diff --git a/addons/account/__openerp__.py b/addons/account/__openerp__.py
index 43aaa2f58c1..18277dbb4dd 100644
--- a/addons/account/__openerp__.py
+++ b/addons/account/__openerp__.py
@@ -153,12 +153,11 @@ for a particular financial year and for preparation of vouchers there is a modul
'test/account_period_close.yml',
'test/account_use_model.yml',
'test/account_validate_account_move.yml',
- 'test/account_fiscalyear_close.yml',
#'test/account_bank_statement.yml',
#'test/account_cash_statement.yml',
'test/test_edi_invoice.yml',
'test/account_report.yml',
- 'test/account_fiscalyear_close_state.yml', #last test, as it will definitively close the demo fiscalyear
+ 'test/account_fiscalyear_close.yml', #last test, as it will definitively close the demo fiscalyear
],
'installable': True,
'auto_install': False,
diff --git a/addons/account/account.py b/addons/account/account.py
index c2e75e889f0..6368149ba5c 100644
--- a/addons/account/account.py
+++ b/addons/account/account.py
@@ -25,11 +25,12 @@ from dateutil.relativedelta import relativedelta
from operator import itemgetter
import time
+import openerp
from openerp import SUPERUSER_ID
from openerp import pooler, tools
-from openerp.osv import fields, osv
+from openerp.osv import fields, osv, expression
from openerp.tools.translate import _
-from openerp.tools.float_utils import float_round
+from openerp.tools.float_utils import float_round as round
import openerp.addons.decimal_precision as dp
@@ -137,16 +138,27 @@ class account_account_type(osv.osv):
_name = "account.account.type"
_description = "Account Type"
- def _get_current_report_type(self, cr, uid, ids, name, arg, context=None):
+ def _get_financial_report_ref(self, cr, uid, context=None):
obj_data = self.pool.get('ir.model.data')
obj_financial_report = self.pool.get('account.financial.report')
+ financial_report_ref = {}
+ for key, financial_report in [
+ ('asset','account_financial_report_assets0'),
+ ('liability','account_financial_report_liability0'),
+ ('income','account_financial_report_income0'),
+ ('expense','account_financial_report_expense0'),
+ ]:
+ try:
+ financial_report_ref[key] = obj_financial_report.browse(cr, uid,
+ obj_data.get_object_reference(cr, uid, 'account', financial_report)[1],
+ context=context)
+ except ValueError:
+ pass
+ return financial_report_ref
+
+ def _get_current_report_type(self, cr, uid, ids, name, arg, context=None):
res = {}
- financial_report_ref = {
- 'asset': obj_financial_report.browse(cr, uid, obj_data.get_object_reference(cr, uid, 'account','account_financial_report_assets0')[1], context=context),
- 'liability': obj_financial_report.browse(cr, uid, obj_data.get_object_reference(cr, uid, 'account','account_financial_report_liability0')[1], context=context),
- 'income': obj_financial_report.browse(cr, uid, obj_data.get_object_reference(cr, uid, 'account','account_financial_report_income0')[1], context=context),
- 'expense': obj_financial_report.browse(cr, uid, obj_data.get_object_reference(cr, uid, 'account','account_financial_report_expense0')[1], context=context),
- }
+ financial_report_ref = self._get_financial_report_ref(cr, uid, context=context)
for record in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
res[record.id] = 'none'
for key, financial_report in financial_report_ref.items():
@@ -157,15 +169,9 @@ class account_account_type(osv.osv):
def _save_report_type(self, cr, uid, account_type_id, field_name, field_value, arg, context=None):
field_value = field_value or 'none'
- obj_data = self.pool.get('ir.model.data')
obj_financial_report = self.pool.get('account.financial.report')
#unlink if it exists somewhere in the financial reports related to BS or PL
- financial_report_ref = {
- 'asset': obj_financial_report.browse(cr, uid, obj_data.get_object_reference(cr, uid, 'account','account_financial_report_assets0')[1], context=context),
- 'liability': obj_financial_report.browse(cr, uid, obj_data.get_object_reference(cr, uid, 'account','account_financial_report_liability0')[1], context=context),
- 'income': obj_financial_report.browse(cr, uid, obj_data.get_object_reference(cr, uid, 'account','account_financial_report_income0')[1], context=context),
- 'expense': obj_financial_report.browse(cr, uid, obj_data.get_object_reference(cr, uid, 'account','account_financial_report_expense0')[1], context=context),
- }
+ financial_report_ref = self._get_financial_report_ref(cr, uid, context=context)
for key, financial_report in financial_report_ref.items():
list_ids = [x.id for x in financial_report.account_type_ids]
if account_type_id in list_ids:
@@ -576,15 +582,18 @@ class account_account(osv.osv):
except:
pass
if name:
- ids = self.search(cr, user, [('code', '=like', name+"%")]+args, limit=limit)
- if not ids:
- ids = self.search(cr, user, [('shortcut', '=', name)]+ args, limit=limit)
- if not ids:
- ids = self.search(cr, user, [('name', operator, name)]+ args, limit=limit)
- if not ids and len(name.split()) >= 2:
- #Separating code and name of account for searching
- operand1,operand2 = name.split(' ',1) #name can contain spaces e.g. OpenERP S.A.
- ids = self.search(cr, user, [('code', operator, operand1), ('name', operator, operand2)]+ args, limit=limit)
+ if operator not in expression.NEGATIVE_TERM_OPERATORS:
+ ids = self.search(cr, user, ['|', ('code', '=like', name+"%"), '|', ('shortcut', '=', name), ('name', operator, name)]+args, limit=limit)
+ if not ids and len(name.split()) >= 2:
+ #Separating code and name of account for searching
+ operand1,operand2 = name.split(' ',1) #name can contain spaces e.g. OpenERP S.A.
+ ids = self.search(cr, user, [('code', operator, operand1), ('name', operator, operand2)]+ args, limit=limit)
+ else:
+ ids = self.search(cr, user, ['&','!', ('code', '=like', name+"%"), ('name', operator, name)]+args, limit=limit)
+ # as negation want to restric, do if already have results
+ if ids and len(name.split()) >= 2:
+ operand1,operand2 = name.split(' ',1) #name can contain spaces e.g. OpenERP S.A.
+ ids = self.search(cr, user, [('code', operator, operand1), ('name', operator, operand2), ('id', 'in', ids)]+ args, limit=limit)
else:
ids = self.search(cr, user, args, context=context, limit=limit)
return self.name_get(cr, user, ids, context=context)
@@ -836,16 +845,11 @@ class account_journal(osv.osv):
def name_search(self, cr, user, name, args=None, operator='ilike', context=None, limit=100):
if not args:
args = []
- if context is None:
- context = {}
- ids = []
- if context.get('journal_type', False):
- args += [('type','=',context.get('journal_type'))]
- if name:
- ids = self.search(cr, user, [('code', 'ilike', name)]+ args, limit=limit, context=context)
- if not ids:
- ids = self.search(cr, user, [('name', 'ilike', name)]+ args, limit=limit, context=context)#fix it ilike should be replace with operator
-
+ if operator in expression.NEGATIVE_TERM_OPERATORS:
+ domain = [('code', operator, name), ('name', operator, name)]
+ else:
+ domain = ['|', ('code', operator, name), ('name', operator, name)]
+ ids = self.search(cr, user, expression.AND([domain, args]), limit=limit, context=context)
return self.name_get(cr, user, ids, context=context)
account_journal()
@@ -935,13 +939,11 @@ class account_fiscalyear(osv.osv):
def name_search(self, cr, user, name, args=None, operator='ilike', context=None, limit=80):
if args is None:
args = []
- if context is None:
- context = {}
- ids = []
- if name:
- ids = self.search(cr, user, [('code', 'ilike', name)]+ args, limit=limit)
- if not ids:
- ids = self.search(cr, user, [('name', operator, name)]+ args, limit=limit)
+ if operator in expression.NEGATIVE_TERM_OPERATORS:
+ domain = [('code', operator, name), ('name', operator, name)]
+ else:
+ domain = ['|', ('code', operator, name), ('name', operator, name)]
+ ids = self.search(cr, user, expression.AND([domain, args]), limit=limit, context=context)
return self.name_get(cr, user, ids, context=context)
account_fiscalyear()
@@ -1036,19 +1038,11 @@ class account_period(osv.osv):
def name_search(self, cr, user, name, args=None, operator='ilike', context=None, limit=100):
if args is None:
args = []
- if context is None:
- context = {}
- ids = []
- if name:
- ids = self.search(cr, user,
- [('code', 'ilike', name)] + args,
- limit=limit,
- context=context)
- if not ids:
- ids = self.search(cr, user,
- [('name', operator, name)] + args,
- limit=limit,
- context=context)
+ if operator in expression.NEGATIVE_TERM_OPERATORS:
+ domain = [('code', operator, name), ('name', operator, name)]
+ else:
+ domain = ['|', ('code', operator, name), ('name', operator, name)]
+ ids = self.search(cr, user, expression.AND([domain, args]), limit=limit, context=context)
return self.name_get(cr, user, ids, context=context)
def write(self, cr, uid, ids, vals, context=None):
@@ -1186,36 +1180,6 @@ class account_move(osv.osv):
'company_id': company_id,
}
- def name_search(self, cr, user, name, args=None, operator='ilike', context=None, limit=80):
- """
- Returns a list of tupples containing id, name, as internally it is called {def name_get}
- result format: {[(id, name), (id, name), ...]}
-
- @param cr: A database cursor
- @param user: ID of the user currently logged in
- @param name: name to search
- @param args: other arguments
- @param operator: default operator is 'ilike', it can be changed
- @param context: context arguments, like lang, time zone
- @param limit: Returns first 'n' ids of complete result, default is 80.
-
- @return: Returns a list of tuples containing id and name
- """
-
- if not args:
- args = []
- ids = []
- if name:
- ids += self.search(cr, user, [('name','ilike',name)]+args, limit=limit, context=context)
-
- if not ids and name and type(name) == int:
- ids += self.search(cr, user, [('id','=',name)]+args, limit=limit, context=context)
-
- if not ids:
- ids += self.search(cr, user, args, limit=limit, context=context)
-
- return self.name_get(cr, user, ids, context=context)
-
def name_get(self, cursor, user, ids, context=None):
if isinstance(ids, (int, long)):
ids = [ids]
@@ -1267,6 +1231,10 @@ class account_move(osv.osv):
return [('id', 'in', tuple(ids))]
return [('id', '=', '0')]
+ def _get_move_from_lines(self, cr, uid, ids, context=None):
+ line_obj = self.pool.get('account.move.line')
+ return [line.move_id.id for line in line_obj.browse(cr, uid, ids, context=context)]
+
_columns = {
'name': fields.char('Number', size=64, required=True),
'ref': fields.char('Reference', size=64),
@@ -1276,7 +1244,10 @@ class account_move(osv.osv):
help='All manually created new journal entries are usually in the status \'Unposted\', but you can set the option to skip that status on the related journal. In that case, they will behave as journal entries automatically created by the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be created in \'Posted\' status.'),
'line_id': fields.one2many('account.move.line', 'move_id', 'Entries', states={'posted':[('readonly',True)]}),
'to_check': fields.boolean('To Review', help='Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to note it as \'to be reviewed\' by an accounting expert.'),
- 'partner_id': fields.related('line_id', 'partner_id', type="many2one", relation="res.partner", string="Partner", store=True),
+ 'partner_id': fields.related('line_id', 'partner_id', type="many2one", relation="res.partner", string="Partner", store={
+ _name: (lambda self, cr,uid,ids,c: ids, ['line_id'], 10),
+ 'account.move.line': (_get_move_from_lines, ['partner_id'],10)
+ }),
'amount': fields.function(_amount_compute, string='Amount', digits_compute=dp.get_precision('Account'), type='float', fnct_search=_search_amount),
'date': fields.date('Date', required=True, states={'posted':[('readonly',True)]}, select=True),
'narration':fields.text('Internal Note'),
@@ -1413,14 +1384,17 @@ class account_move(osv.osv):
l[2]['period_id'] = default_period
context['period_id'] = default_period
- if 'line_id' in vals:
+ if vals.get('line_id', False):
c = context.copy()
c['novalidate'] = True
c['period_id'] = vals['period_id'] if 'period_id' in vals else self._get_period(cr, uid, context)
c['journal_id'] = vals['journal_id']
if 'date' in vals: c['date'] = vals['date']
result = super(account_move, self).create(cr, uid, vals, c)
- self.validate(cr, uid, [result], context)
+ tmp = self.validate(cr, uid, [result], context)
+ journal = self.pool.get('account.journal').browse(cr, uid, vals['journal_id'], context)
+ if journal.entry_posted and tmp:
+ self.button_validate(cr,uid, [result], context)
else:
result = super(account_move, self).create(cr, uid, vals, context)
return result
@@ -1441,6 +1415,8 @@ class account_move(osv.osv):
def unlink(self, cr, uid, ids, context=None, check=True):
if context is None:
context = {}
+ if isinstance(ids, (int, long)):
+ ids = [ids]
toremove = []
obj_move_line = self.pool.get('account.move.line')
for move in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
@@ -1565,11 +1541,6 @@ class account_move(osv.osv):
obj_analytic_line = self.pool.get('account.analytic.line')
obj_move_line = self.pool.get('account.move.line')
for move in self.browse(cr, uid, ids, context):
- # Unlink old analytic lines on move_lines
- for obj_line in move.line_id:
- for obj in obj_line.analytic_lines:
- obj_analytic_line.unlink(cr,uid,obj.id)
-
journal = move.journal_id
amount = 0
line_ids = []
@@ -1642,9 +1613,11 @@ class account_move(osv.osv):
else:
# We can't validate it (it's unbalanced)
# Setting the lines as draft
- obj_move_line.write(cr, uid, line_ids, {
- 'state': 'draft'
- }, context, check=False)
+ not_draft_line_ids = list(set(line_ids) - set(line_draft_ids))
+ if not_draft_line_ids:
+ obj_move_line.write(cr, uid, not_draft_line_ids, {
+ 'state': 'draft'
+ }, context, check=False)
# Create analytic lines for the valid moves
for record in valid_moves:
obj_move_line.create_analytic_lines(cr, uid, [line.id for line in record.line_id], context)
@@ -1835,10 +1808,12 @@ class account_tax_code(osv.osv):
def name_search(self, cr, user, name, args=None, operator='ilike', context=None, limit=80):
if not args:
args = []
- if context is None:
- context = {}
- ids = self.search(cr, user, ['|',('name',operator,name),('code',operator,name)] + args, limit=limit, context=context)
- return self.name_get(cr, user, ids, context)
+ if operator in expression.NEGATIVE_TERM_OPERATORS:
+ domain = [('code', operator, name), ('name', operator, name)]
+ else:
+ domain = ['|', ('code', operator, name), ('name', operator, name)]
+ ids = self.search(cr, user, expression.AND([domain, args]), limit=limit, context=context)
+ return self.name_get(cr, user, ids, context=context)
def name_get(self, cr, uid, ids, context=None):
if isinstance(ids, (int, long)):
@@ -1931,15 +1906,15 @@ class account_tax(osv.osv):
#
'base_code_id': fields.many2one('account.tax.code', 'Account Base Code', help="Use this code for the tax declaration."),
'tax_code_id': fields.many2one('account.tax.code', 'Account Tax Code', help="Use this code for the tax declaration."),
- 'base_sign': fields.float('Base Code Sign', help="Usually 1 or -1."),
- 'tax_sign': fields.float('Tax Code Sign', help="Usually 1 or -1."),
+ 'base_sign': fields.float('Base Code Sign', help="Usually 1 or -1.", digits_compute=get_precision_tax()),
+ 'tax_sign': fields.float('Tax Code Sign', help="Usually 1 or -1.", digits_compute=get_precision_tax()),
# Same fields for refund invoices
'ref_base_code_id': fields.many2one('account.tax.code', 'Refund Base Code', help="Use this code for the tax declaration."),
'ref_tax_code_id': fields.many2one('account.tax.code', 'Refund Tax Code', help="Use this code for the tax declaration."),
- 'ref_base_sign': fields.float('Base Code Sign', help="Usually 1 or -1."),
- 'ref_tax_sign': fields.float('Tax Code Sign', help="Usually 1 or -1."),
+ 'ref_base_sign': fields.float('Base Code Sign', help="Usually 1 or -1.", digits_compute=get_precision_tax()),
+ 'ref_tax_sign': fields.float('Tax Code Sign', help="Usually 1 or -1.", digits_compute=get_precision_tax()),
'include_base_amount': fields.boolean('Included in base amount', help="Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the computation of the next taxes"),
'company_id': fields.many2one('res.company', 'Company', required=True),
'description': fields.char('Tax Code'),
@@ -1968,15 +1943,11 @@ class account_tax(osv.osv):
"""
if not args:
args = []
- if context is None:
- context = {}
- ids = []
- if name:
- ids = self.search(cr, user, [('description', '=', name)] + args, limit=limit, context=context)
- if not ids:
- ids = self.search(cr, user, [('name', operator, name)] + args, limit=limit, context=context)
+ if operator in expression.NEGATIVE_TERM_OPERATORS:
+ domain = [('description', operator, name), ('name', operator, name)]
else:
- ids = self.search(cr, user, args, limit=limit, context=context or {})
+ domain = ['|', ('description', operator, name), ('name', operator, name)]
+ ids = self.search(cr, user, expression.AND([domain, args]), limit=limit, context=context)
return self.name_get(cr, user, ids, context=context)
def write(self, cr, uid, ids, vals, context=None):
@@ -1985,15 +1956,17 @@ class account_tax(osv.osv):
return super(account_tax, self).write(cr, uid, ids, vals, context=context)
def search(self, cr, uid, args, offset=0, limit=None, order=None, context=None, count=False):
+ if context is None:
+ context = {}
journal_pool = self.pool.get('account.journal')
- if context and context.has_key('type'):
+ if context.get('type'):
if context.get('type') in ('out_invoice','out_refund'):
args += [('type_tax_use','in',['sale','all'])]
elif context.get('type') in ('in_invoice','in_refund'):
args += [('type_tax_use','in',['purchase','all'])]
- if context and context.has_key('journal_id'):
+ if context.get('journal_id'):
journal = journal_pool.browse(cr, uid, context.get('journal_id'))
if journal.type in ('sale', 'purchase'):
args += [('type_tax_use','in',[journal.type,'all'])]
@@ -2137,7 +2110,7 @@ class account_tax(osv.osv):
tax_compute_precision = precision
if taxes and taxes[0].company_id.tax_calculation_rounding_method == 'round_globally':
tax_compute_precision += 5
- totalin = totalex = float_round(price_unit * quantity, precision)
+ totalin = totalex = round(price_unit * quantity, precision)
tin = []
tex = []
for tax in taxes:
@@ -3056,11 +3029,19 @@ class wizard_multi_charts_accounts(osv.osv_memory):
'complete_tax_set': fields.boolean('Complete Set of Taxes', help='This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is complete'),
}
- def onchange_company_id(self, cr, uid, ids, company_id, context=None):
- currency_id = False
- if company_id:
- currency_id = self.pool.get('res.company').browse(cr, uid, company_id, context=context).currency_id.id
- return {'value': {'currency_id': currency_id}}
+
+ def _get_chart_parent_ids(self, cr, uid, chart_template, context=None):
+ """ Returns the IDs of all ancestor charts, including the chart itself.
