From 87009adb89612841eb777b875e8b2de27be0b49d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Sun, 9 Dec 2012 04:39:53 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121209043953-q5uis2ecp5c7g9xg --- addons/account/i18n/de.po | 17 +- addons/account/i18n/it.po | 37 +- addons/account/i18n/zh_CN.po | 24 +- addons/account_followup/i18n/de.po | 169 +++++++- addons/analytic/i18n/de.po | 107 +++-- .../analytic_contract_hr_expense/i18n/de.po | 73 ++++ addons/analytic_user_function/i18n/de.po | 34 +- addons/base_setup/i18n/de.po | 106 +++-- addons/base_status/i18n/de.po | 91 ++++ addons/claim_from_delivery/i18n/nb.po | 14 +- addons/claim_from_delivery/i18n/zh_CN.po | 14 +- addons/crm/i18n/de.po | 403 +++++++++++++----- addons/crm_helpdesk/i18n/pt_BR.po | 2 +- addons/crm_partner_assign/i18n/nb.po | 151 +++---- addons/crm_profiling/i18n/zh_CN.po | 12 +- addons/document/i18n/zh_CN.po | 32 +- addons/document_page/i18n/zh_CN.po | 24 +- addons/portal_event/i18n/es.po | 59 +++ addons/purchase/i18n/sl.po | 44 +- addons/sale/i18n/sl.po | 188 ++++---- addons/sale_mrp/i18n/sl.po | 14 +- addons/stock/i18n/sl.po | 136 +++--- 22 files changed, 1219 insertions(+), 532 deletions(-) create mode 100644 addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/de.po create mode 100644 addons/base_status/i18n/de.po create mode 100644 addons/portal_event/i18n/es.po diff --git a/addons/account/i18n/de.po b/addons/account/i18n/de.po index dc3291fc9da..a5a3ef57009 100644 --- a/addons/account/i18n/de.po +++ b/addons/account/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-06 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-08 10:58+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 04:35+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: account @@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "Geschäftsjahr Sequenz" #. module: account #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0 msgid "Analytic accounting" -msgstr "" +msgstr "Buchen von Kostenstellen" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -4041,6 +4041,11 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration/Journals/Journals." msgstr "" +"Es kann kein Buchungsjournal, mit dem %s Typ für dieses Unternehmens " +"gefunden werden.\n" +"\n" +"Sie können ein neues Buchungsjournal in folgendem Menü erstellen:\n" +"Finanzen / Konfiguration / Einstellungen / Buchungsjournale" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile @@ -7496,6 +7501,8 @@ msgid "" "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company " "one." msgstr "" +"Sie können keine weitere Währung verwalten, wenn diese identisch mit Ihrer " +"Hauswährung ist." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1321 @@ -10438,6 +10445,8 @@ msgid "" "Credit note base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice " "is already reconciled" msgstr "" +"Gutschrift für diesen Typ. Es können keine Änderungen oder Stornierungen " +"vorgenommen werden, wenn die Rechnungen bereits ausgeglichen wurde." #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -10774,7 +10783,7 @@ msgstr "Wiederkehrende Buchungen Journal" #: code:addons/account/account.py:1058 #, python-format msgid "Start period should precede then end period." -msgstr "" +msgstr "Start Periode die auf die Ende Periode folgen soll." #. module: account #: field:account.invoice,number:0 diff --git a/addons/account/i18n/it.po b/addons/account/i18n/it.po index af3d00e9615..d3c28c7c4ed 100644 --- a/addons/account/i18n/it.po +++ b/addons/account/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-07 22:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-08 21:50+0000\n" "Last-Translator: Sergio Corato \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: account @@ -9945,7 +9945,7 @@ msgstr "Aziende collegate al Partner" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Ask Refund" -msgstr "" +msgstr "Richiesta Rimborso" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -9987,12 +9987,12 @@ msgstr "Conti di Credito" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0 msgid "Supplier credit note sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequenza nota di credito fornitore" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0 msgid "Next supplier invoice number" -msgstr "" +msgstr "Numero fattura fornitore successivo" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_payment:0 @@ -10022,6 +10022,8 @@ msgstr "Estratti Conto Bancari" #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries." msgstr "" +"Per riconciliare le registrazioni l'azienda dovrebbe essere la stessa per " +"tutte le registrazioni." #. module: account #: field:account.account,balance:0 @@ -10099,7 +10101,7 @@ msgstr "Filtra per" #: field:account.cashbox.line,number_closing:0 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0 msgid "Number of Units" -msgstr "" +msgstr "Numero di Unità" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 @@ -10124,12 +10126,12 @@ msgstr "Movimento contabile" #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Azione non valida!" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Date / Period" -msgstr "" +msgstr "Data / Periodo" #. module: account #: report:account.central.journal:0 @@ -10148,11 +10150,14 @@ msgid "" "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's " "dates are not matching the scope of the fiscal year." msgstr "" +"Errore!\n" +"Il periodo non è valido. Alcuni periodi sono sovrapposti o le date del " +"periodo non sono all'interno dell'anno fiscale." #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "There is nothing due with this customer." -msgstr "" +msgstr "Non c'è alcun credito scaduto verso questo cliente." #. module: account #: help:account.tax,account_paid_id:0 @@ -10172,7 +10177,7 @@ msgstr "Crea un conto con il template selezionato sotto il mastro esistente." #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Origine" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -10195,11 +10200,13 @@ msgid "" "This field contains the information related to the numbering of the journal " "entries of this journal." msgstr "" +"Questo campo contiene le informazioni relative alla numerazione delle " +"registrazioni di questo sezionale." #. module: account #: field:account.invoice,sent:0 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Spedito" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 @@ -10215,7 +10222,7 @@ msgstr "Report Comune" #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0 #: field:account.config.settings,sale_tax:0 msgid "Default sale tax" -msgstr "" +msgstr "Imposta sulle vendite di default" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -10226,7 +10233,7 @@ msgstr "Saldo:" #: code:addons/account/account.py:1542 #, python-format msgid "Cannot create moves for different companies." -msgstr "" +msgstr "Non è possibile creare movimenti per diverse aziende." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10302,7 +10309,7 @@ msgstr "Periodo finale" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1 msgid "Expense View" -msgstr "" +msgstr "Vista Costi" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 @@ -10313,7 +10320,7 @@ msgstr "Data scadenza" #: code:addons/account/account.py:1459 #, python-format msgid " Centralisation" -msgstr "" +msgstr " Centralizzazione" #. module: account #: help:account.journal,type:0 diff --git a/addons/account/i18n/zh_CN.po b/addons/account/i18n/zh_CN.po index 7a4d62d5876..37b8520d2a1 100644 --- a/addons/account/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/account/i18n/zh_CN.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-06 14:09+0000\n" -"Last-Translator: ccdos \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-09 04:30+0000\n" +"Last-Translator: sum1201 \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 04:35+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: account @@ -104,6 +104,8 @@ msgid "" "Error!\n" "You cannot create recursive account templates." msgstr "" +"错误!\n" +"您不能创建重复的帐户模板。" #. module: account #. openerp-web @@ -192,6 +194,12 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"点击添加一个会计期间.\n" +"

\n" +"会计期间通常是一个月或一个季度。它通常对应纳税申报的期间。\n" +"

\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard @@ -440,7 +448,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8 #, python-format msgid "Period :" -msgstr "" +msgstr "时间:" #. module: account #: field:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -603,7 +611,7 @@ msgstr "没有什么被核销" #. module: account #: field:account.config.settings,decimal_precision:0 msgid "Decimal precision on journal entries" -msgstr "" +msgstr "日记帐分录小数精度" #. module: account #: selection:account.config.settings,period:0 @@ -722,7 +730,7 @@ msgstr "账簿的会计期间" #: constraint:account.move:0 msgid "" "You cannot create more than one move per period on a centralized journal." -msgstr "" +msgstr "在每个会计期间,你不可以创建1个以上的总分类凭证" #. module: account #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0 @@ -1401,7 +1409,7 @@ msgstr "级别" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 #, python-format msgid "You can only change currency for Draft Invoice." -msgstr "" +msgstr "您只能修改发票草稿的货币。" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -2288,7 +2296,7 @@ msgstr "关闭财政年度" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14 #, python-format msgid "Journal :" -msgstr "" +msgstr "流水帐" #. module: account #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0 diff --git a/addons/account_followup/i18n/de.po b/addons/account_followup/i18n/de.po index db45401dbc0..59f09101eb9 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/de.po +++ b/addons/account_followup/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-07 21:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-08 09:41+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: account_followup @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "unbekannt" #: code:addons/account_followup/account_followup.py:245 #, python-format msgid "Printed overdue payments report" -msgstr "" +msgstr "Druck überfällige Zahlungen" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_email_template @@ -1025,6 +1025,82 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"
\n" +" \n" +"

Sehr geehrte(r) ${object.name},

\n" +"

\n" +"  Vorbehaltlich eines Fehler unsererseits, sind offensichtlich die " +"folgenden Beträge noch nicht bezahlt. \n" +"Bitte ergreifen Sie geeignete Maßnahmen Ihrerseits, um die entsprechenden " +"Zahlungen innerhalb der nächsten \n" +"8 Tage anzuweisen. Sollte sich diese EMail mit Ihrer Bezahlung zeitlich " +"überschneiden, ignorieren Sie bitte diese Nachricht. \n" +"Zögern Sie bei Rückfragen bitte auch nicht, unsere Buchhaltung unter (+49) " +"4471 8409000 zu kontaktieren.\n" +"

\n" +"
\n" +"Freundliche Grüsse\n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +"${user.name}\n" +" \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" \n" +"\n" +"<%\n" +" from openerp.addons.account_followup.report import " +"account_followup_print\n" +" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, " +"\"followup_rml_parser\")\n" +" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, " +"user.company_id.id)\n" +" followup_table = ''\n" +" for currency_dict in final_res:\n" +" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': " +"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n" +" followup_table += '''\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" ''' % (currency_symbol)\n" +" total = 0\n" +" for aml in currency_dict['line']:\n" +" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n" +" total += aml['balance']\n" +" strbegin = \" \"\n" +" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n" +" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n" +" strbegin = \"\"\n" +" followup_table +=\"\" + strbegin + str(aml['date']) + strend " +"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin " +"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"\"\n" +" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', " +"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n" +" followup_table += '''\n" +"
RechnungsdatumRechnungsnummerfällig amBetrag (%s)EUR
\"\n" +" strend = \"\"\n" +" strend = \"
\n" +"
fälliger Betrag: %s
''' % (total)\n" +"\n" +"%>\n" +"\n" +"${followup_table}\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"
\n" +" " #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0 @@ -1578,6 +1654,83 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"
\n" +" \n" +"

Sehr geehrte(r) ${object.name},

\n" +"

\n" +"    Trotz mehrerer Mahnungen, ist Ihr Konto immer noch nicht ausgeglichen.\n" +"Sofern keine vollständige Bezahlung in den nächsten 8 Tagen vorgenommen " +"wird, werden wir \n" +"weitere rechtliche Schritte ohne weitere Ankündigung in die Wege leiten. " +"Wir sind zuversichtlich, \n" +"dass diese Aktion unnötig ist. Sollten Ihrerseits zu diesem Zeitpunkt " +"weitere Detailfragen zu diesem \n" +"Thema auftreten, zögern Sie bitte nicht, unsere Buchhaltung unter (+49) " +"4471 8409000 \n" +"zu kontaktieren.\n" +"

