From 836dfd65b58ba07c8cb80d9eb72755c08482cdc4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Mon, 11 Jul 2011 04:51:37 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110709045504-ux83biq0v8y4hryx bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110710043445-5lunm58m7o69ea13 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110711045137-koeggao4qyme5kg4 --- addons/account_budget/i18n/he.po | 441 ++++++++++++++++++++ addons/account_chart/i18n/hr.po | 10 +- addons/account_chart/i18n/ta.po | 10 +- addons/account_sequence/i18n/zh_CN.po | 221 ++++++++++ addons/hr_attendance/i18n/he.po | 570 +++++++++++++++++++++++++ addons/hr_recruitment/i18n/vi.po | 16 +- addons/project_caldav/i18n/zh_CN.po | 578 ++++++++++++++++++++++++++ addons/share/i18n/zh_CN.po | 136 +++--- 8 files changed, 1903 insertions(+), 79 deletions(-) create mode 100644 addons/account_budget/i18n/he.po create mode 100644 addons/account_sequence/i18n/zh_CN.po create mode 100644 addons/hr_attendance/i18n/he.po create mode 100644 addons/project_caldav/i18n/zh_CN.po diff --git a/addons/account_budget/i18n/he.po b/addons/account_budget/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..9b3fa91ee30 --- /dev/null +++ b/addons/account_budget/i18n/he.po @@ -0,0 +1,441 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-08 20:48+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-09 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 +msgid "Responsible User" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form +msgid "Budgetary Positions" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119 +#, python-format +msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +msgid "Printed at:" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0 +msgid "Validate User" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report +msgid "Print Summary" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0 +msgid "Paid Date" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: field:account.budget.analytic,date_to:0 +#: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0 +#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0 +#: field:account.budget.report,date_to:0 +msgid "End of period" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +msgid "at" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report +msgid "Print Budgets" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +msgid "Currency:" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report +msgid "Account Budget crossvered report" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Validated" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget.lines,percentage:0 +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "to" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view +msgid "" +"A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a " +"period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at " +"how much money they are taking in during a given period, and figure out the " +"best way to divide it among various categories. By keeping track of where " +"your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to " +"meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected " +"revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals " +"realised during that period." +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 +msgid "This wizard is used to print summary of budgets" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "%" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Total :" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: field:account.budget.post,company_id:0 +#: field:crossovered.budget,company_id:0 +#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "To Approve" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.post:0 +#: view:crossovered.budget:0 +#: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0 +msgid "Planned Amount" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Perc(%)" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Practical Amt" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.budget.post:0 +#: view:crossovered.budget:0 +#: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0 +msgid "Practical Amount" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget,date_to:0 +#: field:crossovered.budget.lines,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report +msgid "Account Budget report for analytic account" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Theoritical Amount" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: field:account.budget.post,name:0 +#: field:crossovered.budget,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines +msgid "Budget Line" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Lines" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: view:crossovered.budget:0 +#: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget +#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget +msgid "Budget" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: field:account.budget.post,code:0 +#: field:crossovered.budget,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.analytic:0 +#: view:account.budget.crossvered.report:0 +msgid "This wizard is used to print budget" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_post_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31 +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos +msgid "Budgets" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "Approve" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget,date_from:0 +#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.post:0 +#: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0 +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post +msgid "Budgetary Position" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: field:account.budget.analytic,date_from:0 +#: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0 +#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0 +#: field:account.budget.report,date_from:0 +msgid "Start of period" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report +msgid "Account Budget crossvered summary report" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Theoretical Amt" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.analytic:0 +#: view:account.budget.crossvered.report:0 +#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 +#: view:account.budget.report:0 +msgid "Select Dates Period" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.analytic:0 +#: view:account.budget.crossvered.report:0 +#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 +#: view:account.budget.report:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: model:ir.module.module,description:account_budget.module_meta_information +msgid "" +"This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" +"\n" +"Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in " +"Accounting/Budgets/),\n" +"the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n" +"\n" +"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " +"each\n" +"Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" +"greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " +"of\n" +"record can also be switched to a graphical view of it.\n" +"\n" +"Three reports are available:\n" +" 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " +"spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" +"\n" +" 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " +"spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" +"\n" +" 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " +"gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " +"Budgets per Budgets.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0 +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +msgid "Budget :" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Planned Amt" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.post:0 +#: field:account.budget.post,account_ids:0 +msgid "Accounts" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0 +#: view:account.budget.post:0 +#: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0 +#: view:crossovered.budget:0 +#: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0 +#: view:crossovered.budget.lines:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view +msgid "Budget Lines" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.analytic:0 +#: view:account.budget.crossvered.report:0 +#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 +#: view:account.budget.report:0 +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_budget.module_meta_information +msgid "Budget Management" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Analysis from" +msgstr "" diff --git a/addons/account_chart/i18n/hr.po b/addons/account_chart/i18n/hr.po index 94f10a5d36f..e98c52ddd2e 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/hr.po +++ b/addons/account_chart/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 09:33+0000\n" -"Last-Translator: dzuvela \n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-10 15:48+0000\n" +"Last-Translator: Ivan Vrkljan \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-11 04:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information @@ -24,4 +24,4 @@ msgstr "Izbriši minimalni kontni plan" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,shortdesc:account_chart.module_meta_information msgid "Charts of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Kontni plan" diff --git a/addons/account_chart/i18n/ta.po b/addons/account_chart/i18n/ta.po index d1f1d9094e9..c4785b8beb4 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/ta.po +++ b/addons/account_chart/i18n/ta.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-01 06:56+0000\n" -"Last-Translator: ஆமாச்சு \n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-08 14:52+0000\n" +"Last-Translator: aalunga \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-09 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information @@ -25,4 +25,4 @@ msgstr "குறைந்தபட்ச கணக்கு அட்டவண #. module: account_chart #: model:ir.module.module,shortdesc:account_chart.module_meta_information msgid "Charts of Accounts" -msgstr "" +msgstr "கணக்கு விளக்க அட்டவணை" diff --git a/addons/account_sequence/i18n/zh_CN.po b/addons/account_sequence/i18n/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000000..40fcd0a6517 --- /dev/null +++ b/addons/account_sequence/i18n/zh_CN.po @@ -0,0 +1,221 @@ +# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-09 04:44+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-10 04:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer +msgid "Account Sequence Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create entries on different periods/journals in the same move" +msgstr "您不能创建和确认在不同的时期报表/明细" + +#. module: account_sequence +#: help:account.move,internal_sequence_number:0 +#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0 +msgid "Internal Sequence Number" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,number_next:0 +msgid "Next number of this sequence" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,number_next:0 +msgid "Next Number" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,number_increment:0 +msgid "Increment Number" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.module.module,description:account_sequence.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_sequence.module_meta_information +msgid "Entries Sequence Numbering" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,number_increment:0 +msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "Configure Your Account Sequence Application" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,suffix:0 +msgid "Suffix value of the record for the sequence" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: help:account.journal,internal_sequence_id:0 +msgid "" +"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal " +"entries related to this journal." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,padding:0 +msgid "Number padding" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.move,internal_sequence_number:0 +#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0 +msgid "Internal Number" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "Company must be same for its related account and period." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,padding:0 +msgid "" +"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " +"get the required padding size." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on closed account." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create more than one move per period on centralized journal" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.move.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.journal,internal_sequence_id:0 +msgid "Internal Sequence" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer +msgid "account.sequence.installer" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,prefix:0 +msgid "Prefix value of the record for the sequence" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,suffix:0 +msgid "Suffix" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,prefix:0 +msgid "Prefix" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"You can not create move line on receivable/payable account without partner" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal +msgid "Journal" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on view account." +msgstr "" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/he.po b/addons/hr_attendance/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..1ee914117de --- /dev/null +++ b/addons/hr_attendance/i18n/he.po @@ -0,0 +1,570 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-08 20:35+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-09 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking +msgid "Time Tracking" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance:0 +msgid "Today" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.attendance.month,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.sign.in.out.ask:0 +msgid "" +"You did not sign out the last time. Please enter the date and time you " +"signed out." +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Total period:" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.action.reason,name:0 +msgid "Reason" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance.error:0 +msgid "Print Attendance Report Error" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:156 +#, python-format +msgid "The sign-out date must be in the past" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Date Signed" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance +msgid "" +"The Time Tracking functionality aims to manage employee attendances from " +"Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance " +"device using OpenERP's web service features." +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.action.reason:0 +msgid "Attendance reasons" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance:0 +#: field:hr.attendance,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.employee,state:0 +msgid "Present" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out_ask +msgid "Ask for Sign In Out" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.attendance,action_desc:0 +#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason +msgid "Action Reason" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.sign.in.out:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.action.reason:0 +msgid "Define attendance reason" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "" +"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month +msgid "Attendances By Month" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.sign.in.out,name:0 +#: field:hr.sign.in.out.ask,name:0 +msgid "Employees name" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason +#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason +msgid "Attendance Reasons" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:156 +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:162 +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:169 +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174 +#, python-format +msgid "UserError" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.attendance.error,end_date:0 +#: field:hr.attendance.week,end_date:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance:0 +msgid "Employee attendance" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:136 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:169 +#, python-format +msgid "The Sign-in date must be in the past" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:162 +#, python-format +msgid "A sign-in must be right after a sign-out !" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.employee,state:0 +#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance +msgid "Attendance" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.attendance.error,max_delay:0 +msgid "Max. Delay (Min)" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance.error:0 +#: view:hr.attendance.month:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance:0 +msgid "Hr Attendance Search" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.module.module,description:hr_attendance.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module aims to manage employee's attendances.