+ (inverse of child_of operator)
+
+ :param browse_record chart_template: the account.chart.template record
+ :return: the IDS of all ancestor charts, including the chart itself.
+ """
+ result = [chart_template.id]
+ while chart_template.parent_id:
+ chart_template = chart_template.parent_id
+ result.append(chart_template.id)
+ return result
def onchange_tax_rate(self, cr, uid, ids, rate=False, context=None):
return {'value': {'purchase_tax_rate': rate or False}}
@@ -3068,18 +3049,30 @@ class wizard_multi_charts_accounts(osv.osv_memory):
def onchange_chart_template_id(self, cr, uid, ids, chart_template_id=False, context=None):
res = {}
tax_templ_obj = self.pool.get('account.tax.template')
+ ir_values = self.pool.get('ir.values')
res['value'] = {'complete_tax_set': False, 'sale_tax': False, 'purchase_tax': False}
if chart_template_id:
data = self.pool.get('account.chart.template').browse(cr, uid, chart_template_id, context=context)
- res['value'].update({'complete_tax_set': data.complete_tax_set})
+ #set currecy_id based on selected COA template using ir.vaalues else current users company's currency
+ value_id = ir_values.search(cr, uid, [('model', '=', 'account.chart.template'), ('res_id', '=', chart_template_id)], limit=1, context=context)
+ if value_id:
+ currency_id = int(ir_values.browse(cr, uid, value_id[0], context=context).value)
+ else:
+ currency_id = self.pool.get('res.users').browse(cr, uid, uid, context=context).company_id.currency_id.id
+ res['value'].update({'complete_tax_set': data.complete_tax_set, 'currency_id': currency_id})
if data.complete_tax_set:
# default tax is given by the lowest sequence. For same sequence we will take the latest created as it will be the case for tax created while isntalling the generic chart of account
- sale_tax_ids = tax_templ_obj.search(cr, uid, [("chart_template_id"
- , "=", chart_template_id), ('type_tax_use', 'in', ('sale','all'))], order="sequence, id desc")
- purchase_tax_ids = tax_templ_obj.search(cr, uid, [("chart_template_id"
- , "=", chart_template_id), ('type_tax_use', 'in', ('purchase','all'))], order="sequence, id desc")
- res['value'].update({'sale_tax': sale_tax_ids and sale_tax_ids[0] or False, 'purchase_tax': purchase_tax_ids and purchase_tax_ids[0] or False})
-
+ chart_ids = self._get_chart_parent_ids(cr, uid, data, context=context)
+ base_tax_domain = [("chart_template_id", "in", chart_ids), ('parent_id', '=', False)]
+ sale_tax_domain = base_tax_domain + [('type_tax_use', 'in', ('sale','all'))]
+ purchase_tax_domain = base_tax_domain + [('type_tax_use', 'in', ('purchase','all'))]
+ sale_tax_ids = tax_templ_obj.search(cr, uid, sale_tax_domain, order="sequence, id desc")
+ purchase_tax_ids = tax_templ_obj.search(cr, uid, purchase_tax_domain, order="sequence, id desc")
+ res['value'].update({'sale_tax': sale_tax_ids and sale_tax_ids[0] or False,
+ 'purchase_tax': purchase_tax_ids and purchase_tax_ids[0] or False})
+ res.setdefault('domain', {})
+ res['domain']['sale_tax'] = repr(sale_tax_domain)
+ res['domain']['purchase_tax'] = repr(purchase_tax_domain)
if data.code_digits:
res['value'].update({'code_digits': data.code_digits})
return res
@@ -3087,6 +3080,8 @@ class wizard_multi_charts_accounts(osv.osv_memory):
def default_get(self, cr, uid, fields, context=None):
res = super(wizard_multi_charts_accounts, self).default_get(cr, uid, fields, context=context)
tax_templ_obj = self.pool.get('account.tax.template')
+ account_chart_template = self.pool['account.chart.template']
+ data_obj = self.pool.get('ir.model.data')
if 'bank_accounts_id' in fields:
res.update({'bank_accounts_id': [{'acc_name': _('Cash'), 'account_type': 'cash'},{'acc_name': _('Bank'), 'account_type': 'bank'}]})
@@ -3100,17 +3095,28 @@ class wizard_multi_charts_accounts(osv.osv_memory):
currency_id = company_obj.on_change_country(cr, uid, company_id, country_id, context=context)['value']['currency_id']
res.update({'currency_id': currency_id})
- ids = self.pool.get('account.chart.template').search(cr, uid, [('visible', '=', True)], context=context)
+ ids = account_chart_template.search(cr, uid, [('visible', '=', True)], context=context)
if ids:
+ #in order to set default chart which was last created set max of ids.
+ chart_id = max(ids)
+ if context.get("default_charts"):
+ data_ids = data_obj.search(cr, uid, [('model', '=', 'account.chart.template'), ('module', '=', context.get("default_charts"))], limit=1, context=context)
+ if data_ids:
+ chart_id = data_obj.browse(cr, uid, data_ids[0], context=context).res_id
+ chart = account_chart_template.browse(cr, uid, chart_id, context=context)
+ chart_hierarchy_ids = self._get_chart_parent_ids(cr, uid, chart, context=context)
if 'chart_template_id' in fields:
- res.update({'only_one_chart_template': len(ids) == 1, 'chart_template_id': ids[0]})
+ res.update({'only_one_chart_template': len(ids) == 1,
+ 'chart_template_id': chart_id})
if 'sale_tax' in fields:
- sale_tax_ids = tax_templ_obj.search(cr, uid, [("chart_template_id"
- , "=", ids[0]), ('type_tax_use', 'in', ('sale','all'))], order="sequence")
+ sale_tax_ids = tax_templ_obj.search(cr, uid, [("chart_template_id", "in", chart_hierarchy_ids),
+ ('type_tax_use', 'in', ('sale','all'))],
+ order="sequence")
res.update({'sale_tax': sale_tax_ids and sale_tax_ids[0] or False})
if 'purchase_tax' in fields:
- purchase_tax_ids = tax_templ_obj.search(cr, uid, [("chart_template_id"
- , "=", ids[0]), ('type_tax_use', 'in', ('purchase','all'))], order="sequence")
+ purchase_tax_ids = tax_templ_obj.search(cr, uid, [("chart_template_id", "in", chart_hierarchy_ids),
+ ('type_tax_use', 'in', ('purchase','all'))],
+ order="sequence")
res.update({'purchase_tax': purchase_tax_ids and purchase_tax_ids[0] or False})
res.update({
'purchase_tax_rate': 15.0,
@@ -3378,12 +3384,7 @@ class wizard_multi_charts_accounts(osv.osv_memory):
obj_tax_temp = self.pool.get('account.tax.template')
chart_template = obj_wizard.chart_template_id
vals = {}
- # get the ids of all the parents of the selected account chart template
- current_chart_template = chart_template
- all_parents = [current_chart_template.id]
- while current_chart_template.parent_id:
- current_chart_template = current_chart_template.parent_id
- all_parents.append(current_chart_template.id)
+ all_parents = self._get_chart_parent_ids(cr, uid, chart_template, context=context)
# create tax templates and tax code templates from purchase_tax_rate and sale_tax_rate fields
if not chart_template.complete_tax_set:
value = obj_wizard.sale_tax_rate
@@ -3400,6 +3401,8 @@ class wizard_multi_charts_accounts(osv.osv_memory):
all the provided information to create the accounts, the banks, the journals, the taxes, the tax codes, the
accounting properties... accordingly for the chosen company.
'''
+ if uid != SUPERUSER_ID and not self.pool['res.users'].has_group(cr, uid, 'base.group_erp_manager'):
+ raise openerp.exceptions.AccessError(_("Only administrators can change the settings"))
obj_data = self.pool.get('ir.model.data')
ir_values_obj = self.pool.get('ir.values')
obj_wizard = self.browse(cr, uid, ids[0])
@@ -3416,7 +3419,7 @@ class wizard_multi_charts_accounts(osv.osv_memory):
self.pool.get(tmp2[0]).write(cr, uid, tmp2[1], {
'currency_id': obj_wizard.currency_id.id
})
- except ValueError, e:
+ except ValueError:
pass
# If the floats for sale/purchase rates have been filled, create templates from them
diff --git a/addons/account/account_installer.xml b/addons/account/account_installer.xml
index b03babc63ac..8d1b25b299f 100644
--- a/addons/account/account_installer.xml
+++ b/addons/account/account_installer.xml
@@ -10,7 +10,7 @@
\n"
+" Click to add a fiscal period.\n"
+" \n"
+" An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
+" usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
+" \n"
+" Click to create a customer refund. \n"
+" \n"
+" A refund is a document that credits an invoice completely "
+"or\n"
+" partially.\n"
+" \n"
+" Instead of manually creating a customer refund, you\n"
+" can generate it directly from the related customer invoice.\n"
+" \n"
+" No journal items found.\n"
+" \n"
+" Click to add an account.\n"
+" \n"
+" When doing multi-currency transactions, you may loose or "
+"gain\n"
+" some amount due to changes of exchange rate. This menu "
+"gives\n"
+" you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
+" transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
+" secondary currency set.\n"
+" \n"
+" Click to create a new cash log.\n"
+" \n"
+" A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
+"cash\n"
+" journals. This feature provides an easy way to follow up "
+"cash\n"
+" payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
+"in\n"
+" your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
+" goes out of the cash box.\n"
+" \n"
+" Click to define a new account type.\n"
+" \n"
+" An account type is used to determine how an account is used "
+"in\n"
+" each journal. The deferral method of an account type "
+"determines\n"
+" the process for the annual closing. Reports such as the "
+"Balance\n"
+" Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
+" (profit/loss or balance sheet).\n"
+" \n"
+" Click to record a new supplier invoice.\n"
+" \n"
+" You can control the invoice from your supplier according to\n"
+" what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
+" draft invoices automatically from purchase orders or "
+"receipts.\n"
+" \n"
+" Click to register a bank statement.\n"
+" \n"
+" A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
+" occurring over a given period of time on a bank account. "
+"You\n"
+" should receive this periodicaly from your bank.\n"
+" \n"
+" OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
+"with\n"
+" the related sale or puchase invoices.\n"
+" \n"
+" Click to start a new fiscal year.\n"
+" \n"
+" Define your company's financial year according to your "
+"needs. A\n"
+" financial year is a period at the end of which a company's\n"
+" accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
+"is\n"
+" usually referred to by the date in which it ends. For "
+"example,\n"
+" if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
+" everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
+" would be referred to as FY 2011.\n"
+" Hello ${object.partner_id.name}, A new invoice is available for you: \n"
+" REFERENCES It is also possible to directly pay with Paypal: If you have any question, do not hesitate to contact us. Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}! \n"
+" Click to create a customer invoice.\n"
+" \n"
+" OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten "
+"the\n"
+" collection of customer payments. Your customer receives the\n"
+" invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
+" in his own system.\n"
+" \n"
+" The discussions with your customer are automatically "
+"displayed at\n"
+" the bottom of each invoice.\n"
+" \n"
+" Click to setup a new bank account. \n"
+" \n"
+" Configure your company's bank account and select those that "
+"must\n"
+" appear on the report footer.\n"
+" \n"
+" If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
+" accounts will be created automatically based on these data.\n"
+" \n"
+" Click to create a journal entry.\n"
+" \n"
+" A journal entry consists of several journal items, each of\n"
+" which is either a debit or a credit transaction.\n"
+" \n"
+" OpenERP automatically creates one journal entry per "
+"accounting\n"
+" document: invoice, refund, supplier payment, bank "
+"statements,\n"
+" etc. So, you should record journal entries manually "
+"only/mainly\n"
+" for miscellaneous operations.\n"
+" \n"
+" Click to add an account.\n"
+" \n"
+" An account is part of a ledger allowing your company\n"
+" to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
+" Companies present their annual accounts in two main parts: "
+"the\n"
+" balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
+" account). The annual accounts of a company are required by "
+"law\n"
+" to disclose a certain amount of information.\n"
+" \n"
+" Click to register a refund you received from a supplier.\n"
+" \n"
+" Instead of creating the supplier refund manually, you can "
+"generate\n"
+" refunds and reconcile them directly from the related "
+"supplier invoice.\n"
+" \n"
+" Click to add a new analytic account.\n"
+" \n"
+" The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
+" legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
+" accounts structure should reflect your own business needs "
+"in\n"
+" term of costs/revenues reporting.\n"
+" \n"
+" They are usually structured by contracts, projects, products "
+"or\n"
+" departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n"
+" timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
+" related account.\n"
+" \n"
+" Click to add a journal.\n"
+" \n"
+" A journal is used to record transactions of all accounting "
+"data\n"
+" related to the day-to-day business.\n"
+" \n"
+" A typical company may use one journal per payment method "
+"(cash,\n"
+" bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
+"journal\n"
+" and one for miscellaneous information.\n"
+" \n"
+" Click to define a new recurring entry.\n"
+" \n"
+" A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
+"specific\n"
+" date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
+"an\n"
+" agreement with a customer or a supplier. You can create "
+"such\n"
+" entries to automate the postings in the system.\n"
+" \n"
+" Click to define a new tax code.\n"
+" \n"
+" Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
+"fill\n"
+" in your legal tax statement. OpenERP allows you to define "
+"the\n"
+" tax structure and each tax computation will be registered "
+"in\n"
+" one or several tax code.\n"
+" \n"
+" Select the period and the journal you want to fill.\n"
+" \n"
+" This view can be used by accountants in order to quickly "
+"record\n"
+" entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
+"invoice,\n"
+" start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
+" will propose to you automatically the Tax related to this\n"
+" account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
+"
\n"
+" Invoice number: ${object.number}
\n"
+" Invoice total: ${object.amount_total} "
+"${object.currency_id.name}
\n"
+" Invoice date: ${object.date_invoice}
\n"
+" % if object.origin:\n"
+" Order reference: ${object.origin}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.user_id:\n"
+" Your contact: ${object.user_id.name}\n"
+" % endif\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" \n"
+" ${object.company_id.name}
\n"
+"
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.street2:\n"
+" ${object.company_id.street2}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.country_id:\n"
+" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
+"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
+"or ''}
\n"
+" % endif\n"
+" \n"
+" % if object.company_id.phone:\n"
+"
\n" +" Kliknite da dodate fiskalni period.\n" +"
\n" +" Računovodstveni period je obično mjesečni ili tromjesečni. \n" +" Obično odgovara periodima poreskih prijava.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "Fakture unesene u zadnjih 15 dana" +msgstr "Fakture kreirane u zadnjih 15 dana" #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 msgid "Column Label" -msgstr "" +msgstr "Naljepnica kolone" #. module: account #: help:account.config.settings,code_digits:0 msgid "No. of digits to use for account code" -msgstr "" +msgstr "Broj brojeva za korištenje u kontnim šiframa" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -209,6 +222,9 @@ msgid "" "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " "journal of the same type." msgstr "" +"Daje tip analitičkog dnevnika. Kada je potreban za dokumente (npr: neku " +"fakturu) da bi se kreirali analitički zapisi, OpenERP će potražiti " +"podudarajući dnevnik istog tipa." #. module: account #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0 @@ -217,6 +233,9 @@ msgid "" "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account " "on the invoice tax lines by default." msgstr "" +"Postavite analitički konto koji će se koristiti kao zadani na stavkama " +"poreza za fakture. Ostavite prazno ako ne želite da zadano koristite neki " +"analitički konto na stavkama poreza fakture." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form @@ -227,27 +246,27 @@ msgstr "Predlošci poreza" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select msgid "Move line reconcile select" -msgstr "" +msgstr "Premjesti selektovane linije izravnavanja" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Računovodstveni zapisi su neki ulaz izravnavanja." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports msgid "Belgian Reports" -msgstr "" +msgstr "Belgijski izvještaji" #. module: account #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated msgid "Validated" -msgstr "" +msgstr "Validirano" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1 msgid "Income View" -msgstr "" +msgstr "Pregled prihoda" #. module: account #: help:account.account,user_type:0 @@ -256,11 +275,14 @@ msgid "" "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening " "entries." msgstr "" +"Tip konta se koristi u informacijske svrhe, da bi se generisali državno " +"specifični pravni izvještaji, i postavila pravila za zatvaranje fiskalne " +"godine i otvaranje nove." #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0 msgid "Next credit note number" -msgstr "" +msgstr "Sljedeći zapisani kreditni broj" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0 @@ -269,21 +291,24 @@ msgid "" "sales, purchase, expense, contra, etc.\n" " This installs the module account_voucher." msgstr "" +"Ovo uključuje sve opšte zahtjeve izvoda banke, gotovine, prodaje, nabave, " +"troškova, itd.\n" +" Ovo instalira modul account_voucher." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry msgid "Manual Recurring" -msgstr "" +msgstr "Ručno ponavljanje" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 msgid "Allow write off" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli otpisivanje" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 msgid "Select the Period for Analysis" -msgstr "Izaberi period za analizu" +msgstr "Odaberi period za analizu" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 @@ -300,6 +325,16 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Kliknite da kreirate knjižno odobrenje kupcu. \n" +"
\n" +" Knjižno odobrenje je dokument koji stornira \n" +" fakturu kompletno ili parcijalno.\n" +"