\n" +"
\n" +"Freundliche Grüsse\n" +" \n" +"
\n" +"${user.name}\n" +" \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" \n" +"\n" +"<%\n" +" from openerp.addons.account_followup.report import " +"account_followup_print\n" +" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, " +"\"followup_rml_parser\")\n" +" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, " +"user.company_id.id)\n" +" followup_table = ''\n" +" for currency_dict in final_res:\n" +" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': " +"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n" +" followup_table += '''\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" ''' % (currency_symbol)\n" +" total = 0\n" +" for aml in currency_dict['line']:\n" +" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n" +" total += aml['balance']\n" +" strbegin = \" \"\n" +" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n" +" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n" +" strbegin = \"\"\n" +" followup_table +=\"\" + strbegin + str(aml['date']) + strend " +"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin " +"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"\"\n" +" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', " +"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n" +" followup_table += '''\n" +"
RechnungsdatumRechnungsnummerFällig amBetrag (%s)EUR
\"\n" +" strend = \"\"\n" +" strend = \"
\n" +"
fälliger Betrag: %s
''' % (total)\n" +"\n" +"%>\n" +"\n" +"${followup_table}\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"
\n" +" " #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_next_action:0 @@ -1606,7 +1759,7 @@ msgstr "Der" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "Send follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Sende Mahnungen" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 @@ -1621,7 +1774,7 @@ msgstr "Punkte" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Follow-ups To Do" -msgstr "" +msgstr "To-Do Liste Mahnungen" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 @@ -1639,7 +1792,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_date:0 msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed" -msgstr "" +msgstr "Letztes Änderung der Mahnstufe" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,test_print:0 @@ -1649,12 +1802,12 @@ msgstr "Testdruck" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Search view" -msgstr "" +msgstr "Suche Ansicht" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": User Name" -msgstr "" +msgstr ": Benutzer Name" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 diff --git a/addons/analytic/i18n/de.po b/addons/analytic/i18n/de.po index 63a495011b6..a2b4294d422 100644 --- a/addons/analytic/i18n/de.po +++ b/addons/analytic/i18n/de.po @@ -8,29 +8,30 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:55+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-08 10:41+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 msgid "Child Accounts" -msgstr "untergeordnete Konten" +msgstr "untergordnete Kostenstelle" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "In Arbeit" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_status msgid "Status Change" -msgstr "" +msgstr "Status Änderung" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Vorlage" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Ende Datum" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,unit_amount:0 @@ -60,12 +61,16 @@ msgid "" "the\n" " customer." msgstr "" +"Sobald das Ende Datum des Vertrags überschritten wird oder die maximale " +"Anzahl von Service Einheiten (beispielsweise in einem Support-Vertrag) " +"abgeleistet wurde, wird der Projekt Manager per EMail benachrichtigt, um den " +"Vertrag mit dem Kunden zu erneuern." #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:222 #, python-format msgid "Contract: " -msgstr "" +msgstr "Vertrag: " #. module: analytic #: field:account.analytic.account,manager_id:0 @@ -75,13 +80,13 @@ msgstr "Verantw. Mitarbeiter" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Followers" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:319 #, python-format msgid "Contract created." -msgstr "" +msgstr "Vertrag wurde erstellt." #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 @@ -101,23 +106,23 @@ msgstr "Neu" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,user_id:0 msgid "Project Manager" -msgstr "" +msgstr "Projekt Manager" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:261 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (Kopie)" #. module: analytic #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "Analytische Buchungszeile" +msgstr "Kostenstellen Buchung" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,description:0 @@ -128,17 +133,17 @@ msgstr "Buchungstext" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,name:0 msgid "Account/Contract Name" -msgstr "" +msgstr "Kostenstelle/Vertrag Bezeichnung" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Ungelesene Nachrichten" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts." -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Kostenstellen anlegen." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,company_id:0 @@ -149,12 +154,12 @@ msgstr "Unternehmen" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Renewal" -msgstr "" +msgstr "Erneuerung" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Nachrichten und Kommunikation" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,quantity_max:0 @@ -162,6 +167,8 @@ msgid "" "Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the " "timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)" msgstr "" +"Tragen Sie die für diesen Vertrag maximal abrechenbare Zeit, die sich aus " +"den Stundenzetteln ergibt (z.B. Kontingent Supportstunden)." #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:153 @@ -182,7 +189,7 @@ msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Ist ein Follower" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,user_id:0 @@ -211,53 +218,62 @@ msgid "" "The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with " "default data that you can reuse easily." msgstr "" +"Wenn Sie 'Ansicht' als Typ einer Kostenstelle auswählen, darf auf dieser " +"Kostenstelle nicht gebucht werden.\n" +"Der Typ 'Kostenstelle' steht für die normalen internen Kostenstellen, die " +"nur in der Buchhaltung verwendet werden.\n" +"Wenn Sie 'Vertrag oder Projekt' auswählen, können Sie die Einstellungen zur " +"Vertragsdauer und zur Abrechnung \n" +"verwalten. In einer 'Vertrag Vorlage' hinterlegen Sie Standard-Daten, die " +"Sie immer wieder verwenden können." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_comment_ids:0 #: help:account.analytic.account,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Kommentare und EMails" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,partner_id:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Kunde" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0 msgid "Account Hierarchy" -msgstr "Kontenhierarchie" +msgstr "Kostenstellen Hierachie" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mitteilungen" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You cannot create analytic line on view account." msgstr "" +"Sie können keine Kostenstellen buchen, die als Ansicht definiert wurde" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Information" -msgstr "" +msgstr "Vertrag Informationen" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,template_id:0 #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Template of Contract" -msgstr "" +msgstr "Vertrag Vorlage" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Zusammenfassung" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "Prepaid Service Units" -msgstr "" +msgstr "Servicekontingent" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,credit:0 @@ -273,12 +289,12 @@ msgstr "Betrag" #: code:addons/analytic/analytic.py:321 #, python-format msgid "Contract for %s has been created." -msgstr "" +msgstr "Vertrag für %s wurde erstellt." #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Terms and Conditions" -msgstr "" +msgstr "Bedingungen und Konditionen" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 @@ -288,7 +304,7 @@ msgstr "Abgebrochen" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Analytic View" -msgstr "" +msgstr "Kostenstelle Ansicht" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,balance:0 @@ -298,18 +314,18 @@ msgstr "Saldo" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Benachrichtigung erfordert handeln" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "To Renew" -msgstr "" +msgstr "Zu Erneuern" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity:0 #: field:account.analytic.line,unit_amount:0 msgid "Quantity" -msgstr "Menge" +msgstr "Anzahl" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date:0 @@ -319,28 +335,28 @@ msgstr "Ende Datum" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,code:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Kostenstellennummer" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:153 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Fehler !" #. module: analytic #: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" -msgstr "Analytische Konten" +msgstr "Kostenstellenrechnung" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Contract or Project" -msgstr "" +msgstr "Vertrag oder Projekt" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,complete_name:0 msgid "Full Account Name" -msgstr "Vollständige Kontobezeichnung" +msgstr "Bezeichnung der Kostenstelle" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 @@ -348,7 +364,7 @@ msgstr "Vollständige Kontobezeichnung" #: field:account.analytic.line,account_id:0 #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" -msgstr "Analytisches Konto" +msgstr "Kostenstelle" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,currency_id:0 @@ -361,16 +377,19 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Beinhaltet die Chatter Zusammenfassung (Anzahl der Nachrichten, ...). Diese " +"Zusammenfassung ist im HTML-Format, um in Kanban Karten Ansichten eingefügt " +"zu werden." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,type:0 msgid "Type of Account" -msgstr "" +msgstr "Typ der Kostenstelle" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Start Datum" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,amount:0 @@ -385,7 +404,7 @@ msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" -msgstr "Analytische Buchungen" +msgstr "Kostenstellen Buchungen" #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "Kontenbezeichnung" diff --git a/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/de.po b/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/de.po new file mode 100644 index 00000000000..5ca42f6dc52 --- /dev/null +++ b/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/de.po @@ -0,0 +1,73 @@ +# German translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-08 10:51+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" + +#. module: analytic_contract_hr_expense +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "or view" +msgstr "oder Ansicht" + +#. module: analytic_contract_hr_expense +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Nothing to invoice, create" +msgstr "" + +#. module: analytic_contract_hr_expense +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "expenses" +msgstr "Spesen" + +#. module: analytic_contract_hr_expense +#: model:ir.model,name:analytic_contract_hr_expense.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Kostenstelle" + +#. module: analytic_contract_hr_expense +#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:134 +#, python-format +msgid "Expenses to Invoice of %s" +msgstr "" + +#. module: analytic_contract_hr_expense +#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:119 +#, python-format +msgid "Expenses of %s" +msgstr "" + +#. module: analytic_contract_hr_expense +#: field:account.analytic.account,expense_invoiced:0 +#: field:account.analytic.account,expense_to_invoice:0 +#: field:account.analytic.account,remaining_expense:0 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#. module: analytic_contract_hr_expense +#: field:account.analytic.account,est_expenses:0 +msgid "Estimation of Expenses to Invoice" +msgstr "Geplante Spesenabrechnung" + +#. module: analytic_contract_hr_expense +#: field:account.analytic.account,charge_expenses:0 +msgid "Charge Expenses" +msgstr "Weiterberechnung Spesen" + +#. module: analytic_contract_hr_expense +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "⇒ Invoice" +msgstr "=> Rechnung" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/de.po b/addons/analytic_user_function/i18n/de.po index 7b0cc8483dd..595cc4bca3e 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/de.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/de.po @@ -7,44 +7,45 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:15+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-08 11:12+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: analytic_user_function #: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Kostenstellen Buchung" #. module: analytic_user_function #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoice Price Rate per User" -msgstr "" +msgstr "Abrechenbare Stundensätze der Benutzer" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Dienstleistung" #. module: analytic_user_function #: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid msgid "Price per User" -msgstr "" +msgstr "Preis nach Benutzer" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,price:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Preis" #. module: analytic_user_function #: help:analytic.user.funct.grid,price:0 msgid "Price per hour for this user." -msgstr "" +msgstr "Preis pro Stunde für Benutzer" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0 @@ -57,12 +58,12 @@ msgstr "Analytisches Konto" #: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:135 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Fehler !" #. module: analytic_user_function #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "Invoicing Data" -msgstr "" +msgstr "Rechnungsdaten" #. module: analytic_user_function #: field:account.analytic.account,user_product_ids:0 @@ -78,11 +79,15 @@ msgid "" " of the default values when invoicing the " "customer." msgstr "" +"Anlegen einer spezifischen Dienstleistung (z.B. Senior Consultant)\n" +" und Preis für einige Benutzer, um diese Daten " +"anstelle der Standard Werte\n" +" für die Abrechnung an Kunden zu benutzen." #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,uom_id:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Mengeneinheit" #. module: analytic_user_function #: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:107 @@ -105,6 +110,9 @@ msgid "" " specific user. This allows to set invoicing\n" " conditions for a group of contracts." msgstr "" +"OpenERP durchsucht rekursiv die übergeordneten Kostenstellen, um spezifische " +"Konditionen für spezifische Benutzer zu überprüfen. Dieses ermöglicht die " +"Hinterlegung der Abrechnungskonditionen für bestimmte Vertragsgruppen." #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,user_id:0 diff --git a/addons/base_setup/i18n/de.po b/addons/base_setup/i18n/de.po index 04d37f89e95..ece8f65a258 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/de.po +++ b/addons/base_setup/i18n/de.po @@ -7,19 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:44+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-08 12:33+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Emails Integration" -msgstr "" +msgstr "EMail Integration" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 @@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "Gast" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Kontakte" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings @@ -41,6 +42,8 @@ msgstr "" msgid "" "Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..." msgstr "" +"Benutzen Sie eine externe Authentifizierung, z.B. von Anbietern wie google, " +"facebook, ..." #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 @@ -54,6 +57,16 @@ msgid "" "OpenERP using specific\n" " plugins for your preferred email application." msgstr "" +"OpenERP ermöglicht die automatische Erstellung von Interessenten (und " +"anderen Belegen)\n" +" aus eingehenden EMails. Sie können Ihren " +"EMail Posteingang regelmässig synchronisieren, indem\n" +" Sie hierzu Ihre POP/IMAP Konten anbinden " +"und dann ein Script zur direkten EMail Integration \n" +" regelmässig anwenden, oder indem Sie " +"selektiv mit Hilfe eines Plugins für Ihre persönliche Arbeitsplatz \n" +" Mailanwendung bestimmte EMails nach " +"OpenERP transferieren." #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 @@ -63,24 +76,24 @@ msgstr "Mitglied" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Portal access" -msgstr "" +msgstr "Portal Zugang" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Authentifizierung" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Quotations and Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Angebote und Aufträge" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration #: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "Grundeinstellungen" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 @@ -90,12 +103,12 @@ msgstr "Spender" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "EMail" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_crm:0 msgid "CRM" -msgstr "" +msgstr "CRM" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 @@ -105,17 +118,17 @@ msgstr "Patient" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_base_import:0 msgid "Allow users to import data from CSV files" -msgstr "" +msgstr "Ermöglicht Benutzern Import von .csv Dateien" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_multi_company:0 msgid "Manage multiple companies" -msgstr "" +msgstr "Multi-Company Management" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_portal:0 msgid "Give access your customers and suppliers to their documents." -msgstr "" +msgstr "Erlauben Sie Kunden oder Lieferanten Zugriff auf Ihre Belege" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 @@ -125,12 +138,12 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0 msgid "Get contacts automatically from linkedIn" -msgstr "" +msgstr "Kontakte aus linkedin Netzwerk importieren" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0 msgid "Enable Thunderbird plug-in" -msgstr "" +msgstr "Aktiviere Thunderbird Plug-In" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 @@ -140,22 +153,22 @@ msgstr "res_config_contents" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Customer Features" -msgstr "" +msgstr "Kunden Features" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Import / Export" -msgstr "" +msgstr "Import / Export" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Sale Features" -msgstr "" +msgstr "Verkauf Features" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0 msgid "Enable Outlook plug-in" -msgstr "" +msgstr "Aktiviere Outlook Plugin" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 @@ -174,7 +187,7 @@ msgstr "Mieter" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_share:0 msgid "Share or embbed any screen of openerp." -msgstr "" +msgstr "Teilen oder einbetten von OpenERP Ansichten" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 @@ -187,6 +200,9 @@ msgid "" "When you create a new contact (person or company), you will be able to load " "all the data from LinkedIn (photos, address, etc)." msgstr "" +"Wenn Sie einen neuen Kontakt erstellen (Person oder Firma) können Sie " +"sämtliche in linkedin verknüpften Kontaktdaten einfach als neue Kontakte " +"bzw. Ansprechpartner importieren (Photo, Adresse, etc.)" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_multi_company:0 @@ -195,6 +211,9 @@ msgid "" "companies.\n" " This installs the module multi_company." msgstr "" +"Arbeiten Sie in einer Multi-Company Organisation, und wenden Sie die " +"entsprechenden Berechtigungen für den wechselseitigen Unternehmenszugriff " +"einfach an." #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 @@ -202,6 +221,9 @@ msgid "" "You will find more options in your company details: address for the header " "and footer, overdue payments texts, etc." msgstr "" +"Sie finden weitere Optionen unter Ihren Unternehmenseinstellungen: " +"Adressanschrift für Kopf- und Fußzeile, Mahntexte für überfällige Zahlungen, " +"u.s.w." #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings @@ -227,6 +249,8 @@ msgstr "Klient" #: help:base.config.settings,module_auth_anonymous:0 msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website." msgstr "" +"Aktivieren Sie den globalen Zugriff auf veröffentliche Bereiche und " +"Dokumente , OpenERP wird dadurch auch öffentlich verfügbar.." #. module: base_setup #: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0 @@ -239,6 +263,15 @@ msgid "" " Partner from the selected emails.\n" " This installs the module plugin_thunderbird." msgstr "" +"Die Erweiterung erlaubt es, EMails inklusive Anhänge bei ausgewählten\n" +"                 OpenERP Objekten zu archivieren. Sie können bei der Auswahl " +"entscheiden, ob Sie den Anhang \n" +" als .eml Dateianhang beim Kunden oder bei einem " +"Interessenten zuordnen. Sie können auch neue \n" +" Dokumente anlegen, z.B. für einen neuen Interessenten (CRM " +"Lead), indem Sie die Auswahl\n" +" \"Neues Dokument\" anklicken. Durch Ihre Auswahl wird das " +"Modul plugin_thunderbird installiert." #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 @@ -254,7 +287,7 @@ msgstr "Verwenden Sie ein anderes Wort für \"Kunde\"" #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config #: view:sale.config.settings:0 msgid "Configure Sales" -msgstr "" +msgstr "Konfiguriere Verkauf" #. module: base_setup #: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0 @@ -267,36 +300,45 @@ msgid "" " email into an OpenERP mail message with attachments.\n" " This installs the module plugin_outlook." msgstr "" +"Das Outlook Plugin erlaubt es, EMails inklusive Anhänge bei ausgewählten\n" +"                 OpenERP Objekten zu archivieren. Sie können bei der Auswahl " +"entscheiden, ob Sie den Anhang \n" +" als .eml Dateianhang beim Kunden oder bei einem " +"Interessenten zuordnen. Sie können auch neue \n" +" Dokumente anlegen, z.B. für einen neuen Interessenten (CRM " +"Lead), indem Sie die Auswahl\n" +" \"Neues Dokument\" anklicken. Durch Ihre Auswahl wird das " +"Modul plugin_outlook installiert." #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Optionen" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_portal:0 msgid "Activate the customer/supplier portal" -msgstr "" +msgstr "Aktivierung Kunden / Lieferanten Portal" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_share:0 msgid "Allow documents sharing" -msgstr "" +msgstr "Ermögliche Dokumentenfreigabe" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_auth_anonymous:0 msgid "Activate the public portal" -msgstr "" +msgstr "Aktivierung des öffentlichen Portals" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Configure outgoing email servers" -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren des ausgehenden Mailservers" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Social Network Integration" -msgstr "" +msgstr "Integration Soziale Netzwerke" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 @@ -308,7 +350,7 @@ msgstr "Abbruch" #: view:base.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Anwenden" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 @@ -319,12 +361,12 @@ msgstr "Spezifizieren Sie Ihre Terminologie" #: view:base.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "oder" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Configure your company data" -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Unternehmensdaten" #~ msgid "City" #~ msgstr "Stadt" diff --git a/addons/base_status/i18n/de.po b/addons/base_status/i18n/de.po new file mode 100644 index 00000000000..e9c60fbfe9c --- /dev/null +++ b/addons/base_status/i18n/de.po @@ -0,0 +1,91 @@ +# German translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-08 13:50+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:107 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "Fehler !" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:326 +#: code:addons/base_status/base_state.py:187 +#, python-format +msgid "%s has been opened." +msgstr "%s wurde eröffnet." + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:350 +#: code:addons/base_status/base_state.py:220 +#, python-format +msgid "%s has been renewed." +msgstr "%s wurde erneuert." + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:211 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Fehler !" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:107 +#, python-format +msgid "" +"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-" +"team category." +msgstr "" +"Keine weitere Eskalation möglich, da Sie bereits die obersten Ebene erreicht " +"haben." + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:344 +#: code:addons/base_status/base_state.py:214 +#, python-format +msgid "%s is now pending." +msgstr "%s wurde geändert auf Wiedervorlage." + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:338 +#, python-format +msgid "%s has been cancelled." +msgstr "%s wurde abgebrochen." + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:208 +#, python-format +msgid "%s has been canceled." +msgstr "%s wurde abgebrochen." + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:211 +#, python-format +msgid "" +"You are already at the top level of your sales-team category.\n" +"Therefore you cannot escalate furthermore." +msgstr "" +"Keine weitere Eskalation möglich, da Sie bereits die obersten Ebene erreicht " +"haben." + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:332 +#: code:addons/base_status/base_state.py:202 +#, python-format +msgid "%s has been closed." +msgstr "%s wurde beendet." diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/nb.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/nb.po index bd1bfdbcf0e..89078cf4889 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/nb.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/nb.po @@ -8,29 +8,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:43+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-08 19:14+0000\n" +"Last-Translator: Kaare Pettersen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: claim_from_delivery #: view:stock.picking.out:0 msgid "Claims" -msgstr "" +msgstr "Kravene." #. module: claim_from_delivery #: model:res.request.link,name:claim_from_delivery.request_link_claim_from_delivery msgid "Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Leveringsordre" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery msgid "Claim From Delivery" -msgstr "" +msgstr "Kravene fra leveringen." #~ msgid "Claim from delivery" #~ msgstr "Krav fra leveranse" diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/zh_CN.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/zh_CN.po index f48cbfd2565..0a32fb5a664 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/zh_CN.po @@ -8,29 +8,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-04 05:17+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-09 04:11+0000\n" +"Last-Translator: sum1201 \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: claim_from_delivery #: view:stock.picking.out:0 msgid "Claims" -msgstr "" +msgstr "索赔" #. module: claim_from_delivery #: model:res.request.link,name:claim_from_delivery.request_link_claim_from_delivery msgid "Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "送货单" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery msgid "Claim From Delivery" -msgstr "" +msgstr "交货索赔" #~ msgid "Claim from delivery" #~ msgstr "送货单索赔" diff --git a/addons/crm/i18n/de.po b/addons/crm/i18n/de.po index 2c7af5078e4..44b388c92ea 100644 --- a/addons/crm/i18n/de.po +++ b/addons/crm/i18n/de.po @@ -7,19 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 08:42+0000\n" -"Last-Translator: conexus.at \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-08 22:42+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# Leads" -msgstr "Verkaufskontakte" +msgstr "Interessenten" #. module: crm #: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 @@ -27,6 +28,8 @@ msgid "" "Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from " "incoming emails." msgstr "" +"Sie können Ihren EMail Posteingang Server definieren und automatisch aus " +"eingehenden EMails neue Interessenten erzeugen." #. module: crm #: selection:crm.case.stage,type:0 @@ -35,7 +38,7 @@ msgstr "" #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,type:0 msgid "Lead" -msgstr "Verkaufskontakt" +msgstr "Interessent" #. module: crm #: field:crm.lead,title:0 @@ -57,12 +60,14 @@ msgid "" "Phonecall linked to the opportunity %s has been created and " "scheduled on %s." msgstr "" +"Ein Telefonanruf für die Chance %s wurde erstellt und " +"terminiert für den%s." #. module: crm #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Manage Fund Raising" -msgstr "" +msgstr "Fund Raising Management" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 @@ -79,7 +84,7 @@ msgstr "Dauer für Beendigung" #: code:addons/crm/crm_lead.py:888 #, python-format msgid "Lead has been converted to an opportunity." -msgstr "" +msgstr "Interessent wurde ungewandelt in Chance." #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -87,7 +92,7 @@ msgstr "" #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "Verkäufer" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report @@ -97,7 +102,7 @@ msgstr "CRM Verkaufskontakte Analyse" #. module: crm #: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_customer_lead msgid "Reminder on Lead: [[object.id ]]" -msgstr "" +msgstr "Erinnerung an Interessent: [[object.id ]]" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -114,7 +119,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 msgid "Training" -msgstr "" +msgstr "Training" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action @@ -172,6 +177,9 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Beinhaltet die Chatter Zusammenfassung (Anzahl der Nachrichten, ...). Diese " +"Zusammenfassung ist im HTML-Format, um in Kanban Karten Ansichten eingefügt " +"zu werden." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:552 @@ -216,12 +224,12 @@ msgstr "Opt-Out" #. module: crm #: field:crm.case.stage,fold:0 msgid "Hide in Views when Empty" -msgstr "" +msgstr "Ohne Eintrag in Ansichten verbergen" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead msgid "Reminder to User" -msgstr "" +msgstr "Erinnerung an Benutzer" #. module: crm #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 @@ -249,7 +257,7 @@ msgstr "Statistik Verkaufskontakte" #: code:addons/crm/crm_lead.py:878 #, python-format msgid "%s a call for the %s." -msgstr "" +msgstr "%s Anruf für den %s." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act @@ -321,6 +329,18 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie für ein neues Kundensegment.\n" +" \n" +" Erstellen Sie spezifische Kategorien, die Sie zu Ihren " +"Kontakten zuweisen, \n" +" um die Interaktionen Ihres Vertriebs besser zu " +"koordinieren. Das Tool zur\n" +"                 Segmentierung ist dabei in der Lage, Kategorien nach den\n" +" von Ihnen vorab definierten Kriterien automatisch " +"zuzuweisen.\n" +"               \n" +" " #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0 @@ -334,6 +354,8 @@ msgstr "Ansprechpartner" msgid "" "When escalating to this team override the salesman with the team leader." msgstr "" +"Durch Eskalation wird der Leiter des jeweiligen Teams automatisch " +"verantwortlich." #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0 @@ -373,11 +395,27 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Verkaufschance für " +"diesen Kunden.\n" +"

