Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110907043544-h039px7e8kmmkhkx
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2011-09-07 04:35:44 +00:00
parent d57d2fcc0d
commit 87e04ddc87
10 changed files with 917 additions and 455 deletions

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-06 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-07 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13861)\n"
#. module: account

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-06 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-07 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13861)\n"
#. module: analytic

275
addons/analytic/i18n/cs.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,275 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * analytic
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 06:48+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-07 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13861)\n"
"X-Poedit-Language: czech\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr "Podřízené účty"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account Name"
msgstr "Jméno účtu"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr "Určuje částku množství ke spočtení."
#. module: analytic
#: model:ir.module.module,description:analytic.module_meta_information
msgid ""
"Module for defining analytic accounting object.\n"
" "
msgstr ""
"Modul pro definici objektu analyzického účtování.\n"
" "
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "State"
msgstr "Stav"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr "Správce účtu"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Koncept"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Uzavřeno"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Má dáti"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,state:0
msgid ""
"* When an account is created its in 'Draft' state. "
" \n"
"* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. "
" \n"
"* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. "
" \n"
"* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' "
"state. \n"
"* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
" If it is template then we can make projects based on the template projects. "
"If its in 'Running' state it is a normal project. "
" \n"
" If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
" When the project is completed the state is set to 'Done'."
msgstr ""
"* Když je účet vytvořen je ve stavu 'Koncept'. "
" \n"
"* Pokud je zde nějaký přidružený partner, může být ve stavu 'Otevřený'. "
" \n"
"* Pokud je zde nějaký čekající zůstatek, může být ve stavu 'Čekající'. "
" \n"
"* A nakonec, když jsou všechny transakce dokončeny, může být ve stavu "
"'Zavřený'. \n"
"* Projekt může být ve stavu 'Šablona' nebo 'Běžící'.\n"
" Pokud je šablona, tak můžeme vytvářet projekty založené na šablonách "
"projektů. Pokud je ve stavu 'Běžící' tak je to normální projekt. "
" \n"
" Pokud potřebuje překontrolovat, tak je ve stavu 'Čekající'.\n"
" Když je projekt dokončen, je stav nastaven na 'Dokončený'."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Account Type"
msgstr "Typ účtu"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr "Šablona"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Čekající"
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Analytický řádek"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Normal"
msgstr "Běžný"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.analytic.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Společnost"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Maximální množstvi"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr "Nadřazený analytický účet"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Account currency"
msgstr "Měna účtu"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity"
msgstr "Množství"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr ""
"Vypočteno jako násobek množství a ceny dané cenou Výrobku. Vždy vyjádřeno v "
"hlavní měně společnosti."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
msgstr "Nastavuje horní omezení množství hodin."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Dal"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Částka"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr "Chyba! Měna musí být stejná jako měna vybrané společnosti"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Zůstatek"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr "Chyba! Nemůžete vytvořit rekurzivní analytické účty."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
msgid ""
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
"entries using that account."
msgstr ""
"Pokud vyberete Typ pohledu, znamená to, že nebudete moci vytvářet položky "
"deníku použitím tohoto účtu."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Date End"
msgstr "Datum ukončení"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Account Code"
msgstr "Kód účtu"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Account Name"
msgstr "Plné jméno účtu"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:analytic.module_meta_information
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analytický účet"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "View"
msgstr "Pohled"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr "Počáteční datum"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries"
msgstr "Analytické položky"