\n" +" Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" +" actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: constraint:hr.attendance:0 +msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.attendance.month,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report +msgid "Attendance Error Report" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.attendance.error,init_date:0 +#: field:hr.attendance.week,init_date:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Min Delay" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.attendance,action:0 +#: view:hr.employee:0 +msgid "Sign In" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Operation" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49 +#, python-format +msgid "No Data Available" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.attendance.month,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.attendance.month,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.attendance.month,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "" +"(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded." +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: help:hr.attendance,action_desc:0 +msgid "" +"Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours." +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month +msgid "Print Monthly Attendance Report" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out +msgid "Sign In Sign Out" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:103 +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:125 +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:141 +#: view:hr.sign.in.out:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out +#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_sigh_in_out +#, python-format +msgid "Sign in / Sign out" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.sign.in.out.ask:0 +msgid "hr.sign.out.ask" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.attendance.month,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174 +#, python-format +msgid "A sign-out must be right after a sign-in !" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.attendance.month,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error +msgid "Print Error Attendance Report" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_attendance.module_meta_information +msgid "Attendances Of Employees" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.attendance,name:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.attendance.month,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.attendance.month,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance:0 +msgid "My Attendances" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.attendance.month,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.action.reason,action_type:0 +#: view:hr.sign.in.out:0 +#: view:hr.sign.in.out.ask:0 +msgid "Sign in" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance.error:0 +msgid "Analysis Information" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.sign.in.out:0 +msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In." +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Attendance Errors" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.attendance,action:0 +#: selection:hr.attendance,action:0 +msgid "Action" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.sign.in.out:0 +msgid "" +"If you need your staff to sign in when they arrive at work and sign out " +"again at the end of the day, OpenERP allows you to manage this with this " +"tool. If each employee has been linked to a system user, then they can " +"encode their time with this action button." +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.sign.in.out,emp_id:0 +msgid "Employee ID" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week +msgid "Print Week Attendance Report" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.sign.in.out.ask,emp_id:0 +msgid "Empoyee ID" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance.error:0 +#: view:hr.attendance.month:0 +#: view:hr.sign.in.out:0 +#: view:hr.sign.in.out.ask:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: help:hr.action.reason,name:0 +msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out." +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "" +"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded." +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance.month:0 +msgid "Print Attendance Report Monthly" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.action.reason,action_type:0 +#: view:hr.sign.in.out:0 +#: view:hr.sign.in.out.ask:0 +msgid "Sign out" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Delay" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance:0 +#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee +msgid "Employee" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:136 +#, python-format +msgid "" +"You tried to %s with a date anterior to another event !\n" +"Try to contact the administrator to correct attendances." +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.sign.in.out.ask:0 +#: field:hr.sign.in.out.ask,last_time:0 +msgid "Your last sign out" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Date Recorded" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance +#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance +#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance +msgid "Attendances" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.attendance.month,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.sign.in.out.ask:0 +msgid "Your last sign in" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.attendance,action:0 +#: view:hr.employee:0 +msgid "Sign Out" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out +msgid "" +"Sign in / Sign out. In some companies, staff have to sign in when they " +"arrive at work and sign out again at the end of the day. If each employee " +"has been linked to a system user, then they can encode their time with this " +"action button." +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.attendance,employee_id:0 +msgid "Employee's Name" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.employee,state:0 +msgid "Absent" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.attendance.month,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.action.reason,action_type:0 +msgid "Action's type" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance:0 +msgid "Employee attendances" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.sign.in.out,state:0 +msgid "Current state" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.attendance.month,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance.error:0 +msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49 +#, python-format +msgid "No records found for your selection!" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.sign.in.out.ask:0 +msgid "" +"You did not sign in the last time. Please enter the date and time you signed " +"in." +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.attendance.month,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.sign.in.out.ask:0 +msgid "hr.sign.in.out.ask" +msgstr "" diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/vi.po b/addons/hr_recruitment/i18n/vi.po index 4f7b6dc5bd8..6b1ad53d67b 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-30 01:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:19+0000\n" "Last-Translator: Phong Nguyen-Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-31 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-10 04:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 @@ -175,12 +175,12 @@ msgstr "Tham chiếu" #: view:hr.applicant:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_applicants_status msgid "Applicants Status" -msgstr "" +msgstr "Tình trạng ứng viên" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "My Recruitment" -msgstr "" +msgstr "Tuyển dụng của tôi" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,title_action:0 @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Cuộc gọi" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "Convert To Partner" -msgstr "" +msgstr "Chuyển thành Đối tác" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Công việc" #: field:hr.recruitment.report,stage_id:0 #: view:hr.recruitment.stage:0 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Giai đoạn" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3 @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Liên hệ" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Qualification" -msgstr "" +msgstr "Trình độ chuyên môn" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 diff --git a/addons/project_caldav/i18n/zh_CN.po b/addons/project_caldav/i18n/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000000..cdf5cfa5229 --- /dev/null +++ b/addons/project_caldav/i18n/zh_CN.po @@ -0,0 +1,578 @@ +# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-10 14:50+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-11 04:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,exdate:0 +msgid "" +"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " +"calendar component." +msgstr "这属性定义循环日程的日期/时间异常列表。" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,we:0 +msgid "Wed" +msgstr "星期三" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,rrule_type:0 +msgid "Monthly" +msgstr "每月" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,recurrency:0 +msgid "Recurrent Meeting" +msgstr "定期会议" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,week_list:0 +msgid "Sunday" +msgstr "周日" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,byday:0 +msgid "Fourth" +msgstr "第四个" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,show_as:0 +msgid "Show as" +msgstr "显示为" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Assignees details" +msgstr "接受任务者详情" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,day:0 +#: selection:project.task,select1:0 +msgid "Date of month" +msgstr "每月的指定日期" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,class:0 +msgid "Public" +msgstr "公开" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,base_calendar_url:0 +msgid "Caldav URL" +msgstr "Caldav 服务器地址" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "March" +msgstr "三月" + +#. module: project_caldav +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "错误!不能创建循环引用的任务" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,week_list:0 +msgid "Friday" +msgstr "周五" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,allday:0 +msgid "All Day" +msgstr "全天" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,show_as:0 +msgid "Free" +msgstr "空闲" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,mo:0 +msgid "Mon" +msgstr "星期一" + +#. module: project_caldav +#: model:ir.model,name:project_caldav.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "任务" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,byday:0 +msgid "Last" +msgstr "最后一个" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,freq:0 +msgid "Days" +msgstr "天" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,freq:0 +msgid "No Repeat" +msgstr "不重复" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,rrule_type:0 +msgid "Yearly" +msgstr "每年" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Recurrency Option" +msgstr "重复选项" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,tu:0 +msgid "Tue" +msgstr "星期二" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,end_date:0 +msgid "Repeat Until" +msgstr "重复直到" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,organizer:0 +#: field:project.task,organizer_id:0 +msgid "Organizer" +msgstr "组织者" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,edit_all:0 +msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." +msgstr "修改当前会议的所有重复计划" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,sa:0 +msgid "Sat" +msgstr "星期六" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,attendee_ids:0 +msgid "Attendees" +msgstr "与会者" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,su:0 +msgid "Sun" +msgstr "星期日" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,select1:0 +msgid "Day of month" +msgstr "日期" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,location:0 +msgid "Location" +msgstr "地点" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Mail TO" +msgstr "发邮件到" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,freq:0 +msgid "Weeks" +msgstr "星期" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,select1:0 +msgid "Option" +msgstr "选项" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,class:0 +msgid "Confidential" +msgstr "机密" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,freq:0 +msgid "Hours" +msgstr "小时" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,recurrent_uid:0 +msgid "Recurrent ID" +msgstr "循环ID" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "July" +msgstr "七月" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,th:0 +msgid "Thu" +msgstr "星期四" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,end_type:0 +msgid "Forever" +msgstr "永远" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,count:0 +msgid "Repeat x times" +msgstr "重复 N 次" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,rrule_type:0 +msgid "Daily" +msgstr "每天" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,class:0 +msgid "Mark as" +msgstr "标记为" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,count:0 +msgid "Repeat" +msgstr "重复" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,rrule_type:0 +msgid "Let the event automatically repeat at that interval" +msgstr "让事件在该时间间隔自动重复" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,byday:0 +msgid "First" +msgstr "第一个" + +#. module: project_caldav +#: code:addons/project_caldav/project_caldav.py:67 +#, python-format +msgid "Tasks" +msgstr "任务" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "September" +msgstr "九月" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "December" +msgstr "十二月" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,week_list:0 +msgid "Tuesday" +msgstr "周二" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,month_list:0 +msgid "Month" +msgstr "月份" + +#. module: project_caldav +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_caldav.module_meta_information +msgid "CalDAV for task management" +msgstr "项目管理的日程同步" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,vtimezone:0 +msgid "Timezone" +msgstr "时区" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,rrule_type:0 +msgid "Weekly" +msgstr "每周" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,edit_all:0 +msgid "Edit All" +msgstr "编辑所有" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,fr:0 +msgid "Fri" +msgstr "星期五" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,location:0 +msgid "Location of Event" +msgstr "地点" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,rrule:0 +msgid "Recurrent Rule" +msgstr "重复规则" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "From" +msgstr "发件人" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Reminder" +msgstr "提醒" + +#. module: project_caldav +#: model:ir.module.module,description:project_caldav.module_meta_information +msgid " Synchronize between Project task and Caldav Vtodo." +msgstr " 在项目任务和CalDav服务的待办事项间同步" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Assignees Detail" +msgstr "接受任务者详情" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "August" +msgstr "八月" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,week_list:0 +msgid "Monday" +msgstr "周一" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,byday:0 +msgid "Third" +msgstr "第三个" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "June" +msgstr "六月" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,write_date:0 +msgid "Write Date" +msgstr "修改日期" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "November" +msgstr "十一月" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "October" +msgstr "十月" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "January" +msgstr "一月" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,freq:0 +msgid "Months" +msgstr "月份" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,week_list:0 +msgid "Wednesday" +msgstr "周三" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Repeat Times" +msgstr "重复次数" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,end_type:0 +msgid "End date" +msgstr "结束日期" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "To" +msgstr "收件人" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,recurrent_id:0 +msgid "Recurrent ID date" +msgstr "循环日期" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,freq:0 +msgid "Frequency" +msgstr "重复频率" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,interval:0 +msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" +msgstr "重复间隔(日/周/月/年)" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "of" +msgstr "属于" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,show_as:0 +msgid "Busy" +msgstr "忙碌" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,interval:0 +msgid "Repeat every" +msgstr "重复周期" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,end_type:0 +msgid "Fix amout of times" +msgstr "修改次数" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,recurrency:0 +msgid "Recurrent" +msgstr "循环" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,rrule_type:0 +msgid "Recurrency" +msgstr "循环" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,week_list:0 +msgid "Thursday" +msgstr "周四" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,exrule:0 +msgid "Exception Rule" +msgstr "例外规则" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Other" +msgstr "其它" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Details" +msgstr "详细信息" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,exrule:0 +msgid "" +"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " +"rule." +msgstr "定义一个规则或时间重复模式以排除循环性规则" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,freq:0 +msgid "Years" +msgstr "年" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,rrule:0 +msgid "" +"Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" +"e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " +" FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" +msgstr "" +"为循环事件定义一个规则或重复模式。