\n" +" Nutzen Sie 'Chancen' als Überblick über Ihre Vertriebs-" +"Pipeline, verfolgen Sie dabei \n" +" Ihre potenziellen Verkäufe und treffen Sie bessere " +"Vorhersagen über zukünftige Umsätze.\n" +"              

\n" +"                 Terminieren Sie Ihre Meetings und Telefonanruf im Kontext " +"der Chance, wandeln sie diese \n" +" in konkrete Angebote, verbinden Sie Dateianhänge oder " +"Dokumente oder verfolgen Sie \n" +" einfach sämtliche Mitteilungen und Diskussionen u.s.w.\n" +"               \n" +" " #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7 msgid "Dead" -msgstr "" +msgstr "Kein Auftrag" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_unread:0 @@ -385,7 +423,7 @@ msgstr "" #: field:crm.lead,message_unread:0 #: field:crm.phonecall,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Ungelesene Mitteilungen" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 @@ -393,7 +431,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead2partner,action:0 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0 msgid "Link to an existing customer" -msgstr "" +msgstr "Verbinde zu Kunde" #. module: crm #: field:crm.lead,write_date:0 @@ -433,13 +471,13 @@ msgstr "# Verkaufschancen" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads that are assigned to one of the sale teams I manage, or to me" -msgstr "" +msgstr "Interessenten des Teams, bei denen ich Leiter bin und meine eigenen." #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Conversion Action" -msgstr "" +msgstr "Umwandlung" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act @@ -453,6 +491,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Teams für Ihren " +"Vertrieb.\n" +"

\n" +" Ein Team ist zur Organisation Ihrer Mitarbeiter oder " +"Abteilungen sinnvoll. \n" +" Jedes Team kann dann mit seiner eigenen Liste für " +"Interessenten und Chancen\n" +" eigenständig und unabhängig arbeiten.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 @@ -522,7 +571,7 @@ msgstr "Geplante Umsatzerlöse" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_phonecall_read msgid "CRM Phonecall: Mark read" -msgstr "" +msgstr "Telefonanruf: Als gelesen markieren" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -556,7 +605,7 @@ msgstr "Bezeichnung" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Zusammenfassen" #. module: crm #: view:crm.case.categ:0 @@ -571,7 +620,7 @@ msgstr "Partner Kontakt Name" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_phonecall_unread msgid "CRM Phonecall: Mark unread" -msgstr "" +msgstr "CRM Anruf: Als ungelesen markieren" #. module: crm #: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead @@ -579,6 +628,8 @@ msgid "" "Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' " "+object.partner_id.name or '']]" msgstr "" +"Erinnerung an Interessent: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' " +"+object.partner_id.name or '']]" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -614,6 +665,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Kategorie.\n" +"

