstr "Toplam Saat" +#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0 +msgid "Date of the latest work done on this account." +msgstr "Bu hesapta yapılan son işlem tarihi" #. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_account -msgid "Analytic Accounts" -msgstr "Analiz Hesapları" +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Görüntüleme Yapısı için Geçersiz XML!" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information msgid "report_account_analytic" msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user +msgid "Hours Summary by User" +msgstr "" + #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0 msgid "Invoiced Amount" msgstr "Fatura Tutarı" #. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_71 -msgid "Financial Project Management" -msgstr "Finansal Proje Yönetimi" +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0 +#, python-format +msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." +msgstr "Bir giriş kuralını atlamayı deneyin (Döküman Türü: %s)." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 msgid "Date of Last Invoiced Cost" msgstr "" -#. module: account_analytic_analysis -#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 -msgid "Uninvoiced Amount" -msgstr "Faturasız Tutar" - -#. module: account_analytic_analysis -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_pending -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_pending -msgid "Pending Analytic Accounts" -msgstr "Bekleyen Analiz Hesaplarım" - #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 msgid "Invoiced Hours" @@ -245,12 +193,12 @@ msgstr "Faturalanan Saat" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,real_margin:0 msgid "Real Margin" -msgstr "" +msgstr "Gerçek Teminat" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0 msgid "Total customer invoiced amount for this account." -msgstr "" +msgstr "Bu hesap için toplam müşteri faturası miktarı." #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month @@ -261,6 +209,7 @@ msgstr "" #: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0 msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100." msgstr "" +"Şu formülü kullanarak hesaplar: (Gerçek Teminat / Toplam Maliyet) * 100." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 @@ -277,7 +226,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0 msgid "Remaining Revenue" -msgstr "" +msgstr "Kalan Ciro" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 @@ -289,12 +238,12 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." -msgstr "" +msgstr "Şu formül kullanılarak hesaplandı: Fatura Tutarı / Toplam Saat." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 msgid "Revenue per Hours (real)" -msgstr "" +msgstr "Saat başına ciro (gerçek)" #. module: account_analytic_analysis #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0 @@ -311,8 +260,9 @@ msgstr "Ay" #. module: account_analytic_analysis #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" -msgstr "Analiz Hesabı" +msgstr "Analitik Hesap" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed @@ -326,9 +276,47 @@ msgstr "" msgid "All Uninvoiced Entries" msgstr "Tüm Faturalanmayan Kayıtlar" +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 +msgid "Hours Tot" +msgstr "Toplam Saat" + #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,total_cost:0 msgid "" "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " "indirect costs, like time spent on timesheets." msgstr "" + +#~ msgid "All Analytic Accounts" +#~ msgstr "Tüm Analitik Hesaplar" + +#~ msgid "My Current Accounts" +#~ msgstr "Güncel Hesaplarım" + +#~ msgid "New Analytic Account" +#~ msgstr "Yeni Analiz Hesabı" + +#~ msgid "Current Analytic Accounts" +#~ msgstr "Güncel Analiz Hesaplarım" + +#~ msgid "Invoicing" +#~ msgstr "Faturalama" + +#~ msgid "My Pending Accounts" +#~ msgstr "Bekleyen Hesaplarım" + +#~ msgid "My Uninvoiced Entries" +#~ msgstr "Faturalanmamış Kayıtlarım" + +#~ msgid "My Accounts" +#~ msgstr "Hesaplarım" + +#~ msgid "Analytic Accounts" +#~ msgstr "Analiz Hesapları" + +#~ msgid "Financial Project Management" +#~ msgstr "Finansal Proje Yönetimi" + +#~ msgid "Pending Analytic Accounts" +#~ msgstr "Bekleyen Analiz Hesaplarım" diff --git a/addons/analytic/i18n/el.po b/addons/analytic/i18n/el.po new file mode 100644 index 00000000000..10994be807c --- /dev/null +++ b/addons/analytic/i18n/el.po @@ -0,0 +1,237 @@ +# Greek translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-22 22:21+0000\n" +"Last-Translator: kotrotsios \n" +"Language-Team: Greek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,child_ids:0 +msgid "Child Accounts" +msgstr "Ελαχιστοβάθμιοι Λογαριασμοί" + +#. module: analytic +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Το όνομα του Αντικειμένου πρέπει να ξεκινά με x_ και δεν πρέπει να περιέχει " +"ειδικούς χαρακτήρες!" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,name:0 +msgid "Account Name" +msgstr "Όνομα λογαριασμού" + +#. module: analytic +#: help:account.analytic.line,unit_amount:0 +msgid "Specifies the amount of quantity to count." +msgstr "" + +#. module: analytic +#: model:ir.module.module,description:analytic.module_meta_information +msgid "" +"Module for defining analytic accounting object.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,state:0 +msgid "State" +msgstr "State" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,user_id:0 +msgid "Account Manager" +msgstr "Υπεύθυνος Λογαριασμού" + +#. module: analytic +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Προσχέδιο" + +#. module: analytic +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Κλεισμένα" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,debit:0 +msgid "Debit" +msgstr "Χρεωστική" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "Τύπος λογαριασμού" + +#. module: analytic +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Template" +msgstr "Πρότυπο" + +#. module: analytic +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Εκκρεμεί" + +#. module: analytic +#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,description:0 +#: field:account.analytic.line,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#. module: analytic +#: selection:account.analytic.account,type:0 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,company_id:0 +#: field:account.analytic.line,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Εταιρία" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,quantity_max:0 +msgid "Maximum Quantity" +msgstr "Μέγιστη Ποσότητα" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.line,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Χρήστης" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,parent_id:0 +msgid "Parent Analytic Account" +msgstr "Γονικός Λογαριασμός Αναλυτικής" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.line,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Ημερομηνία" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,currency_id:0 +msgid "Account currency" +msgstr "" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,quantity:0 +#: field:account.analytic.line,unit_amount:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Ποσότητα" + +#. module: analytic +#: help:account.analytic.line,amount:0 +msgid "" +"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's " +"cost price. Always expressed in the company main currency." +msgstr "" + +#. module: analytic +#: help:account.analytic.account,quantity_max:0 +msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." +msgstr "" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,credit:0 +msgid "Credit" +msgstr "Πίστωση" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.line,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Ποσό" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,contact_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "Επαφή" + +#. module: analytic +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Ακυρώθηκε" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "Υπόλοιπο" + +#. module: analytic +#: help:account.analytic.account,type:0 +msgid "" +"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal " +"entries using that account." +msgstr "" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,date:0 +msgid "Date End" +msgstr "Ημερομηνία Λήξης" + +#. module: analytic +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,code:0 +msgid "Account Code" +msgstr "Κωδικός Λογαριασμού" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,complete_name:0 +msgid "Full Account Name" +msgstr "Πλήρες Όνομα Λογαριασμού" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.line,account_id:0 +#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account +#: model:ir.module.module,shortdesc:analytic.module_meta_information +msgid "Analytic Account" +msgstr "Λογαριασμος Αναλυτικής" + +#. module: analytic +#: selection:account.analytic.account,type:0 +msgid "View" +msgstr "Προβολή" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Συνεργάτης" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,date_start:0 +msgid "Date Start" +msgstr "Ημερ/νία Έναρξης" + +#. module: analytic +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Άνοιγμα" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,line_ids:0 +msgid "Analytic Entries" +msgstr "Εγγραφές Αναλυτικής" diff --git a/addons/analytic/i18n/it.po b/addons/analytic/i18n/it.po index 458d38da3e7..bfaa623bc24 100644 --- a/addons/analytic/i18n/it.po +++ b/addons/analytic/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-21 20:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-22 10:23+0000\n" "Last-Translator: Andrea Amoroso \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: analytic diff --git a/addons/audittrail/i18n/mn.po b/addons/audittrail/i18n/mn.po index cccb429cad6..1fbed2aebc8 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/mn.po +++ b/addons/audittrail/i18n/mn.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-21 09:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-22 10:06+0000\n" "Last-Translator: ub121 \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: audittrail diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/it.po b/addons/base_action_rule/i18n/it.po index 7d50a359c50..e16cdd0a69f 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/it.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-21 16:06+0000\n" -"Last-Translator: simone.sandri \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-22 10:43+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_action_rule diff --git a/addons/base_iban/i18n/fr.po b/addons/base_iban/i18n/fr.po index d4a9f815e8c..868660c03a5 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/fr.po +++ b/addons/base_iban/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-21 07:36+0000\n" -"Last-Translator: Numérigraphe \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-22 10:51+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_iban diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/it.po b/addons/crm_profiling/i18n/it.po index 2c57b5b6f8d..94d25dbea15 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/it.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-21 16:07+0000\n" -"Last-Translator: simone.sandri \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-22 10:49+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_profiling diff --git a/addons/document/i18n/mn.po b/addons/document/i18n/mn.po index 2a6d4da7af7..2c37b19809c 100644 --- a/addons/document/i18n/mn.po +++ b/addons/document/i18n/mn.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-21 09:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-22 10:41+0000\n" "Last-Translator: ub121 \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document diff --git a/addons/document_ics/i18n/it.po b/addons/document_ics/i18n/it.po index 1378ef4fab3..400b063c725 100644 --- a/addons/document_ics/i18n/it.po +++ b/addons/document_ics/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-21 16:08+0000\n" -"Last-Translator: simone.sandri \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-22 10:42+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document_ics diff --git a/addons/google_map/i18n/mn.po b/addons/google_map/i18n/mn.po index ffef22d0a5b..786a872bda9 100644 --- a/addons/google_map/i18n/mn.po +++ b/addons/google_map/i18n/mn.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-21 09:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-22 10:33+0000\n" "Last-Translator: ub121 \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: google_map diff --git a/addons/google_map/i18n/sk.po b/addons/google_map/i18n/sk.po index 4256532cd21..bd0a339b2d7 100644 --- a/addons/google_map/i18n/sk.po +++ b/addons/google_map/i18n/sk.po @@ -7,32 +7,45 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 04:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-22 10:11+0000\n" "Last-Translator: Radoslav Sloboda \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: google_map -#: model:ir.actions.wizard,name:google_map.wizard_google_map -msgid "Launch Google Map" -msgstr "Spustenie Google Map" +#: view:res.partner:0 +#: view:res.partner.address:0 +msgid "Map" +msgstr "Mapa" #. module: google_map #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Neplatná XML pre zobrazenie architektúry!" +#. module: google_map +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Názov objektu musí začínať x_ a nesmie obsahovať žiadne špeciálne znaky!" + #. module: google_map #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Ulica2 : " +#. module: google_map +#: model:ir.actions.wizard,name:google_map.wizard_google_map +msgid "Launch Google Map" +msgstr "Spustenie Google Map" + #. module: google_map #: model:ir.module.module,description:google_map.module_meta_information msgid "" @@ -44,7 +57,6 @@ msgstr "" "takže môžete otvoriť adresu partnera priamo v Google Map." #. module: google_map -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Map" -msgstr "Mapa" +#: model:ir.model,name:google_map.model_res_partner_address +msgid "Partner Addresses" +msgstr "Adresy partnera" diff --git a/addons/hr/i18n/fr.po b/addons/hr/i18n/fr.po index 1ff63ce7127..04ec8983946 100644 --- a/addons/hr/i18n/fr.po +++ b/addons/hr/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-21 07:47+0000\n" -"Last-Translator: Numérigraphe \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-22 10:17+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr diff --git a/addons/knowledge/i18n/mn.po b/addons/knowledge/i18n/mn.po index 21218454ed8..01c8c2c5c76 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/mn.po +++ b/addons/knowledge/i18n/mn.