View File

@ -4,84 +4,85 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 06:48+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-07 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13861)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#. module: audittrail
#: model:ir.module.module,shortdesc:audittrail.module_meta_information
msgid "Audit Trail"
msgstr ""
msgstr "Prověřovací záznam"
#. module: audittrail
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:81
#, python-format
msgid "WARNING: audittrail is not part of the pool"
msgstr ""
msgstr "VAROVÁNÍ: přověřovací záznam není částí fondu"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,log_id:0
msgid "Log"
msgstr ""
msgstr "Záznam"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
#: selection:audittrail.rule,state:0
msgid "Subscribed"
msgstr ""
msgstr "Upsaný"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_rule
msgid "Audittrail Rule"
msgstr ""
msgstr "Pravidlo prověřovacího záznamu"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_log_tree
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_log_tree
msgid "Audit Logs"
msgstr ""
msgstr "Prověřovací záznamy"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Seskupit podle..."
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
#: field:audittrail.rule,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Stav"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "_Subscribe"
msgstr ""
msgstr "_Upsat se"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
#: selection:audittrail.rule,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Koncept"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,old_value:0
msgid "Old Value"
msgstr ""
msgstr "Stará hodnota"
#. module: audittrail
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_view_log
msgid "View log"
msgstr ""
msgstr "Zobrazit záznam"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_read:0
@ -93,22 +94,22 @@ msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,method:0
msgid "Method"
msgstr ""
msgstr "Metoda"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.view.log,from:0
msgid "Log From"
msgstr ""
msgstr "Záznam formulářů"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,log:0
msgid "Log ID"
msgstr ""
msgstr "ID záznamu"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,res_id:0
msgid "Resource Id"
msgstr ""
msgstr "ID zdroje"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,user_id:0
@ -125,61 +126,61 @@ msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,user_id:0
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Uživatelé"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Log Lines"
msgstr ""
msgstr "Řádky záznamu"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
#: field:audittrail.log,object_id:0
#: field:audittrail.rule,object_id:0
msgid "Object"
msgstr ""
msgstr "Objekt"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "AuditTrail Rule"
msgstr ""
msgstr "Pravidlo prověřovacích záznamů"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.view.log,to:0
msgid "Log To"
msgstr ""
msgstr "Zaznamenat do"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "New Value Text: "
msgstr ""
msgstr "Nová textová hodnota: "
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Search Audittrail Rule"
msgstr ""
msgstr "Hledat pravidlo prověřovacích záznamů"
#. module: audittrail
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_rule_tree
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_rule_tree
msgid "Audit Rules"
msgstr ""
msgstr "Pravidla ověření"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Old Value : "
msgstr ""
msgstr "Stará hodnota : "
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,name:0
msgid "Resource Name"
msgstr ""
msgstr "Název zdroje"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
#: field:audittrail.log,timestamp:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Datum"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_write:0
@ -187,26 +188,28 @@ msgid ""
"Select this if you want to keep track of modification on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
"Vyberte toto, pokud chcete udržovat sled úprav na jakémkoliv záznamu objektu "
"tohoto pravidla"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_create:0
msgid "Log Creates"
msgstr ""
msgstr "Záznam vytvoření"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,object_id:0
msgid "Select object for which you want to generate log."
msgstr ""
msgstr "Vyberte objekt, pro který chcete generovat záznam."
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Old Value Text : "
msgstr ""
msgstr "Stará textová hodnota : "
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_workflow:0
msgid "Log Workflow"
msgstr ""
msgstr "Záznam Pracovních postupů"
#. module: audittrail
#: model:ir.module.module,description:audittrail.module_meta_information
@ -220,11 +223,19 @@ msgid ""
" delete on objects and can check logs.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Tento modul dává správcům práva\n"
" ke sledování každé uživatelské operace na všech objektech\n"
" systému.\n"
"\n"
" Správce může zapsat pravidla pro čtení, zápis a \n"
" mazání nad objekty a může kontrolovat záznamy.\n"
" "
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_read:0
msgid "Log Reads"
msgstr ""
msgstr "Záznam čtení"
#. module: audittrail
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:82
@ -235,17 +246,17 @@ msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,line_ids:0
msgid "Log lines"
msgstr ""
msgstr "Řádky záznamu"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,field_id:0
msgid "Fields"
msgstr ""
msgstr "Pole"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "AuditTrail Rules"
msgstr ""
msgstr "Pravidla prověřovacícho záznamu"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_unlink:0
@ -253,88 +264,93 @@ msgid ""
"Select this if you want to keep track of deletion on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
"Vyberte toto, pokud chcete udržovat přehled o mazání jakéhokoliv záznamu "
"objektu tohoto pravidla"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
#: field:audittrail.log,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Uživatel"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,action_id:0
msgid "Action ID"
msgstr ""
msgstr "ID akce"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Users (if User is not added then it will applicable for all users)"
msgstr ""
"Uživatelé (pokud není uživatel přidán, bude platné pro všechny uživatele)"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "UnSubscribe"
msgstr ""
msgstr "Zrušit úpis"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_unlink:0
msgid "Log Deletes"
msgstr ""
msgstr "Záznam mazání"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,field_description:0
msgid "Field Description"
msgstr ""
msgstr "Popis pole"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Search Audittrail Log"
msgstr ""
msgstr "Hledat záznam Prověřovacího záznamu"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_write:0
msgid "Log Writes"
msgstr ""
msgstr "Záznam zápisů"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
msgid "Open Logs"
msgstr ""
msgstr "Tevřít záznamy"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,new_value_text:0
msgid "New value Text"
msgstr ""
msgstr "Nová textová hodnota"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr ""
msgstr "Název pravidla"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,new_value:0
msgid "New Value"
msgstr ""
msgstr "Nová hodnota"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "AuditTrail Logs"
msgstr ""
msgstr "Záznamy Prověřovacícho záznamu"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log
msgid "Audittrail Log"
msgstr ""
msgstr "Záznam Prověřovacího záznamu"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_action:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of actions on the object of this rule"
msgstr ""
"Vyberte toto, pokud chcete udržovat přehled o akcích nad objekty tohoto "
"pravidla"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "New Value : "
msgstr ""
msgstr "Nová hodnota : "
#. module: audittrail
#: sql_constraint:audittrail.rule:0
@ -342,31 +358,33 @@ msgid ""
"There is a rule defined on this object\n"
" You can not define other on the same!"
msgstr ""
"Je zadáno pravidlo nad tímto objektem\n"
" Na stejném nemůžete zadávat jiné!"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,old_value_text:0
msgid "Old value Text"
msgstr ""
msgstr "Stará textová hodnota"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Zrušit"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_view_log
msgid "View Log"
msgstr ""
msgstr "Zobrazit záznam"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log_line
msgid "Log Line"
msgstr ""
msgstr "Řádek záznamu"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_action:0
msgid "Log Action"
msgstr ""
msgstr "Akce záznamu"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_create:0
@ -374,3 +392,5 @@ msgid ""
"Select this if you want to keep track of creation on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
"Vyberte toto, pokud chcete udržovat přehled o vytváření nad tímto záznamem "
"objektu tohoto pravidla"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-06 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-07 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13861)\n"
#. module: base_crypt