\n" +" Erstellen sie eigenständige Kategorien für Telefonanrufe, um " +"geplante und erledigte \n" +" Anrufe zu klassifizieren.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 @@ -680,12 +739,14 @@ msgstr "Bezeichnung des Kundensegments" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead msgid "Leads from USA" -msgstr "" +msgstr "Interessenten aus der USA" #. module: crm #: sql_constraint:crm.lead:0 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!" msgstr "" +"Die Wahrscheinlichkeit eines erfolgreichen Abschluss liegt zwischen 0% und " +"100% !." #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -701,7 +762,7 @@ msgstr "Pinnwand Statistiken" #: code:addons/crm/crm_lead.py:853 #, python-format msgid "Stage changed to %s." -msgstr "" +msgstr "Die Stufe wurde geändert zu %s." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:755 @@ -721,7 +782,7 @@ msgstr "Verkaufschance" #: code:addons/crm/crm_meeting.py:62 #, python-format msgid "A meeting has been scheduled on %s." -msgstr "" +msgstr "Ein Meeting wurde terminiert für den %s." #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 @@ -731,7 +792,7 @@ msgstr "Fernsehen" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert msgid "Convert to opportunities" -msgstr "" +msgstr "Umwandeln zu Chance" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings @@ -758,6 +819,8 @@ msgstr "Suche Kundenanruf" msgid "" "Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage" msgstr "" +"Interessenten / Chancen, die dem mir unterstellten Team oder mir persönlich " +"zugewiesen wurden." #. module: crm #: field:crm.partner2opportunity,name:0 @@ -802,7 +865,7 @@ msgstr "Jahr Erzuegung" #: view:crm.phonecall2partner:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "oder" #. module: crm #: field:crm.lead.report,create_date:0 @@ -821,6 +884,8 @@ msgid "" "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " "stage to the selected sales teams." msgstr "" +"Verbindung vertrieblicher Stufen zu Teams. Hierdurch können Sie die " +"Auswahlmöglichkeiten für Stufen in Abhängigkeit vom Team einschränken." #. module: crm #: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_lead @@ -836,6 +901,17 @@ msgid "" "Thanks,\n" " " msgstr "" +"Hallo [[object.user_id.name]], \n" +"könntest Du diesen Interessenten prüfen, der Fall ist bereits seit 5 Tagen " +"offen ?\n" +"\n" +"Interessent: [[object.id ]]\n" +"Beschreibung:\n" +"\n" +" [[object.description]]\n" +"\n" +"Vielen Dank\n" +" " #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 @@ -903,7 +979,7 @@ msgstr "Kein Verkaufsabschluss" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead msgid "Draft Leads" -msgstr "" +msgstr "Neue Interessenten" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -915,7 +991,7 @@ msgstr "März" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Send Email" -msgstr "" +msgstr "Sende EMail" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:100 @@ -943,7 +1019,7 @@ msgstr "Mobil" #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:270 #, python-format msgid "Phonecall has been reset and set as open." -msgstr "" +msgstr "Anruf wurde zurück gesetzt und wieder eröffnet." #. module: crm #: field:crm.lead,ref:0 @@ -956,6 +1032,8 @@ msgid "" "Opportunities that are assigned to either me or one of the sale teams I " "manage" msgstr "" +"Chancen, die mir persönlich oder dem Team, für das ich verantwortlich bin, " +"zugewiesen wurden" #. module: crm #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0 @@ -1013,6 +1091,9 @@ msgid "" "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n" " This installs the module crm_claim." msgstr "" +"Verfolgen Sie Beschwerden und Reklamationen von Kunden, aber auch " +"Lieferanten.\n" +" Es wird das Modul crm_claim installiert." #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 @@ -1057,6 +1138,8 @@ msgid "" "Meeting linked to the phonecall %s has been created and " "scheduled on %s." msgstr "" +"Verknüpftes Meeting zum Anruf %s wurde erstellt und " +"terminiert zum %s." #. module: crm #: field:crm.lead,create_date:0 @@ -1070,7 +1153,7 @@ msgstr "Erzeugt am" #: code:addons/crm/crm_lead.py:862 #, python-format msgid "%s has been created." -msgstr "" +msgstr "%s wurde erstellt." #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 @@ -1094,7 +1177,7 @@ msgstr "Stufe" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone Calls that are assigned to me" -msgstr "" +msgstr "Mir zugewiesene Anrufe" #. module: crm #: field:crm.lead,user_login:0 @@ -1122,11 +1205,14 @@ msgid "" "Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and " "provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk." msgstr "" +"Ermöglicht die Kommunikation mit Kunden, die Verarbeitung von Anfragen und " +"insgesamt eine Optimierung des Kundensupport. Hierzu installieren Sie " +"einfach das Modul crm_helpdesk." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Löschen" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_revenue:0 @@ -1144,7 +1230,7 @@ msgstr "" #: code:addons/crm/crm_lead.py:867 #, python-format msgid "Opportunity has been lost." -msgstr "" +msgstr "Chance wurde kein Verkauf." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -1156,7 +1242,7 @@ msgstr "September" #. module: crm #: help:crm.lead,email_from:0 msgid "Email address of the contact" -msgstr "" +msgstr "EMail Anschrift des Kontakt" #. module: crm #: field:crm.segmentation,partner_id:0 @@ -1179,7 +1265,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act msgid "Payment Modes" -msgstr "" +msgstr "Zahlungsmöglichkeiten" #. module: crm #: field:crm.lead.report,opening_date:0 @@ -1190,7 +1276,7 @@ msgstr "Datum Eröffnung" #. module: crm #: field:crm.lead,company_currency:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Währung" #. module: crm #: field:crm.case.channel,name:0 @@ -1232,6 +1318,9 @@ msgid "" "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages " "related to Opportunities, or to specify stages available for both types." msgstr "" +"Dieses Feld wird zur Abgrenzung der Stufen in Bezug auf Interessenten und " +"Chancen benötigt, bzw. zur besonderen Kennzeichnung, wenn Stufen für beide " +"Typen zugleich existieren." #. module: crm #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 @@ -1277,6 +1366,8 @@ msgid "" "Followers of this salesteam follow automatically all opportunities related " "to this salesteam." msgstr "" +"Follower eines Vertriebsteams folgen automatisch auch allen Interessenten " +"und Chancen Ihres Teams." #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity @@ -1296,12 +1387,12 @@ msgstr "Datum" #: field:crm.lead,message_is_follower:0 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Ist bereits Follower" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4 msgid "Online Support" -msgstr "" +msgstr "Online Support" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1353,7 +1444,7 @@ msgstr "Beschreibung der Segmente" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Lead Description" -msgstr "" +msgstr "Interessent Beschreibung" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:491 @@ -1364,7 +1455,7 @@ msgstr "Zusammengeführte Verkaufschancen" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7 msgid "Consulting" -msgstr "" +msgstr "Beratungsdienste" #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 @@ -1374,7 +1465,7 @@ msgstr "Kurzbez." #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Funktionen" #. module: crm #: field:crm.case.section,child_ids:0 @@ -1389,7 +1480,7 @@ msgstr "Anrufe Offen und Entwurf" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0 msgid "Salesmen" -msgstr "" +msgstr "Verkäufer" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1414,12 +1505,12 @@ msgstr "Abbrechen" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)" -msgstr "" +msgstr "Meine Chancen oder die meines Teams" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informationen" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1451,12 +1542,12 @@ msgstr "Verkaufskontakt/Chance" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act msgid "Merge leads/opportunities" -msgstr "" +msgstr "Zusammenfassung Interessent / Chance" #. module: crm #: help:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Used to order stages. Lower is better." -msgstr "" +msgstr "Wird zum ordnen der Stufen genutzt. Je geringer desto besser." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action @@ -1471,7 +1562,7 @@ msgstr "Offene Verkaufskontakt/Chance" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Benutzer" #. module: crm #: constraint:crm.case.section:0 @@ -1522,7 +1613,7 @@ msgstr "Bezeichnung" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me" -msgstr "" +msgstr "Mir zugewiesene Interessenten / Chancen" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1534,12 +1625,12 @@ msgstr "Meine Fälle" #: help:crm.lead,message_ids:0 #: help:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Nachrichten und Kommunikation" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show Countries" -msgstr "" +msgstr "Zeige Länder" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1564,17 +1655,17 @@ msgstr "Konvertiere zu Kaufinteressent oder Partner" #: code:addons/crm/crm_lead.py:871 #, python-format msgid "Opportunity has been won." -msgstr "" +msgstr "Chance wurde gewonnen." #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Phone Calls that are assigned to me or to my team(s)" -msgstr "" +msgstr "Anrufe, die mir oder meinem Team zugewiesen wurden" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode msgid "CRM Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "CRM Zahlungsverfahren" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1597,7 +1688,7 @@ msgstr "Gruppierung..." #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Merge Leads/Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Zusammenfassen Interessenten / Chancen" #. module: crm #: field:crm.case.section,parent_id:0 @@ -1608,7 +1699,7 @@ msgstr "Hauptteam" #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 msgid "Do not link to a customer" -msgstr "" +msgstr "Nicht mit Kunden verbinden" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action:0 @@ -1627,11 +1718,15 @@ msgid "" "stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your " "document reaches this stage, it is automatically closed." msgstr "" +"Der Dokumentenstatus ändert sich automatisch durch die Stufenwahl. Wenn Sie " +"z.B. eine Stufe haben, die automatisch den Status \"Abgeschlossen\" " +"zugewiesen bekommt, wird das Dokument insgesamt beendet, wenn Ihr Dokument " +"in diese Stufe kommt." #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Assign opportunities to" -msgstr "" +msgstr "Chance zuweisen an" #. module: crm #: field:crm.lead,zip:0 @@ -1652,12 +1747,12 @@ msgstr "Methode des Anrufs" #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:289 #, python-format msgid "Partner has been created." -msgstr "" +msgstr "Partner wurde erstellt." #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0 msgid "Manage Customer Claims" -msgstr "" +msgstr "Verwalte Reklamationen" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead @@ -1666,11 +1761,16 @@ msgid "" "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your " "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis." msgstr "" +"Die Interessenten Statistik ermöglicht verschiedene Analysen über die " +"Bearbeitung Ihrer Interessenten, z.B. die Eröffnungszeiten, die " +"Bearbeitungsdauern oder die Anzahl nach Stufen. Sie können die Interessenten " +"Statistik durch Gruppierung über multiple Dimensionen feingranular zu " +"untersuchen." #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Dienstleistungen" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 @@ -1715,7 +1815,7 @@ msgstr "Antwort an" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Anzeige" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -1730,7 +1830,7 @@ msgstr "Interessent wird zu Partner konvertiert" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_lead_unread msgid "CRM Lead: Mark unread" -msgstr "" +msgstr "CRM Interessent: Markiere als ungelesen" #. module: crm #: view:crm.case.channel:0 @@ -1756,12 +1856,12 @@ msgstr "Extra Information" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Fund Raising" -msgstr "" +msgstr "Fund Raising" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Bearbeiten ..." #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 @@ -1771,7 +1871,7 @@ msgstr "Google Adwords" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Auswahl von Stufen für Team" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1793,13 +1893,15 @@ msgstr "Verkaufskontakt zu Verkaufschance Partner" #: help:crm.lead,partner_id:0 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead." msgstr "" +"Verknüpfter Kunde (optional). Normalerweise erfolgt dies bei der Umwandlung " +"eines Interessenten." #. module: crm #: field:crm.lead,payment_mode:0 #: view:crm.payment.mode:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode msgid "Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "Zahlungsmethode" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass @@ -1815,13 +1917,13 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash msgid "CRM" -msgstr "" +msgstr "CRM" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act msgid "Contacts Segmentation" -msgstr "" +msgstr "Kontakte Segmentierung" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0 @@ -1836,7 +1938,7 @@ msgstr "Telesales" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)" -msgstr "" +msgstr "Meine Interessenten oder die meines Teams" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line @@ -1889,7 +1991,7 @@ msgstr "Verkaufskontakt / Kunde" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2 msgid "Support Department" -msgstr "" +msgstr "Kundensupport Abteilung" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1966,13 +2068,13 @@ msgstr "Verkaufskontakte" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 msgid "Design" -msgstr "" +msgstr "Layout und Design" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Merge with existing opportunities" -msgstr "" +msgstr "Zusammenfassen mit existierenden Chancen" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11 @@ -1989,6 +2091,20 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Chance.\n" +"