\n" +" Umjesto ručnog kreiranja povrata kupcu, možete ga \n" +" generisati direktno iz povezane fakture kupca.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: help:account.installer,charts:0 @@ -307,16 +342,18 @@ msgid "" "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " "accounting needs of your company based on your country." msgstr "" +"Instalira lokaliziran kontni plan da odgovara što je više moguće " +"računovodstvenim potrebama vaše kompanije bazirano prema vašoj državi." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile msgid "Account Unreconcile" -msgstr "" +msgstr "Poništavajne zatvaranja konta" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_budget:0 msgid "Budget management" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje busžetom" #. module: account #: view:product.template:0 @@ -330,17 +367,20 @@ msgid "" "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial " "reports hierarchy (auto-computed field 'level')." msgstr "" +"Ovde možete postaviti format onako kako želite da ovaj zapis bude " +"prikazan.Ako ostavite automatsko formatiranje,biti će izračunato na osnovu " +"hijerarhije financijskih izvještaja ('nivo' automatski izračunatih polja)." #. module: account #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0 msgid "Allow multi currencies" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli mult-valutni sistem" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:77 #, python-format msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Morate definisati analitički dnevnik tipa '%s'!" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -349,18 +389,18 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Jun" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148 #, python-format msgid "You must select accounts to reconcile." -msgstr "" +msgstr "Morate selektovati konta da izravnate." #. module: account #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0 msgid "Allows you to use the analytic accounting." -msgstr "" +msgstr "Dozvoljava Vam korištenje analitičkog računovodstva." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -368,13 +408,13 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,user_id:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "Prodavač(ica)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.invoice:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Odgovoran" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard @@ -395,12 +435,12 @@ msgstr "Poništi fakturu" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Purchase Refund" -msgstr "" +msgstr "Knjižna obavjest dobavljača" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Opening/Closing Situation" -msgstr "" +msgstr "Situacija Otvaranja/Zatvaranja" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 @@ -410,7 +450,7 @@ msgstr "Valuta koja se koristi pri unosu stavke" #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "Default Debit Account" -msgstr "Zadano konto za dugovanje" +msgstr "Zadani dugovni konto" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -428,18 +468,25 @@ msgid "" "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n" " but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)" msgstr "" +"Ovo vam omogućuje upravljanje imovinom u vlasništvu kompanije ili osobe.\n" +" Prati amortizaciju na tim sredstvima, i stvara " +"kretanja konta za knjiženje amortizacije.\n" +" Ovo instalira modul account_asset. Ako ne " +"označite ovo polje, moći ćete raditi fakture\n" +" i plaćanja ali ne i računovodstvo (dnevnici " +"knjiženja, kontni plan...)" #. module: account #: help:account.bank.statement.line,name:0 msgid "Originator to Beneficiary Information" -msgstr "" +msgstr "Informacije o pokretaču i korisniku" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8 #, python-format msgid "Period :" -msgstr "" +msgstr "Period :" #. module: account #: field:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -452,7 +499,7 @@ msgstr "Predložak plana" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice" -msgstr "" +msgstr "Uredi: napravi povrat, zatvori ili kreiraj novu fakturu u pripremi" #. module: account #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -466,6 +513,15 @@ msgid "" "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your " "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes." msgstr "" +"Ukoliko odavberete 'Zaokruži po liniji' : za svaki porez, iznos poreza će " +"prvo biti izračunat i zaokružen po svakoj stavci, i nakon toga svi iznosi će " +"biti zbrojeni do ukupnog iznosa poreza. \r\n" +"Ukoliko odaberete 'Zaokruži globalno' : za svaki porez, iznos poreza će biti " +"izračunat po svakoj stavci, ti iznosi će biti zbrojeni, i eventualno ukupni " +"iznos poreza će biti zaokružen. \r\n" +"Ako vršite prodaju sa uključenim porezom trebali bi odabrati 'Zaokruži po " +"liniji' jer svakako želite da suma uključenih poreza po stavkama odgovara " +"ukupnom iznosu poreza uračunatom u cijenu." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts @@ -480,12 +536,12 @@ msgstr "Iznos izražen u alternativnoj drugoj valuti." #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Available Coins" -msgstr "" +msgstr "Raspoložive monete" #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 msgid "Enable Comparison" -msgstr "" +msgstr "Omogući uspoređivanje" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -523,22 +579,22 @@ msgstr "Dnevnik" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm msgid "Confirm the selected invoices" -msgstr "" +msgstr "Potvrdi odabrane fakture" #. module: account #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "Parent target" -msgstr "" +msgstr "Nadređeni cilj" #. module: account #: help:account.invoice.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice." -msgstr "" +msgstr "Daje sekvencu ove linije kada se prikazuje faktura" #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 msgid "Account used in this journal" -msgstr "" +msgstr "Konto koji se koristi u ovom dnevniku" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -556,12 +612,12 @@ msgstr "" #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 #: help:accounting.report,chart_account_id:0 msgid "Select Charts of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Odabir kontnog plana" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund msgid "Invoice Refund" -msgstr "" +msgstr "Povrat fakture" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -577,7 +633,7 @@ msgstr "Neusklađene transakcije" #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.general.ledger_landscape:0 msgid "Counterpart" -msgstr "" +msgstr "Protustavka" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -595,7 +651,7 @@ msgstr "Zatvori fiskalnu godinu" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 msgid "The accountant confirms the statement." -msgstr "" +msgstr "Knjigovođa potvrđuje izvod." #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -611,13 +667,13 @@ msgstr "Sve" #. module: account #: field:account.config.settings,decimal_precision:0 msgid "Decimal precision on journal entries" -msgstr "" +msgstr "Decimalna preciznost na stavkama dnevnika" #. module: account #: selection:account.config.settings,period:0 #: selection:account.installer,period:0 msgid "3 Monthly" -msgstr "" +msgstr "Tromjesečno" #. module: account #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 @@ -628,7 +684,7 @@ msgstr "Redoslijedi" #: field:account.financial.report,account_report_id:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "Report Value" -msgstr "" +msgstr "Vrijednost izvještaja" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39 @@ -636,7 +692,7 @@ msgstr "" msgid "" "Specified journal does not have any account move entries in draft state for " "this period." -msgstr "" +msgstr "Odabrani dnevnik nema kretanja konta u pripremi za ovaj period." #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -647,30 +703,32 @@ msgstr "Mapiranje poreza" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "Centralized Journal" -msgstr "" +msgstr "Centralizovani dnevnik" #. module: account #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 msgid "Main Sequence must be different from current !" -msgstr "" +msgstr "Glavna sekvenca mora biti različita od trenutne !" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 #, python-format msgid "Current currency is not configured properly." -msgstr "" +msgstr "Trenutna valuta nije ispravno postavljena" #. module: account #: field:account.journal,profit_account_id:0 msgid "Profit Account" -msgstr "" +msgstr "Konto dobiti" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1156 #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." msgstr "" +"Nije nađen period za zadani datum ili je nađeno nekoliko perioda za zadani " +"datum" #. module: account #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 @@ -683,11 +741,17 @@ msgid "" "either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the " "manual reconciliation process." msgstr "" +"Datum kada su stavke partnera zadnji put potpuno zatvorene. Razlikuje se od " +"zadnjeg datuma zatvaranja utoliko jer ovdje prikazujemo činjenicu da ne " +"postoji ništa što bi se zatvaralo na ovaj datum. Može se postići na dva " +"načina: ili je zadnja dugovo/potražna stavka za ovog partnera zatvorena ili " +"je korisnik pritisnuo tipku \"Nema više stavaka za zatvaranje\" tokom " +"procesa ručnog zatvaranja." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales msgid "Report of the Sales by Account Type" -msgstr "" +msgstr "Izvještaj o prodaji po tipu konta" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3201 @@ -699,7 +763,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:1591 #, python-format msgid "Cannot create move with currency different from .." -msgstr "" +msgstr "Nemože se kreirati kretanje sa valutom različitom od ..." #. module: account #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice @@ -717,7 +781,7 @@ msgstr "Zatvori razdoblje" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report msgid "Account Common Partner Report" -msgstr "" +msgstr "Partnerski izvještaj zajedničkih konta" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 @@ -727,7 +791,7 @@ msgstr "Razdoblje stavki otvaranja" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period msgid "Journal Period" -msgstr "" +msgstr "Period dnevnika" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -735,12 +799,15 @@ msgid "" "The amount expressed in the secondary currency must be positive when the " "journal item is a debit and negative when if it is a credit." msgstr "" +"Iznos izražen u sekundarnoj valuti mora biti pozitivan kada je stavka " +"dnevnika dugovno i negativan ako je potražno." #. module: account #: constraint:account.move:0 msgid "" "You cannot create more than one move per period on a centralized journal." msgstr "" +"Ne možete raditi više od jedne stavke po periodu na centraliziranom dnevniku." #. module: account #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0 @@ -749,6 +816,9 @@ msgid "" "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account " "on the invoice tax lines by default." msgstr "" +"Postavite analitički konto koji će biti korišten kao zadani na stavkama " +"poreza faktura za povrat. Ostavite prazno ako ne želite zadano koristiti " +"analitički konto za poreze." #. module: account #: view:account.account:0 @@ -766,12 +836,12 @@ msgstr "Potražni računi" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Configure your company bank accounts" -msgstr "" +msgstr "Podesite bankovne račune vaše kompanije" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Create Refund" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj povrat" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -779,11 +849,13 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" +"Datum vašeg unosa u dnevnik nije u definisanom periodu! Trebali bi " +"promijeniti datum ili ukloniti to ograničenje iz dnevnika." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger msgid "General Ledger Report" -msgstr "" +msgstr "Izvještaj glavne knjige" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -799,12 +871,12 @@ msgstr "Jeste sigurni da želite stvortiti stavke?" #: code:addons/account/account_invoice.py:1361 #, python-format msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)." -msgstr "" +msgstr "Račun djelomično plaćen : %s%s od %s%s (%s%s preostaje)" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Print Invoice" -msgstr "" +msgstr "Ispiši fakturu" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111 @@ -813,16 +885,18 @@ msgid "" "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be " "unreconciled first. You can only refund this invoice." msgstr "" +"Nije moguće %s fakturu koja je već zatvorena, račun bi prvo trebao biti " +"ponovo otvoren. Jedino možete napraviti povrat po ovoj fakturi." #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account code" -msgstr "" +msgstr "Šifra konta" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children with hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hijerahijski prikaz podređenih" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -840,17 +914,17 @@ msgstr "Planovi" #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line #, python-format msgid "Analytic Entries by line" -msgstr "" +msgstr "Analitički zapisi po stavkama" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "" +msgstr "Način povrata" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report msgid "Financial Report" -msgstr "" +msgstr "Financijski izvještaj" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -876,6 +950,8 @@ msgid "" "Taxes are missing!\n" "Click on compute button." msgstr "" +"Nedostaju porezi!\n" +"Kliknite na dugme Izračunaj" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line @@ -890,13 +966,13 @@ msgstr "Veza partnera ove fakture." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Supplier Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Fakture dobavljača i povrati" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:851 #, python-format msgid "Entry is already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Unos je već zatvoren." #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 @@ -908,12 +984,12 @@ msgstr "Poništavanje usklađivanja" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report msgid "Account Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Analitički dnevnik konta" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Send by Email" -msgstr "" +msgstr "Pošalji e-mailom" #. module: account #: help:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -924,16 +1000,18 @@ msgid "" "Print Report with the currency column if the currency differs from the " "company currency." msgstr "" +"Ispiši izvještaj sa kolonom valute, ako je valuta različita od valute " +"kompanije." #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "J.C./Move name" -msgstr "" +msgstr "Naziv kretanja dnevničkog zapisa" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account Code and Name" -msgstr "" +msgstr "Šifra i naziv konta" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -942,14 +1020,14 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Septembar" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24 #, python-format msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:" -msgstr "" +msgstr "Zadnje ručno zatvaranje odrađeno:" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -960,7 +1038,7 @@ msgstr "Dani" #: help:account.account.template,nocreate:0 msgid "" "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." -msgstr "" +msgstr "Ako je označeno, novi kontni plan zadano neće sadržavati." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile @@ -970,6 +1048,10 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Nisu nađene stavke dnevnika.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: code:addons/account/account.py:1677 @@ -979,6 +1061,8 @@ msgid "" " opening/closing fiscal " "year process." msgstr "" +"Nije moguće ponovo otvoriti stavke ako su one generisane u procesu " +"otvaranja/zatvaranja poslovne godine." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new @@ -994,7 +1078,7 @@ msgstr "Izračun" #. module: account #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0 msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Vrijednosti" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart @@ -1016,18 +1100,18 @@ msgstr "Krajnji rok" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0 msgid "Purchase journal" -msgstr "" +msgstr "Dnevnici nabavke" #. module: account #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid msgid "Invoice paid" -msgstr "" +msgstr "Faktura plaćena" #. module: account #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Odobri" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -1039,7 +1123,7 @@ msgstr "Ukupan iznos" #. module: account #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier." -msgstr "" +msgstr "Referenca ove fakture dobijena je od dobavljača" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -1059,27 +1143,27 @@ msgstr "Obveza" #: code:addons/account/account_invoice.py:899 #, python-format msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice." -msgstr "" +msgstr "Molimo definišite sekvencu dnevnika povezanog sa ovom fakturom." #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Napredni filteri..." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal msgid "Centralizing Journal" -msgstr "" +msgstr "Centralizirani dnevnik" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Sale Refund" -msgstr "" +msgstr "Povrat prodaje" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 msgid "Bank statement" -msgstr "" +msgstr "Izvod banke" #. module: account #: field:account.analytic.line,move_id:0 @@ -1092,12 +1176,12 @@ msgid "" "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " "basic amount(without tax)." -msgstr "" +msgstr "Porez ili osnovica poreza ovisno o poreznoj grupi." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "Nabavke" #. module: account #: field:account.model,lines_id:0 @@ -1124,7 +1208,7 @@ msgstr "Šifra" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Mogućnosti" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2346 @@ -1134,7 +1218,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:195 #, python-format msgid "No Analytic Journal !" -msgstr "" +msgstr "Nema analitičkog dnevnika !" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -1160,16 +1244,32 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Kliknite za " +"dodavanje konta\n" +"
\n" +" Kada se koriste " +"transakcije sa više valuta, možete dobiti ili izgubiti\n" +" određeni iznos " +"zbog kursnih razlika. Ovaj meni pruža Vam\n" +" predviđanje " +"dobiti i gubitka ostvarenog ukoliko bi se te\n" +" transakcije " +"završile danas. Samo za konta koji imaju postavljenu \n" +" sekundarnu " +"valutu.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 msgid "Account Name." -msgstr "" +msgstr "Naziv konta" #. module: account #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0 msgid "Opening With Last Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Otvaranje sa saldom zadnjeg zatvaranja" #. module: account #: help:account.tax.code,notprintable:0 @@ -1177,6 +1277,8 @@ msgid "" "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear " "on invoices" msgstr "" +"Označite ovdje ukoliko ne želite da se porezi povezani sa ovom šifrom poreza " +"pojavljuju na fakturama." #. module: account #: field:report.account.receivable,name:0 @@ -1191,7 +1293,7 @@ msgstr "Landscape mod" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 msgid "Select a Fiscal year to close" -msgstr "" +msgstr "Odaberite poslovnu godinu koju treba zatvoriti" #. module: account #: help:account.account.template,user_type:0 @@ -1199,21 +1301,23 @@ msgid "" "These types are defined according to your country. The type contains more " "information about the account and its specificities." msgstr "" +"Ovi su tipovi definirani prema vašoj zemlji. Tip sadržava više informacija o " +"kontu i njegovim specifičnostima." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Refund " -msgstr "" +msgstr "Povrat " #. module: account #: help:account.config.settings,company_footer:0 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document" -msgstr "" +msgstr "Bankovni računi, kako se vide na ispisu u podnožju dokumenta" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Applicability Options" -msgstr "" +msgstr "Opcije primjenjivosti" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -1225,12 +1329,12 @@ msgstr "U neslaganju" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines msgid "Cash Registers" -msgstr "" +msgstr "Kase" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0 msgid "Sale refund journal" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik povrata u prodaji" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree @@ -1249,6 +1353,18 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Pritisnite za kreiranje novog unosa u blagajnu.\n" +"
\n" +" Pomoću blagajne moguće je na jednostavan način upravljati " +"dnevnicima\n" +" blagajne. Na jednostavan način možete pratiti uplate " +"gotovine\n" +" na dnevnoj bazi. Moguće je evidentirati novac u blagajni, a " +"zatim\n" +" pratiti sve ulaze i izlaze novca iz nje.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -1256,7 +1372,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3092 #, python-format msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Banka" #. module: account #: field:account.period,date_start:0 @@ -1266,12 +1382,12 @@ msgstr "Početak Perioda" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Refunds" -msgstr "" +msgstr "Povrati" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 msgid "Confirm statement" -msgstr "" +msgstr "Potvrdi izvod" #. module: account #: help:account.account,foreign_balance:0 @@ -1279,6 +1395,8 @@ msgid "" "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Ukupni iznos (u drugoj valuti) za transakcije koje se vode u sekundarnoj " +"valuti za ovaj konto." #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 @@ -1300,17 +1418,17 @@ msgstr "Predlošci šifre PDV-a" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 msgid "Cancel Invoices" -msgstr "" +msgstr "Otkaži fakture" #. module: account #: help:account.journal,code:0 msgid "The code will be displayed on reports." -msgstr "" +msgstr "Šifra će biti prikazana na izvještajima." #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Purchases" -msgstr "" +msgstr "Porezi koji se koriste u nabavkama" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -1330,7 +1448,7 @@ msgstr "Izlazna tečajna lista" #: view:account.analytic.account:0 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Predložak" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -1370,7 +1488,7 @@ msgstr "Ostali" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Draft Subscription" -msgstr "" +msgstr "Pretplate u pripremi" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -1403,26 +1521,26 @@ msgstr "Konto" #. module: account #: field:account.tax,include_base_amount:0 msgid "Included in base amount" -msgstr "" +msgstr "Uključeno u iznos osnovice" #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all msgid "Entries Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza unosa" #. module: account #: field:account.account,level:0 #: field:account.financial.report,level:0 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Nivo" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 #, python-format msgid "You can only change currency for Draft Invoice." -msgstr "" +msgstr "Valutu možete mijenjati jedino u fakturama u pripremi." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1442,13 +1560,13 @@ msgstr "Porezi" #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70 #, python-format msgid "Select a starting and an ending period" -msgstr "" +msgstr "Odaberite početni i završni period" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Dobit i Gubitak" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template @@ -1458,7 +1576,7 @@ msgstr "Predlošci računa" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Search tax template" -msgstr "" +msgstr "Traži predložak poreza" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -1477,12 +1595,12 @@ msgstr "Dospijela plaćanja" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Initial Balance" -msgstr "" +msgstr "Početni saldo" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Vrati u pripremu" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -1493,22 +1611,22 @@ msgstr "Postavke izvješća" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Fiscal Year to Close" -msgstr "" +msgstr "Zatvaranje poslovne godine" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0 msgid "Invoice sequence" -msgstr "" +msgstr "Sekvence faktura" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report msgid "Journal Items Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza stavki dnevnika" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Partneri" #. module: account #: help:account.bank.statement,state:0 @@ -1517,18 +1635,20 @@ msgid "" "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' " "status." msgstr "" +"Kada je novi izvod kreiran status je 'U pripremi'.