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-21 09:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-22 07:57+0000\n" "Last-Translator: ub121 \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: knowledge diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/fr.po b/addons/l10n_fr/i18n/fr.po index 6d76bd2e026..8e03508e1d2 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/fr.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-21 07:44+0000\n" -"Last-Translator: Numérigraphe \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-22 10:32+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_fr diff --git a/addons/marketing/i18n/mn.po b/addons/marketing/i18n/mn.po index 14aa1472f6f..a024d7feb5c 100644 --- a/addons/marketing/i18n/mn.po +++ b/addons/marketing/i18n/mn.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-21 09:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-22 10:44+0000\n" "Last-Translator: ub121 \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: marketing diff --git a/addons/procurement/i18n/ru.po b/addons/procurement/i18n/ru.po index 94e6a5bf7f6..c054abadc46 100644 --- a/addons/procurement/i18n/ru.po +++ b/addons/procurement/i18n/ru.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-21 17:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-22 10:51+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: procurement diff --git a/addons/project_scrum/i18n/ru.po b/addons/project_scrum/i18n/ru.po index f5c3f587a8e..5cd546304df 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/ru.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/ru.po @@ -6,20 +6,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 10:27+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-22 19:39+0000\n" +"Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-30 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Scrum Product backlog" -msgstr "Задолженности по продуктам Scrum" +#: help:project.scrum.email,scrum_master_email:0 +msgid "Email Id of Scrum Master" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 +msgid "_Assign" +msgstr "_Назначить" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,name:0 @@ -32,33 +37,23 @@ msgid "From backlog create task." msgstr "" #. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 #: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 msgid "Author" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task4 -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_view_task4 -msgid "My tasks" -msgstr "Мои задания" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_open_tree6 -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_open_tree6 -msgid "My opened sprints (Product Owner)" -msgstr "Мои открытые Sprint-ы (Владелец продукта)" +msgstr "Автор" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "" +msgstr "Что Вы делали с прошлой встречи?" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Объединять по..." #. module: project_scrum #: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 @@ -73,6 +68,267 @@ msgstr "Недопустимое имя модели в определении #. module: project_scrum #: model:ir.module.module,shortdesc:project_scrum.module_meta_information msgid "Scrum, Agile Development Method" +msgstr "Scrum, быстрый метод разработки" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "Выполнение" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 +msgid "Scrum Master" +msgstr "Мастер Scrum" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:0 +#, python-format +msgid "The sprint '%s' has been opened." +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgstr "Являются ли оценки ваших задолженностей по Sprint точными?" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Retrospective" +msgstr "Ретроспектива" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.meeting:0 +msgid "Send Email" +msgstr "Отправить эл. письмо" + +#. module: project_scrum +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные задачи." + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj +msgid "View project's backlog" +msgstr "Просмотреть задолженноси проекта" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Установить в 'Черновик'" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge +msgid "Merge Product Backlogs" +msgstr "Обьединить журналы продукта" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge +#: view:project.scrum.backlog.merge:0 +msgid "Merge Backlogs" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:0 +#, python-format +msgid "Scrum Meeting : %s" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.task:0 +msgid "Backlog" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_email +msgid "project.scrum.email" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 +msgid "Estimated total time to do the Backlog" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.sprint,name:0 +msgid "Sprint Name" +msgstr "Название Sprint-а" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "Задача" + +#. module: project_scrum +#: view:postpone.wizard:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Spent hours" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:0 +#, python-format +msgid "Please provide email address for product owner defined on sprint." +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:0 +#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: field:project.task,product_backlog_id:0 +#, python-format +msgid "Product Backlog" +msgstr "Задолженности по продукту" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project +#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 +#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 +msgid "Project" +msgstr "Проект" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Start Task" +msgstr "Запуск задания" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:0 +#, python-format +msgid "" +"is converted into Task %d.\"%(task_id,))\n" +" self.log(cr, uid, backlog.id, message)\n" +" if data['state_open'] and backlog.state == \"draft\":\n" +" backlog_obj.write(cr, uid, backlog.id, {'state':'open'})\n" +" sprint = sprint_obj.browse(cr, uid, data['sprint_id'], " +"context=context)\n" +" message = _('Product Backlog" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:0 +#, python-format +msgid "None" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:0 +#, python-format +msgid "*Blocks encountered:" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Change Stage" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Sprint Info" +msgstr "Информация Sprint-а" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "Дата окончания" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Links" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 +msgid "Computed using the sum of the task work done." +msgstr "Рассчитывается на основе объёма выполненных заданий." + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:0 +#, python-format +msgid "Task for Today" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 +msgid "Open Backlog" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Total Spent Hours" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "Дата начала" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:0 +#, python-format +msgid "Blocking points encountered:" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Planning" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 +#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 +#: view:project.scrum.email:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 +msgid "The person who is maintains the processes for the product" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 +#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 +msgid "Planned Hours" +msgstr "Запланированные часы" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.email,subject:0 +msgid "Subject" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree +#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Sprints" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 +msgid "Convert To Task" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:0 +#, python-format +msgid "Scrum Meeting of" msgstr "" #. module: project_scrum @@ -81,77 +337,58 @@ msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" msgstr "" #. module: project_scrum -#: field:project.scrum.project,progress_rate:0 -msgid "Progress" -msgstr "Выполнение" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.task,remaining_hours:0 -msgid "" -"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " -"the task." +#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 +msgid "Responsible user who can work on task" msgstr "" -"Общее количество оставшегося времени может быть переодически переоценено " -"тем, кто отвечает за это задание." - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.project,child_id:0 -msgid "Subproject" -msgstr "Подпроект" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -msgstr "Что вы закончили со вчерашнего дня?" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" -msgstr "Являются ли оценки ваших задолженностей по Sprint точными?" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.project,members:0 -msgid "Project Members" -msgstr "Участники проекта" - -#. module: project_scrum -#: view:scrum.project:0 -msgid "Scrum Projects" -msgstr "Проекты Scrum" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.task,child_ids:0 -msgid "Delegated Tasks" -msgstr "Делегированные задания" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.project,warn_header:0 -msgid "" -"Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " -"the customer when a task is closed." -msgstr "" -"Заголовок, добавляемый в начало электронного письма для предупреждения, " -"отправляемого заказчику при закрытии задачи." - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.task,priority:0 -msgid "Importance" -msgstr "Важность" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_scrum_task -msgid "Scrum Task" -msgstr "Задание Scrum" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Set to Draft" +#: field:project.scrum.sprint,state:0 +msgid "State" +msgstr "Состояние" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Hello , \n" +"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open +msgid "View sprint Tasks" +msgstr "Просмотреть задания Sprint-а" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 +msgid "Daily Scrum" +msgstr "Ежедневный Scrum" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:0 +#, python-format +msgid "for the Sprint" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 +msgid "C_onvert" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Product Backlogs" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" msgstr "" #. module: project_scrum @@ -161,12 +398,37 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Are there anything blocking you?" msgstr "" #. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Editable" +#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum +msgid "Scrum" +msgstr "Scrum" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:0 +#, python-format +msgid "Hello " +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 +msgid "Tasks for today" +msgstr "Задания на сегодня" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:0 +#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 +#, python-format +msgid "Tasks since yesterday" +msgstr "Задания со вчерашнего дня" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" msgstr "" #. module: project_scrum @@ -174,12 +436,6 @@ msgstr "" msgid "Assign sprint to backlogs" msgstr "" -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint -#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 -msgid "Assign Sprint" -msgstr "" - #. module: project_scrum #: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 msgid "Estimated time to do the task." @@ -196,10 +452,21 @@ msgid "Dates" msgstr "" #. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Send to Scrum Master" msgstr "" +#. module: project_scrum +#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 +#: selection:project.scrum.sprint,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Отменено" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 +msgid "View project's tasks" +msgstr "Показать задания проекта" + #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 msgid "Daily" @@ -215,399 +482,69 @@ msgstr "Задолженности по Sprint-у" msgid "Delegate" msgstr "" +#. module: project_scrum +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" + #. module: project_scrum #: view:board.board:0 msgid "My Board" msgstr "" +#. module: project_scrum +#: view:postpone.wizard:0 +msgid "Postpone Backlog" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph +#: view:project.task:0 +msgid "Task Progress" +msgstr "" + #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,date:0 msgid "Meeting Date" msgstr "Дата встречи" #. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge -msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Product Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Merge Backlogs" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Change Stage" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" - -#. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Owners" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task -msgid "Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:project.task:0 -msgid "Error! task start-date must be lower then task end-date." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj -msgid "View project's backlog" -msgstr "Просмотреть задолженноси проекта" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.project,members:0 -msgid "" -"Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -msgstr "" -"Участников проекта. Не использовать в расчетах, только в информационных " -"целях." - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,priority:0 -#: selection:project.scrum.task,priority:0 -msgid "Very urgent" -msgstr "Весьма срочно" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 -msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "Ретроспектива Sprint-а" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,name:0 -msgid "Sprint Name" -msgstr "Название Sprint-а" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.task,planned_hours:0 -msgid "" -"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " -"task is in draft state." -msgstr "" -"Предположительное время, необходимое для завершения задания. Обычно " -"устанавливается руководителем проекта, когда задание находится в статусе " -"\"Черновик\"." - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.project,notes:0 -#: field:project.scrum.task,notes:0 -msgid "Notes" -msgstr "Примечания" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_scrum_product_backlog -#: field:project.scrum.task,product_backlog_id:0 -msgid "Product Backlog" -msgstr "Задолженности по продукту" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 -#: field:project.scrum.task,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "Проект" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.project,warn_manager:0 -msgid "" -"If you check this field, the project manager will receive a request each " -"time a task is completed by his team." -msgstr "" -"Если вы выберете эту опцию, руководитель проекта каждый раз при завершении " -"задания его командой будет получать запрос." - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.project,state:0 -#: selection:project.scrum.task,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Отменено" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Convert to Task" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:scrum.team,name:0 -msgid "Team Name" -msgstr "Название команды" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.project,warn_header:0 -msgid "Mail Header" -msgstr "Заголовок письма" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Expected hours" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.project,sprint_size:0 -msgid "Sprint Days" -msgstr "Дней в Sprint-е" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "Дата окончания" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.task,effective_hours:0 -msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "Рассчитывается на основе объёма выполненных заданий." - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.project,warn_customer:0 -msgid "" -"If you check this, the user will have a popup when closing a task that " -"propose a message to send by email to the customer." -msgstr "" -"Если вы выберете эту опцию, то при закрытии задания пользователь будет " -"получать сообщение с предложением послать клиенту письмо по электронной " -"почте." - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open -msgid "View sprint Tasks" -msgstr "Просмотреть задания Sprint-а" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.project,category_id:0 -msgid "Analytic Account" -msgstr "Счет аналитики" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_view_task -msgid "All Tasks" -msgstr "Все задания" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.task,date_deadline:0 -msgid "Deadline" -msgstr "Срок" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.project,partner_id:0 -#: field:project.scrum.task,partner_id:0 -msgid "Partner" -msgstr "Партнер" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,planned_hours:0 -#: field:project.scrum.sprint,planned_hours:0 -#: field:project.scrum.task,planned_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "Запланированные часы" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.project,state:0 -msgid "Template" -msgstr "Шаблон" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,priority:0 -msgid "Priority" -msgstr "Приоритет" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.project,state:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "State" -msgstr "Состояние" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.project,progress_rate:0 -msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -msgstr "Процент закрытых заданий в соответствии с общем количеством заданий." - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.project,notes:0 -msgid "Internal description of the project." -msgstr "Внутреннее описание проекта." - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,meetings_id:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "Ежедневный Scrum" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.task,total_hours:0 -msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." -msgstr "Вычисляется по формуле: Затраченное время + Оставшееся время." - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.task,type:0 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#. module: project_scrum -#: view:scrum.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,priority:0 -#: selection:project.scrum.task,priority:0 -msgid "Medium" -msgstr "Средний" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.project,total_hours:0 -msgid "Total Time" -msgstr "Всего времени" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.next_id_67 -msgid "Scrum" -msgstr "Scrum" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.project,planned_hours:0 -msgid "Planned Time" -msgstr "Запланированное время" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 -msgid "Tasks for today" -msgstr "Задания на сегодня" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 -msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "Задания со вчерашнего дня" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.project,date_start:0 -#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 -#: field:project.scrum.task,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "Дата начала" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Extended Options..." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planning" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_project_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_scrum_project_tree -msgid "Projects" -msgstr "Проекты" - -#. module: project_scrum -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.task,history:0 -msgid "Task Details" -msgstr "Описание задания" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 -msgid "View project's tasks" -msgstr "Показать задания проекта" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.task,delay_hours:0 -msgid "Delay Hours" -msgstr "Время отсрочки" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.project,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Контакт" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.project,tasks:0 -msgid "Scrum Tasks" -msgstr "Задания Scrum" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Tasks" msgstr "Задания" #. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "Ретроспектива" +#: field:project.scrum.email,product_owner_email:0 +msgid "Product Owner Email" +msgstr "" #. module: project_scrum -#: wizard_view:project.scrum.product.backlog.task.create,init:0 -#: wizard_button:project.scrum.product.backlog.task.create,init,create:0 -msgid "Create Tasks" -msgstr "Создать задания" +#: view:project.scrum.email:0 +msgid "_Send" +msgstr "" #. module: project_scrum -#: field:project.scrum.task,progress:0 -msgid "Progress (%)" -msgstr "Выполнение (%)" +#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 +msgid "Select Sprint to assign backlog." +msgstr "" #. module: project_scrum -#: help:project.scrum.task,progress:0 +#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 +#: help:project.scrum.sprint,progress:0 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." msgstr "Вычисляется по формуле: Затраченное время / Общее время." #. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 -msgid "Create Task for Product Backlog" +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Month" msgstr "" -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.project,scrum:0 -#: field:project.scrum.task,scrum:0 -msgid "Is Scrum" -msgstr "Является Scrum" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form_draft -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form_draft -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "Неподтвержденные задолженности" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task6 -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_view_task6 -msgid "Opened tasks" -msgstr "Открытые задания" - #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 msgid "Blocks encountered" @@ -618,15 +555,64 @@ msgstr "Обнаружено блокировок" msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" msgstr "" +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.email:0 +#: field:project.scrum.email,message:0 +msgid "Message" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.email,scrum_master_email:0 +msgid "Scrum Master Email" +msgstr "" + #. module: project_scrum #: help:project.project,product_owner_id:0 #: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 msgid "The person who is responsible for the product" msgstr "" +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:0 +#, python-format +msgid "*Tasks since yesterday:" +msgstr "" + #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "What do you plan to do till the next meeting?" +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Scrum Sprint" +msgstr "Scrum Sprint" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Product owner" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Review" +msgstr "Просмотреть" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 +msgid "Sprint Retrospective" +msgstr "Ретроспектива Sprint-а" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Примечание" + +#. module: project_scrum +#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 +#: selection:project.scrum.sprint,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Черновик" + +#. module: project_scrum +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." msgstr "" #. module: project_scrum @@ -637,128 +623,31 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Optionnal Info" -msgstr "Необязательная информация" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.project,total_hours:0 -msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -msgstr "Общее время всех заданий, связанных с этим проектом." - -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_scrum_sprint -#: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Scrum Sprint" -msgstr "Scrum Sprint" +msgid "What do you plan to do till the next meeting?" +msgstr "" #. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Review" -msgstr "Просмотреть" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_open_tree7 -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_open_tree7 -msgid "My opened sprints (Scrum Master)" -msgstr "Мои открытые Sprint-ы (Мастер Scrum)" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Примечание" +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard +#: view:postpone.wizard:0 +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Postpone" +msgstr "" #. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 #: selection:project.scrum.sprint,state:0 -#: selection:project.scrum.task,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Черновик" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,priority:0 -#: selection:project.scrum.task,priority:0 -msgid "Low" -msgstr "Низкий" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task5 -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_tasks_yours -msgid "My opened tasks" -msgstr "Мои открытые задания" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.project,manager:0 -msgid "Project Manager" -msgstr "Руководитель проекта" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.project,state:0 -#: selection:project.scrum.task,state:0 msgid "Pending" msgstr "В ожидании" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Is there anything blocking you ?" -msgstr "Вас блокирует что-либо?" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: field:project.scrum.sprint,state:0 -#: field:project.scrum.task,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_open_tree -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_open_tree -msgid "Opened Sprints" -msgstr "Открытые Sprint-ы" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.project,effective_hours:0 -msgid "Time Spent" -msgstr "Затрачено времени" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.project,complete_name:0 -#: field:project.scrum.project,name:0 -msgid "Project Name" -msgstr "Название проекта" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Optional Info" msgstr "" -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.project,product_owner_id:0 -#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 -msgid "Product Owner" -msgstr "Ответственный за продукт" - -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Post Pone" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -msgid "Scrum Meetings" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 -msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 -msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "" - #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task msgid "Create Tasks from Product Backlogs" @@ -769,17 +658,17 @@ msgstr "" msgid "Number of days allocated for sprint" msgstr "" +#. module: project_scrum +#: field:project.project,product_owner_id:0 +#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 +msgid "Product Owner" +msgstr "Ответственный за продукт" + #. module: project_scrum #: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." msgstr "" -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_open_tree5 -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_open_tree5 -msgid "My Sprints (Scrum Master)" -msgstr "Мои Sprint-ы (Мастер Scrum)" - #. module: project_scrum #: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -787,54 +676,36 @@ msgid "Product backlog" msgstr "Задолженности по продукту" #. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog msgid "Backlogs" msgstr "Задолженности" #. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Пользователь" +#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:0 +#, python-format +msgid "Thank you" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 +msgid "Create Task for Product Backlog" +msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,active:0 -#: field:project.scrum.project,active:0 -#: field:project.scrum.task,active:0 msgid "Active" msgstr "Активен" #. module: project_scrum -#: help:project.scrum.task,delay_hours:0 -msgid "" -"Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -"time estimated by the project manager and the real time to close the task." +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form +msgid "Scrum Meetings" msgstr "" -"Вычисляется по формуле: Общее время - Предположительное время. Позволяет " -"увидеть разницу между предположительной оценкой необходимого времени, " -"сделанной руководителем проекта, и реальным временем, затраченным на " -"завершение задания." #. module: project_scrum -#: field:project.scrum.task,timebox_id:0 -msgid "Timebox" -msgstr "Период" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_open_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_open_tree2 -msgid "Draft Sprints" -msgstr "Черновики Sprint-ов" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.project,timesheet_id:0 -msgid "Working Time" -msgstr "Время работы" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.task,work_ids:0 -msgid "Work done" -msgstr "Работа выполнена" +#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 +msgid "Select project for the new product backlog" +msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 @@ -847,19 +718,10 @@ msgid "View sprint backlog" msgstr "Просмотреть задолженности по Sptint-у" #. module: project_scrum -#: field:project.scrum.task,delegated_user_id:0 -msgid "Delegated To" -msgstr "Поручено" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.task,date_close:0 -msgid "Date Closed" -msgstr "Дата закрытия" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.task,user_id:0 -msgid "Assigned to" -msgstr "Назначено на" +#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:0 +#, python-format +msgid "No Blocks" +msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 @@ -867,20 +729,265 @@ msgid "Backlog Accurate" msgstr "Точность задолженности" #. module: project_scrum -#: help:project.scrum.project,effective_hours:0 -msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task +#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Convert to Task" msgstr "" -"Общее количество времени, затраченного на все задания, связанные с этим " -"проектом." #. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint -msgid "Project Scrum Sprint" +#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 +msgid "" +"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " +"linked to this project." +msgstr "" +"Если рядом с названием проекта стоит знак [?], значит этот проект не связан " +"ни с одним аналитическим отчётом." + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Последовательность" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Send to Product Owner" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Backlog Progress" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 -msgid "Feature Description" +#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 +#: selection:project.scrum.sprint,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Выполнено" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.backlog.merge:0 +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Отменить" + +#. module: project_scrum +#: view:postpone.wizard:0 +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +#: selection:project.scrum.sprint,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Открыто" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 +msgid "Effective hours" +msgstr "Эффективные часы" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:0 +#, python-format +msgid "" +" Email Not send to the product owner %s!' % " +"meeting_id.sprint_id.product_owner_id.name))\n" +" else:\n" +" raise osv.except_osv(_('Error !" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Remaining Hours" +msgstr "Оставшиеся часы" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:0 +#, python-format +msgid "" +" Email Not send to the scrum master %s!' % " +"meeting_id.sprint_id.scrum_master_id.name))\n" +" else:\n" +" raise osv.except_osv(_('Error !" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 +msgid "Feature" +msgstr "Особенность" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "My Backlogs" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.email:0 +msgid "Send Email for Scrum Meeting Details" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 +msgid "Backlog Task" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Planned hours" +msgstr "Запланированные часы" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_project_scrum_email +#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting +#: view:project.scrum.email:0 +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Scrum Meeting" +msgstr "Встрача Scrum" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Burndown Chart" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Daily Meetings" +msgstr "Ежедневные встречи" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Expected hours" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: field:project.project,sprint_size:0 +msgid "Sprint Days" +msgstr "Дней в Sprint-е" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.email,product_owner_email:0 +msgid "Email Id of Product Owner" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.sprint,progress:0 +msgid "Progress (0-100)" +msgstr "Выполнение (0-100)" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:0 +#, python-format +msgid "I am sending you Daily Meeting Details of date" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 +msgid "" +"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " +"backlog without removing it." +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 +msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.project:0 +msgid "Scrum Data" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: field:project.project,scrum:0 +msgid "Is a Scrum Project" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 +msgid "Tasks Details" +msgstr "Описание заданий" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard +msgid "postpone.wizard" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Total Planned Hours" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.backlog.merge:0 +msgid "" +"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " +"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:0 +#, python-format +msgid "*Task for Today:" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:0 +#, python-format +msgid "Please provide email address for scrum master defined on sprint." +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.backlog.merge:0 +msgid "Select the project for merged backlogs" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree +msgid "My Sprint" msgstr "" #. module: project_scrum @@ -900,363 +1007,395 @@ msgid "Scrum Dashboard" msgstr "" #. module: project_scrum -#: help:project.scrum.task,project_id:0 -msgid "" -"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -"linked to this project." +#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint +msgid "Project Scrum Sprint" msgstr "" -"Если рядом с названием проекта стоит знак [?], значит этот проект не связан " -"ни с одним аналитическим отчётом." - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.project,planned_hours:0 -msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -msgstr "" -"Общее количество времени, запланированного для выполнения всех заданий, " -"связанных с этим проектом." - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.project,warn_customer:0 -msgid "Warn Partner" -msgstr "Предупредить Партнера" - -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_open_tree4 -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_open_tree4 -msgid "My Sprints (Product Owner)" -msgstr "Мои Sprint-ы (Владелец продукта)" - -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.task,name:0 -msgid "Task summary" -msgstr "Обзор задания" - -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.project,category_id:0 -msgid "" -"Link this project to an analytic account if you need financial management on " -"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " -"and revenue analysis, timesheets on projects, etc." -msgstr "" -"Свяжите этот проект с аналитическим счетом, если Вы нуждаетесь в управлении " -"финансовой деятельностью на проектах. Это позволяет Вам соединить проект с " -"бюджетами, планированием, стоимостью и анализом дохода, табели на проектах, " -"и т.д." - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.project,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -#: selection:project.scrum.task,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Выполнено" - -#. module: project_scrum -#: wizard_button:project.scrum.product.backlog.task.create,init,end:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Отменить" - -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 -#: selection:project.scrum.sprint,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Открыто" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 -#: view:scrum.project:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 -msgid "Effective hours" -msgstr "Эффективные часы" +msgid "Feature Description" +msgstr "" #. module: project_scrum -#: field:project.scrum.project,warn_manager:0 -msgid "Warn Manager" -msgstr "Предупредить руководителя" +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:0 +#, python-format +msgid "Please select any Project." +msgstr "" #. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.task,state:0 -msgid "In Progress" -msgstr "В работе" +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:0 +#, python-format +msgid "Thank you," +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:0 +#, python-format +msgid "The sprint '%s' has been closed." +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint +#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 +msgid "Assign Sprint" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 +msgid "Assign To" +msgstr "Назначить на" + +#. module: project_scrum +#: view:postpone.wizard:0 +msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,sprint_id:0 +msgid "Sprint" +msgstr "Sprint" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:0 +#, python-format +msgid "Please select at least two product Backlogs" +msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,review:0 msgid "Sprint Review" msgstr "Обзор Sprint-а" -#. module: project_scrum -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" -"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -"символов !" +#~ msgid "Scrum Product backlog" +#~ msgstr "Задолженности по продуктам Scrum" -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.task,remaining_hours:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "Оставшиеся часы" +#~ msgid "My tasks" +#~ msgstr "Мои задания" -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.task,parent_id:0 -msgid "Parent Task" -msgstr "Задание-предок" +#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)" +#~ msgstr "Мои открытые Sprint-ы (Владелец продукта)" -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "Особенность" +#~ msgid "Subproject" +#~ msgstr "Подпроект" -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,priority:0 -#: selection:project.scrum.task,priority:0 -msgid "Very Low" -msgstr "Очень низкий" +#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" +#~ msgstr "Что вы закончили со вчерашнего дня?" -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.project,timesheet_id:0 -msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -msgstr "Расписание работы для настройки отчета диаграммы Ганта" +#~ msgid "Scrum Projects" +#~ msgstr "Проекты Scrum" -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_open_tree3 -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_open_tree3 -msgid "Sprints Done" -msgstr "Выполненные Sprint-ы" +#~ msgid "Delegated Tasks" +#~ msgstr "Делегированные задания" -#. module: project_scrum -#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 -msgid "Backlog Task" -msgstr "" +#~ msgid "Importance" +#~ msgstr "Важность" -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.product.backlog:0 -#: view:scrum.project:0 -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "Запланированные часы" +#~ msgid "Scrum Task" +#~ msgstr "Задание Scrum" -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_project_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_scrum_project_form -msgid "Edit Projects" -msgstr "Изменить проекты" +#~ msgid "Very urgent" +#~ msgstr "Весьма срочно" -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 -msgid "Set Open" -msgstr "" +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Примечания" -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_scrum_meeting -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Scrum Meeting" -msgstr "Встрача Scrum" +#~ msgid "Team Name" +#~ msgstr "Название команды" -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.task,description:0 -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#~ msgid "Analytic Account" +#~ msgstr "Счет аналитики" -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.product.backlog,priority:0 -#: selection:project.scrum.task,priority:0 -msgid "Urgent" -msgstr "Срочно" +#~ msgid "All Tasks" +#~ msgstr "Все задания" -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Burndown Chart" -msgstr "" +#~ msgid "Deadline" +#~ msgstr "Срок" -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Daily Meetings" -msgstr "Ежедневные встречи" +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Приоритет" -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "What are you working on today ?" -msgstr "Над чем вы сегодня работаете?" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Тип" -#. module: project_scrum -#: selection:project.scrum.project,state:0 -msgid "Running" -msgstr "Выполняется" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Средний" -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 -#: field:project.scrum.sprint,progress:0 -msgid "Progress (0-100)" -msgstr "Выполнение (0-100)" +#~ msgid "Projects" +#~ msgstr "Проекты" -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_scrum_team -msgid "Scrum Team" -msgstr "Команда Scrum" +#~ msgid "Task Details" +#~ msgstr "Описание задания" -#. module: project_scrum -#: model:ir.model,name:project_scrum.model_scrum_project -#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 -msgid "Scrum Project" -msgstr "Проект Scrum" +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Контакт" -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.project,parent_id:0 -msgid "Parent project" -msgstr "Родительский проект" +#~ msgid "Scrum Tasks" +#~ msgstr "Задания Scrum" -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Sprint Info" -msgstr "Информация Sprint-а" +#~ msgid "Create Tasks" +#~ msgstr "Создать задания" -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 -msgid "" -"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " -"backlog without removing it." -msgstr "" +#~ msgid "Is Scrum" +#~ msgstr "Является Scrum" -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 -msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "" +#~ msgid "Draft Backlogs" +#~ msgstr "Неподтвержденные задолженности" -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "Мастер Scrum" +#~ msgid "Opened tasks" +#~ msgstr "Открытые задания" -#. module: project_scrum -#: field:project.project,scrum:0 -msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "" +#~ msgid "Optionnal Info" +#~ msgstr "Необязательная информация" -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "" -"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " -"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" -msgstr "" +#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)" +#~ msgstr "Мои открытые Sprint-ы (Мастер Scrum)" -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "" +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Низкий" -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 -msgid "Tasks Details" -msgstr "Описание заданий" +#~ msgid "My opened tasks" +#~ msgstr "Мои открытые задания" -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.task,effective_hours:0 -msgid "Hours Spent" -msgstr "Затраченное время" +#~ msgid "Is there anything blocking you ?" +#~ msgstr "Вас блокирует что-либо?" -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.task,context_id:0 -msgid "Context" -msgstr "Контекст" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Статус" -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.task,total_hours:0 -msgid "Total Hours" -msgstr "Всего часов" +#~ msgid "Opened Sprints" +#~ msgstr "Открытые Sprint-ы" -#. module: project_scrum -#: field:scrum.team,users_id:0 -msgid "Users" -msgstr "Пользователи" +#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)" +#~ msgstr "Мои Sprint-ы (Мастер Scrum)" -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 -#: field:project.scrum.project,priority:0 -#: field:project.scrum.task,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Последовательность" +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Пользователь" -#. module: project_scrum -#: view:project.scrum.meeting:0 -msgid "Send to Product Owner" -msgstr "" +#~ msgid "Draft Sprints" +#~ msgstr "Черновики Sprint-ов" -#. module: project_scrum -#: help:project.scrum.project,warn_footer:0 -msgid "" -"Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " -"the customer when a task is closed." -msgstr "" -"В начало письма добавлена сноска, чтобы при завершении задания клиент " -"получал предупреждение." +#~ msgid "Work done" +#~ msgstr "Работа выполнена" -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form_open -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form_open -msgid "Opened Backlogs" -msgstr "Открытые задолженности" +#~ msgid "Date Closed" +#~ msgstr "Дата закрытия" -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.wizard,name:project_scrum.wizard_scrum_backlog_task -msgid "Created tasks" -msgstr "Созданные задания" +#~ msgid "Assigned to" +#~ msgstr "Назначено на" -#. module: project_scrum -#: constraint:scrum.project:0 -msgid "Error ! You can not create recursive projects." -msgstr "Ошибка! Вы не можете создать взаимное подчинение проектов!" +#~ msgid "My Sprints (Product Owner)" +#~ msgstr "Мои Sprint-ы (Владелец продукта)" -#. module: project_scrum -#: wizard_field:project.scrum.product.backlog.task.create,init,user_id:0 -msgid "Assign To" -msgstr "Назначить на" +#~ msgid "Task summary" +#~ msgstr "Обзор задания" -#. module: project_scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_form -#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 -#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 -msgid "Sprint" -msgstr "Sprint" +#~ msgid "Parent Task" +#~ msgstr "Задание-предок" -#. module: project_scrum -#: field:project.scrum.project,date_end:0 -msgid "Expected End" -msgstr "Предположительное окончание" +#~ msgid "Very Low" +#~ msgstr "Очень низкий" -#. module: project_scrum -msgid "Hello" -msgstr "" +#~ msgid "Sprints Done" +#~ msgstr "Выполненные Sprint-ы" -#. module: project_scrum -msgid "I am sending you Daily Meeting Details of date" -msgstr "" +#~ msgid "Edit Projects" +#~ msgstr "Изменить проекты" -#. module: project_scrum -msgid "for the Sprint" -msgstr "" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Описание" -#. module: project_scrum -msgid "Task for Today" -msgstr "" +#~ msgid "Urgent" +#~ msgstr "Срочно" -#. module: project_scrum -msgid "No Blocks" -msgstr "" +#~ msgid "What are you working on today ?" +#~ msgstr "Над чем вы сегодня работаете?" -#. module: project_scrum -msgid "Thank you" -msgstr "" +#~ msgid "Scrum Team" +#~ msgstr "Команда Scrum" -#. module: project_scrum -msgid "Scrum Meeting of" -msgstr "" +#~ msgid "Scrum Project" +#~ msgstr "Проект Scrum" + +#~ msgid "Parent project" +#~ msgstr "Родительский проект" + +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "Контекст" + +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Пользователи" + +#~ msgid "Opened Backlogs" +#~ msgstr "Открытые задолженности" + +#~ msgid "Created tasks" +#~ msgstr "Созданные задания" + +#~ msgid "" +#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " +#~ "time a task is completed by his team." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы выберете эту опцию, руководитель проекта каждый раз при завершении " +#~ "задания его командой будет получать запрос." + +#~ msgid "" +#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " +#~ "the task." +#~ msgstr "" +#~ "Общее количество оставшегося времени может быть переодически переоценено " +#~ "тем, кто отвечает за это задание." + +#~ msgid "Project Members" +#~ msgstr "Участники проекта" + +#~ msgid "" +#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " +#~ "the customer when a task is closed." +#~ msgstr "" +#~ "Заголовок, добавляемый в начало электронного письма для предупреждения, " +#~ "отправляемого заказчику при закрытии задачи." + +#~ msgid "" +#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." +#~ msgstr "" +#~ "Участников проекта. Не использовать в расчетах, только в информационных " +#~ "целях." + +#~ msgid "" +#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " +#~ "task is in draft state." +#~ msgstr "" +#~ "Предположительное время, необходимое для завершения задания. Обычно " +#~ "устанавливается руководителем проекта, когда задание находится в статусе " +#~ "\"Черновик\"." + +#~ msgid "Total Time" +#~ msgstr "Всего времени" + +#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." +#~ msgstr "Вычисляется по формуле: Затраченное время + Оставшееся время." + +#~ msgid "Mail Header" +#~ msgstr "Заголовок письма" + +#~ msgid "Internal description of the project." +#~ msgstr "Внутреннее описание проекта." + +#~ msgid "" +#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that " +#~ "propose a message to send by email to the customer." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы выберете эту опцию, то при закрытии задания пользователь будет " +#~ "получать сообщение с предложением послать клиенту письмо по электронной " +#~ "почте." + +#~ msgid "Template" +#~ msgstr "Шаблон" + +#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." +#~ msgstr "Процент закрытых заданий в соответствии с общем количеством заданий." + +#~ msgid "Partner" +#~ msgstr "Партнер" + +#~ msgid "Timebox" +#~ msgstr "Период" + +#~ msgid "Progress (%)" +#~ msgstr "Выполнение (%)" + +#~ msgid "Planned Time" +#~ msgstr "Запланированное время" + +#~ msgid "Delay Hours" +#~ msgstr "Время отсрочки" + +#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." +#~ msgstr "Общее время всех заданий, связанных с этим проектом." + +#~ msgid "Time Spent" +#~ msgstr "Затрачено времени" + +#~ msgid "" +#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " +#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." +#~ msgstr "" +#~ "Вычисляется по формуле: Общее время - Предположительное время. Позволяет " +#~ "увидеть разницу между предположительной оценкой необходимого времени, " +#~ "сделанной руководителем проекта, и реальным временем, затраченным на " +#~ "завершение задания." + +#~ msgid "Project Manager" +#~ msgstr "Руководитель проекта" + +#~ msgid "Project Name" +#~ msgstr "Название проекта" + +#~ msgid "" +#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on " +#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " +#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Свяжите этот проект с аналитическим счетом, если Вы нуждаетесь в управлении " +#~ "финансовой деятельностью на проектах. Это позволяет Вам соединить проект с " +#~ "бюджетами, планированием, стоимостью и анализом дохода, табели на проектах, " +#~ "и т.д." + +#~ msgid "Warn Partner" +#~ msgstr "Предупредить Партнера" + +#~ msgid "In Progress" +#~ msgstr "В работе" + +#~ msgid "Delegated To" +#~ msgstr "Поручено" + +#~ msgid "Working Time" +#~ msgstr "Время работы" + +#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." +#~ msgstr "" +#~ "Общее количество времени, затраченного на все задания, связанные с этим " +#~ "проектом." + +#~ msgid "Warn Manager" +#~ msgstr "Предупредить руководителя" + +#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." +#~ msgstr "" +#~ "Общее количество времени, запланированного для выполнения всех заданий, " +#~ "связанных с этим проектом." + +#~ msgid "Total Hours" +#~ msgstr "Всего часов" + +#~ msgid "Hours Spent" +#~ msgstr "Затраченное время" #~ msgid "Mail Footer" #~ msgstr "Нижняя часть письма" + +#~ msgid "" +#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " +#~ "the customer when a task is closed." +#~ msgstr "" +#~ "В начало письма добавлена сноска, чтобы при завершении задания клиент " +#~ "получал предупреждение." + +#~ msgid "Running" +#~ msgstr "Выполняется" + +#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." +#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать взаимное подчинение проектов!" + +#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" +#~ msgstr "Расписание работы для настройки отчета диаграммы Ганта" + +#~ msgid "Expected End" +#~ msgstr "Предположительное окончание" diff --git a/addons/purchase/i18n/mn.po b/addons/purchase/i18n/mn.po index aa236e53666..5fa2884f271 100644 --- a/addons/purchase/i18n/mn.po +++ b/addons/purchase/i18n/mn.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-21 05:41+0000\n" -"Last-Translator: Jacara \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-22 10:09+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase diff --git a/addons/purchase/i18n/ru.po b/addons/purchase/i18n/ru.po index ac98eb33b80..ab2266375ee 100644 --- a/addons/purchase/i18n/ru.po +++ b/addons/purchase/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-21 18:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-22 10:50+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase diff --git a/addons/sale/i18n/ru.po b/addons/sale/i18n/ru.po index 89818346f38..611e5e32534 100644 --- a/addons/sale/i18n/ru.po +++ b/addons/sale/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-21 19:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-22 20:01+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Другая информация" #. module: sale #: help:sale.order,create_date:0 msgid "Date on which sale order is created" -msgstr "" +msgstr "Дата на которую создан заказ на продажу" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 msgid "From a sale order" -msgstr "" +msgstr "Из заказа на продажу" #. module: sale #: field:sale.order.line,discount:0 @@ -238,13 +238,13 @@ msgstr "Скидка (%)" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager msgid "Sales Manager Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Инф. панель менеджера продаж" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "Could not cancel sale order !" -msgstr "" +msgstr "Не удалось отменить заказ на продажу !" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_packaging:0 @@ -254,18 +254,18 @@ msgstr "Упаковка" #. module: sale #: field:sale.shop,name:0 msgid "Shop Name" -msgstr "" +msgstr "Название магазина" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "No Customer Defined !" -msgstr "" +msgstr "Заказчик не определен !" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2 msgid "Sales in Exception" -msgstr "" +msgstr "Продажи в исключительном состоянии" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -293,13 +293,13 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Август" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "EAN: " -msgstr "" +msgstr "EAN: " #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5 @@ -314,17 +314,17 @@ msgstr "Наш менеджер продаж" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Июнь" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report msgid "Sales Orders Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистика заказов на продажу" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Октябрь" #. module: sale #: view:board.board:0 @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 #: view:sale.report:0 msgid "Quotations" -msgstr "" +msgstr "Предложения" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "НДС" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Quotation Date" -msgstr "" +msgstr "Дата предложения" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice @@ -378,6 +378,8 @@ msgid "" "You have to select a customer in the sale form !\n" "Please set one customer before choosing a product." msgstr "" +"Вы должны выбрать заказчика в форме ввода продаж !\n" +"Пожалуйста задайте заказчика перед выбором продукции." #. module: sale #: field:sale.order.line,number_packages:0 @@ -388,18 +390,18 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !" -msgstr "" +msgstr "Вы не можете отменить позицию заказа в выставленном счете !" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "Выполняется" #. module: sale #: view:sale.shop:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Бухгалтерский учет" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0 @@ -411,13 +413,13 @@ msgstr "" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Tel. :" -msgstr "" +msgstr "Тел.:" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "Could not cancel this sale order !" -msgstr "" +msgstr "Не удалось отменить этот заказ на продажу !" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -431,12 +433,12 @@ msgstr "Примечания" #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "The quotation '%s' has been converted to a sale order." -msgstr "" +msgstr "Предложение '%s' было преобразовано в заказ на продажу." #. module: sale #: field:product.product,pricelist_purchase:0 msgid "Purchase Pricelists" -msgstr "" +msgstr "Каталоги закупок" #. module: sale #: help:sale.order.line,delay:0 @@ -454,7 +456,7 @@ msgstr "Счет скорректирован" #. module: sale #: help:sale.order,amount_total:0 msgid "The total amount" -msgstr "" +msgstr "Общая сумма" #. module: sale #: constraint:product.product:0 @@ -464,7 +466,7 @@ msgstr "Ошибка: Неправильный штрих-код" #. module: sale #: help:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice address for current sale order" -msgstr "" +msgstr "Адрес счета для текущего заказа на продажу" #. module: sale #: field:sale.order,amount_untaxed:0 @@ -479,7 +481,7 @@ msgstr "Счет на предоплату" #. module: sale #: help:sale.order,project_id:0 msgid "The analytic account related to a sale order" -msgstr "" +msgstr "Счет аналитики связанный с заказом на продажу" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0 @@ -489,7 +491,7 @@ msgstr "Заказ на доставку" #. module: sale #: field:sale.order,date_confirm:0 msgid "Confirmation Date" -msgstr "" +msgstr "Дата подтверждения" #. module: sale #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0 @@ -499,7 +501,7 @@ msgstr "Долевой участник" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Март" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 @@ -517,13 +519,13 @@ msgstr "Подитог" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Invoice address :" -msgstr "" +msgstr "Адрес счета:" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" -msgstr "" +msgstr "Нельзя удалить подтвержденный заказ на продажу !" #. module: sale #: field:sale.order,partner_invoice_id:0 @@ -533,7 +535,7 @@ msgstr "Адрес выставления счета" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Search Uninvoiced Lines" -msgstr "" +msgstr "Искать позиции без счетов" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0 @@ -541,6 +543,8 @@ msgid "" "One Procurement order for each sale order line and for each of the " "components." msgstr "" +"Один заказ на снабжение для каждой позиции заказа на продажу и для каждого " +"из компонентов." #. module: sale #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order @@ -551,7 +555,7 @@ msgstr "Предложение / Заказ" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "Кол-во позиций" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice @@ -608,13 +612,13 @@ msgstr "Всего :" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "My Sales" -msgstr "" +msgstr "Мои продажи" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "Неверное действие !" #. module: sale #: help:sale.order,order_policy:0 @@ -653,12 +657,12 @@ msgstr "Прайс-лист" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,product_uom_qty:0 msgid "# of Qty" -msgstr "" +msgstr "Кол-во" #. module: sale #: help:sale.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid" -msgstr "" +msgstr "Показывает, что счет был оплачен" #. module: sale #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -668,13 +672,13 @@ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитект #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Дата заказа" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.report,shipped:0 msgid "Shipped" -msgstr "" +msgstr "Доставлено" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 @@ -685,18 +689,18 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount" -msgstr "" +msgstr "Сумма налога" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Сентябрь" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,categ_id:0 msgid "Category of Product" -msgstr "" +msgstr "Категория продукции" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -706,12 +710,12 @@ msgstr "Налоги :" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" -msgstr "" +msgstr "Движение запасов" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " Год " #. module: sale #: field:sale.order,state:0 @@ -723,14 +727,14 @@ msgstr "Состояние заказа" #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" -msgstr "" +msgstr "Вы уверены, что хотите создать счет(а) ?" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month #: view:sale.report:0 msgid "Sales By Month" -msgstr "" +msgstr "Продажи по месяцу" #. module: sale #: field:res.company,security_lead:0 @@ -740,7 +744,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0 msgid "Procurement of sold material" -msgstr "" +msgstr "Закупка проданного материала" #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 @@ -750,7 +754,7 @@ msgstr "Адрес доставки" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Расширенные фильтры..." #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/it.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/it.po index a7c4cde96cc..cd41e03f24c 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/it.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-21 20:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-22 10:45+0000\n" "Last-Translator: Andrea Amoroso \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_analytic_plans diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/ru.po b/addons/sale_order_dates/i18n/ru.po index d2e130f76c8..58d4180929e 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/ru.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/ru.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-21 19:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-22 10:19+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_order_dates diff --git a/addons/stock/i18n/mn.po b/addons/stock/i18n/mn.po index 75ce9b18ff9..be4cc1da74f 100644 --- a/addons/stock/i18n/mn.po +++ b/addons/stock/i18n/mn.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-21 16:30+0000\n" -"Last-Translator: Гоби \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-22 08:08+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock diff --git a/addons/stock/i18n/ru.po b/addons/stock/i18n/ru.po index 1cb93667c6f..293bea9ce98 100644 --- a/addons/stock/i18n/ru.po +++ b/addons/stock/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-21 20:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-22 11:45+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Localizações encadeadas se afixado" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Put in a new pack" -msgstr "" +msgstr "Поместить в новый пакет" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -115,6 +115,7 @@ msgid "" "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial " "number" msgstr "" +"Внутренний номер, если он отличается от серийного номера производителя" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -199,6 +200,7 @@ msgid "" "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for " "allotment" msgstr "" +"Дополнительный адрес доставки товара, используется специально для выделения" #. module: stock #: code:addons/stock/report/report_stock.py:0 @@ -246,11 +248,13 @@ msgid "" "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real " "physical inventory is done" msgstr "" +"Если отмечено, обнулить количество товаров для уверенности в проведении " +"реальной инвентаризации" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines msgid "Split lines" -msgstr "" +msgstr "Разделение позиций" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 @@ -262,6 +266,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !" msgstr "" +"Вы не можете отменить комплектование так, как складские перемещения сделаны !" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -302,7 +307,7 @@ msgstr "Партнер" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 #, python-format msgid "No invoicing" -msgstr "" +msgstr "Нет счета" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot @@ -628,7 +633,7 @@ msgstr "Август" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form #: view:stock.tracking:0 msgid "Packs" -msgstr "" +msgstr "Пакет" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -832,6 +837,8 @@ msgid "" "Total quantity after split exceeds the quantity to split ' \\n " " 'for this product: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Общее количество после разделения превышает разделяемое количество ' \\n " +"'для этой продукции: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 @@ -866,18 +873,18 @@ msgstr "terp-dolar" #. module: stock #: view:board.board:0 msgid "Incoming Products Delay" -msgstr "" +msgstr "Задержка входящей продукции" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 #, python-format msgid "Future Qty" -msgstr "" +msgstr "Будущее Кол-во" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Stock Locations" -msgstr "" +msgstr "Местоположения запасов" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -904,7 +911,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-gtk-jump-to-ltr" -msgstr "" +msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 @@ -914,7 +921,7 @@ msgstr "Срочно" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Журнал" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_variation:0 @@ -943,40 +950,42 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff:0 msgid "Execution Lead Time (Days)" -msgstr "" +msgstr "Время исполнения (в днях)" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open msgid "Stock by Location" -msgstr "" +msgstr "Запасы по местоположию" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_SAVE_AS" -msgstr "" +msgstr "STOCK_SAVE_AS" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Месяц-1" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-stock_symbol-selection" -msgstr "" +msgstr "terp-stock_symbol-selection" #. module: stock #: help:stock.location,active:0 msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it." msgstr "" +"Убрав отметку с активного поля, вы можете скрыть местоположение без его " +"удаления." #. module: stock #: help:stock.location,posx:0 #: help:stock.location,posy:0 #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" -msgstr "" +msgstr "Дополнительные подробности локализации, только в информативных целях" #. module: stock #: field:stock.location,stock_virtual:0 @@ -992,7 +1001,7 @@ msgstr "Вид" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -msgstr "" +msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" #. module: stock #: field:stock.location,parent_left:0 @@ -1002,17 +1011,17 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_INDEX" -msgstr "" +msgstr "STOCK_INDEX" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-stage" -msgstr "" +msgstr "terp-stage" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -msgstr "" +msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" #. module: stock #: field:stock.move.track,quantity:0 @@ -1039,7 +1048,7 @@ msgstr "Расположение производства" #. module: stock #: help:stock.picking,address_id:0 msgid "Address of partner" -msgstr "" +msgstr "Адрес партнера" #. module: stock #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0 @@ -1092,7 +1101,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_GO_FORWARD" -msgstr "" +msgstr "STOCK_GO_FORWARD" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0 @@ -1102,29 +1111,29 @@ msgstr "Автор" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_UNDELETE" -msgstr "" +msgstr "STOCK_UNDELETE" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Заказ на доставку" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_EXECUTE" -msgstr "" +msgstr "STOCK_EXECUTE" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 #, python-format msgid "No invoice were created" -msgstr "" +msgstr "Счет не был создан" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -msgstr "" +msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -1135,7 +1144,7 @@ msgstr "Ручное управление" #: view:stock.location:0 #: view:stock.move:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Поставщик" #. module: stock #: field:stock.picking,date_done:0 @@ -1145,17 +1154,17 @@ msgstr "" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Expected Shipping Date" -msgstr "" +msgstr "Ожидаемая дата отгрузки" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-accessories-archiver-minus" -msgstr "" +msgstr "terp-accessories-archiver-minus" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Март" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split @@ -1163,17 +1172,17 @@ msgstr "" #: view:stock.inventory:0 #: view:stock.inventory.line:0 msgid "Split inventory lines" -msgstr "" +msgstr "Разделить позиции инвентаризации" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Physical Inventory" -msgstr "" +msgstr "Физическая инвентаризация" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_SELECT_FONT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_SELECT_FONT" #. module: stock #: help:stock.location,chained_company_id:0 @@ -1185,12 +1194,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_PASTE" -msgstr "" +msgstr "STOCK_PASTE" #. module: stock #: view:stock.move.split:0 msgid "Lot number" -msgstr "" +msgstr "Номер партии" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner @@ -1215,12 +1224,12 @@ msgstr "" #: view:report.stock.inventory:0 #: view:report.stock.move:0 msgid "Total quantity" -msgstr "" +msgstr "Общее количество" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume @@ -1231,7 +1240,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 msgid "European Customers" -msgstr "" +msgstr "Европейские заказчики" #. module: stock #: help:stock.location,chained_delay:0 @@ -1241,7 +1250,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-calendar" -msgstr "" +msgstr "terp-calendar" #. module: stock #: view:stock.fill.inventory:0 @@ -1275,6 +1284,9 @@ msgid "" "default one, as the source location for stock moves generated by production " "orders" msgstr "" +"Для текущей продукции, это местоположение будет использоваться (вместо " +"местоположения по умолчанию), как источник местоположения для перемещения " +"запасов, генерируемых заказами на производство" #. module: stock #: help:stock.move,price_unit:0 @@ -1287,7 +1299,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "is in draft state." -msgstr "" +msgstr "в состоянии \"Черновик\"" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 @@ -1296,11 +1308,13 @@ msgid "" "There is no stock output account defined ' \\n " " 'for this product: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Не определен счет для исходящих запасов' \\n 'для этой продукции: \"%s\" " +"(id: %d)" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -msgstr "" +msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" #. module: stock #: field:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -1335,12 +1349,12 @@ msgstr "" #: view:stock.picking:0 #: view:stock.split.into:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Отмена" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Ready" -msgstr "" +msgstr "Готово" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1350,7 +1364,7 @@ msgstr "Вид календаря" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Доп. инфо" #. module: stock #: report:stock.inventory.move:0 @@ -1360,7 +1374,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_YES" -msgstr "" +msgstr "STOCK_YES" #. module: stock #: field:stock.location.product,from_date:0 @@ -1387,7 +1401,7 @@ msgstr "Ревизии партий изделий" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Internal Picking List" -msgstr "" +msgstr "Внутренний комплектовочный лист" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -1407,18 +1421,18 @@ msgstr "Разделить" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Search Stock Picking" -msgstr "" +msgstr "Искать комплектацию запасов" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 #, python-format msgid "Company is not specified in Location" -msgstr "" +msgstr "Компания не определена в местоположении" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-report" -msgstr "" +msgstr "terp-report" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -1429,12 +1443,12 @@ msgstr "Тип" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5 msgid "Generic IT Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Общие поставщики ИТ" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_FILE" -msgstr "" +msgstr "STOCK_FILE" #. module: stock #: field:stock.inventory,date:0 @@ -1442,7 +1456,7 @@ msgstr "" #: field:stock.production.lot,date:0 #: field:stock.tracking,date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Дата создания" #. module: stock #: field:report.stock.lines.date,id:0 @@ -1452,22 +1466,22 @@ msgstr "Id позиции инвентаризации" #. module: stock #: help:stock.location,address_id:0 msgid "Address of customer or supplier." -msgstr "" +msgstr "Адрес заказчика или поставщика" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-gdu-smart-failing" -msgstr "" +msgstr "terp-gdu-smart-failing" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_EDIT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_EDIT" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_CONNECT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_CONNECT" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -1478,7 +1492,7 @@ msgstr "Упаковка" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_GO_DOWN" -msgstr "" +msgstr "STOCK_GO_DOWN" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -1490,23 +1504,23 @@ msgstr "Местоположение клиента" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_OK" -msgstr "" +msgstr "STOCK_OK" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "Неверное действие !" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-emblem-important" -msgstr "" +msgstr "terp-emblem-important" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement msgid "Stock Replacement" -msgstr "" +msgstr "Замена запасов" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -1526,7 +1540,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company msgid "OpenERP S.A." -msgstr "" +msgstr "OpenERP S.A." #. module: stock #: help:stock.incoterms,active:0 @@ -1539,7 +1553,7 @@ msgstr "" #: view:stock.picking:0 #: field:stock.picking,date:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Дата заказа" #. module: stock #: field:stock.location,location_id:0 @@ -1562,12 +1576,13 @@ msgstr "" #: help:stock.location,company_id:0 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies" msgstr "" +"Оставьте это поле пустым, если это местоположение общее для всех компаний" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "Please provide a positive quantity to scrap!" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста предоставьте положительное количество в брак!" #. module: stock #: field:stock.location,chained_delay:0 @@ -1578,12 +1593,12 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #, python-format msgid "Cannot deliver products which are already delivered !" -msgstr "" +msgstr "Невозможно доставить продукцию, которая уже доставлена !" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_UNINDENT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_UNINDENT" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping @@ -1593,7 +1608,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-face-plain" -msgstr "" +msgstr "terp-face-plain" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -1606,28 +1621,28 @@ msgstr "Местоположение поставщика" #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "were scrapped" -msgstr "" +msgstr "были забракованы" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_FIND" -msgstr "" +msgstr "STOCK_FIND" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "Частично" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Сентябрь" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_HELP" -msgstr "" +msgstr "STOCK_HELP" #. module: stock #: help:stock.picking,backorder_id:0 @@ -1639,19 +1654,19 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory msgid "Stock Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистика запасов" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 #, python-format msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Валюта" #. module: stock #: field:product.product,track_production:0 msgid "Track Manufacturing Lots" -msgstr "" +msgstr "Отслеживание производимых партий" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0 @@ -1673,12 +1688,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_UNDO" -msgstr "" +msgstr "STOCK_UNDO" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" -msgstr "" +msgstr "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 @@ -1700,7 +1715,7 @@ msgstr "Запланированная дата обработки этого п #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-gtk-media-pause" -msgstr "" +msgstr "terp-gtk-media-pause" #. module: stock #: field:stock.inventory,move_ids:0 @@ -1710,37 +1725,37 @@ msgstr "Созданные перемещения товаров" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-stock_format-scientific" -msgstr "" +msgstr "terp-stock_format-scientific" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_GO_BACK" -msgstr "" +msgstr "STOCK_GO_BACK" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 msgid "Shelf 2" -msgstr "" +msgstr "Полка 2" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 msgid "To Be Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Счет будет выставлен" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_PRINT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_PRINT" #. module: stock #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0 msgid "Tracking lot" -msgstr "" +msgstr "Отслеживаемая партия" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-go-today" -msgstr "" +msgstr "terp-go-today" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 @@ -1749,6 +1764,7 @@ msgid "" "There is no stock input account defined ' \\n " " 'for this product: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Не определен счет входящих запасов ' \\n 'для этой продукции: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1764,30 +1780,30 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Localization" -msgstr "" +msgstr "Локализация" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 #, python-format msgid "Delivered Qty" -msgstr "" +msgstr "Доставленое кол-во" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line #: view:stock.inventory.line.split:0 #: view:stock.move.split:0 msgid "Split in lots" -msgstr "" +msgstr "Разделение в партиях" #. module: stock #: view:stock.move.split:0 msgid "Production Lot Numbers" -msgstr "" +msgstr "Номера партий продукции" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -msgstr "" +msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -1809,58 +1825,58 @@ msgstr "Дата" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Расширенные фильтры..." #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-administration" -msgstr "" +msgstr "terp-administration" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_CANCEL" -msgstr "" +msgstr "STOCK_CANCEL" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0 msgid "Location Stock" -msgstr "" +msgstr "Местоположение запасов" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_APPLY" -msgstr "" +msgstr "STOCK_APPLY" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0 #, python-format msgid "Merging is only allowed on draft inventories." -msgstr "" +msgstr "Объединение возможно только в черновиках инвентаризаций" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-gtk-go-back-rtl" -msgstr "" +msgstr "terp-gtk-go-back-rtl" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Инф. панель" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track msgid "Track moves" -msgstr "" +msgstr "Отслеживать перемещения" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-crm" -msgstr "" +msgstr "terp-crm" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -msgstr "" +msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" #. module: stock #: field:stock.incoterms,code:0 @@ -1870,24 +1886,24 @@ msgstr "Код" #. module: stock #: view:stock.inventory.line.split:0 msgid "Lots Number" -msgstr "" +msgstr "Номер партий" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse msgid "Warehouse Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Инф. панель склада" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-mail-" -msgstr "" +msgstr "terp-mail-" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "You can not remove a lot line !" -msgstr "" +msgstr "Вы не можете удалить позицию партии" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap @@ -1895,12 +1911,12 @@ msgstr "" #: view:stock.move.scrap:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Scrap Products" -msgstr "" +msgstr "Бракованная продукция" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_PREFERENCES" -msgstr "" +msgstr "STOCK_PREFERENCES" #. module: stock #: view:stock.inventory.line.split:0 @@ -1941,33 +1957,33 @@ msgstr "Информация" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Shipping Address :" -msgstr "" +msgstr "Адрес доставки:" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 #, python-format msgid "Provide the quantities of the returned products." -msgstr "" +msgstr "Предоставьте количество возвращенной продукции" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -msgstr "" +msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_REMOVE" -msgstr "" +msgstr "STOCK_REMOVE" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-call-start" -msgstr "" +msgstr "terp-call-start module: stock" #. module: stock #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Cost Price" -msgstr "" +msgstr "Себестоимость" #. module: stock #: view:product.product:0 @@ -1978,13 +1994,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "Создать