\n" +" OpenERP hilft Ihnen dabei, Ihre Vertriebs-Pipeline zu " +"verfolgen\n" +"              und die Prognose zukünftiger Umsätze zu optimieren.\n" +"

\n" +" Sie können Ihre Meetings und Telefonanrufe bei Chancen " +"einplanen,\n" +" Angebote ableiten, Dateianhänge und Dokumente hochladen, " +"Kommentare\n" +" und Diskussionen verfolgen , und vieles mehr. \n" +"

\n" +" " #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -2007,6 +2123,8 @@ msgid "" "The name of the future partner company that will be created while converting " "the lead into opportunity" msgstr "" +"Der Unternehmensname des zukünftigen Kunden, der bei der Umwandlung des " +"Interessenten zur Chance mit übernommen wird." #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 @@ -2040,7 +2158,7 @@ msgstr "Offene Verkaufschancen" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2 msgid "Email Campaign - Services" -msgstr "" +msgstr "EMail Kampagne - Dienstleistung" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 @@ -2073,6 +2191,23 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Erstellung eines Interessenten. \n" +"

\n" +" Erfassen Sie zuerst Interessenten, wenn Sie vor der " +"Qualifikation und Umwandlung zur Chance\n" +" einen vorgeschalteten Schritt für sinnvoll erachten. Dieses " +"kann eine Visitenkarte\n" +" sein oder auch andere unqualifizierte Adressdaten, die Sie z.B. " +"über das Kontaktformular Ihrer \n" +" Homepage oder aus einem Adressverzeichnis importieren.\n" +"

\n" +" Nach einer Qualifizierung können Sie den Interessenten in eine " +"Verkaufschance umwandeln,\n" +" oder bereits direkt einen neuen Kunden mit Kontaktdaten " +"anlegen.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: field:crm.lead,email_cc:0 @@ -2127,13 +2262,13 @@ msgstr "Verbindlich" #: selection:crm.lead2partner,action:0 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0 msgid "Create a new customer" -msgstr "" +msgstr "Erstellen Sie einen neuen Kunden" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 msgid "Related Customer" -msgstr "" +msgstr "Verknüpfter Kunde" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_day:0 @@ -2143,7 +2278,7 @@ msgstr "Erw. Abschlußtag" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "Software" #. module: crm #: field:crm.case.section,change_responsible:0 @@ -2181,12 +2316,12 @@ msgstr "Stadt" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,type:0 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Beide" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Call Done" -msgstr "" +msgstr "Anruf erledigt" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -2197,23 +2332,23 @@ msgstr "Verantwortlich" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_customer_lead msgid "Reminder to Customer" -msgstr "" +msgstr "Erinnerung an Kunde" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3 msgid "Direct Marketing" -msgstr "" +msgstr "Direkt Marketing" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produkt" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:284 #, python-format msgid "Phonecall has been created and opened." -msgstr "" +msgstr "Anruf wurde erstellt und eröffnet." #. module: crm #: field:base.action.rule,trg_max_history:0 @@ -2223,12 +2358,12 @@ msgstr "Max. Anzahl Einträge Historie" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Conversion Options" -msgstr "" +msgstr "Optionen zur Umwandlung" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #. module: crm #: help:crm.case.section,alias_id:0 @@ -2236,6 +2371,8 @@ msgid "" "The email address associated with this team. New emails received will " "automatically create new leads assigned to the team." msgstr "" +"Die Email Adresse dieses Teams. Eingehende Emails werden automatisch neue " +"Interessenten mit diesem zugewiesenen Team erstellen." #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2295,7 +2432,7 @@ msgstr "Prozess fortsetzen" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act msgid "Convert to opportunity" -msgstr "" +msgstr "Unwandeln zu Chance" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0 @@ -2330,6 +2467,20 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Terminierung eines Anrufs. \n" +"

\n" +" OpenERP ermöglicht eine einfache Erstellung der zu erledigenden " +"\n" +" Anrufe Ihres Vertriebsteams sowie eine Rückverfolgung der " +"Vorgangshistorie.\n" +"

\n" +" Sie können das Import Feature für einen Massen - Import aller " +"Interessenten \n" +" anwenden, die dann im Anschluss weiter qualifiziert werden " +"können.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: help:crm.case.stage,fold:0 @@ -2337,6 +2488,9 @@ msgid "" "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "there are no records in that stage to display." msgstr "" +"Die Stufe ist unsichtbar, z.B. in der Status Anzeige oder Kanban Ansicht, " +"wenn es keine Datensätze in\r\n" +"dieser Stufe mehr gibt." #. module: crm #: field:crm.lead.report,nbr:0 @@ -2352,12 +2506,12 @@ msgstr "Verkaufsteam zu dem der Vorfall gehört." #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 msgid "Banner Ads" -msgstr "" +msgstr "Bannerwerbung" #. module: crm #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 msgid "Leads/Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Interessenten / Chancen" #. module: crm #: field:crm.lead,fax:0 @@ -2377,7 +2531,7 @@ msgstr "Unternehmen" #. module: crm #: view:base.action.rule:0 msgid "Conditions on Communication History" -msgstr "" +msgstr "Bedingungen der Kommunikation" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2392,17 +2546,17 @@ msgstr "Objekt Bezeichnung" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)" -msgstr "" +msgstr "Mir persönlich oder meinem Team zugewiesene Telefonate" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Zurücksetzen" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "After-Sale Services" -msgstr "" +msgstr "After-Sale Dienstleistung" #. module: crm #: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_customer_lead @@ -2418,6 +2572,17 @@ msgid "" "Thanks,\n" " " msgstr "" +"Hallo [[object.partner_id and object.partner_id.name or '']], \n" +"der folgende Interessent wurde bereits nach 5 Tage immer noch nicht " +"eröffnet.\n" +"\n" +"Interessent: [[object.id ]]\n" +"Beschreibung: \n" +"\n" +" [[object.description]]\n" +"\n" +"Vielen Dank\n" +" " #. module: crm #: view:crm.phonecall2opportunity:0 @@ -2492,7 +2657,7 @@ msgstr "Terminiere Anruf" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Select Leads/Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Auswahl Interessenten / Chancen" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 @@ -2512,7 +2677,7 @@ msgstr "Bestätige" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unread messages" -msgstr "" +msgstr "Ungelesene Mitteilungen" #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,section_id:0 @@ -2529,12 +2694,12 @@ msgstr "Optional" #: field:crm.lead,message_follower_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Followers" #. module: crm #: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 msgid "Create leads from incoming mails" -msgstr "" +msgstr "Erzeuge Interessenten aus eingehenden EMails" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2584,7 +2749,7 @@ msgstr "Erzeuge Verkaufschance von Verkaufskontakt" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 msgid "Email Campaign - Products" -msgstr "" +msgstr "EMail Kampagne - Produkte" #. module: crm #: field:base.action.rule,act_categ_id:0 @@ -2608,6 +2773,20 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie, um Anruf Zusammenfassung zu protokollieren.\n" +"

\n" +" OpenERP ermöglicht eine ad-hoc Protokollierung eingehender " +"Anrufe\n" +" um eine vollständige Vorgangshistorie zu erlangen oder um andere " +"Team\n" +" Mitarbeiter vollständig zu informieren.\n" +"

\n" +" Zum Zweck der weiteren Verfolgung des Anrufs, können Sie dann " +"z.B. einen \n" +" Rückruf einplanen oder ein Meeting terminieren.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0 @@ -2617,7 +2796,7 @@ msgstr "Erster Kontakt mit Interessent" #. module: crm #: view:res.partner:0 msgid "Calls" -msgstr "" +msgstr "Anrufe" #. module: crm #: field:crm.case.stage,on_change:0 @@ -2653,6 +2832,19 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie um einen neuen 'Tag' zur Kennzeichnung von " +"Verkaufsvorgängen anzulegen.\n" +"