\n" +"Nakon dobivanja potvrde od banke biti će u 'Potvrđeno' statusu." #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 msgid "Invoice Status" -msgstr "" +msgstr "Status fakture" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear msgid "Cancel Closing Entries" -msgstr "" +msgstr "Otkaži stavke zatvaranja" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1550,7 +1670,7 @@ msgstr "Potražni konto" #: code:addons/account/account.py:768 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (kopija)" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -1569,11 +1689,13 @@ msgid "" "There is no default debit account defined \n" "on journal \"%s\"." msgstr "" +"Nije definisan zadani dugovni konto \n" +"za dnevnik \"%s\"." #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Search Taxes" -msgstr "" +msgstr "Pretraži poreze" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger @@ -1588,7 +1710,7 @@ msgstr "Stvori stavke" #. module: account #: field:account.entries.report,nbr:0 msgid "# of Items" -msgstr "" +msgstr "# stavki" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 @@ -1603,6 +1725,9 @@ msgid "" "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n" " have been reconciled, your partner balance is clean." msgstr "" +"Nema stavaka za zatvaranje. Sve fakture i plaćanja \n" +" su već zatvoreni, saldo vašeg partnera " +"je uredan." #. module: account #: field:account.chart.template,code_digits:0 @@ -1614,14 +1739,14 @@ msgstr "Broj znamenki" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" -msgstr "" +msgstr "Preskoči stanje 'U pripremi' za ručni upis" #. module: account #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164 #, python-format msgid "Not implemented." -msgstr "" +msgstr "Nije implementirano." #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -1631,17 +1756,17 @@ msgstr "Knjižno odobrenje" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "eInvoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "eFakture i Plaćanja" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Cost Ledger for Period" -msgstr "" +msgstr "Knjiga troškova za period" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "# of Entries " -msgstr "" +msgstr "# stavaka " #. module: account #: help:account.fiscal.position,active:0 @@ -1649,11 +1774,13 @@ msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without " "deleting it." msgstr "" +"Isključivanjem polja aktivno, možete sakriti fiskalnu poziciju bez da je " +"brišete." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_temp_range msgid "A Temporary table used for Dashboard view" -msgstr "" +msgstr "Privremena tablica za kontrolnu ploču" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 @@ -1678,7 +1805,7 @@ msgstr "Šifra pretinca" #. module: account #: field:account.config.settings,company_footer:0 msgid "Bank accounts footer preview" -msgstr "" +msgstr "Pregled podnožja sa podacima od banke" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -1694,7 +1821,7 @@ msgstr "Zatvoreno" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries msgid "Recurring Entries" -msgstr "" +msgstr "Ponavljajuće stavke" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template @@ -1704,7 +1831,7 @@ msgstr "Predložak za fiskalnu poziciju" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Recurring" -msgstr "" +msgstr "Ponavljanje" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1724,17 +1851,17 @@ msgstr "Neoporezivo" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Napredna podešavanja" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Search Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "Traži izvode banke" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Nepotvrđene stavke knjiženja" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -1751,7 +1878,7 @@ msgstr "Konto za povrat poreza" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence msgid "ir.sequence" -msgstr "" +msgstr "ir.sequence" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1762,7 +1889,7 @@ msgstr "Retci izvoda" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Date/Code" -msgstr "" +msgstr "Datum/Šifra" #. module: account #: field:account.analytic.line,general_account_id:0 @@ -1809,23 +1936,23 @@ msgstr "Faktura" #. module: account #: field:account.move,balance:0 msgid "balance" -msgstr "" +msgstr "saldo" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic costs to invoice" -msgstr "" +msgstr "Analitički troškovi za fakturisanje" #. module: account #: view:ir.sequence:0 msgid "Fiscal Year Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sekvenca poslovne godine" #. module: account #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0 msgid "Analytic accounting" -msgstr "" +msgstr "Analitičko računovodstvo" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -1844,29 +1971,37 @@ msgid "" "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your " "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes." msgstr "" +"Ako izaberete \"zaokruživanje po stavci\": za svaki porez, iznos poreza će " +"prvo biti izračunat i zaokružen po svakoj stavci narudžbe/fakture, a tada će " +"ti iznosi biti zbrajani do ukupnog iznosa poreza. Ukoliko odaberete " +"\"Zaokurži globalno\" : za svaki porez iznos poreza će biti izračunat za " +"svaku stavku narudžbe/fakture, tada će iznosi biti zbrojeni i eventualno taj " +"zbroj će biti zaokružen. Ukoliko vršite prodaju sa uključenim porezima, " +"trebali bi odabrati \"Zaokruži po stavci\" jer svakako želite da suma iznosa " +"sa uključenim porezom bude ista kao i suma ukupnog iznosa sa porezom." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all #: view:report.account_type.sales:0 msgid "Sales by Account Type" -msgstr "" +msgstr "Prodaja po tipu konta" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days msgid "15 Days" -msgstr "" +msgstr "15 dana" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Fakturisanje" #. module: account #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115 #, python-format msgid "Unknown Partner" -msgstr "" +msgstr "Nepoznat partner" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103 @@ -1875,12 +2010,14 @@ msgid "" "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft " "state option checked." msgstr "" +"Dnevnik mora imati jedinstvenu protustavku bez označene opcije preskoči U " +"pripremi." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:854 #, python-format msgid "Some entries are already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Neke stavke su već zatvorene." #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 @@ -1890,7 +2027,7 @@ msgstr "Godišnja suma" #. module: account #: view:account.change.currency:0 msgid "This wizard will change the currency of the invoice" -msgstr "" +msgstr "Ovaj čarobnjak će promjeniti valute fakture" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -1898,11 +2035,14 @@ msgid "" "Select a configuration package to setup automatically your\n" " taxes and chart of accounts." msgstr "" +"Odaberite paket postavki za automatsko postavljanje vaših\n" +" poreza i " +"kontnog plana." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending Accounts" -msgstr "" +msgstr "Konta na čekanju" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 @@ -1916,11 +2056,12 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal " "period without removing it." msgstr "" +"Period dnevnika možete sakriti umjesto brisanja ako isključite polje aktivan." #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Sortiraj po" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all @@ -1930,28 +2071,28 @@ msgstr "Potraživanja i dugovanja" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_payment:0 msgid "Manage payment orders" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje nalozima za plaćanje" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Trajanje" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0 msgid "Last Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Zadnji saldo zatvaranja" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report msgid "Account Common Journal Report" -msgstr "" +msgstr "Izvještaj zajedničkog dnevnika konta" #. module: account #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "All Partners" -msgstr "" +msgstr "Svi partneri" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -1973,7 +2114,7 @@ msgstr "Referenca kupca" #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Use this code for the tax declaration." -msgstr "" +msgstr "Koristi ovu šifru za poreski izvještaj." #. module: account #: help:account.period,special:0 @@ -1988,12 +2129,12 @@ msgstr "Izvod u pripremi" #. module: account #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated msgid "Invoice validated" -msgstr "" +msgstr "Faktura odobrena" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0 msgid "Pay your suppliers by check" -msgstr "" +msgstr "Platite dobavljačima čekom" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,credit:0 @@ -2004,7 +2145,7 @@ msgstr "Iznos potraživanja" #: field:account.bank.statement,message_ids:0 #: field:account.invoice,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Poruke" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -2016,6 +2157,11 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" +"Ovaj meni prikazuje poreskii izvještaj baziran na ulaznim i izlaznim " +"fakturama i plaćanjima. Odaberite jedan ili više perioda fiskalne godine. " +"Potrebni podaci za poresku prijavu automatski se generiraju u OpenERP-u iz " +"faktura. Podaci se osvježavaju u realnom vremenu. Ovo je veoma korisno jer " +"Vam omogućava pregled stanja poreskog duga u trenutku pregleda." #. module: account #: code:addons/account/account.py:409 @@ -2071,7 +2217,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Greška!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 @@ -2086,28 +2232,37 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Kliknite za unos nove fakture dobavljača .\n" +"
\n" +" Možete kontrolisati fakturu vašeg dobavljača prema tome\n" +" šta ste kupili ili primili. OpenERP može također generisati\n" +" fakture u pripremi automatski iz narudžbi nabavke ili " +"prijema.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "" +msgstr "Pogrešna dugovna ili potražna vrijednost upisane stavke!" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all msgid "Invoices Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza faktura" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Čarobnjak sastavljanja email-a" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close msgid "period close" -msgstr "" +msgstr "zatvori period" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1058 @@ -2116,16 +2271,18 @@ msgid "" "This journal already contains items for this period, therefore you cannot " "modify its company field." msgstr "" +"Ovaj dnevnik već sadrži stavke za ovaj period, stoga ne možete mijenjati " +"njegovo polje kompanije." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form msgid "Entries By Line" -msgstr "" +msgstr "Unosi po stavkama" #. module: account #: field:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Based on" -msgstr "" +msgstr "Bazirano na" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree @@ -2144,23 +2301,35 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Pritisnite za kreiranje novog bankovnog izvoda.\n" +"
\n" +" Bankovni izvod sadrži pregled svih financijskih transakcija\n" +" koje su nastale u danom razdoblju po bankovnom računu. " +"Bankovne \n" +" izvode šalje banka periodično.\n" +"
\n" +" OpenERP dozvoljava direktno zatvaranje stavaka sa povezanim\n" +" ulaznim ili izlaznim fakturama.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: field:account.config.settings,currency_id:0 msgid "Default company currency" -msgstr "" +msgstr "Zadana valuta kompanije" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 #: field:account.invoice,move_name:0 #: field:account.move.line,move_id:0 msgid "Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Dnevnički zapis" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Unpaid" -msgstr "" +msgstr "Neplaćeno" #. module: account #: view:account.treasury.report:0 @@ -2168,12 +2337,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all msgid "Treasury Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza blagajne" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase msgid "Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik Prodaje/Nabavke" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -2185,7 +2354,7 @@ msgstr "Analitički konto" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:406 #, python-format msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -msgstr "" +msgstr "Molimo provjerite da je konto definisan u dnevniku" #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 @@ -2196,18 +2365,18 @@ msgstr "Potvrđeno" #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Pratioci" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal msgid "Account Print Journal" -msgstr "" +msgstr "Ispis dnevnika" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_category msgid "Product Category" -msgstr "" +msgstr "Kategorija proizvoda" #. module: account #: code:addons/account/account.py:656 @@ -2216,28 +2385,30 @@ msgid "" "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal " "items!" msgstr "" +"Nije moguće promijeniti tip konta na '%s' jer već sadrži stavke dnevnika!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance msgid "Account Aged Trial balance Report" -msgstr "" +msgstr "Bruto bilanca" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Zatvaranje fiskalne godine" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14 #, python-format msgid "Journal :" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik :" #. module: account #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes." msgstr "" +"Fiskalna pozicija poreza se može definisati samo jednom za jedan porez." #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -2249,31 +2420,31 @@ msgstr "Definicija poreza" #: view:account.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config msgid "Configure Accounting" -msgstr "" +msgstr "Postavke računovodstva" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 msgid "Reference Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Referentna JM" #. module: account #: help:account.journal,allow_date:0 msgid "" "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " "the period dates" -msgstr "" +msgstr "Ne dozvoljava knjiženja izvan fiskalnog perioda" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8 #, python-format msgid "Good job!" -msgstr "" +msgstr "Dobro odrađen posao!" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_asset:0 msgid "Assets management" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje imovinom" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -2296,6 +2467,9 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"Odabrani konto vašeg dnevničkog zapisa traži sekundarnu valutu. Trebali bi " +"ste ukloniti sekundarnu valutu sa konta ili odabrati multivalutni pogled na " +"dnevniku." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -2308,17 +2482,17 @@ msgstr "Neoporezovan iznos" msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax " "without removing it." -msgstr "" +msgstr "Neaktivni porezi će biti skriveni u listama odabira." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." -msgstr "" +msgstr "Stavke analitičkog dnevnika povezane sa dnevnikom prodaje." #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Italic Text (smaller)" -msgstr "" +msgstr "Italic tekst ( manji)" #. module: account #: help:account.journal,cash_control:0 @@ -2326,6 +2500,7 @@ msgid "" "If you want the journal should be control at opening/closing, check this " "option" msgstr "" +"Ako želite kontrolisati otvaranje i zatvaranje dnevnika, označite ovdje" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2355,7 +2530,7 @@ msgstr "Fiskalna godina" #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 #, python-format msgid "Standard Encoding" -msgstr "" +msgstr "Standardno kodiranje" #. module: account #: view:account.journal.select:0 @@ -2366,22 +2541,22 @@ msgstr "Otvori stavke" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0 msgid "Next supplier credit note number" -msgstr "" +msgstr "Sljedeći broj odobrenja dobavljaču" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 msgid "Accounts to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Konta za zatvaranje" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" -msgstr "" +msgstr "Uvoz izvoda iz datoteke" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 msgid "Import from invoice" -msgstr "" +msgstr "Uvezi iz faktura" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2390,34 +2565,34 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januar" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "This F.Year" -msgstr "" +msgstr "Ova F. godina" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 msgid "Account tax charts" -msgstr "" +msgstr "Stablo poreza" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net msgid "30 Net Days" -msgstr "" +msgstr "30 Neto dana" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256 #, python-format msgid "You do not have rights to open this %s journal !" -msgstr "" +msgstr "Nemate ovlaštenja da otvorite %s dnevnik!" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total msgid "Check Total on supplier invoices" -msgstr "" +msgstr "Provjeri ukupni iznos na fakturama dobavljača" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -2437,16 +2612,20 @@ msgid "" "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " "accounts." msgstr "" +"Ovaj tip se koristi za razlikovanje tipova s posebnim efektima u OpenERPu: " +"pogled ne može imati zapise, konsolidacija su konta koja imaju podređena " +"konta za konsolidaciju više kompanija, obveze/potraživanja su za saldakonti " +"(za duguje/potražuje izračune), zatvoreni za konta koja se više ne koriste." #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Search Chart of Account Templates" -msgstr "" +msgstr "Pretraži predloške kontnog plana" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Customer Code" -msgstr "" +msgstr "Šifra kupca" #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -2487,7 +2666,7 @@ msgstr "Konto prihoda" #. module: account #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products." -msgstr "" +msgstr "Ovaj porez prodaje će biti primjenjen na svim novim proizvodima." #. module: account #: report:account.general.ledger_landscape:0 @@ -2499,17 +2678,17 @@ msgstr "Stavke poredane po" #. module: account #: field:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Change to" -msgstr "" +msgstr "Promjeni u" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "# of Products Qty " -msgstr "" +msgstr "# kol. proizvoda " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Prijedlog proizvoda" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -2577,16 +2756,18 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it " "contains journal items!" msgstr "" +"Ne možete mijenjati tip konta iz 'zatvoren' u neki drugi tip jer sadrži " +"stavke dnevnika!" #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 msgid "Account Line" -msgstr "" +msgstr "Stavka" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 msgid "Create an Account Based on this Template" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj konto prema ovom predlošku" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:933 @@ -2597,6 +2778,10 @@ msgid "" "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding " "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'." msgstr "" +"Nije moguće izraditi fakturu.\n" +"Povezani način plaćanja je vjerojatno krivo postavljen i dalje izračunati " +"iznos veći od iznosa ukupnog iznosa računa. Kako bi izbjegli probleme sa " +"zaokruživanjem, zadnja linija vašeg plaćanja mora biti tipa 'saldo'." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -2616,6 +2801,8 @@ msgid "" "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete " "related journal items." msgstr "" +"Kako bi izbrisali bankovni izvod, morate ga prvo otkazati kako bi se " +"obrisale sve stavke dnevnika povezane s njim." #. module: account #: field:account.invoice.report,payment_term:0 @@ -2637,7 +2824,7 @@ msgstr "Fiskalne pozicije" #: code:addons/account/account_move_line.py:579 #, python-format msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s." -msgstr "" +msgstr "Nije moguće knjiženje stavaka na zatvorenom kontu %s %s." #. module: account #: field:account.period.close,sure:0 @@ -2653,27 +2840,27 @@ msgstr "Filteri" #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft state of an invoice" -msgstr "" +msgstr "Stanje računa 'U pripremi'" #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Account Properties" -msgstr "" +msgstr "Svojstva konta" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft refund" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj povrat u pripremi" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Partner Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Zatvaranje salda konti" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Fin. Account" -msgstr "" +msgstr "Fin. konto" #. module: account #: field:account.tax,tax_code_id:0 @@ -2685,7 +2872,7 @@ msgstr "Šifra poreza" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance msgid "30% Advance End 30 Days" -msgstr "" +msgstr "30% avans, ostatak kroz 30 dana" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -2701,7 +2888,7 @@ msgstr "Osnovni kod" #. module: account #: help:account.invoice.tax,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." -msgstr "" +msgstr "Određuje redosljed sekvenci kada prikazuje listu poreza fakture." #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 @@ -2720,7 +2907,7 @@ msgstr "Centralizacija dugovanja" #: view:account.invoice.confirm:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm msgid "Confirm Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "Potvrdite fakture u pripremi" #. module: account #: field:account.entries.report,day:0 @@ -2729,12 +2916,12 @@ msgstr "" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dan" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view msgid "Accounts to Renew" -msgstr "" +msgstr "Konta za obnovu" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line @@ -2760,7 +2947,7 @@ msgstr "Detalji banke" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cancel CashBox" -msgstr "" +msgstr "Otkaži kasu" #. module: account #: help:account.invoice,payment_term:0 @@ -2779,7 +2966,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0 msgid "Next supplier invoice number" -msgstr "" +msgstr "Sljedeći broj fakture dobavljača" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 @@ -2789,7 +2976,7 @@ msgstr "Odaberite razdoblje" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements msgid "Statements" -msgstr "" +msgstr "Izvodi" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -2799,7 +2986,7 @@ msgstr "Pomjeri ime" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff msgid "Account move line reconcile (writeoff)" -msgstr "" +msgstr "Zatvaranje stavke glavne knjige (otpis)" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax @@ -2828,7 +3015,7 @@ msgstr "Analitičko konto" #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0 msgid "Default purchase tax" -msgstr "" +msgstr "Zadani porez nabave" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -2841,7 +3028,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Konta" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3541 @@ -2854,19 +3041,19 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:536 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Greška u konfiguraciji!" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:434 #, python-format msgid "Statement %s confirmed, journal items were created." -msgstr "" +msgstr "Izvod %s potvrđen, stavke dnevnika su kreirane." #. module: account #: field:account.invoice.report,price_average:0 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Prosječna Cijena" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -2877,12 +3064,12 @@ msgstr "Datum:" #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Naljepnica" #. module: account #: view:res.partner.bank:0 msgid "Accounting Information" -msgstr "" +msgstr "Računovodstvene informacije" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -2913,28 +3100,29 @@ msgstr "Referenca" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Purchase Tax" -msgstr "" +msgstr "Porez Nabave" #. module: account #: help:account.move.line,tax_code_id:0 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." -msgstr "" +msgstr "Odaberite ili poreznu grupu poreza ili poreznu grupu osnovice." #. module: account #: sql_constraint:account.model.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!" msgstr "" +"Kriva dugovna ili potražna vrijednost u modelu. Moraju biti pozitivne!" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 msgid "Comparison between accounting and payment entries" -msgstr "" +msgstr "Usporedba stavki knjiženja i plaćanja" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Automatsko zatvaranje" #. module: account #: field:account.invoice,reconciled:0 @@ -2951,7 +3139,7 @@ msgstr "Šifra osnovice povrata" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree msgid "Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "Izvodi banke" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear @@ -2972,6 +3160,17 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Kliknite za otvaranje nove fiskalne godine.\n" +"
\n" +" Definišite fiskalnu godinu vaše kompanije prema vašim " +"potrebama. \n" +" Fiskalna godina je period na kraju kojeg zaključujemo " +"poslovnu\n" +" godinu (obično 12 mjeseci). U Bosni fiskalna godina prati " +"kalendarsku.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: view:account.common.report:0 @@ -2979,12 +3178,12 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: view:accounting.report:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Datumi" #. module: account #: field:account.chart.template,parent_id:0 msgid "Parent Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Nadređeni prijedlog kontnog plana" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 @@ -3003,12 +3202,12 @@ msgstr "Zreli saldo partnera" #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Accounting entries" -msgstr "" +msgstr "Knjigovodstveni unosi" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "Account and Period must belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Konto i period moraju pripadati istoj kompaniji." #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 @@ -3024,6 +3223,10 @@ msgid "" "Note that journal entries that are automatically created by the system are " "always skipping that state." msgstr "" +"Označite ovu kućicu ako ne želite da nove stavke dnevnika prolaze kroz " +"status 'U pripremi' već da direktno postaju 'Knjižene' bez ručne ovjere. " +"Imajte na umu da stavke dnevnika koje se kreiraju automatski uvjek preskaču " +"taj status." #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 @@ -3034,7 +3237,7 @@ msgstr "Iznos otpisa" #: field:account.bank.statement,message_unread:0 #: field:account.invoice,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Nepročitane poruke" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44 @@ -3043,25 +3246,27 @@ msgid "" "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" "Forma' state." msgstr "" +"Odabrani fakture ne mogu biti potvrđeni jer nisu u stanju 'U pripremi' ili " +"'ProForma'" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1071 #, python-format msgid "You should choose the periods that belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Trebali bi odabrati periode koji pripadaju istoj kompaniji." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all #: view:report.account.sales:0 #: view:report.account_type.sales:0 msgid "Sales by Account" -msgstr "" +msgstr "Prodaje po kontu" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1449 #, python-format msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Ne možete obrisati knjiženu stavku dnevnika\"%s\"." #. module: account #: help:account.tax,account_collected_id:0 @@ -3069,11 +3274,13 @@ msgid "" "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for " "invoices. Leave empty to use the expense account." msgstr "" +"Postavite zadani konto za stavke poreza na fakturama. Ostavite prazno za " +"konto troškova." #. module: account #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0 msgid "Sale journal" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik prodaje" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2346 @@ -3081,7 +3288,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:195 #, python-format msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "" +msgstr "Morate definisati analitički dnevnik na dnevniku '%s' !" #. module: account #: code:addons/account/account.py:781 @@ -3090,6 +3297,8 @@ msgid "" "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company " "field." msgstr "" +"Ovaj dnevnik već sadrži stavke i prema tome ne možete mijenjati polje " +"kompanije" #. module: account #: code:addons/account/account.py:409 @@ -3098,6 +3307,8 @@ msgid "" "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial " "balance." msgstr "" +"Treba Vam dnevnik početnog stanja sa upaljenom centralizacijom za " +"postavljanje početnog stanja." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list @@ -3108,13 +3319,13 @@ msgstr "Šifre poreza" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Unrealized Gains and losses" -msgstr "" +msgstr "Nerealizirani dobici i i gubici" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "Kupci" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -3130,12 +3341,12 @@ msgstr "Razdoblje do" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Avgust" #. module: account #: field:accounting.report,debit_credit:0 msgid "Display Debit/Credit Columns" -msgstr "" +msgstr "Prikaži kolone duguje/potražuje" #. module: account #: report:account.journal.period.print:0 @@ -3149,7 +3360,7 @@ msgstr "Broj reference" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktobar" #. module: account #: help:account.move.line,quantity:0 @@ -3157,17 +3368,19 @@ msgid "" "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." msgstr "" +"Opcionalna količina izražena ovom linijom, npr.: broj prodanih komada " +"artikla. Količina je vrlo korisna za neke izvještaje." #. module: account #: view:account.unreconcile:0 #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconcile Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transakcije koje nisu zatvorene" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0 msgid "Only One Chart Template Available" -msgstr "" +msgstr "Samo jedan prijedlog kontnog plana je dostupan" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -3180,7 +3393,7 @@ msgstr "Konto za rashode" #: field:account.bank.statement,message_summary:0 #: field:account.invoice,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Rezime" #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 @@ -3192,6 +3405,8 @@ msgstr "Ostavi prazno da bi se koristio datum validacije (računa) kao period" msgid "" "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere." msgstr "" +"korišteno u domeni zatvaranja izvoda, ali ne bi se trebalo koristiti na " +"drugim mjestima." #. module: account #: field:account.config.settings,date_stop:0 @@ -3206,7 +3421,7 @@ msgstr "Iznos osnovne šifre" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 msgid "Default Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "Zadani porez prodaje" #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 @@ -3215,6 +3430,8 @@ msgid "" "between the creation date or the creation date of the entries plus the " "partner payment terms." msgstr "" +"Datum dospijeća generisanig stavaka za ovaj model. Možete birati između " +"datuma izrade ili datum izrade/unosa plus uslova plaćanja partnera." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting @@ -3224,7 +3441,7 @@ msgstr "Financijsko računovodstvo" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl msgid "Profit And Loss" -msgstr "" +msgstr "Dobit i Gubitak" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -3247,6 +3464,8 @@ msgid "" "Tax base different!\n" "Click on compute to update the tax base." msgstr "" +"Različita poreska osnovica!\n" +"Kliknite za ponovni izračun osnovice." #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -3265,13 +3484,13 @@ msgstr "Potomci" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report msgid "Trial Balance" -msgstr "" +msgstr "Bilans" #. module: account #: code:addons/account/account.py:431 #, python-format msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)." -msgstr "" +msgstr "Nije moguće postaviti početno stanje (negativne vrijednosti)." #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 @@ -3290,23 +3509,23 @@ msgstr "Odaberite fiskalnu godinu" #: view:account.config.settings:0 #: view:account.installer:0 msgid "Date Range" -msgstr "" +msgstr "Raspon datuma" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Search Period" -msgstr "" +msgstr "Pretraži period" #. module: account #: view:account.change.currency:0 msgid "Invoice Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta fakture" #. module: account #: field:accounting.report,account_report_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree msgid "Account Reports" -msgstr "" +msgstr "Računovodstveni izvještaj" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -3321,7 +3540,7 @@ msgstr "Lista predloška poreza" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal msgid "Sale/Purchase Journals" -msgstr "" +msgstr "Dnevnici Prodaje/Nabave" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -3342,7 +3561,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:2678 #, python-format msgid "There is no parent code for the template account." -msgstr "" +msgstr "Nema nadređene šifre za prijedlog konta." #. module: account #: help:account.chart.template,code_digits:0 @@ -3353,28 +3572,30 @@ msgstr "Broj znamenki za upotrebu u šifri računa" #. module: account #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0 msgid "Supplier Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Uslovi plaćanja dobavljača" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Search Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "Pretraži fiskalnu godinu" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Uvijek" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0 msgid "" "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc." msgstr "" +"Puna računovodstvena funkcionalnost: dnevnici, zakonski izvještaji, kontni " +"plan itd." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Total Quantity" -msgstr "" +msgstr "Ukupna količina" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 @@ -3416,7 +3637,7 @@ msgstr "Retci analitike" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Proforma fakture" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 @@ -3426,12 +3647,12 @@ msgstr "Elektronska datoteka" #. module: account #: field:account.move.line,reconcile:0 msgid "Reconcile Ref" -msgstr "" +msgstr "Ref. zatvaranja" #. module: account #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0 msgid "Company has a chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "Kompanija ima kontni plan" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template @@ -3441,7 +3662,7 @@ msgstr "Predložak šifre poreza" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger msgid "Account Partner Ledger" -msgstr "" +msgstr "Saldo konti partnera" #. module: account #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice @@ -3531,14 +3752,14 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Account Period" -msgstr "" +msgstr "Obračunski period" #. module: account #: help:account.account,currency_id:0 #: help:account.account.template,currency_id:0 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." -msgstr "" +msgstr "Forsira da sva knjiženja ovog konta moraju imati sekundarnu valutu." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line @@ -3546,6 +3767,8 @@ msgid "" "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." msgstr "" +"Ovaj čarobnjak će knjižiti sve neknjižene stavke odabranog dnevnika za " +"odabrani period." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form @@ -3556,12 +3779,12 @@ msgstr "Predlošci računskog plana" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transakcije" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile msgid "Account Unreconcile Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Zatvaranje neztvorenih konta" #. module: account #: help:account.account.type,close_method:0 @@ -3576,6 +3799,13 @@ msgid "" " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " "the first day of the new fiscal year." msgstr "" +"Postavite metodu knjiženja kod zatvaranja konta na kraju godine.\n" +"Sva konta ovog tipa će se zatvarati prema odabranoj metodi.\n" +"\n" +" 'Ništa' - neće generirati stavke.\n" +" 'Saldo' - koristi se uglavnom za konta banke i blagajne.\n" +" 'Stavke' - sve stavke se prenose u novu godinu(i zatvorene).\n" +" 'Otvorene stavke' - prenose se otvorene stavke (konta kupaca i dobavljača)." #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -3619,7 +3849,7 @@ msgstr "Nalozi za knjiženje" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 msgid "Remaining Partners" -msgstr "" +msgstr "Preostali partneri" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -3643,12 +3873,12 @@ msgstr "Nabava" #: view:account.installer:0 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Accounting Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracija računovodstvene aplikacije" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration msgid "Account Tax Declaration" -msgstr "" +msgstr "Poreski izvještaj" #. module: account #: help:account.bank.statement,name:0 @@ -3657,6 +3887,8 @@ msgid "" "be with same name as statement name. This allows the statement entries to " "have the same references than the statement itself" msgstr "" +"Ako date ime drugačije od /, njegove kreirane stavke će imati isto ime kao i " +"izvod. Ovo omogućava stavkama izvoda da imaju istu oznaku kao i glava." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1016 @@ -3666,6 +3898,9 @@ msgid "" "centralized counterpart box in the related journal from the configuration " "menu." msgstr "" +"Ne možete kreirati račun na centraiziranom dnevniku. Odznačite " +"centralizirana protustavka kvadratić u povezanom dnevniku iz menija " +"konfiguracije." #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 @@ -3677,7 +3912,7 @@ msgstr "Početni saldo" #: code:addons/account/account_invoice.py:1465 #, python-format msgid "No Partner Defined !" -msgstr "" +msgstr "Nije definiran partner !" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close @@ -3690,7 +3925,7 @@ msgstr "Zatvori razdoblje" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0 msgid "Opening Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Početni subtotal" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -3698,11 +3933,13 @@ msgid "" "You cannot create journal items with a secondary currency without recording " "both 'currency' and 'amount currency' field." msgstr "" +"Ne možete kreirati stavke dnevnika sa sekundarnom valutom bez unosa polja " +"'valuta' i 'iznos valute'." #. module: account #: field:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display details" -msgstr "" +msgstr "Prikaži detalje" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -3714,7 +3951,7 @@ msgstr "PDV:" msgid "" "The amount expressed in the related account currency if not equal to the " "company one." -msgstr "" +msgstr "Iznos iskazan u valuti konta ako nije isti valuti kompanije." #. module: account #: help:account.config.settings,paypal_account:0 @@ -3724,6 +3961,9 @@ msgid "" "quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through " "the OpenERP portal." msgstr "" +"Paypal račun (email) za primanja online uplata. Ako postavite paypal račun, " +"partner će moći platiti vaše račune ili ponude pomoću PayPal dugmeta u " +"automatski poslanim mailovima sa OpenERP portala." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:536 @@ -3734,6 +3974,10 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration/Journals/Journals." msgstr "" +"Nema niti jednog dnevnika %s tipa za ovu kompaniju.\n" +"\n" +"Možete kreirati jednog u meniju: \n" +"Konfiguracija/Dnevnici/Dnevnici." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile @@ -3752,17 +3996,17 @@ msgstr "Ne ispisuje se na fakturi" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Chart of Tax" -msgstr "" +msgstr "Stablo poreza" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Search Account Journal" -msgstr "" +msgstr "Pretraži dnevnik knjiženja" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice msgid "Pending Invoice" -msgstr "" +msgstr "Faktura na čekanju" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3784,6 +4028,11 @@ msgid "" "by\n" " your supplier/customer." msgstr "" +"Moći ćete uređivati i odobriti ovo\n" +" odobrenje direktno ili ostaviti u " +"pripremi,\n" +" čekajući dokument koji će biti izdan\n" +" od strane dobavljača/kupca." #. module: account #: view:validate.account.move.lines:0 @@ -3791,6 +4040,8 @@ msgid "" "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " "won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" +"Sve odabrane stavke dnevnika će biti potvrđene i objavljene. To znači da " +"nećete više moći modificirati njihova polja." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:98 @@ -3799,6 +4050,8 @@ msgid "" "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, " "please select a period and a journal in the context." msgstr "" +"Niste osigurali dovoljno argumenata za izračun početnog stanja, molimo " +"odaberite period i dnevnik u kontekstu." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers @@ -3808,7 +4061,7 @@ msgstr "Prijenosi" #. module: account #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0 msgid "This company has its own chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "Ova organizacija ima svoj kontni plan" #. module: account #: view:account.chart:0 @@ -3819,7 +4072,7 @@ msgstr "Kontni plan" #: view:cash.box.out:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out msgid "Take Money Out" -msgstr "" +msgstr "Podigni novac" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -3829,7 +4082,7 @@ msgstr "Iznos poreza" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Search Move" -msgstr "" +msgstr "Pretraži kretanja" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 @@ -3849,6 +4102,18 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Kliknite za izradu nove fakture kupcu.\n" +"
\n" +" Elektronsko fakturisanje OpenERPa omogućava jednostavniju \n" +" i bržu naplatu faktura. Vaš kupac prima fakturu emailom i " +"može\n" +" plaćati online i/ili uvesti fakturu u svoj sistem.\n" +"