\n" +"如:在每隔一个月在这个月的最后一个星期天出现10次; FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "May" +msgstr "五月" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Assign Task" +msgstr "分配任务" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Recurrency Rule" +msgstr "重复规则" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "February" +msgstr "二月" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,exdate:0 +msgid "Exception Date/Times" +msgstr "例外的日期/ 时间" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,alarm_id:0 +#: field:project.task,base_calendar_alarm_id:0 +msgid "Alarm" +msgstr "提醒" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "April" +msgstr "四月" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,week_list:0 +msgid "Weekday" +msgstr "工作日" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,byday:0 +msgid "By day" +msgstr "按天" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "The" +msgstr "此" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,alarm_id:0 +msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" +msgstr "设置事件发生前的提醒时间" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,class:0 +msgid "Private" +msgstr "私有" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,byday:0 +msgid "Second" +msgstr "第二个" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,end_type:0 +msgid "Way to end reccurency" +msgstr "结束循环的方式" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,date:0 +#: field:project.task,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "持续时间" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,week_list:0 +msgid "Saturday" +msgstr "周六" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,byday:0 +msgid "Fifth" +msgstr "第五个" diff --git a/addons/share/i18n/zh_CN.po b/addons/share/i18n/zh_CN.po index 8a84584c370..0b468c99beb 100644 --- a/addons/share/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/share/i18n/zh_CN.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-08 04:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-09 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" #. module: share @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "现有的外部用户" #. module: share #: help:res.groups,share:0 msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users." -msgstr "群组创建为设置一些用户的共享数据访问权限" +msgstr "为设置一些用户的共享数据访问权限所建立的用户组" #. module: share #: model:ir.module.module,shortdesc:share.module_meta_information @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" #. module: share #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -msgstr "选择的群组不在这用允许的群组" +msgstr "选择的用户组不在这用允许的用户组" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_users @@ -85,40 +85,40 @@ msgstr "" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "下一个" #. module: share #: help:share.wizard,action_id:0 msgid "" "The action that opens the screen containing the data you wish to share." -msgstr "" +msgstr "这操作是打开包含要共享数据的视图。" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:68 #, python-format msgid "Please specify \"share_root_url\" in context" -msgstr "" +msgstr "请在上下文注明“share_root_url”" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!" -msgstr "" +msgstr "恭喜,你已设置好新的共享权限!" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:275 #, python-format msgid "(Copy for sharing)" -msgstr "" +msgstr "(共享复制)" #. module: share #: field:share.wizard.result.line,newly_created:0 msgid "Newly created" -msgstr "" +msgstr "创建新的" #. module: share #: field:share.wizard,share_root_url:0 msgid "Generic Share Access URL" -msgstr "" +msgstr "一般共享访问URL" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:457 @@ -131,50 +131,50 @@ msgstr "" #. module: share #: view:res.groups:0 msgid "Regular groups only (no share groups" -msgstr "" +msgstr "只是普通组(不是共享组)" #. module: share #: selection:share.wizard,access_mode:0 msgid "Read & Write" -msgstr "" +msgstr "读/写" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Share wizard: step 2" -msgstr "" +msgstr "共享向导 - 步骤2" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Share wizard: step 0" -msgstr "" +msgstr "共享向导 - 步骤0" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Share wizard: step 1" -msgstr "" +msgstr "共享向导 - 步骤·" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:458 #: field:share.wizard.result.line,login:0 #, python-format msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "用户名" #. module: share #: field:res.users,share:0 msgid "Share User" -msgstr "" +msgstr "共享用户" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:452 #, python-format msgid "%s has shared OpenERP %s information with you" -msgstr "" +msgstr "%s 与你已共享系统的 %s" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "完成" #. module: share #: field:share.wizard,user_ids:0 @@ -190,11 +190,13 @@ msgid "" "this person.\n" "You may want to try selecting existing shared users instead." msgstr "" +"这用户名(%s )已存在。也许数据已和他共享。