\n" +" Erstellen Sie 'Tags' die zur spezifischen Kennzeichnung von " +"Aktivitäten und Vorgängen\n" +" beitragen und eine bessere Klassifizierung und Analyse Ihrer " +"Interessenten und Chancen\n" +" ermöglicht. Solche Kategorien könnten z.B. die " +"Produktstruktur oder unterschiedliche\n" +" Vertriebsstrukturen darstellen.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:48 @@ -2711,7 +2903,7 @@ msgstr "Erw. Abschluß Jahr" #. module: crm #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu msgid "Open Sale Menu" -msgstr "" +msgstr "Öffne Verkauf Menü" #. module: crm #: field:crm.lead,date_open:0 @@ -2729,7 +2921,7 @@ msgstr "Teammitglieder" #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule/Log a Call" -msgstr "" +msgstr "Terminiere / Protokolliere Anruf" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_cost:0 @@ -2739,7 +2931,7 @@ msgstr "Gepl. Kosten" #. module: crm #: help:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." -msgstr "" +msgstr "Erwartetes Verkaufsdatum dieser Chance" #. module: crm #: help:crm.lead,email_cc:0 @@ -2849,7 +3041,7 @@ msgstr "November" #: field:crm.phonecall,message_comment_ids:0 #: help:crm.phonecall,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Kommentare und EMails" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 @@ -2897,7 +3089,7 @@ msgstr "Gepl. Umsatz" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_lead_read msgid "CRM Lead: Mark read" -msgstr "" +msgstr "CRM Interessent: Markiere als gelesen" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall @@ -2940,6 +3132,7 @@ msgstr "Action Rules" #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising." msgstr "" +"Ermöglicht die Verfolgung und das Management von Fund Raising Aktivitäten." #. module: crm #: field:crm.meeting,phonecall_id:0 @@ -2950,7 +3143,7 @@ msgstr "Kundenanruf" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage" -msgstr "" +msgstr "Meine eigenen Anrufe, oder Anrufe meines Teams" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2961,7 +3154,7 @@ msgstr "Erstellungsdatum" #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall2opportunity:0 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "am" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 @@ -3032,7 +3225,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Interne Hinweise" #. module: crm #: view:crm.lead:0 diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/pt_BR.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/pt_BR.po index 579e1536875..5dc31b16599 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/pt_BR.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: crm_helpdesk diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/nb.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/nb.po index 56497c83f58..08bf8e4aa56 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/nb.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/nb.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-06 10:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-08 19:38+0000\n" "Last-Translator: Kaare Pettersen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 04:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: crm_partner_assign @@ -76,6 +76,8 @@ msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found for incoming emails." msgstr "" +"E-postadressen til avsenderen. Dette feltet er satt når ingen samsvarende " +"partner er funnet for innkommende e-post." #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 @@ -170,7 +172,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Epost komposisjon veiviseren." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,turnover:0 @@ -231,7 +233,7 @@ msgstr "Fra." #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action #: view:res.partner.grade:0 msgid "Partner Grade" -msgstr "" +msgstr "Partner grad." #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -261,6 +263,8 @@ msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that " "did not match any partner." msgstr "" +"Forfatter av meldingen. Hvis det ikke er angitt, kan email_fra Mai holde en " +"e-postadresse som ikke samsvarer med noen partner." #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,favorite_user_ids:0 @@ -321,7 +325,7 @@ msgstr "Opprettelses dato." #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_activation msgid "res.partner.activation" -msgstr "" +msgstr "Res.partner.aktivering." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0 @@ -379,7 +383,7 @@ msgstr "Å lese." #: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77 #, python-format msgid "Fwd" -msgstr "" +msgstr "Fwd." #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 @@ -429,6 +433,7 @@ msgstr "Antall dager til sak lukkes." msgid "" "Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes" msgstr "" +"Partnere som har et varsel om skyve denne meldingen i sine postkasser." #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0 @@ -451,7 +456,7 @@ msgstr "April." #: view:crm.partner.report.assign:0 #: field:crm.partner.report.assign,grade_id:0 msgid "Grade" -msgstr "" +msgstr "Nivå." #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 @@ -477,13 +482,13 @@ msgstr "Åpningsdato." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0 msgid "Child Messages" -msgstr "" +msgstr "Barne meldinger." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,date_review:0 #: field:res.partner,date_review:0 msgid "Latest Partner Review" -msgstr "" +msgstr "Siste partner anmeldelse." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0 @@ -503,50 +508,50 @@ msgstr "Innhold." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0 msgid "Votes" -msgstr "" +msgstr "Stemmer." #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "#Opportunities" -msgstr "" +msgstr "#Muligheter." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0 #: field:res.partner,date_partnership:0 msgid "Partnership Date" -msgstr "" +msgstr "Partnerskap dato." #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Lag." #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Kladd." #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Lav." #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Lukket." #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward msgid "Mass forward to partner" -msgstr "" +msgstr "Massen frem til partner." #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0 msgid "Assigned Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Tilordnede muligheter." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,date_assign:0 @@ -556,22 +561,22 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0 msgid "Max Probability" -msgstr "" +msgstr "Maksimalt sannsynlighet." #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "August." #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0 msgid "Name get of the related document." -msgstr "" +msgstr "Navngi få av relaterte dokument." #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal." #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 @@ -581,38 +586,38 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni." #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the case" -msgstr "" +msgstr "Antall dager til åpningen av saken." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0 msgid "Delay to Open" -msgstr "" +msgstr "Forsinkelse før åpning." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,user_id:0 #: field:crm.partner.report.assign,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Bruker." #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.grade,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktiv." #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November." #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Utvidet Filtere ..." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,partner_longitude:0 @@ -623,7 +628,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,opp:0 msgid "# of Opportunity" -msgstr "" +msgstr "#Av muligheter." #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -633,7 +638,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober." #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 @@ -643,59 +648,59 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januar." #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "Send Mail" -msgstr "" +msgstr "Send e-post." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Dato." #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Planned Revenues" -msgstr "" +msgstr "Planlagt omsetning" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Partner Review" -msgstr "" +msgstr "Partner anmeldelse." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,period_id:0 msgid "Invoice Period" -msgstr "" +msgstr "Faktura periode." #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade msgid "res.partner.grade" -msgstr "" +msgstr "Res.partner.nivå." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0 msgid "Message-Id" -msgstr "" +msgstr "Melding - ID." #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Vedlegg." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0 msgid "Message Record Name" -msgstr "" +msgstr "Melding rekord navn." #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.activation,sequence:0 #: field:res.partner.grade,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sekvens." #. module: crm_partner_assign #: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:37 @@ -708,12 +713,12 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September." #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.grade,name:0 msgid "Grade Name" -msgstr "" +msgstr "Nivå navn." #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead,date_assign:0 @@ -724,7 +729,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 #: view:res.partner:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Åpen." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype_id:0 @@ -739,12 +744,12 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Nåværende." #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Fører/Mulighet." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0 @@ -755,18 +760,18 @@ msgstr "" #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act msgid "Forward to Partner" -msgstr "" +msgstr "Fram til partner." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,section_id:0 #: field:crm.partner.report.assign,section_id:0 msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Salgslag." #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mai." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0 @@ -780,44 +785,44 @@ msgstr "" #: field:res.partner,activation:0 #: view:res.partner.activation:0 msgid "Activation" -msgstr "" +msgstr "Aktivering." #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,partner_assigned_id:0 msgid "Assigned Partner" -msgstr "" +msgstr "Tilordnet partner." #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,grade_id:0 msgid "Partner Level" -msgstr "" +msgstr "Partner nivå." #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,type:0 msgid "Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Muligheter." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Kunde." #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februar." #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.activation,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Navn." #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi msgid "Partner Activations" -msgstr "" +msgstr "Partner aktiveringer." #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -825,18 +830,18 @@ msgstr "" #: view:crm.partner.report.assign:0 #: field:crm.partner.report.assign,country_id:0 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Land." #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "År." #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Convert to Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Konverter til mulighet." #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 @@ -846,13 +851,13 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Delay to open" -msgstr "" +msgstr "Forsinket til åpning." #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree msgid "Partnership Analysis" -msgstr "" +msgstr "Partnerskap analyse." #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0 @@ -864,12 +869,12 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Partner assigned Analysis" -msgstr "" +msgstr "Partner tilordnet analyse." #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign msgid "CRM Lead Report" -msgstr "" +msgstr "CRM fører rapport." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,composition_mode:0 @@ -879,12 +884,12 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0 msgid "Related Document Model" -msgstr "" +msgstr "Relatert dokument modell." #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0 msgid "Case Information" -msgstr "" +msgstr "Sakinformasjon." #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0 @@ -894,17 +899,17 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign msgid "CRM Partner Report" -msgstr "" +msgstr "CRM partner rapport." #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Høy." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_ids:0 msgid "Additional contacts" -msgstr "" +msgstr "Flere kontakter." #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0 @@ -914,12 +919,12 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Opprettet dato." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtere." #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -928,4 +933,4 @@ msgstr "" #: field:crm.partner.report.assign,partner_id:0 #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner." diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/zh_CN.po b/addons/crm_profiling/i18n/zh_CN.po index 5acae2f4c97..8438456e357 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:53+0000\n" -"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-08 13:09+0000\n" +"Last-Translator: ccdos \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "使用这客户特征的规则" #. module: crm_profiling #: constraint:crm.segmentation:0 msgid "Error ! You cannot create recursive profiles." -msgstr "" +msgstr "错误!你不能创建循环的档案。" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,answer_yes:0 @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "保存日期" #. module: crm_profiling #: view:open.questionnaire:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "or" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" diff --git a/addons/document/i18n/zh_CN.po b/addons/document/i18n/zh_CN.po index d0ee7d3bdfe..77c4d65086d 100644 --- a/addons/document/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/document/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-07 03:33+0000\n" -"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-08 13:11+0000\n" +"Last-Translator: ccdos \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "流程节点" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 msgid "Directory must have a parent or a storage." -msgstr "" +msgstr "目录必须有一个上级或者存储器" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "内容类型" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Modification" -msgstr "" +msgstr "修改" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "类型" #: code:addons/document/document_directory.py:234 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (副本)" #. module: document #: help:document.directory,ressource_type_id:0 @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "如果要自动筛选可见的资源,请使用过滤条件" #. module: document #: constraint:document.directory:0 msgid "Error! You cannot create recursive directories." -msgstr "" +msgstr "错误!你不能创建循环目录。" #. module: document #: field:document.directory,resource_field:0 @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "最近修改用户" #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph #: view:report.document.user:0 msgid "Files by User" -msgstr "" +msgstr "用户文件" #. module: document #: view:ir.attachment:0 @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "如果没有选中,那么介质目前是脱机的且里面的内容不 #. module: document #: field:report.document.user,user:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "未知" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -508,12 +508,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document msgid "Knowledge" -msgstr "" +msgstr "知识管理" #. module: document #: view:document.storage:0 msgid "Document Storage" -msgstr "" +msgstr "文档存储器" #. module: document #: view:document.configuration:0 @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "跟随上级对象,这个ID把这个目录附加在上级对象的一 #: code:addons/document/static/src/js/document.js:6 #, python-format msgid "Attachment(s)" -msgstr "" +msgstr "附件" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "8月" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "My Document(s)" -msgstr "" +msgstr "我的文档" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "目录名必须唯一!" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "附件" #. module: document #: field:document.directory,create_uid:0 @@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "只有这些用户组的成员才有权限访问该目录和其中的文 #: code:addons/document/static/src/js/document.js:17 #, python-format msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #. module: document #: field:document.directory.content,sequence:0 diff --git a/addons/document_page/i18n/zh_CN.po b/addons/document_page/i18n/zh_CN.po index 84bb234fd68..a934b92203f 100644 --- a/addons/document_page/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/document_page/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-13 12:13+0000\n" -"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-08 13:10+0000\n" +"Last-Translator: ccdos \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: document_page #: view:document.page:0 @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #: selection:document.page,type:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_category msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "类别" #. module: document_page #: view:document.page:0 @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "分组..." #. module: document_page #: view:document.page:0 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "模版" #. module: document_page #: view:document.page:0 @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "向导创建菜单" #. module: document_page #: field:document.page,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "类型" #. module: document_page #: model:ir.model,name:document_page.model_wizard_document_page_history_show_diff @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "" #. module: document_page #: field:document.page.history,create_uid:0 msgid "Modified By" -msgstr "" +msgstr "修改者" #. module: document_page #: view:document.page.create.menu:0 @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "页面" #. module: document_page #: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_category msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "分类" #. module: document_page #: field:document.page.create.menu,menu_parent_id:0 @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "摘要" #. module: document_page #: model:ir.actions.act_window,help:document_page.action_page msgid "Create web pages" -msgstr "" +msgstr "创建网页" #. module: document_page #: view:document.page.history:0 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #. module: document_page #: field:document.page,history_ids:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "历史" #. module: document_page #: field:document.page,write_date:0 @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "创建菜单" #. module: document_page #: field:document.page,display_content:0 msgid "Displayed Content" -msgstr "" +msgstr "显示内容" #. module: document_page #: code:addons/document_page/document_page.py:129 diff --git a/addons/portal_event/i18n/es.po b/addons/portal_event/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000000..b8b3208bdf3 --- /dev/null +++ b/addons/portal_event/i18n/es.po @@ -0,0 +1,59 @@ +# Spanish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-08 16:37+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" + +#. module: portal_event +#: view:event.event:0 +msgid "Portal Settings" +msgstr "" + +#. module: portal_event +#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view +msgid "There are no public events." +msgstr "" + +#. module: portal_event +#: selection:event.event,visibility:0 +msgid "Private" +msgstr "" + +#. module: portal_event +#: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event +msgid "Event" +msgstr "" + +#. module: portal_event +#: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view +#: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events +msgid "Events" +msgstr "" + +#. module: portal_event +#: field:event.event,visibility:0 +msgid "Visibility" +msgstr "" + +#. module: portal_event +#: help:event.event,visibility:0 +msgid "Event's visibility in the portal's contact page" +msgstr "" + +#. module: portal_event +#: selection:event.event,visibility:0 +msgid "Public" +msgstr "" diff --git a/addons/purchase/i18n/sl.po b/addons/purchase/i18n/sl.po index 9fb239ca82d..bfc429ca74d 100644 --- a/addons/purchase/i18n/sl.po +++ b/addons/purchase/i18n/sl.