\n" +" Razgovori s vašim kupcem su automatski prikazani\n" +" na dnu svake fakture.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 @@ -3871,7 +4136,7 @@ msgstr "Opcije" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 msgid "Period Length (days)" -msgstr "" +msgstr "Dužina perioda (dana)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1363 @@ -3880,11 +4145,13 @@ msgid "" "You cannot modify a posted entry of this journal.\n" "First you should set the journal to allow cancelling entries." msgstr "" +"Ne možete mijenjati knjižene stavke ovog dnevnika.\n" +"Prvo je potrebno u dnevniku omogućiti otkazivanje stavki." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal msgid "Print Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Ispiši dnevnik Prodaje/Nabave" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -3895,7 +4162,7 @@ msgstr "Nastavi" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,categ_id:0 msgid "Category of Product" -msgstr "" +msgstr "Kategorija proizvoda" #. module: account #: code:addons/account/account.py:930 @@ -3904,18 +4171,20 @@ msgid "" "There is no fiscal year defined for this date.\n" "Please create one from the configuration of the accounting menu." msgstr "" +"Nema definisane poslovne godine za ovaj datum.\n" +"Molimo kreirajte jednu u postavkama menija Računovodstvo" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form msgid "Create Account" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj konto" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62 #, python-format msgid "The entries to reconcile should belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Stavke za zatvaranje trebale bi pripadati istoj kompaniji." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -3925,7 +4194,7 @@ msgstr "Iznos šifre poreza" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Otvorene stavke dnevnika" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -3936,6 +4205,7 @@ msgstr "Detalji" #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products." msgstr "" +"Ovaj porez nabave će biti dodijeljen kao zadani svim novim proizvodima." #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -3957,17 +4227,17 @@ msgstr "Kontni plan" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" -msgstr "" +msgstr "(prazno - sva otvorena razdoblja)" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line msgid "account.journal.cashbox.line" -msgstr "" +msgstr "account.journal.cashbox.line" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process msgid "Reconcilation Process partner by partner" -msgstr "" +msgstr "Proces zatvaranja, partner po partner" #. module: account #: view:account.chart:0 @@ -4020,7 +4290,7 @@ msgstr "Datum" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Knjiži" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -4041,6 +4311,9 @@ msgid "" "based on partner payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" +"Datum dospijeća stavke generisan stavkom modela '%s' od modela '%s' se " +"bazira na načinu plaćanja partnera!\n" +"Molimo odredite partnera na njemu!" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -4050,7 +4323,7 @@ msgstr "Konto poreza" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets msgid "Budgets" -msgstr "" +msgstr "Budžeti" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -4069,18 +4342,18 @@ msgstr "" #: selection:accounting.report,filter:0 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0 msgid "No Filters" -msgstr "" +msgstr "Bez filtera" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices msgid "Pro-forma Invoices" -msgstr "" +msgstr "ProForma fakture" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Istorija" #. module: account #: help:account.tax,applicable_type:0 @@ -4095,7 +4368,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0 msgid "Check the total of supplier invoices" -msgstr "" +msgstr "Provjeri iznos na fakturi dobavljača" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -4109,12 +4382,14 @@ msgid "" "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of " "monthly period it is in 'Done' status." msgstr "" +"Kada se stvore mjesečni periodi imaju status 'U pripremi', na kraju mjeseca " +"status se mijenja u 'Gotovo'" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,product_qty:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Kol." #. module: account #: help:account.tax.code,sign:0 @@ -4123,11 +4398,13 @@ msgid "" "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " "to add/substract it." msgstr "" +"Koeficijent zbrajanja na nadređenu grupu. Npr. 1/-1 za zbrajanje/oduzimanje " +"ili 0 za izostavljanje." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Search Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Pretraži analitičke stavke" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 @@ -4138,7 +4415,7 @@ msgstr "Konto dugovanja" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88 #, python-format msgid "The periods to generate opening entries cannot be found." -msgstr "" +msgstr "Periodi za stvaranje početnih stanja nisu pronađeni." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 @@ -4161,12 +4438,12 @@ msgstr "Jedinična cijena" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 msgid "Analytic Items" -msgstr "" +msgstr "Analitičke stavke" #. module: account #: field:analytic.entries.report,nbr:0 msgid "#Entries" -msgstr "" +msgstr "#Stavki" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -4176,17 +4453,17 @@ msgstr "Otvori fakturu" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 msgid "Multipication factor Tax code" -msgstr "" +msgstr "Koeficijent poreske grupe" #. module: account #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0 msgid "Complete set of taxes" -msgstr "" +msgstr "Potpuni popis poreza" #. module: account #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "Latest Full Reconciliation Date" -msgstr "" +msgstr "Zadnji datum kompletnog zatvaranja" #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -4204,12 +4481,12 @@ msgstr "Naziv" #: code:addons/account/installer.py:115 #, python-format msgid "No unconfigured company !" -msgstr "" +msgstr "Nema nepodešenih kompanija!" #. module: account #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0 msgid "Expects a Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Očekuje kontni plan" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 @@ -4220,29 +4497,29 @@ msgstr "Efektivni datum" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100 #, python-format msgid "The journal must have default credit and debit account." -msgstr "" +msgstr "Dnevnik mora imati zadani dugovni i potražni konto." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree msgid "Setup your Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Upišite vaše bankovne račune" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 msgid "Partner ID" -msgstr "" +msgstr "ID Partnera" #. module: account #: help:account.bank.statement,message_ids:0 #: help:account.invoice,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Poruke i istorija komunikacije" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 msgid "Journal for analytic entries" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik za analitiku" #. module: account #: constraint:account.aged.trial.balance:0 @@ -4263,6 +4540,8 @@ msgid "" "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the " "same company." msgstr "" +"Fiskalna godina, periodi ili odabrani kontni plan moraju pripadati istoj " +"kompaniji." #. module: account #: help:account.tax.code.template,notprintable:0 @@ -4270,13 +4549,15 @@ msgid "" "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear " "on invoices." msgstr "" +"Označite ovo polje ako ne želite da se porezi povezani sa ovim poreznim " +"kodom pojavljuju na računima." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1058 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143 #, python-format msgid "You cannot use an inactive account." -msgstr "" +msgstr "Nije moguće koristiti neaktivni konto" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account @@ -4295,7 +4576,7 @@ msgstr "Računovodstvo" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current year" -msgstr "" +msgstr "Stavke dnevnika u tekućoj godini" #. module: account #: field:account.account,child_consol_ids:0 @@ -4307,7 +4588,7 @@ msgstr "Konsolidirani potomci" #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146 #, python-format msgid "Insufficient Data!" -msgstr "" +msgstr "Nedovoljno podataka!" #. module: account #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0 @@ -4315,11 +4596,13 @@ msgid "" "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-" "currency transactions." msgstr "" +"Vrijednost dobiti ili gubitka usljed kursnih razlika kad se koristi više " +"valutne transakcije." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "General Accounting" -msgstr "" +msgstr "Glavna knjiga" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0 @@ -4329,11 +4612,15 @@ msgid "" "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized " "counterpart." msgstr "" +"Najbolja praksa je definisati dnevnik(e) na kojima se knjiže početna stanja " +"svih poslovnih godina. Za ove dnevnike treba definisati dugovni i potražni " +"konto protustavki, a vrsta dnevnika mora biti 'Početno stanje' sa " +"centraliziranom(jednom) protustavkom." #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "Naslov" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4344,12 +4631,12 @@ msgstr "Postavi u pripremu" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form msgid "Recurring Lines" -msgstr "" +msgstr "Ponavljajuće stavke" #. module: account #: field:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "Display Partners" -msgstr "" +msgstr "Prikaži partnere" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4359,17 +4646,17 @@ msgstr "Potvrdi" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0 msgid "Assets" -msgstr "" +msgstr "Imovina" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Accounting & Finance" -msgstr "" +msgstr "Računovodstvo i Financije" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 msgid "Confirm Invoices" -msgstr "" +msgstr "Potvrdi fakture" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 @@ -4381,7 +4668,7 @@ msgstr "Prosječna mjera" #: field:account.common.account.report,display_account:0 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "Display Accounts" -msgstr "" +msgstr "Prikaži konta" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -4391,12 +4678,12 @@ msgstr "(Treba poništiti usklađivanje fakture da biste ju otvorili)" #. module: account #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Analitički konto poreza faktura" #. module: account #: field:account.chart,period_from:0 msgid "Start period" -msgstr "" +msgstr "Početni period" #. module: account #: field:account.tax,name:0 @@ -4429,6 +4716,8 @@ msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for sale orders " "and customer invoices" msgstr "" +"Ovaj uslov plaćanja će biti korišten umjesto zadanog za prodajne narudžbe i " +"fakture." #. module: account #: view:account.config.settings:0 @@ -4436,33 +4725,34 @@ msgid "" "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current " "year." msgstr "" +"Ako stavite \"%(year)s\" u prefiks, biti će zamijenjeno sa tekućom godinom." #. module: account #: help:account.account,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account " "without removing it." -msgstr "" +msgstr "Neaktivna konta se neće prikazivati u listama odabira." #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Posted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Knjižene stavke dnevnika" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 msgid "No Follow-up" -msgstr "" +msgstr "Ne prati" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Search Tax Templates" -msgstr "" +msgstr "Pretraži predloške poreza" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation msgid "Draft Entries" -msgstr "" +msgstr "Stavke u stanju \"U pripremi\"" #. module: account #: help:account.config.settings,decimal_precision:0 @@ -4471,6 +4761,8 @@ msgid "" "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: " "0.0231 EUR." msgstr "" +"Na primjer, decimalna preciznost 2 dozvoljava unose kao 9,99 KM, dok " +"decimalna preciznost od 4 dozvoljava unose tipa 0,0231 KM" #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 @@ -4509,17 +4801,27 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Kliknite za podešavanje novog bankovnog računa. \n" +"
\n" +" Podesite bankovni račun vaše kompanije i odaberite one koji se\n" +" moraju pojaviti u podnožju izvještaja.\n" +"
\n" +" Ako koristite računovodstvo OpenERPa, dnevnici i\n" +" konta će se kreirati automatski na bazi ovih podataka.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel msgid "Cancel the Selected Invoices" -msgstr "" +msgstr "Otkaži odabrane račune" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424 #, python-format msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "" +msgstr "Morate dodijeliti analitički dnevnik na '%s' dnevniku!" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 @@ -4527,11 +4829,13 @@ msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft supplier invoices." msgstr "" +"Analitički troškovi (ev. rada, nabava, ...) dolaze sa analitičkih konta. Oni " +"mogu kreirati fakture dobavljača u pripremi." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Close CashBox" -msgstr "" +msgstr "Zatvori blagajnu" #. module: account #: constraint:account.tax.code.template:0 @@ -4539,6 +4843,8 @@ msgid "" "Error!\n" "You cannot create recursive Tax Codes." msgstr "" +"Greška !\n" +"Nije moguće stvarati rekurzivne poreske kodove" #. module: account #: constraint:account.period:0 @@ -4546,6 +4852,8 @@ msgid "" "Error!\n" "The duration of the Period(s) is/are invalid." msgstr "" +"Greška!\n" +"Trajanje perioda nije ispravno." #. module: account #: field:account.entries.report,month:0 @@ -4562,12 +4870,12 @@ msgstr "Mjesec" #: code:addons/account/account.py:668 #, python-format msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!" -msgstr "" +msgstr "Ne možete mijenjati šifru konta koji ima stavke dnevnika!" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0 msgid "Supplier invoice sequence" -msgstr "" +msgstr "Sekvenca faktura dobavljača" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:610 @@ -4577,28 +4885,30 @@ msgid "" "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\" "Configuration\\Accounting menu." msgstr "" +"Nije moguće pronaći kontni pan, trebate kreirati jedan iz menija Postavke\\" +"Konfiguracija\\Računovodstvo." #. module: account #: field:account.entries.report,product_uom_id:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Jedinica mjere proizvoda" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal Account" -msgstr "" +msgstr "PayPal račun" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Acc.Type" -msgstr "" +msgstr "Tip konta" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Bank and Checks" -msgstr "" +msgstr "Banka i Čekovi" #. module: account #: field:account.account.template,note:0 @@ -4608,14 +4918,14 @@ msgstr "Bilješka" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Reverse balance sign" -msgstr "" +msgstr "Obrnuti predznak salda" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:191 #, python-format msgid "Balance Sheet (Liability account)" -msgstr "" +msgstr "Bilans (konto obveza)" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 @@ -4626,24 +4936,25 @@ msgstr "Ostaviti prazno da se koristi današnji datum" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0 msgid "Closing Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Subtotal zatvaranja" #. module: account #: field:account.tax,base_code_id:0 msgid "Account Base Code" -msgstr "" +msgstr "Porezna grupa osnovice" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:864 #, python-format msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry." -msgstr "" +msgstr "Morate predvidjeti konto za otpis / kursnu razliku." #. module: account #: help:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments." msgstr "" +"PAyPal korisničko ima (obično e-mail adresa) za primanje online uplata." #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -4675,28 +4986,28 @@ msgstr "Raspon mjeseci" #. module: account #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." -msgstr "" +msgstr "Označite ako želite prikazivati konta sa saldom 0 također." #. module: account #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0 msgid "Opening Entries Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Zatvaranje stavaka početnog stanja" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 #, python-format msgid "End of Fiscal Year Entry" -msgstr "" +msgstr "Zapisi zatvaranja fiskalne godine" #. module: account #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Balanced" -msgstr "" +msgstr "Izravnato" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 msgid "Statement from invoice or payment" -msgstr "" +msgstr "Izvod iz faktura ili plaćanja" #. module: account #: code:addons/account/installer.py:115 @@ -4705,32 +5016,33 @@ msgid "" "There is currently no company without chart of account. The wizard will " "therefore not be executed." msgstr "" +"Trenutno nema kompanije bez kontnog plana. Čarobnjak se neće pokretati." #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Add an internal note..." -msgstr "" +msgstr "Dodaj internu zabilješku ..." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart msgid "Set Your Accounting Options" -msgstr "" +msgstr "Posdesite opcije računovodtsva" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart msgid "Account chart" -msgstr "" +msgstr "Kontni plan" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 msgid "Payment Reference" -msgstr "" +msgstr "Referenca plaćanja" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)" -msgstr "" +msgstr "Glavni naslov 1 (podebljan, podvučeni)" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -4741,28 +5053,28 @@ msgstr "Naziv konta" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Give name of the new entries" -msgstr "" +msgstr "Nazovi nove stavke" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistika faktura" #. module: account #: field:account.account,exchange_rate:0 msgid "Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Kurs" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 msgid "Bank statements are entered in the system." -msgstr "" +msgstr "Izvodi su unoseni u sistem." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122 #, python-format msgid "Reconcile Writeoff" -msgstr "" +msgstr "Zatvaranje s otpisom." #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -4773,17 +5085,17 @@ msgstr "Predložak računa" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Završni bilans" #. module: account #: field:account.chart.template,visible:0 msgid "Can be Visible?" -msgstr "" +msgstr "Može biti vidljivo?" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select msgid "Account Journal Select" -msgstr "" +msgstr "Izbor dnevnika" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -4794,27 +5106,27 @@ msgstr "Knjižna odobrenja" #: view:account.move.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile msgid "Journal Items to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Stavke dnevnika za zatvaranje" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template msgid "Templates for Taxes" -msgstr "" +msgstr "Predlošci poreza" #. module: account #: sql_constraint:account.period:0 msgid "The name of the period must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Naziv perioda mora biti jedinstven unutar kompanije" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0 msgid "Currency as per company's country." -msgstr "" +msgstr "Valuta prema državi kompanije." #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Computation" -msgstr "" +msgstr "Izračun poreza" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -4829,6 +5141,9 @@ msgid "" "you want to generate accounts of this template only when loading its child " "template." msgstr "" +"Isključite ovo ako ne želite da se ovaj predložak aktivno koristi u " +"čarobnjaku koji generiše kontni plan iz predložaka. Ovo je vrlo korisno kada " +"želite generisati konta ovog predloška samo iz podređenog predloška." #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -4847,6 +5162,8 @@ msgid "" "Error!\n" "You cannot create an account which has parent account of different company." msgstr "" +"Greška!\n" +"Ne možete kreirati konto koji ima nadređeni konto druge komapnije." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:658 @@ -4857,11 +5174,15 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration\\Journals\\Journals." msgstr "" +"Nema dnevnika tipa %s za ovu kompaniju.