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,27 +4,28 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:57+0000\n"
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 06:16+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-07 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13861)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#. module: event_project
#: model:ir.model,name:event_project.model_event_project
msgid "Event Project"
msgstr ""
msgstr "Projekt události"
#. module: event_project
#: field:event.project,date:0
msgid "Date End"
msgstr ""
msgstr "Datum ukončení"
#. module: event_project
#: view:event.project:0
@ -39,6 +40,9 @@ msgid ""
" This module allows you to create retro planning for managing your "
"events.\n"
msgstr ""
"Organizace a správa událostí.\n"
"\n"
" Tento modul vám umožní zpětné plánování pro správu událostí.\n"
#. module: event_project
#: help:event.project,project_id:0
@ -47,17 +51,20 @@ msgid ""
"After click on 'Create Retro-planning', New Project will be duplicated from "
"this template project."
msgstr ""
"Toto je Šablona projektu. Projekt události je duplikát této Šablony. Po "
"kliknutí na 'Vytvořit Zpětné-plánování', bude vytvořen Nový projekt z této "
"šablony projektu."
#. module: event_project
#: view:event.project:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event_project.action_event_project
msgid "Retro-Planning"
msgstr ""
msgstr "Zpětné-plánování"
#. module: event_project
#: constraint:event.event:0
msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr ""
msgstr "Chyba ! Datum uzavření nemůže být nastaven přes datum zahájení."
#. module: event_project
#: field:event.event,project_id:0
@ -79,6 +86,7 @@ msgstr "Všechny úkoly"
#: model:ir.module.module,shortdesc:event_project.module_meta_information
msgid "Event Project - Create Retro-Planning to manage your Events"
msgstr ""
"Projekt události - Vytvořte Zpětné-plánování ke správě vašich událostí"
#. module: event_project
#: field:event.project,project_id:0
@ -88,7 +96,7 @@ msgstr "Šablona projektu"
#. module: event_project
#: constraint:event.event:0
msgid "Error ! You cannot create recursive event."
msgstr ""
msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní událost."
#. module: event_project
#: field:event.event,task_ids:0
@ -98,17 +106,17 @@ msgstr "Úkoly projektu"
#. module: event_project
#: view:event.project:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Zavřít"
#. module: event_project
#: field:event.project,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr ""
msgstr "Počáteční datum"
#. module: event_project
#: view:event.event:0
msgid "Create Retro-Planning"
msgstr "Vytvořit retro-plánování"
msgstr "Vytvořit zpětné-plánování"
#. module: event_project
#: model:ir.model,name:event_project.model_event_event

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-06 04:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-07 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13861)\n"
#. module: google_map

View File

@ -6,16 +6,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-13 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 06:16+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-07 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13861)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#. module: resource
@ -279,6 +279,10 @@ msgid ""
"show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficency of "
"200%, then his load will only be 50%."
msgstr ""
"Toto pole vykresluje efektivitu zdroje k dokončení úloh. např. zdroj je dán "
"sám do fáze 5 dnů s 5 úlohách k němu přiřazených, ukáže jako výchozí "
"zatížení 100% pro tuto fázi, ale pokud dáme efektivitu 200%, pak jeho "
"zatížení bude pouze 50%."
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
@ -308,6 +312,9 @@ msgid ""
"in a specific project phase. You can also set their efficiency level and "
"workload based on their weekly working hours."
msgstr ""
"Zdroje umožňují vytvořit a spravovat zdroje, které by měly být zapojené v "
"určitých fázích projektu. Můžete také nastavit jejich úroveň účinnosti a "
"základní zatížení na jejich týdeních pracovních hodinách."
#. module: resource
#: view:resource.resource:0