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 05:34+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-08 17:09+0000\n" +"Last-Translator: Vida Potočnik \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting for Purchases" -msgstr "" +msgstr "Analitičen konto nabave" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:board.board:0 msgid "Monthly Purchases by Category" -msgstr "" +msgstr "Mesečne nabave po skupini" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,module_warning:0 @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Privzeti nabavni cenik" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Tel :" -msgstr "" +msgstr "Tel  :" #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.actions_server_purchase_order_read msgid "Purchase: Mark read" -msgstr "" +msgstr "Nabava: Označi kot prebrano" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Dan" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Day" -msgstr "" +msgstr "Dnevna naročila" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_unread:0 @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in the exception state" -msgstr "" +msgstr "Nabavni nalogi s statusom \"izjeme\"" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Naslov za odpremo:" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Confirm Order" -msgstr "" +msgstr "Potrdi naročilo" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_warning:0 @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/purchase.py:255 #, python-format msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." -msgstr "" +msgstr "Če želite izbrisati nabavni nalog, ga morate najprej preklicati." #. module: purchase #: view:product.product:0 @@ -246,12 +246,12 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Potrjeni nabavni nalogi" #. module: purchase #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} Naročilo (Ref ${object.name or 'n/a' })" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Skupaj brez davka" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "Skupine enot mere" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Quotation for %s converted to a Purchase Order of %s %s." -msgstr "" +msgstr "Ponudba za %s spremenjena v nabavni nalog %s %s." #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "" #: field:purchase.order.line,state:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Naročila" #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 #: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders." -msgstr "" +msgstr "Omogoča določitev analitičnega konta na nabavnem nalogu." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Oktober" #: code:addons/purchase/purchase.py:837 #, python-format msgid "Purchase Order for %s cancelled." -msgstr "" +msgstr "Nabavni nalog za %s preklican." #. module: purchase #: field:purchase.order,message_summary:0 @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Ponudbe" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" -msgstr "" +msgstr "Želite ustvariti prejete račune?" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/purchase.py:824 #, python-format msgid "Draft Invoice of %s %s is waiting for validation." -msgstr "" +msgstr "Osnutek računa %s %s čaka na potrditev." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 @@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in draft state" -msgstr "" +msgstr "Osnutki naročil" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 diff --git a/addons/sale/i18n/sl.po b/addons/sale/i18n/sl.po index c9783b962e5..9df4169de6b 100644 --- a/addons/sale/i18n/sl.po +++ b/addons/sale/i18n/sl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-05 10:46+0000\n" -"Last-Translator: Vida Potočnik \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-08 16:54+0000\n" +"Last-Translator: Dusan Laznik \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: sale @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,user_id:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "Prodajalec" #. module: sale #: help:sale.order,pricelist_id:0 @@ -67,13 +67,13 @@ msgstr "Prekliči nalog" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101 #, python-format msgid "Incorrect Data" -msgstr "" +msgstr "Napačni podatki" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102 #, python-format msgid "The value of Advance Amount must be positive." -msgstr "" +msgstr "Znesek avansa mora biti pozitiven." #. module: sale #: help:sale.order,message_unread:0 @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "# od Kos" #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 msgid "Allows you to apply some discount per sale order line." -msgstr "" +msgstr "Omogoča uporabo popusta na poziciji prodajnega naloga." #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 @@ -133,6 +133,9 @@ msgid "" "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n" "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc." msgstr "" +"Omogoča upravljanje različnih cen na osnovi pravil za posamezne skupine " +"kupcev.\n" +"Primer: 10% za trgovce na drobno, 5 EUR za promocijo tega produkta, itd." #. module: sale #: field:sale.shop,payment_default_id:0 @@ -143,12 +146,12 @@ msgstr "Privzeti plačilni pogoji" #: code:addons/sale/sale.py:662 #, python-format msgid "Invoice paid." -msgstr "" +msgstr "Račun plačan>/b>." #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_uom:0 msgid "Allow using different units of measures" -msgstr "" +msgstr "Dovoli uporabo različnih enot mere" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 @@ -164,7 +167,7 @@ msgstr "Pop. (%)" #: code:addons/sale/sale.py:787 #, python-format msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Prosim določite konto prihodkov za ta produkt: \"%s\" (id:%d)." #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -180,7 +183,7 @@ msgstr "Označite polje za združitev računov za iste stranke" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "My Sale Orders" -msgstr "" +msgstr "Moja prodajna naročila" #. module: sale #: help:sale.config.settings,timesheet:0 @@ -218,7 +221,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Invoicing Process" -msgstr "" +msgstr "Postopek fakturiranja" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -229,13 +232,13 @@ msgstr "Prodajni nalog zaključen" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order #: view:res.partner:0 msgid "Quotations and Sales" -msgstr "" +msgstr "Ponudbe in Prodaja" #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_uom:0 msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." -msgstr "" +msgstr "Omogoča izbiro in vzdrževanje različnih enot mere za produkte." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice @@ -256,7 +259,7 @@ msgstr "Popust (%)" #. module: sale #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create & View Invoice" -msgstr "" +msgstr "Ustvari & Poglej račun" #. module: sale #: view:board.board:0 @@ -267,7 +270,7 @@ msgstr "Moje ponudbe" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_warning:0 msgid "Allow configuring alerts by customer or products" -msgstr "" +msgstr "Omogoči oblikovanje opozoril po kupcu ali produktu" #. module: sale #: field:sale.shop,name:0 @@ -292,7 +295,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Quotation " -msgstr "" +msgstr "Ponudba " #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106 @@ -308,7 +311,7 @@ msgstr "Prodaja v izjemah" #. module: sale #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted." -msgstr "" +msgstr "Partner, kateremu mora biti dodeljen posamezen produkt." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -367,7 +370,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "View Invoice" -msgstr "" +msgstr "Poglej račun" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113 @@ -393,7 +396,7 @@ msgstr "Količina" #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Delivery address for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Dobavni naslov za trenutni prodajni nalog." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -420,7 +423,7 @@ msgstr "V obdelavi" #: code:addons/sale/sale.py:667 #, python-format msgid "Draft Invoice of %s %s waiting for validation." -msgstr "" +msgstr "Osnutek računa %s%s čaka na potrditev." #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0 @@ -436,6 +439,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced." msgstr "" +"Ne morete preklicati pozicijo prodajnega naročila, ki je že bila fakturirana." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -455,7 +459,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Before Delivery" -msgstr "" +msgstr "Pred dobavo" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:804 @@ -468,22 +472,22 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address msgid "Addresses in Sale Orders" -msgstr "" +msgstr "Naslovi na prodajnih nalogih" #. module: sale #: field:sale.order,project_id:0 msgid "Contract / Analytic" -msgstr "" +msgstr "Pogodba / Analitično" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines msgid "Enable Invoicing Sale order lines" -msgstr "" +msgstr "Omogoči fakturiranje pozicij prodajnega naloga" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered month of the sales order" -msgstr "" +msgstr "Mesec prodajnega naloga" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:496 @@ -533,7 +537,7 @@ msgstr "Marec" #. module: sale #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_read msgid "Sale: Mark read" -msgstr "" +msgstr "Prodaja: Označi za prebrano" #. module: sale #: help:sale.order,amount_total:0 @@ -553,7 +557,7 @@ msgstr "Skupaj" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 msgid "Allow setting a discount on the sale order lines" -msgstr "" +msgstr "Omogoči vnašanje popusta na pozicijo prodajenga naloga" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -563,7 +567,7 @@ msgstr "Naslov za račun:" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom:0 msgid "Unit of Measure " -msgstr "" +msgstr "Enota mere " #. module: sale #: field:sale.config.settings,time_unit:0 @@ -597,7 +601,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "(update)" -msgstr "" +msgstr "(posodobi)" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line @@ -628,7 +632,7 @@ msgstr "Postavke naročila" #. module: sale #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on sales" -msgstr "" +msgstr "Na prodaji uporabi več analitičnih kontov" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0 @@ -728,6 +732,8 @@ msgid "" "To allow your salesman to make invoices for sale order lines using the menu " "'Lines to Invoice'." msgstr "" +"Omogoči prodajalcu, da za pozicije prodajnih naročil kreira račune z uporabo " +"menija 'Pozicije za fakturiranje'." #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -738,7 +744,7 @@ msgstr "Stranka" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "Create and View Invoice" -msgstr "" +msgstr "Ustvari in poglej račun" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form @@ -763,7 +769,7 @@ msgstr "Datum Povpraševanja" #: code:addons/sale/sale.py:590 #, python-format msgid "You cannot confirm a sale order which has no line." -msgstr "" +msgstr "Ne morete potrditi prodajni nalog na katerem ni nobene pozicije." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1124 @@ -771,7 +777,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n" "Please set one before choosing a product." -msgstr "" +msgstr "Preden izberete produkt morate izbrati cenik ali kupca." #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -783,7 +789,7 @@ msgstr "Kategorija artiklov" #: code:addons/sale/sale.py:555 #, python-format msgid "Cannot cancel this sales order!" -msgstr "" +msgstr "Prodajni nalog ni mogoče preklicati." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -796,6 +802,7 @@ msgstr "Znova ustvari račun" msgid "" "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before !" msgstr "" +"Če želite zbrisati potrjen prodajni nalog, ga morate najprej preklicati!" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -853,12 +860,12 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:979 #, python-format msgid "No valid pricelist line found ! :" -msgstr "" +msgstr "Ne najdem veljavne pozicije cenika!" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0 msgid "Display margins on sales orders" -msgstr "" +msgstr "Prikaži marže na prodajnem nalogu" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_ids:0 @@ -884,7 +891,7 @@ msgstr "Kol." #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "My Sales Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Moje postavke prodajnega naloga" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 @@ -909,6 +916,8 @@ msgid "" "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n" "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." msgstr "" +"Ne najdem pozicije cenika, ki bi se ujemala s tem produktom in količino.\n" +"Prosim spremenite produkt, količino ali cenik." #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 @@ -948,7 +957,7 @@ msgstr "Cena" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Quotation Number" -msgstr "" +msgstr "Številka ponudbe" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 @@ -974,28 +983,28 @@ msgstr "Osnutek naročila" #: code:addons/sale/sale.py:647 #, python-format msgid "Quotation for %s created." -msgstr "" +msgstr "Ponudba za %s ustvarjena." #. module: sale #: help:sale.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "New Copy of Quotation" -msgstr "" +msgstr "Nova kopija ponudbe" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1007 #, python-format msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče brisati pozicijo prodajnega naloga, ki ima status '%s'." #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties msgid "Properties on lines" -msgstr "" +msgstr "Lastnosti pozicije" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:888 @@ -1003,7 +1012,7 @@ msgstr "" msgid "" "Before choosing a product,\n" " select a customer in the sales form." -msgstr "" +msgstr "Pred izbiro produkta določite kupca." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1013,7 +1022,7 @@ msgstr "Davek vključen" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered date of the sales order" -msgstr "" +msgstr "Datum prodajenga naloga" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0 @@ -1036,7 +1045,7 @@ msgstr "Združi po ..." #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Product Features" -msgstr "" +msgstr "Lastnosti produkta" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1058,7 +1067,7 @@ msgstr "Metoda Naročnja" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Invoice the whole sale order" -msgstr "" +msgstr "Fakturiraj celotni prodajni nalog" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1069,7 +1078,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Draft Quotation" -msgstr "" +msgstr "Osnutek ponudbe" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1086,7 +1095,7 @@ msgstr "Davki" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order ready to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Prodajni nalog pripravljen za fakturiranje" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 @@ -1163,7 +1172,7 @@ msgstr "Na Račun" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered Year of the sales order" -msgstr "" +msgstr "Leto prodajnega naloga" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -1374,12 +1383,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers" -msgstr "" +msgstr "Za prilagoditev cene po kupcih uporabi cenike" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered" -msgstr "" +msgstr "Potrjene, nedobavljene pozicije prodajnega naročila" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -1463,7 +1472,7 @@ msgstr "Proizvod" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0 msgid "Generate invoices based on the sale order lines" -msgstr "" +msgstr "Ustvari račune na osnovi pozicij prodajnega naročila" #. module: sale #: help:sale.order,order_policy:0 @@ -1475,6 +1484,11 @@ msgid "" "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be " "paid before the products can be delivered." msgstr "" +"Na zahtevo: Osnutek računa se lahko kreira na osnovi prodajnega naročila.\n" +"Po dobavnici: Osnutek računa se lahko kreira na osnovi dobavnice, ko je " +"blago že dobavljeno.\n" +"Pred dobavo: Osnutek računa je kreiran na osnovi prodajnega naloga in mora " +"biti plačan pred dobavo." #. module: sale #: view:account.invoice.report:0 @@ -1522,7 +1536,7 @@ msgstr "Vrstni red" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Confirm Sale" -msgstr "" +msgstr "Potrdi prodajo" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 @@ -1556,7 +1570,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line msgid "Discount on lines" -msgstr "" +msgstr "Popust na pozicijah" #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 @@ -1580,7 +1594,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:board.board:0 msgid "Sales Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Nadzorna plošča prodaje" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 @@ -1611,6 +1625,8 @@ msgid "" "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and " "'draft' or ''}" msgstr "" +"${(object.name or '').zamenjaj('/','_')}_${object.state == 'draft' and " +"'draft' or ''}" #. module: sale #: help:sale.order,date_confirm:0 @@ -1621,7 +1637,7 @@ msgstr "Datum potrdila naročila." #: code:addons/sale/sale.py:556 #, python-format msgid "First cancel all invoices attached to this sales order." -msgstr "" +msgstr "Najprej prekliči vse račune, vezane na ta prodajni nalog." #. module: sale #: field:sale.order,company_id:0 @@ -1667,7 +1683,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Warehouse Features" -msgstr "" +msgstr "Lastnosti skladišča" #. module: sale #: field:sale.order,message_ids:0 @@ -1701,6 +1717,8 @@ msgid "" "replenishment.