\n" +"\n" +"Možete kreirati jedan iz menija: \n" +"Konfiguracija\\Dnevnici\\Dnevnici." #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Based On" -msgstr "" +msgstr "Na osnovu" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3204 @@ -4872,17 +5193,17 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" -msgstr "" +msgstr "Analitička knjiga troškova za dnevnički izvještaj" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form msgid "Recurring Models" -msgstr "" +msgstr "Ponavljajući modeli" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Children/Sub Taxes" -msgstr "" +msgstr "Podređeni porezi" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -4897,17 +5218,17 @@ msgstr "Tip kontrola" #. module: account #: help:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for credit amount" -msgstr "" +msgstr "Zadani konto za potražni iznos" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Number (Move)" -msgstr "" +msgstr "Broj (kretanja)" #. module: account #: view:cash.box.out:0 msgid "Describe why you take money from the cash register:" -msgstr "" +msgstr "Opišite kad uzimate novac iz blagajne :" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -4920,17 +5241,17 @@ msgstr "Otkazano" #: code:addons/account/account.py:1903 #, python-format msgid " (Copy)" -msgstr "" +msgstr " (kopija)" #. module: account #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state." -msgstr "" +msgstr "Dozvoljava izradu ProForma faktura" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Unit Of Currency Definition" -msgstr "" +msgstr "Definicija jedinice valute" #. module: account #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 @@ -4939,24 +5260,26 @@ msgid "" "It adds the currency column on report if the currency differs from the " "company currency." msgstr "" +"Dodaje kolonu valute na izvještaj ukoliko se valuta razlikuje od glavne " +"valute kompanije." #. module: account #: code:addons/account/account.py:3394 #, python-format msgid "Purchase Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Porezi nabave %.2f%%" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription msgid "Generate Entries" -msgstr "" +msgstr "Generiši stavke" #. module: account #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Select Charts of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Odabir stabla poreza" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -4968,32 +5291,32 @@ msgstr "Mapiranje konta" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Potvrđen" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Otkazana faktura" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "My Invoices" -msgstr "" +msgstr "Moje fakture" #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novi" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "Porez prodaje" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Cancel Entry" -msgstr "" +msgstr "Otkaži unos" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 @@ -5004,7 +5327,7 @@ msgstr "Šifra poreza povrata" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Invoice " -msgstr "" +msgstr "Faktura " #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income:0 @@ -5018,17 +5341,20 @@ msgid "" "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it " "comes in 'Done' status." msgstr "" +"Kada se kreira razdoblje dnevnika. Status je 'U pripremi'. Ako je izvještaj " +"ispisan postaje 'Ispisan' status. Kada su sve transakcije završene, prelazi " +"u 'Završen' status." #. module: account #: code:addons/account/account.py:3205 #, python-format msgid "MISC" -msgstr "" +msgstr "RAZNO" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Accounting-related settings are managed on" -msgstr "" +msgstr "Postavke računovodstva se vode na" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 @@ -5051,13 +5377,13 @@ msgstr "Fakture" #. module: account #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0 msgid "Check this box if this company is a legal entity." -msgstr "" +msgstr "Označite ovdje ako je ova kompanija zasebna pravna osoba" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Ček" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -5097,17 +5423,17 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ili" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Fakturisano" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Posted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Knjiženi zapisi dnevnika" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -5121,11 +5447,14 @@ msgid "" "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a " "Partner bank account number." msgstr "" +"Broj bankovnog računa na koji faktura treba biti uplaćena. Broj računa " +"kompanije ukoliko je ovo faktura kupca ili povrat od dobavljača, u suprotnom " +"broj računa partnera ." #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 msgid "Partners Reconciled Today" -msgstr "" +msgstr "Danas zatvoreni partneri" #. module: account #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -5135,7 +5464,7 @@ msgstr "Poreska osnovica za poreznu deklaraciju." #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Dodaj" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -5157,23 +5486,23 @@ msgstr "Bankovni izvod korišten za bankovno usklađivanje" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 msgid "Draft invoices are validated. " -msgstr "" +msgstr "Fakture u pripremi su potvrđene. " #. module: account #: code:addons/account/account.py:890 #, python-format msgid "Opening Period" -msgstr "" +msgstr "Početni period" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Journal Entries to Review" -msgstr "" +msgstr "Zapisi dnevnika za pregledati" #. module: account #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round Globally" -msgstr "" +msgstr "Zaokruži globalno" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -5184,7 +5513,7 @@ msgstr "Izračunaj" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Additional notes..." -msgstr "" +msgstr "Dodatne zabilješke..." #. module: account #: field:account.tax,type_tax_use:0 @@ -5198,6 +5527,8 @@ msgid "" "Please verify the price of the invoice !\n" "The encoded total does not match the computed total." msgstr "" +"Molimo provjerite iznos fakture!\n" +"Unešeni iznos ne odgovara izračunatoj sumi." #. module: account #: field:account.account,active:0 @@ -5213,7 +5544,7 @@ msgstr "Aktivan" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.journal,cash_control:0 msgid "Cash Control" -msgstr "" +msgstr "Kontrola gotovine" #. module: account #: field:account.analytic.balance,date2:0 @@ -5227,12 +5558,12 @@ msgstr "Kraj razdoblja" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment of invoices" -msgstr "" +msgstr "Plaćanje faktura" #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Broj fakture se ne smije ponavljati za jednu organizaciju." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph @@ -5247,7 +5578,7 @@ msgstr "Generiraj stavke za otvaranje fiskalne godine" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user msgid "Accountant" -msgstr "" +msgstr "Računovođa" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all @@ -5255,16 +5586,18 @@ msgid "" "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of " "every accounting entries made on liquidity accounts per period." msgstr "" +"Iz ovog pogleda imate analizu vaših financija. Zbraja saldo svakog unosa na " +"kontima likvidnosti po periodu." #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_manager msgid "Financial Manager" -msgstr "" +msgstr "Menadžer financija" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 msgid "Group Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "Grupiši stavke fakture" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -5280,17 +5613,17 @@ msgstr "Kretanja" #: field:account.bank.statement,details_ids:0 #: view:account.journal:0 msgid "CashBox Lines" -msgstr "" +msgstr "Stavke blagajne" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration msgid "Account Vat Declaration" -msgstr "" +msgstr "Poreska prijava" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cancel Statement" -msgstr "" +msgstr "Otkaži izvod" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0 @@ -5298,16 +5631,18 @@ msgid "" "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, " "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)" msgstr "" +"Ukoliko ne označite ovo polje, možete izrađivati račune i vršiti plaćanja, " +"ali bez računovodstva (dnevnici, kontni plan, ...)" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "To Close" -msgstr "" +msgstr "Za zatvoriti" #. module: account #: field:account.treasury.report,date:0 msgid "Beginning of Period Date" -msgstr "" +msgstr "Datum početka perioda" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder @@ -5375,12 +5710,14 @@ msgstr "Cilj prijenosa" msgid "" "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)" msgstr "" +"Kretanje ne može biti brisano ako je povezano sa fakturom. (Faktura: %s -" +"Kretanje br:%s)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0 msgid "Opening Unit Numbers" -msgstr "" +msgstr "Brojevi otvaranja" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 @@ -5419,13 +5756,16 @@ msgid "" "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last " "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete" msgstr "" +"Ovaj izbor Vam pomaže odlučiti da li želite korisniku predložiti da unosi " +"stope poreza kod nabave i prodaje ili da odabere iz popisa poreza. Ovo drugo " +"podrazumijeva da je set poreza na ovom predlošku potpun." #. module: account #: view:account.financial.report:0 #: field:account.financial.report,children_ids:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "Izvještaj konta" #. module: account #: field:account.entries.report,year:0 @@ -5438,12 +5778,12 @@ msgstr "" #: view:report.account_type.sales:0 #: field:report.account_type.sales,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Godina" #. module: account #: help:account.invoice,sent:0 msgid "It indicates that the invoice has been sent." -msgstr "" +msgstr "Označava da je faktura poslana" #. module: account #: field:account.tax.template,description:0 @@ -5458,11 +5798,14 @@ msgid "" "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " "sequence manually for this piece." msgstr "" +"Nije moguće kreirati automatsku sekvencu za ovaj dio.\n" +"Stavite sekvencu u definiciju dnevnika za automatsku dodjelu broja ili " +"kreirate sekvencu ručno za ovaj dio." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Pro Forma Invoice " -msgstr "" +msgstr "ProForma faktura " #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -5473,7 +5816,7 @@ msgstr "Mjesec" #: view:account.move.line:0 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "Next Partner to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Sljedeći partner za zatvaranje" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 @@ -5486,24 +5829,24 @@ msgstr "Porezno konto" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs msgid "Balance Sheet" -msgstr "" +msgstr "Bilans stanja" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:188 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "" +msgstr "Dobit i gubitak (konto prihoda)" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 msgid "Check Date in Period" -msgstr "" +msgstr "Provjerite datum u periodu" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports msgid "Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Računovodstveni izvještaji" #. module: account #: field:account.move,line_id:0 @@ -5515,7 +5858,7 @@ msgstr "Unosi" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "This Period" -msgstr "" +msgstr "Ovaj period" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -5528,6 +5871,7 @@ msgstr "Kod za izračunavanje (ako je tip=Python kod)" msgid "" "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one." msgstr "" +"Nije moguće pronaći kontni plan za ovu kompaniju, trebali bi napraviti jedan." #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -5544,7 +5888,7 @@ msgstr "Prodaja" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Automatsko zatvaranje" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -5573,7 +5917,7 @@ msgstr "Iznos" #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 msgid "Validation" -msgstr "" +msgstr "Odobrenje" #. module: account #: help:account.bank.statement,message_summary:0 @@ -5582,6 +5926,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu " +"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled." #. module: account #: field:account.tax,child_depend:0 @@ -5602,11 +5948,14 @@ msgid "" "payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" +"Datum dospijeća stavke unosa generiše se od strane modela linije '%s', te se " +"temelji se na roku plaćanja partnera! \n" +"Molimo definišite partnera!" #. module: account #: field:account.tax.code,sign:0 msgid "Coefficent for parent" -msgstr "" +msgstr "Koeficijent za nadređenog" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -5616,12 +5965,12 @@ msgstr "Naziv (Konta/Partnera)" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Napredak" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Cash and Banks" -msgstr "" +msgstr "Banka i blagajna" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer @@ -5631,13 +5980,13 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Recompute taxes and total" -msgstr "" +msgstr "Ponovo izračunaj poreze i ukupni iznos" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1116 #, python-format msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period." -msgstr "" +msgstr "Ne možete mijenjati/brisati dnevnik sa unosima za ovaj period." #. module: account #: field:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -5647,7 +5996,7 @@ msgstr "Uključi u osnovicu iznosa" #. module: account #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0 msgid "Supplier Invoice Number" -msgstr "" +msgstr "Broj fakture dobavljača" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days:0 @@ -5661,13 +6010,14 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Amount Computation" -msgstr "" +msgstr "Izračun iznosa" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1105 #, python-format msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s." msgstr "" +"Ne možete dodavati/mijenjati unose u zatvorenom periodu %s dnevnika %s." #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -5692,12 +6042,12 @@ msgstr "Početak razdoblja" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1 msgid "Asset View" -msgstr "" +msgstr "Pogled aktive" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report msgid "Account Common Account Report" -msgstr "" +msgstr "Izvještaj za uobičajena konta" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -5725,12 +6075,15 @@ msgid "" "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " "the whole amount will be treated." msgstr "" +"Odaberite vrstu ovjere povezanu sa ovim načinom plaćanja. Imajte na umu da " +"vaša zadnja stavka mora biti tip 'saldo' kako bi osigurali da će cijeli " +"iznos biti zahvaćen." #. module: account #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include Initial Balances" -msgstr "" +msgstr "Uključi početna stanja" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 @@ -5765,18 +6118,18 @@ msgstr "Dnevnik knjiženja završetka godine" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Refund " -msgstr "" +msgstr "Povrat u pripremi " #. module: account #: view:cash.box.in:0 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:" -msgstr "" +msgstr "Ispunite ovaj obrazac za polaganje novca u blagajnu:" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Amount To Pay" -msgstr "" +msgstr "Iznos za uplatu" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -5785,6 +6138,9 @@ msgid "" "something to reconcile or not. This figure already count the current partner " "as reconciled." msgstr "" +"Ovo su preostali partneri za koje biste trebali provjeriti da li je ostalo " +"nešto za zatvaranje ili ne. Ova brojka već uključuje trenutnog partnera kao " +"zatvorenog." #. module: account #: view:account.subscription.line:0 @@ -5794,7 +6150,7 @@ msgstr "Retci pretplate" #. module: account #: field:account.entries.report,quantity:0 msgid "Products Quantity" -msgstr "" +msgstr "Količine proizvoda" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -5803,31 +6159,31 @@ msgstr "" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted" -msgstr "" +msgstr "Neknjiženo" #. module: account #: view:account.change.currency:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency msgid "Change Currency" -msgstr "" +msgstr "Promjeni valutu" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 msgid "Accounting entries." -msgstr "" +msgstr "Računovodstveni unosi." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Payment Date" -msgstr "" +msgstr "Datum plaćanja" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0 msgid "Opening Cashbox Lines" -msgstr "" +msgstr "Stavke početnog stanja blagajne" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -5839,7 +6195,7 @@ msgstr "Analitički računi" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Računi i povrati kupaca" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -5852,7 +6208,7 @@ msgstr "Valuta iznosa" #. module: account #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round per Line" -msgstr "" +msgstr "Zaokruži po liniji" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -5888,16 +6244,31 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Kliknite za kreiranje dnevnički zapis.\n" +"
\n" +" Dnevnički zapis se sastoji od nekoliko stavaka dnevnika, " +"svaki\n" +" od kojih je ili dugovna ili potražna transakcija.\n" +"
\n" +" OpenERP automatski kreira dnevnički zapis po " +"računovodstvenom\n" +" dokumentu: faktura, povrat, plaćanje dobavljaču, izvod,\n" +" itd. Prema tome, ručno unositi dnevničke zapise bi trebali " +"samo/uglavnom\n" +" za ostale razne operacije.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Normal Text" -msgstr "" +msgstr "Običan tekst" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Stavke plaćanja su drugi unos zatvaranja." #. module: account #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0 @@ -5905,6 +6276,8 @@ msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for purchase " "orders and supplier invoices" msgstr "" +"Ovaj će se način plaćanja koristiti kao predodređen za nabavne narudžbe i " +"fakture dobavljača." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:474 @@ -5914,6 +6287,9 @@ msgid "" "number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, " "then re-confirm it." msgstr "" +"Ne možete obrisati fakturu nakon što je potvrđena (i dobio je broj). Možete " +"ga vratiti u 'U pripremu' i promijeniti njegov sadržaj, zatim ga ponovo " +"potvrditi." #. module: account #: help:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -5921,12 +6297,14 @@ msgid "" "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " "be chosen as the power of the automatic reconciliation" msgstr "" +"Višekratnik automatskog zatvaranja je broj pojedinačnih iznosa koji će se " +"kombinirati kod traženja odgovarajućeg iznosa" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56 #, python-format msgid "You must set a period length greater than 0." -msgstr "" +msgstr "Morate postaviti dužinu perioda veću od 0" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -5937,7 +6315,7 @@ msgstr "Predložak fiskalne pozicije" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Refund" -msgstr "" +msgstr "Povrat u pripremi" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -5959,12 +6337,12 @@ msgstr "S valutom" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Open CashBox" -msgstr "" +msgstr "Otvori blagajnu" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Automatic formatting" -msgstr "" +msgstr "Automatsko oblikovanje" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5974,7 +6352,7 @@ msgstr "Uskladi s otpisom" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You cannot create journal items on an account of type view." -msgstr "" +msgstr "Ne možete kreirati stavke dnevnika na kontu koji je tipa pogled." #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -5987,23 +6365,24 @@ msgstr "Fiksni iznos" #, python-format msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines." msgstr "" +"Nije oguće mijenjanje poreza, morate obrisati i ponovo unesti stavke." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile msgid "Account Automatic Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Automatsko zatvaranje" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Journal Item" -msgstr "" +msgstr "Stavka dnevnika" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close msgid "Generate Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj početno stanje" #. module: account #: help:account.tax,type:0 @@ -6013,7 +6392,7 @@ msgstr "Način izračuna iznosa poreza" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Due Date Computation" -msgstr "" +msgstr "Izračun datuma dospjeća" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 @@ -6026,7 +6405,7 @@ msgstr "Datum unosa" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal msgid "Analytic Journals" -msgstr "" +msgstr "Analitički dnevnici" #. module: account #: field:account.account,child_id:0 @@ -6037,7 +6416,7 @@ msgstr "Podkonta" #: code:addons/account/account_move_line.py:1117 #, python-format msgid "Move name (id): %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Naziv knjiženja (id): %s (%s)" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -6049,7 +6428,7 @@ msgstr "Otpis" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "entries" -msgstr "" +msgstr "zapisi" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 @@ -6079,13 +6458,14 @@ msgstr "Dobavljač" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Mart" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1031 #, python-format msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year" msgstr "" +"Ne možete ponovo otvoriti period koji pripada zatvorenoj fiskalnog godini." #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -6096,7 +6476,7 @@ msgstr "Broj računa" #: code:addons/account/account_invoice.py:95 #, python-format msgid "Free Reference" -msgstr "" +msgstr "Slobodna vezna oznaka" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 @@ -6118,13 +6498,13 @@ msgstr "Fiskalna pozicija" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Select Company" -msgstr "" +msgstr "Odaberite kompaniju" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open msgid "Account State Open" -msgstr "" +msgstr "Stanje konta otvoren" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -6144,6 +6524,9 @@ msgid "" "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " "you can choose by using the search tool." msgstr "" +"Iz ovog pogleda imate analizu vaših različitih financijskih konta. Dokument " +"pokazuje vaše dugove i potražne stavke uzimajući u obzir neke kriterijume " +"koristeći alat pretrage." #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 @@ -6151,6 +6534,8 @@ msgid "" "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" msgstr "" +"Prikazuje Vaš današnji napredak u postupku zatvaranja. Dati po\n" +"partneri zatvoreni danas\\ (preostali partneri + partneri zatvoreni danas)" #. module: account #: field:account.invoice,period_id:0 @@ -6177,17 +6562,27 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Klikni za dodavanje konta.\n" +"