\n" +"你需要再选择现有的用户与其共享。" #. module: share #: field:share.wizard,new_users:0 msgid "New users" -msgstr "" +msgstr "新用户" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_groups @@ -205,45 +207,45 @@ msgstr "" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:149 #, python-format msgid "%s (Shared)" -msgstr "" +msgstr "%s (已共享)" #. module: share #: sql_constraint:res.groups:0 msgid "The name of the group must be unique !" -msgstr "" +msgstr "用户组名必须唯一!" #. module: share #: selection:share.wizard,user_type:0 msgid "New users (emails required)" -msgstr "" +msgstr "新用户(需要一个电子邮件地址)" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:418 #, python-format msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s" -msgstr "" +msgstr "创建用户 %s (%s )的共享过滤器,在用户组 %s" #. module: share #: view:res.groups:0 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "用户组" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Select the desired shared access mode:" -msgstr "" +msgstr "选择共享访问的方式:" #. module: share #: field:res.groups,share:0 msgid "Share Group" -msgstr "" +msgstr "共享用户组" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:459 #: field:share.wizard.result.line,password:0 #, python-format msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "密码" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -266,12 +268,12 @@ msgstr "" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:102 #, python-format msgid "User already exists" -msgstr "" +msgstr "用户已存在" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Send Email Notification(s)" -msgstr "" +msgstr "发送通知的电子邮件" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:463 @@ -285,7 +287,7 @@ msgstr "作为提醒,你现在使用的登录名是 %s\n" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:460 #, python-format msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "数据库" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_user @@ -297,53 +299,53 @@ msgstr "" msgid "" "Please select the action that opens the screen containing the data you want " "to share." -msgstr "" +msgstr "该操作是打开选择要包含哪些共享数据的视图" #. module: share #: selection:share.wizard,user_type:0 msgid "Existing external users" -msgstr "" +msgstr "现有的外部用户" #. module: share #: view:share.wizard:0 #: field:share.wizard,result_line_ids:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "简述" #. module: share #: field:share.wizard,user_type:0 msgid "Users to share with" -msgstr "" +msgstr "与用户共享" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:304 #, python-format msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s" -msgstr "" +msgstr "创建用户 %s (%s )间接共享过滤器,在用户组 %s" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:448 #, python-format msgid "Email required" -msgstr "" +msgstr "需要一个电子邮件地址" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:240 #, python-format msgid "Copied access for sharing" -msgstr "" +msgstr "共享的复制访问" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "" "Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be " "applied to the shared data." -msgstr "" +msgstr "可选项,你可以为共享数据外加一个限制。" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)" -msgstr "" +msgstr "新用户(请在每行下面提供一个电子邮件地址)" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:448 @@ -351,22 +353,22 @@ msgstr "" msgid "" "The current user must have an email address configured in User Preferences " "to be able to send outgoing emails." -msgstr "" +msgstr "当前用户必须有一个电子邮件地址,设置在用户首选项的电子邮件发送地址。" #. module: share #: view:res.users:0 msgid "Regular users only (no share user)" -msgstr "" +msgstr "只是普通用户(不是共享用户)" #. module: share #: field:share.wizard.result.line,share_url:0 msgid "Share URL" -msgstr "" +msgstr "共享URL" #. module: share #: field:share.wizard,domain:0 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "定义域" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:314 @@ -375,17 +377,17 @@ msgid "" "Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not " "supported at the moment.\n" "You may want to try a simpler filter." -msgstr "" +msgstr "对不起,你当前的视图和过滤器试图访问当前不支持到的共享数据,你可能只是要一个简单的过滤器。" #. module: share #: field:share.wizard,access_mode:0 msgid "Access Mode" -msgstr "" +msgstr "访问方式" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Access info" -msgstr "" +msgstr "访问信息" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:454 @@ -393,29 +395,29 @@ msgstr "" msgid "" "To access it, you can go to the following URL:\n" " %s" -msgstr "" +msgstr "你可以用下面的URL访问它:%s" #. module: share #: field:share.wizard,action_id:0 msgid "Action to share" -msgstr "" +msgstr "共享操作" #. module: share #: code:addons/share/web/editors.py:18 #, python-format msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "共享" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:434 #, python-format msgid "Sharing Wizard - Step 2" -msgstr "" +msgstr "共享向导 - 步骤2" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Here is a summary of the access points you have just created:" -msgstr "" +msgstr "你刚建立的接入点简述:" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line @@ -426,7 +428,7 @@ msgstr "" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:313 #, python-format msgid "Sharing access could not be setup" -msgstr "" +msgstr "不能设置共享访问" #. module: share #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard @@ -435,45 +437,45 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:share.menu_action_share_wizard #: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0 msgid "Share Wizard" -msgstr "" +msgstr "共享向导" #. module: share #: help:share.wizard,user_type:0 msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with." -msgstr "" +msgstr "选择你想共享数据的用户类型。" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "结束" #. module: share #: help:res.users,share:0 msgid "" "External user with limited access, created only for the purpose of sharing " "data." -msgstr "" +msgstr "创建你只用来共享数据的有限访问外部用户。" #. module: share #: help:share.wizard,domain:0 msgid "Optional domain for further data filtering" -msgstr "" +msgstr "更多数据的过滤器的可选择域" #. module: share #: selection:share.wizard,access_mode:0 msgid "Read-only" -msgstr "" +msgstr "只读" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:323 #, python-format msgid "*usual password*" -msgstr "" +msgstr "*通用密码*" #, python-format #~ msgid "" @@ -482,3 +484,15 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "尊敬的\n" #~ "\n" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You may use the following login and password to get access to this protected " +#~ "area:" +#~ msgstr "你可以用这个用户名和密码访问到这个受保护的区域:" + +#~ msgid "Sharing Tools" +#~ msgstr "共享工具" + +#~ msgid "Access Groups" +#~ msgstr "访问用户组"