Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120615044250-6mflzs43jxli3a9c
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2012-06-15 04:42:50 +00:00
parent 100aa232b1
commit 83b2938234
2 changed files with 110 additions and 54 deletions

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Wang <wjfonhand@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-14 05:53+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-15 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15414)\n"
#. module: mrp_subproduct
#: field:mrp.subproduct,product_id:0
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp_subproduct
#: view:mrp.bom:0
msgid "sub products"
msgstr "产品"
msgstr "产品"
#. module: mrp_subproduct
#: model:ir.model,name:mrp_subproduct.model_mrp_production
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "部件不应该是成品本身"
#. module: mrp_subproduct
#: view:mrp.bom:0
msgid "Sub Products"
msgstr "产品"
msgstr "产品"
#. module: mrp_subproduct
#: field:mrp.subproduct,subproduct_type:0
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "编号必须在公司内唯一!"
#. module: mrp_subproduct
#: field:mrp.bom,sub_products:0
msgid "sub_products"
msgstr "产品"
msgstr "产品"
#. module: mrp_subproduct
#: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-14 04:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-14 05:06+0000\n"
"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-14 04:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15405)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-15 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15414)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "無効なアクションです。"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr ""
msgstr "会計ポジション"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
@ -1555,49 +1555,49 @@ msgstr "製品単位"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Regards,"
msgstr ""
msgstr "それでは、よろしくお願いいたします。"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgstr "待機中"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_address_id:0
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "住所"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,product_uom:0
msgid "Reference UoM"
msgstr ""
msgstr "単位の参照"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
msgstr ""
msgstr "予約"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
msgstr ""
msgstr "請求なしの行を含む発注オーダー"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Untaxed amount"
msgstr ""
msgstr "税抜金額"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Picking to Invoice"
msgstr ""
msgstr "請求のための集荷"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.wizard:0
msgid ""
"This tool will help you to select the method you want to use to control "
"supplier invoices."
msgstr ""
msgstr "このツールは仕入先請求書の制御に使いたい方法を選択するのに役立ちます。"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
@ -1609,30 +1609,30 @@ msgstr "この製品のための仕入先がないケースでは、買い手は
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "2月"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
msgid "Purchase Analysis"
msgstr ""
msgstr "発注分析"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Your Order Reference"
msgstr ""
msgstr "オーダー参照"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,minimum_planned_date:0
#: report:purchase.quotation:0 field:purchase.report,expected_date:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Expected Date"
msgstr ""
msgstr "予定日"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "TVA:"
msgstr ""
msgstr "TVA"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
@ -1645,17 +1645,17 @@ msgstr "発注オーダーの請求書制御で受領基準をセットした場
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Control"
msgstr ""
msgstr "発注制御"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "3月"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "4月"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.report,negociation:0
msgid "Purchase-Standard Price"
msgstr ""
msgstr "発注標準価格"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.wizard,default_method:0
@ -1697,32 +1697,32 @@ msgstr "デフォルト請求書制御方法"
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelist"
msgstr ""
msgstr "発注価格リスト"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Invoicing Control"
msgstr ""
msgstr "請求書制御"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Back Orders"
msgstr ""
msgstr "バックオーダー"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve"
msgstr ""
msgstr "承認"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
msgstr ""
msgstr "デフォルト発注価格リストバージョン"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Invoicing"
msgstr ""
msgstr "請求"
#. module: purchase
#: help:purchase.order.line,state:0
@ -1735,34 +1735,38 @@ msgid ""
" \n"
"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
msgstr ""
" ドラフト状態は、発注オーダーがドラフト状態の時に自動的にセットされます。\n"
"確認済状態は、発注オーダーが確認状態の時に自動的にセットされます。\n"
"完了状態は、発注オーダーが完了としてセットされると自動的にセットされます。\n"
"キャンセル済状態は、、ユーザが発注オーダーをキャンセルすると自動的にセットされます。"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:426
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
msgstr ""
msgstr "発注オーダー %s はキャンセルされます。"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "合計"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
msgid "Pricelist Versions"
msgstr ""
msgstr "価格リストバージョン"
#. module: purchase
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "エラー:再帰的なメンバーを作ることはできません。"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:359
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:112
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
msgstr "この製品のために定義された費用勘定がありません:%sID%d"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
@ -1772,7 +1776,7 @@ msgstr "本当にこれらのオーダーを集約しますか?"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "From a purchase order"
msgstr ""
msgstr "発注オーダーから"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:735
@ -1781,6 +1785,8 @@ msgid ""
"You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
"発注フォームから価格リストまたは仕入先を選択する必要があります。\n"
"製品を選択する前にどちらかをセットして下さい。"
#. module: purchase
#: model:email.template,body_text:purchase.email_template_edi_purchase
@ -1838,21 +1844,71 @@ msgid ""
"% endif\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"${object.partner_address_id.name and ' ' or "
"''}${object.partner_address_id.name or ''} 様、\n"
"\n"
"これは発注の確認です。 ${object.company_id.name}:\n"
" | オーダー番号: *${object.name}*\n"
" | オーダー合計: *${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
" | オーダー日: ${object.date_order}\n"
" % if object.origin:\n"
" | オーダーの参照: ${object.origin}\n"
" % endif\n"
" % if object.partner_ref:\n"
" | あなた様の参照: ${object.partner_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" | あなた様の連絡先: ${object.validator.name} ${object.validator.user_email "
"and '<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
"\n"
"オーダー確認を閲覧またはダウンロードできます。次のリンクをご利用ください。\n"
" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
"\n"
"もし、何かございましたら、ご遠慮なくお知らせ下さい。\n"
"\n"
"ありがとうございます。\n"
"\n"
"\n"
"--\n"
"${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
"'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
"${object.company_id.name}\n"
"% if object.company_id.street:\n"
"${object.company_id.street or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.street2:\n"
"${object.company_id.street2}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.country_id:\n"
"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.phone:\n"
"Phone: ${object.company_id.phone}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.website:\n"
"${object.company_id.website or ''}\n"
"% endif\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in draft state"
msgstr ""
msgstr "ドラフト状態の発注オーダー"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "5月"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "マネジャ"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.wizard:0
@ -1862,56 +1918,56 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order in current year"
msgstr ""
msgstr "今年のオーダー"
#. module: purchase
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgstr "発注"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,name:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on Purchase Order lines"
msgstr ""
msgstr "発注オーダー行基準"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
msgid "Purchase Management"
msgstr ""
msgstr "発注管理"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Stock Moves"
msgstr ""
msgstr "在庫移動"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Select an Open Sale Order"
msgstr ""
msgstr "開いている受注オーダーの選択"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Orders"
msgstr ""
msgstr "オーダー"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,name:0
msgid ""
"unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
"order is created"
msgstr ""
msgstr "発注オーダーが作成される時に発注オーダーの固有番号は自動的に計算されます。"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
msgid "Purchase Dashboard"
msgstr ""
msgstr "発注ダッシュボード"