счет" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Process Later" -msgstr "" +msgstr "Обработать позже" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_supplier:0 @@ -1992,11 +2008,14 @@ msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for goods you receive from the current partner" msgstr "" +"Это местоположение будет использоваться (вместо местоположения по " +"умолчанию), как источник местоположения для продукции полученной вами от " +"текущего партнера" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 msgid "Not from Picking" -msgstr "" +msgstr "Не из комплектования" #. module: stock #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0 @@ -2011,27 +2030,27 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff1:0 msgid "Planned Lead Time (Days)" -msgstr "" +msgstr "Планируемое время выполнения (в днях)" #. module: stock #: field:stock.change.standard.price,new_price:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Цена" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Search Inventory" -msgstr "" +msgstr "Искать инвентаризацию" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots msgid "Stock report by tracking lots" -msgstr "" +msgstr "Отчет о запасах по отслеживаемым партиям" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -2040,16 +2059,18 @@ msgid "" "There is no stock input account defined for this product or its category: " "\"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Не определен счет входящих запасов для этой продукции или категории: \"%s\" " +"(id: %d)" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Январь" #. module: stock #: field:stock.production.lot,ref:0 msgid "Internal Reference" -msgstr "" +msgstr "Внутренняя ссылка" #. module: stock #: help:stock.production.lot,prefix:0 @@ -2057,11 +2078,13 @@ msgid "" "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL " "[INT_REF]" msgstr "" +"Необязательный префикс для вывода этого серийного номера: PREFIX/SERIAL " +"[INT_REF]" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_HARDDISK" -msgstr "" +msgstr "STOCK_HARDDISK" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory @@ -2114,11 +2137,14 @@ msgid "" "default one, as the source location for stock moves generated when you do an " "inventory" msgstr "" +"Для текущей продукции, это местоположение будет использоваться (вместо " +"местоположения по умолчанию), как источник местоположения для перемещения " +"запасов, генерируемых в процессе инвентаризации" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Stockable" -msgstr "" +msgstr "Хранимое" #. module: stock #: selection:product.product,valuation:0 @@ -2133,12 +2159,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-locked" -msgstr "" +msgstr "terp-locked" #. module: stock #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Применить" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -2152,12 +2178,12 @@ msgstr "]" #: view:report.stock.inventory:0 #: view:report.stock.move:0 msgid "Total value" -msgstr "" +msgstr "Общая стоимость" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-personal" -msgstr "" +msgstr "terp-personal" #. module: stock #: help:stock.location,chained_journal_id:0 @@ -2281,7 +2307,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Input Picking List" -msgstr "" +msgstr "Входящий комплектовочный лист" #. module: stock #: field:stock.move,product_uom:0 @@ -2352,7 +2378,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking" -msgstr "" +msgstr "Частичное комплектование" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped @@ -2493,7 +2519,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: help:stock.picking,min_date:0 msgid "Expected date for the picking to be processed" -msgstr "" +msgstr "Ожидаемая дата обработки комплектования" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 @@ -2568,7 +2594,7 @@ msgstr "Инвентаризация" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking #: field:stock.move,picking_id:0 msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Комплектовочный лист" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -2745,7 +2771,7 @@ msgstr "Просмотр товаров на складах" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Internal Picking list" -msgstr "" +msgstr "Внутренний комплектовочный лист" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -2990,7 +3016,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "Internal picking" -msgstr "" +msgstr "Внутреннее комплектование" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 @@ -3046,7 +3072,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out msgid "Customers Packings" -msgstr "" +msgstr "Упаковки заказчиков" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -3088,6 +3114,8 @@ msgstr "Дата выполнения" msgid "" "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice." msgstr "" +"Пожалуйста установите партнера на комплектовочный лист, если вы хотите " +"создать счет." #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 @@ -3243,7 +3271,7 @@ msgstr "Ед.изм. продукции" #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !" -msgstr "" +msgstr "Вы не можете удалить комплектование в состоянии: %s !" #. module: stock #: field:stock.picking,address_id:0 @@ -3541,7 +3569,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 #, python-format msgid "This picking list does not require invoicing." -msgstr "" +msgstr "Этот комплектовочный лист не требует выставления счета." #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 @@ -3593,6 +3621,8 @@ msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the " "destination location for goods you send to this partner" msgstr "" +"Это местоположение будет использоваться (вместо местоположения по " +"умолчанию), как место назначения продукции отправляемой этому партнеру" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -3654,7 +3684,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking msgid "Related Picking" -msgstr "" +msgstr "Связанное комплектование" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -3886,7 +3916,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.picking,auto_picking:0 msgid "Auto-Picking" -msgstr "" +msgstr "Авто-комплектование" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1 @@ -3959,6 +3989,9 @@ msgid "" "For the current product, this stock location will be used, instead of the " "default one, as the source location for stock moves generated by procurements" msgstr "" +"Для текущей продукции, это местоположение будет использоваться (вместо " +"местоположения по умолчанию), как источник местоположения для перемещения " +"запасов, генерируемых в процессе снабжения" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -3969,7 +4002,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: help:stock.picking,origin:0 msgid "Reference of the document that produced this picking." -msgstr "" +msgstr "Ссылка на документ создавший это комплектование." #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 @@ -3990,7 +4023,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 #, python-format msgid "None of these picking lists require invoicing." -msgstr "" +msgstr "Нет комплектовочных листов требующих выставления счетов." #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 @@ -4245,7 +4278,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Picking" -msgstr "" +msgstr "Комплектование" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/ru.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/ru.po index 04076672e86..0ec98390522 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/ru.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-21 19:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-22 10:15+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock_invoice_directly diff --git a/addons/stock_location/i18n/ru.po b/addons/stock_location/i18n/ru.po index 81ef790a7a3..d19c1869fc5 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/ru.po +++ b/addons/stock_location/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-21 19:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-22 10:37+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock_location diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/ru.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/ru.po index 17246197b2f..91985343201 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/ru.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-21 17:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-22 10:39+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock_no_autopicking diff --git a/addons/warning/i18n/ru.po b/addons/warning/i18n/ru.po index 40f59072c17..e319119104b 100644 --- a/addons/warning/i18n/ru.po +++ b/addons/warning/i18n/ru.po @@ -6,21 +6,30 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 09:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-22 16:37+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-30 04:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: warning +#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line #: field:product.product,purchase_line_warn:0 msgid "Purchase Order Line" msgstr "Позиция заказа на закупку" +#. module: warning +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" + #. module: warning #: field:product.product,sale_line_warn_msg:0 msgid "Message for Sale Order Line" @@ -32,6 +41,12 @@ msgid "Message for Purchase Order Line" msgstr "Сообщение о покупке позиции в заказе" #. module: warning +#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "Комплектовочный лист" + +#. module: warning +#: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line #: field:product.product,sale_line_warn:0 msgid "Sale Order Line" msgstr "Позиция заказа на продажу" @@ -41,6 +56,11 @@ msgstr "Позиция заказа на продажу" msgid "Warning when Purchasing this Product" msgstr "Предупреждение при покупке этого товара" +#. module: warning +#: model:ir.model,name:warning.model_product_product +msgid "Product" +msgstr "Продукция" + #. module: warning #: view:product.product:0 #: view:res.partner:0 @@ -48,6 +68,7 @@ msgid "Warnings" msgstr "Предупреждения" #. module: warning +#: selection:product.product,purchase_line_warn:0 #: selection:product.product,sale_line_warn:0 #: selection:res.partner,invoice_warn:0 #: selection:res.partner,picking_warn:0 @@ -77,6 +98,7 @@ msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: warning +#: model:ir.model,name:warning.model_account_invoice #: field:res.partner,invoice_warn:0 msgid "Invoice" msgstr "Счет" @@ -92,6 +114,7 @@ msgid "Warning when Selling this Product" msgstr "Предупреждение при продаже этого товара" #. module: warning +#: model:ir.model,name:warning.model_sale_order #: field:res.partner,sale_warn:0 msgid "Sale Order" msgstr "Заказ на продажу" @@ -99,9 +122,10 @@ msgstr "Заказ на продажу" #. module: warning #: field:res.partner,picking_warn:0 msgid "Stock Picking" -msgstr "" +msgstr "Комплектование запасов" #. module: warning +#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order #: field:res.partner,purchase_warn:0 msgid "Purchase Order" msgstr "Заказ на закупку" @@ -117,12 +141,14 @@ msgid "Message for Purchase Order" msgstr "Сообщение для Заказа на Закупку" #. module: warning +#: code:addons/warning/warning.py:0 #: help:product.product,purchase_line_warn:0 #: help:product.product,sale_line_warn:0 #: help:res.partner,invoice_warn:0 #: help:res.partner,picking_warn:0 #: help:res.partner,purchase_warn:0 #: help:res.partner,sale_warn:0 +#, python-format msgid "" "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " @@ -145,13 +171,19 @@ msgstr "Модуль для предупреждений при внесении #. module: warning #: view:res.partner:0 msgid "Warning on the Picking" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение по комплектованию" #. module: warning #: view:res.partner:0 msgid "Warning on the Purchase Order" msgstr "Предупреждение при заказе на закупку" +#. module: warning +#: code:addons/warning/warning.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "Предупреждение для %s" + #. module: warning #: view:res.partner:0 msgid "Warning on the Sale Order" @@ -170,4 +202,9 @@ msgstr "Внимание" #. module: warning #: field:res.partner,picking_warn_msg:0 msgid "Message for Stock Picking" -msgstr "" +msgstr "Сообщение для комплектования запасов" + +#. module: warning +#: model:ir.model,name:warning.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Партнёр" diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/ru.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..c10c2fdf06c --- /dev/null +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/ru.po @@ -0,0 +1,63 @@ +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-22 19:35+0000\n" +"Last-Translator: Chertykov Denis \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-23 04:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: wiki_sale_faq +#: model:ir.ui.menu,name:wiki_sale_faq.menu_document_files +#: model:ir.ui.menu,name:wiki_sale_faq.menu_sales +msgid "Documents" +msgstr "Документы" + +#. module: wiki_sale_faq +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "Ошибка ! Нельзя создать зацикленные меню." + +#. module: wiki_sale_faq +#: constraint:document.directory:0 +msgid "Error! You can not create recursive Directories." +msgstr "Ошибка! Вы не можете созадавать вложенные друг в друга директории." + +#. module: wiki_sale_faq +#: model:ir.ui.menu,name:wiki_sale_faq.menu_action_wiki_wiki +msgid "FAQ" +msgstr "ЧаВо" + +#. module: wiki_sale_faq +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test +msgid "Wiki Pages" +msgstr "Wiki страницы" + +#. module: wiki_sale_faq +#: model:ir.module.module,description:wiki_sale_faq.module_meta_information +msgid "" +"This module provides a wiki FAQ Template\n" +" " +msgstr "" +"Этот модуль предоставляет шаблон ЧаВо\n" +" " + +#. module: wiki_sale_faq +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." + +#. module: wiki_sale_faq +#: model:ir.module.module,shortdesc:wiki_sale_faq.module_meta_information +msgid "Wiki -Sale - FAQ" +msgstr "Вики - Продажи - ЧаВо"