\n" "On order: When needed, the product is purchased or produced." msgstr "" +"Iz zaloge: Produkt se vzame iz zaloge ali se počaka na dopolnitev zalog.\n" +"Po naročilu: Produkt se naroči ali proizvede." #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1717,12 +1735,12 @@ msgstr "Iskanje Nefakturiranih Vrstic" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Quotation Sent" -msgstr "" +msgstr "Ponudba poslana" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Čarovnik za sestavljanje e-pošte" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form @@ -1742,12 +1760,12 @@ msgstr "Potrditev Datuma" #: code:addons/sale/sale.py:355 #, python-format msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Prosim, določite dnevnik prodaje za to podjetje: \"%s\" (id:%d)." #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Contract Features" -msgstr "" +msgstr "Lastnost pogodbe" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order @@ -1757,7 +1775,7 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 #: field:stock.picking,sale_id:0 msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Prodajni nalog" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0 @@ -1767,7 +1785,7 @@ msgstr "Količina (UoS)" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state" -msgstr "" +msgstr "Postavke prodajnega naloga s statusom 'zaključeno'" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -1810,18 +1828,18 @@ msgstr "Postavke prodajnega naloga" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Default Options" -msgstr "" +msgstr "Privzete možnosti" #. module: sale #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 msgid "Analytic accounting for sales" -msgstr "" +msgstr "Analitični konti prodaje" #. module: sale #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:139 #, python-format msgid "EDI Pricelist (%s)" -msgstr "" +msgstr "EDI cenik (%s)" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order @@ -1891,7 +1909,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale order lines done" -msgstr "" +msgstr "Zaključene postavke prodajnega naloga" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 @@ -1914,7 +1932,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Za ta produkt: \"%s\" (id:%d) ni določen konto prihodkov." #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1943,7 +1961,7 @@ msgstr "Avansni Račun" #. module: sale #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu msgid "Open Sale Menu" -msgstr "" +msgstr "Odpri meni prodaje" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -1963,12 +1981,12 @@ msgstr "Znesek davka" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sale Order " -msgstr "" +msgstr "Prodajni nalog " #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Postavke prodajnega naloga pripravljene za fakturiranje" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates @@ -1997,7 +2015,7 @@ msgstr "November" #: field:sale.order,message_comment_ids:0 #: help:sale.order,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Pripombe in e-pošta" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0 @@ -2028,7 +2046,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:655 #, python-format msgid "Sale Order for %s cancelled." -msgstr "" +msgstr "Prodajni nalog za %s preklican." #. module: sale #: help:sale.order,origin:0 @@ -2044,12 +2062,12 @@ msgstr "Prevzem z zamudo" #. module: sale #: field:sale.report,state:0 msgid "Order Status" -msgstr "" +msgstr "Status naročila" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "Show Lines to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Prikaži pozicije za fakturiranje" #. module: sale #: field:sale.report,date:0 @@ -2064,7 +2082,7 @@ msgstr "Potrjena naročilnica za račun" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed" -msgstr "" +msgstr "Nepotrjen prodajni nalog" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 @@ -2075,18 +2093,18 @@ msgstr "iz zaloge" #: code:addons/sale/sale.py:968 #, python-format msgid "No Pricelist ! : " -msgstr "" +msgstr "Ni cenika! : " #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order msgid "Sale Orders" -msgstr "" +msgstr "Prodajni nalogi" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "Use contracts management" -msgstr "" +msgstr "Uporabi upravljanje pogodb" #. module: sale #: help:sale.order,invoiced:0 @@ -2124,7 +2142,7 @@ msgstr "Kupec" #. module: sale #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template msgid "Advance" -msgstr "" +msgstr "V naprej" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -2149,12 +2167,12 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Search Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Iskanje prodajnih nalogov" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "What do you want to invoice?" -msgstr "" +msgstr "Kaj želite fakturirati?" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 @@ -2202,7 +2220,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Do you want to invoice the selected sale order lines?" -msgstr "" +msgstr "Želite fakturirati izbrane pozicije prodajnega naloga?" #~ msgid "Inventory Moves" #~ msgstr "Premiki inventarja" diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/sl.po b/addons/sale_mrp/i18n/sl.po index 78c2921768e..558628ff491 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/sl.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/sl.po @@ -8,29 +8,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:51+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-08 17:06+0000\n" +"Last-Translator: Dusan Laznik \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: sale_mrp #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production msgid "Manufacturing Order" -msgstr "" +msgstr "Proizvodni nalog" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_name:0 msgid "Indicate the name of sales order." -msgstr "" +msgstr "Prodajni nalog" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_ref:0 msgid "Indicate the Customer Reference from sales order." -msgstr "" +msgstr "Kupčeva referenca" #. module: sale_mrp #: field:mrp.production,sale_ref:0 diff --git a/addons/stock/i18n/sl.po b/addons/stock/i18n/sl.po index 6de3ffcb2cd..96f286c27de 100644 --- a/addons/stock/i18n/sl.po +++ b/addons/stock/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 08:44+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-08 17:04+0000\n" +"Last-Translator: Dusan Laznik \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0 @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date msgid "Last Product Inventories" -msgstr "" +msgstr "Zadnje inventure blaga" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Danes" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,indice:0 msgid "Revision Number" -msgstr "" +msgstr "Številka revizije" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" #: view:stock.partial.picking.line:0 #: view:stock.return.picking.memory:0 msgid "Product Moves" -msgstr "" +msgstr "Premiki izdelka" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2589 @@ -137,18 +137,20 @@ msgid "" "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial " "number" msgstr "" +"Interna številka reference v primeru, da se razlikuje od proizvajalčeve " +"serijske številke" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59 #, python-format msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories." -msgstr "" +msgstr "Ta postopek ne morete izvajati na več kot eni inventuri zaloge" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92 #, python-format msgid "Quantity cannot be negative." -msgstr "" +msgstr "Količina ne sme biti negativna" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -190,7 +192,7 @@ msgstr "Dan" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form msgid "Physical Inventories" -msgstr "" +msgstr "Inventura" #. module: stock #: selection:stock.location.product,type:0 @@ -238,7 +240,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/report/report_stock.py:134 #, python-format msgid "You cannot delete any record!" -msgstr "" +msgstr "Ne morete brisati podatkov" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -274,7 +276,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: help:stock.tracking,serial:0 msgid "Other reference or serial number" -msgstr "" +msgstr "Druga oznaka ali serijska številka" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -337,7 +339,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.partial.move:0 msgid "_Validate" -msgstr "" +msgstr "_Potrditev" #. module: stock #: help:stock.change.product.qty,message_summary:0 @@ -429,7 +431,7 @@ msgstr "Dobavitelji" #. module: stock #: help:stock.incoterms,code:0 msgid "Code for Incoterms" -msgstr "" +msgstr "Incoterms šifra" #. module: stock #: field:stock.tracking,move_ids:0 @@ -465,7 +467,7 @@ msgstr "Prava vrednost zaloge" #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff2:0 msgid "Lag (Days)" -msgstr "" +msgstr "Zamuda (Dnevi)" #. module: stock #: selection:stock.picking.out,state:0 @@ -483,7 +485,7 @@ msgstr "" #: selection:stock.picking.in,state:0 #: selection:stock.picking.out,state:0 msgid "Waiting Availability" -msgstr "" +msgstr "Čaka na razpoložljivost" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -503,7 +505,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:report.stock.move,product_qty_in:0 msgid "In Qty" -msgstr "" +msgstr "Došla količina" #. module: stock #: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu @@ -519,7 +521,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into msgid "Split into" -msgstr "" +msgstr "Razdeli v" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0 @@ -529,7 +531,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,price_currency_id:0 msgid "Currency for average price" -msgstr "" +msgstr "Valuta povprečne cene" #. module: stock #: view:product.product:0 @@ -566,7 +568,7 @@ msgstr "Proizvodi: " #: field:report.stock.inventory,location_type:0 #: field:stock.location,usage:0 msgid "Location Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta lokacije" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 @@ -607,7 +609,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels msgid "Item Labels" -msgstr "" +msgstr "Oznake izdelka" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1444 @@ -618,7 +620,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move msgid "Moves Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistika premikov" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_uom:0 @@ -706,7 +708,7 @@ msgstr "Skupna vsota:" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report #: view:report.stock.move:0 msgid "Moves Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza premikov" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -926,7 +928,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,partner_id:0 msgid "Location Address" -msgstr "" +msgstr "Naslov lokacije" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap @@ -1005,7 +1007,7 @@ msgstr "Samodejna knjižba" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty msgid "Change Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "Spremeni količino" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:459 @@ -1025,12 +1027,12 @@ msgstr "" #: view:report.stock.inventory:0 #: view:stock.move:0 msgid "Scrap" -msgstr "" +msgstr "Zavrži" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_inventory:0 msgid "Inventory Location" -msgstr "" +msgstr "Lokacija zaloge" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 @@ -1132,7 +1134,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open msgid "Stock by Location" -msgstr "" +msgstr "Zaloga po lokaciji" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt @@ -1345,7 +1347,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Physical Inventory" -msgstr "" +msgstr "Zaloga" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214 @@ -1476,7 +1478,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:1414 #, python-format msgid "is in draft state." -msgstr "" +msgstr "ima status osnutek" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1961 @@ -1538,7 +1540,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Dodatne informacije" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,move_id:0 @@ -1639,7 +1641,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: help:stock.location,partner_id:0 msgid "Address of customer or supplier." -msgstr "" +msgstr "Naslov kupca oz. dobavitelja" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1434 @@ -1936,7 +1938,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:455 #, python-format msgid "Delivered Qty" -msgstr "" +msgstr "Dobavljena količina" #. module: stock #: view:stock.partial.picking:0 @@ -2128,7 +2130,7 @@ msgstr "" #: view:stock.fill.inventory:0 #: view:stock.inventory:0 msgid "Fill Inventory" -msgstr "" +msgstr "Izpolni inventuro" #. module: stock #: view:stock.return.picking:0 @@ -2139,13 +2141,13 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Cost Price" -msgstr "" +msgstr "Lastna cena" #. module: stock #: view:product.product:0 #: field:product.product,valuation:0 msgid "Inventory Valuation" -msgstr "" +msgstr "Vrednotenje zaloge" #. module: stock #: view:stock.invoice.onshipping:0 @@ -2224,7 +2226,7 @@ msgstr "Čakanje" #: code:addons/stock/product.py:445 #, python-format msgid "Received Qty" -msgstr "" +msgstr "Prejeta količina" #. module: stock #: field:stock.production.lot,ref:0 @@ -2276,7 +2278,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:product.product,valuation:0 msgid "Real Time (automated)" -msgstr "" +msgstr "V realnem času (samodejno)" #. module: stock #: help:stock.move,tracking_id:0 @@ -2286,7 +2288,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Customer Locations" -msgstr "" +msgstr "Lokacije kupca" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2520 @@ -2317,7 +2319,7 @@ msgstr "" #: view:report.stock.inventory:0 #: view:report.stock.move:0 msgid "Total value" -msgstr "" +msgstr "Skupna vrednost" #. module: stock #: help:stock.location,chained_journal_id:0 @@ -2482,7 +2484,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form msgid "Stock Journals" -msgstr "" +msgstr "Dnevniki zalog" #. module: stock #: view:product.product:0 @@ -2504,7 +2506,7 @@ msgstr "" #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped #: field:stock.move,scrapped:0 msgid "Scrapped" -msgstr "" +msgstr "Odpisano" #. module: stock #: field:product.product,track_incoming:0 @@ -2514,7 +2516,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Internal Locations" -msgstr "" +msgstr "Notranja lokacija" #. module: stock #: view:board.board:0 @@ -2604,7 +2606,7 @@ msgstr "Brez" #. module: stock #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Change Price" -msgstr "" +msgstr "Spremni ceno" #. module: stock #: field:stock.picking,move_type:0 @@ -2620,7 +2622,7 @@ msgstr "Način dostave" #: help:stock.picking.in,location_dest_id:0 #: help:stock.picking.out,location_dest_id:0 msgid "Location where the system will stock the finished products." -msgstr "" +msgstr "Lokacija gotovih izdelkov" #. module: stock #: view:board.board:0 @@ -2754,7 +2756,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Cancel Inventory" -msgstr "" +msgstr "Prekliči inventuro" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_product_variant:0 @@ -2818,7 +2820,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Consumable" -msgstr "" +msgstr "Potrošni material" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date @@ -2856,7 +2858,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history msgid "Stock Level Forecast" -msgstr "" +msgstr "Predvideno stanje zaloge" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal @@ -2867,7 +2869,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,stock_journal_id:0 #: field:stock.picking.out,stock_journal_id:0 msgid "Stock Journal" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik zaloge" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -2885,7 +2887,7 @@ msgstr "" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Force Availability" -msgstr "" +msgstr "Omogoči razpoložljivost" #. module: stock #: field:product.template,loc_rack:0 @@ -2920,7 +2922,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 msgid "View Stock of Products" -msgstr "" +msgstr "Pregled zaloge" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -2935,7 +2937,7 @@ msgstr "" #: help:stock.picking.in,date_done:0 #: help:stock.picking.out,date_done:0 msgid "Date of Completion" -msgstr "" +msgstr "Datum dokončanja" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1734 @@ -2946,7 +2948,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company msgid "Your Company" -msgstr "" +msgstr "Vaše podjetje" #. module: stock #: help:stock.tracking,active:0 @@ -2977,7 +2979,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Unit Of Measure" -msgstr "" +msgstr "Enota mere" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree @@ -3052,12 +3054,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Set Available" -msgstr "" +msgstr "Določi za razpoložljivo" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Contact Address :" -msgstr "" +msgstr "Kontaktni naslov:" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form @@ -3111,7 +3113,7 @@ msgstr "Lastnosti" #: code:addons/stock/stock.py:1126 #, python-format msgid "Error, no partner !" -msgstr "" +msgstr "Napaka, manjka partner!" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_exist_id:0 @@ -3126,7 +3128,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open #: view:stock.incoterms:0 msgid "Incoterms" -msgstr "" +msgstr "Incoterms" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking_line @@ -3249,7 +3251,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Confirm Inventory" -msgstr "" +msgstr "Potrdi inventuro" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form @@ -3294,7 +3296,7 @@ msgstr "Zaključeno" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Change Standard Price" -msgstr "" +msgstr "Spremeni standardno ceno" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual @@ -3346,7 +3348,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form msgid "Warehouses" -msgstr "" +msgstr "Skladišča" #. module: stock #: field:stock.journal,user_id:0 @@ -3506,7 +3508,7 @@ msgstr "Evropske stranke" #: field:report.stock.inventory,value:0 #: field:report.stock.move,value:0 msgid "Total Value" -msgstr "" +msgstr "Skupna vrednost" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form @@ -3886,7 +3888,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirmed Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Potrjene dobavnice" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:164 @@ -4133,7 +4135,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:1411 #, python-format msgid "is cancelled." -msgstr "" +msgstr "je preklican" #. module: stock #: help:stock.location,valuation_in_account_id:0 @@ -4199,7 +4201,7 @@ msgstr "" #: view:stock.picking.in:0 #: view:stock.picking.out:0 msgid "Return Products" -msgstr "" +msgstr "Vrni izdelke" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -4279,7 +4281,7 @@ msgstr "" #: view:stock.change.product.qty:0 #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Uveljavi" #. module: stock #: field:stock.picking,max_date:0 @@ -4723,7 +4725,7 @@ msgstr "Proizvodnja" #: code:addons/stock/stock.py:1412 #, python-format msgid "is done." -msgstr "" +msgstr "je zaključeno" #. module: stock #: view:stock.location:0