\n" +" Konto je dio glavne knjige i dozvoljava vašoj kompaniji\n" +" evidenciju svih vrsta dugovnih i potražnih transakcija.\n" +" Kompanije podnose svoje godišnje izvještaje po kontima u\n" +" dva glavna dijela: bilans stanja i račun dobiti i gubitka.\n" +" Godišnji izvještaj je zakonska obveza.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "# Linija" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "(update)" -msgstr "" +msgstr "(ažuriraj)" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -6206,13 +6601,13 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,filter:0 #: field:accounting.report,filter_cmp:0 msgid "Filter by" -msgstr "" +msgstr "Filtriraj po" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2334 #, python-format msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !" -msgstr "" +msgstr "Imate pogrešan izraz \"%(...)s\" u vašem modelu !" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -6222,12 +6617,12 @@ msgstr "Kod za izračun cijena sa uključenim porezima" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines" -msgstr "" +msgstr "Saldo se računa na bazi početnog stanja i stavki transakcija." #. module: account #: field:account.journal,loss_account_id:0 msgid "Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Konto gubitka" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 @@ -6239,7 +6634,7 @@ msgstr "Porezni račun fakture" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal msgid "Account General Journal" -msgstr "" +msgstr "Glavna knjiga" #. module: account #: help:account.move,state:0 @@ -6250,6 +6645,11 @@ msgid "" "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' status." msgstr "" +"Ručno kreirani dnevnički zapisi su obično u statusu 'neknjižen', ali možete " +"postaviti opciju da preskače taj status na povezanom dnevniku. U tom " +"slučaju, ponašati će se kao dnevnički zapisi koje sistem kreira automatski " +"na potvrdi dokumenata (fakture, izvodi ...) i biti će kreirane u statusu " +"'knjiženo'." #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 @@ -6263,16 +6663,18 @@ msgid "" "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " "belong to chart of accounts \"%s\"." msgstr "" +"Ne možete knjižiti ovaj dnevnički zapis jer konto \"%s\" ne pripada kontnom " +"planu \"%s\"." #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Izvještaj" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template msgid "Template Tax Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Predložak poreza" #. module: account #: help:account.tax,name:0 @@ -6301,7 +6703,7 @@ msgstr "Povrati kupca" #. module: account #: field:account.account,foreign_balance:0 msgid "Foreign Balance" -msgstr "" +msgstr "Inozemni saldo" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 @@ -6311,22 +6713,22 @@ msgstr "Knjiženja - naziv perioda" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_base:0 msgid "Multipication factor for Base code" -msgstr "" +msgstr "Koeficijent za poreznu grupu osnovice" #. module: account #: help:account.journal,company_id:0 msgid "Company related to this journal" -msgstr "" +msgstr "Kompanija za koju se vodi ovaj dnevnik" #. module: account #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0 msgid "Allows you multi currency environment" -msgstr "" +msgstr "Dozvoljava korištenje više valuta" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Running Subscription" -msgstr "" +msgstr "Pretplata u toku" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6338,7 +6740,7 @@ msgstr "Napomena za fiskalnu poziciju" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza analitičkih stavki" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 @@ -6351,6 +6753,8 @@ msgid "" "This journal will be created automatically for this bank account when you " "save the record" msgstr "" +"Ovaj dnevnik će biti kreiran automatski za ovaj bankovni račun kada snimite " +"zapis." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -6366,7 +6770,7 @@ msgstr "Poruka o dospjelim plaćanjima." #. module: account #: field:account.entries.report,date_created:0 msgid "Date Created" -msgstr "" +msgstr "Datum Kreiranja" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form @@ -6379,6 +6783,7 @@ msgid "" "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " "(i.e. paid) in the system." msgstr "" +"Čim je obavljeno zatvaranje, stanje fakture prelazi u \"Gotovo\" (plaćen)." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -6390,12 +6795,12 @@ msgstr "Korijensko konto" #: view:account.analytic.line:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Analitička stavka" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form msgid "Models" -msgstr "" +msgstr "Modeli" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1124 @@ -6404,6 +6809,8 @@ msgid "" "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to " "unreconcile related payment entries first." msgstr "" +"Ne možete otkazati fakturu koja je djelomićno plaćena. Morate prvo otvoriti " +"stavke zatvaranja." #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 @@ -6418,12 +6825,12 @@ msgstr "Ovo je model za ponavljajuće računovodstvene unose" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 msgid "Sales Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Porez prodaje(%)" #. module: account #: view:account.tax.code:0 msgid "Reporting Configuration" -msgstr "" +msgstr "Postavke izvještaja" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 @@ -6438,6 +6845,15 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Kliknite za unos povrata dobavljaču.\n" +"
\n" +" Umjesto ručnog kreiranja povrata dobavljaču, možete " +"generisati\n" +" povrate i zatvarati ih direktno iz povezane fakture " +"dobavljača.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: field:account.tax,type:0 @@ -6460,36 +6876,39 @@ msgid "" "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is " "complete" msgstr "" +"Odaberite da li želite predložiti korisniku da unosi prodajni i nabavni " +"porez ili koristi uobičajena m2o polja. Zadnji izbor pretpostavlja da je set " +"poreza definisan u odabranom predlošku potpun." #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Statement" -msgstr "" +msgstr "Prijava poreza" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Kompanije" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Open and Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Otvorene i plaćene fakture" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children flat" -msgstr "" +msgstr "Prikaži podređene bez grupisanja" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Bank & Cash" -msgstr "" +msgstr "Banka i Gotovina" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Select a fiscal year to close" -msgstr "" +msgstr "Odaberite fiskalnu godinu za zatvaranje" #. module: account #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 @@ -6516,7 +6935,7 @@ msgstr "Fiskalna godina" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Partial Reconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "Djelomično zatvorene stavke" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -6568,13 +6987,14 @@ msgstr "Potraživanja" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You cannot create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "Ne možete kreirati stavke dnevnika na zatvorenom kontu." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:633 #, python-format msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match." msgstr "" +"Kompanija iz stavke dnevnika zapisa i kompanija iz fakture se ne poklapaju." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -6589,18 +7009,18 @@ msgstr "Zadano konto potraživanja" #. module: account #: help:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "The related account currency if not equal to the company one." -msgstr "" +msgstr "Povezani konto valute ako nije jednak onom od kompanije." #. module: account #: code:addons/account/installer.py:69 #, python-format msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Prilagođeno" #. module: account #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0 msgid "CashBox" -msgstr "" +msgstr "Blagajna" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity @@ -6611,13 +7031,13 @@ msgstr "Dionica" #. module: account #: field:account.journal,internal_account_id:0 msgid "Internal Transfers Account" -msgstr "" +msgstr "Konto internog prijenosa" #. module: account #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32 #, python-format msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Molimo provjerite da je polje 'dnevnik' postavljeno na izvodu" #. module: account #: selection:account.tax,type:0 @@ -6627,12 +7047,12 @@ msgstr "Postotak" #. module: account #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round globally" -msgstr "" +msgstr "Zaokruži Globalno" #. module: account #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Journal & Partner" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik i Partner" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -6643,12 +7063,12 @@ msgstr "Eksponent" #: code:addons/account/account.py:3465 #, python-format msgid "Cannot generate an unused journal code." -msgstr "" +msgstr "Nije moguće generisati nekorištenu šifru dnevnika." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "force period" -msgstr "" +msgstr "Prisili period" #. module: account #: view:project.account.analytic.line:0 @@ -6664,7 +7084,7 @@ msgstr "Broj fakture" #. module: account #: field:account.bank.statement,difference:0 msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Razlika" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 @@ -6672,11 +7092,12 @@ msgid "" "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " "computation of the next taxes" msgstr "" +"Iznos poreza treba uključiti u osnovicu prilikom izračuna sljedećih poreza." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" -msgstr "" +msgstr "Zatvaranje: Idi na sljedećeg partnera" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance @@ -6698,6 +7119,10 @@ msgid "" "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you " "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment." msgstr "" +"Ako koristiti uslove plaćanja, datum dospijeća će biti automatski izračunat " +"u trenutku nastanka knjiženja. Uslovi plaćanja mogu računati nekoliko datuma " +"dospijeća, npr. 50% odmah i 50% za mjesec dana, ali ako želite prisiliti " +"datum dopsijeća, osigurajte da uslov plaćanja nije postavljen na fakturi." #. module: account #: code:addons/account/account.py:414 @@ -6706,6 +7131,8 @@ msgid "" "There is no opening/closing period defined, please create one to set the " "initial balance." msgstr "" +"Nije definisan period početnog/završnog stanja. Molimo napravite jedan da bi " +"postavili početni saldo." #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 @@ -6733,30 +7160,30 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "Greška Korisnika!" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Odbaci" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: view:account.journal:0 msgid "Liquidity" -msgstr "" +msgstr "Likvidnost" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Stavke analitičkog dnevnika" #. module: account #: field:account.config.settings,has_default_company:0 msgid "Has default company" -msgstr "" +msgstr "Ima zadanu kompaniju" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 @@ -6765,11 +7192,13 @@ msgid "" "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " "it will simply replace the old opening entries with the new ones." msgstr "" +"Ovaj čarobnjak će kreirati dnevničke zapise početnog stanja u novoj godini. " +"Najprije će obrisati postojeća knjiženja početnog stanja i kreirati novo." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash msgid "Bank and Cash" -msgstr "" +msgstr "Banka i Blagajna" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report @@ -6779,16 +7208,20 @@ msgid "" "the tool search to analyse information about analytic entries generated in " "the system." msgstr "" +"Iz ovog pogleda imate analizu vaših različitih analičkih unosa prateći " +"analitički konto koji ste definisali prema vašim poslovnim potrebama. " +"Koristite alat pretraživanja za analizu informacija o analitičkim unosima " +"generisanim u sistemu." #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Naziv dnevnika mora biti jedinstven za jednu organizaciju!" #. module: account #: field:account.account.template,nocreate:0 msgid "Optional create" -msgstr "" +msgstr "Opcionalno kreiranje" #. module: account #: code:addons/account/account.py:686 @@ -6797,6 +7230,8 @@ msgid "" "You cannot change the owner company of an account that already contains " "journal items." msgstr "" +"Ne možete mijenjati kompaniju vlasnika na kontu koji već sadrži dnevničke " +"zapise." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6839,7 +7274,7 @@ msgstr "Centralizacija" #: view:account.tax.code.template:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Grupiši po..." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1024 @@ -6848,6 +7283,8 @@ msgid "" "There is no period defined for this date: %s.\n" "Please create one." msgstr "" +"Za ovaj datum nije definisano razdoblje: %s.\n" +"Molim Vas da ga kreirate." #. module: account #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 @@ -6868,7 +7305,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.installer,has_default_company:0 msgid "Has Default Company" -msgstr "" +msgstr "Ima predefinisanu kompaniju" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear @@ -6890,7 +7327,7 @@ msgstr "Analitička knjiženja" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Reconciled" -msgstr "" +msgstr "Zatvoreno" #. module: account #: constraint:account.payment.term.line:0 @@ -6898,6 +7335,7 @@ msgid "" "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " "2%." msgstr "" +"Postoci za stavke uslova plaćanja moraju biti između 0 i 1, npr. 0.02 za 2%." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6918,12 +7356,12 @@ msgstr "Konto za kategoriju rashoda" #. module: account #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "Tax Name must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Naziv poreza mora biti jedinstven unutar kompanije!" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cash Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transakcije blagajne" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -6931,6 +7369,8 @@ msgid "" "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that " "are linked to those transactions because they will not be disabled" msgstr "" +"Ako razvežete transakcije, morate također verifikovati sve akcije povezane " +"sa tim transakcijama jer one neće biti onemogućene." #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -6945,19 +7385,19 @@ msgstr "Bilješke" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistike analitike" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142 #: code:addons/account/account_move_line.py:955 #, python-format msgid "Entries: " -msgstr "" +msgstr "Zapisi: " #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency of the related account journal." -msgstr "" +msgstr "Valuta povezanog računovodstvenog dnevnika" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -6965,6 +7405,7 @@ msgid "" "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company " "one." msgstr "" +"Ne možete odrediti sekundarnu valutu ako je ista kao i valuta kompanije." #. module: account #: selection:account.tax.template,applicable_type:0 @@ -6976,12 +7417,12 @@ msgstr "Tačno" #: code:addons/account/account.py:190 #, python-format msgid "Balance Sheet (Asset account)" -msgstr "" +msgstr "Bilans stanja (konto aktive)" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 msgid "State is draft" -msgstr "" +msgstr "Stanje je 'U pripremi'" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -6991,7 +7432,7 @@ msgstr "Ukupan dug" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner Entries to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Sljedeća stavka za zatvaranje" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7021,7 +7462,7 @@ msgstr "Python kod" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current period" -msgstr "" +msgstr "Stavke dnevnika sa razdobljem u trenutnom razdoblju" #. module: account #: help:account.journal,update_posted:0 @@ -7029,6 +7470,8 @@ msgid "" "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " "this journal or of the invoice related to this journal" msgstr "" +"Označite ako želite dopustiti naknadno otkazivanje proknjiženih (potvrđenih) " +"dnevničkih zapisa ili računa ovog dnevnika." #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 @@ -7043,42 +7486,42 @@ msgstr "Kreiraj stavku" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries" -msgstr "" +msgstr "Otkaži unose zatvaranja fiskalne godine" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:189 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "" +msgstr "Dobit i Gubitak (konto troška)" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total Transactions" -msgstr "" +msgstr "Ukupno transakcija" #. module: account #: code:addons/account/account.py:636 #, python-format msgid "You cannot remove an account that contains journal items." -msgstr "" +msgstr "Nije moguće pobrisati konto koji ima knjiženja (stavke u dnevniku)." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1024 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Greška !" #. module: account #: field:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Financial Report Style" -msgstr "" +msgstr "Stil financijskog izvještaja" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Preserve balance sign" -msgstr "" +msgstr "Zadrži predznak salda" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -7105,13 +7548,13 @@ msgstr "Ručno" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: create refund and reconcile" -msgstr "" +msgstr "Otkaži : kreiraj povrat i zatvori" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "You must set a start date." -msgstr "" +msgstr "Morate postaviti početni datum" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -7122,12 +7565,16 @@ msgid "" "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " "the amounts correspond." msgstr "" +"Račun je plaćen kada su sve njegove stavke dugovanja kupca (ili potraživanja " +"dobavljača) zatvorene protustavkama, najčešće plaćanjima banke, blagajne ili " +"sl. Funkcija automatskog zatvaranja za svakog partnera pronalazi stavke " +"odgovarajućeg iznosa." #. module: account #: view:account.move:0 #: field:account.move,to_check:0 msgid "To Review" -msgstr "" +msgstr "Za provjeru" #. module: account #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 @@ -7137,6 +7584,9 @@ msgid "" "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter " "you've set." msgstr "" +"Ako ste odabrali filter po datumu ili periodu, ovo polje će Vam omogućiti da " +"dodate red za prikaz iznosa duguje/potražuje/saldo koje prethodi filteru " +"koji ste postavili." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7145,18 +7595,18 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Dnevnički zapisi" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147 #, python-format msgid "No period found on the invoice." -msgstr "" +msgstr "Na računu nije pronađen period." #. module: account #: help:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "Display Ledger Report with One partner per page" -msgstr "" +msgstr "Jedan partner po stranici" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -7196,12 +7646,12 @@ msgstr "Sve stavke" #. module: account #: constraint:account.move.reconcile:0 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner." -msgstr "" +msgstr "Moguće je zatvoriti samo stavke istog partnera." #. module: account #: view:account.journal.select:0 msgid "Journal Select" -msgstr "" +msgstr "Odabir dnevnika" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7209,7 +7659,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:434 #, python-format msgid "Opening Balance" -msgstr "" +msgstr "Početni saldo" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile @@ -7219,7 +7669,7 @@ msgstr "Usklađivanje konta" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax msgid "Taxes Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Fiskalna pozicija poreza" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -7234,7 +7684,7 @@ msgstr "Glavna knjiga" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 msgid "The payment order is sent to the bank." -msgstr "" +msgstr "Nalog za plaćanje je poslan u banku." #. module: account #: help:account.move,to_check:0 @@ -7242,19 +7692,21 @@ msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" +"Označite \"za provjeru\" kada niste sigurni da li je knjiženje ispravno i " +"kada je potrebno ekspertno mišljenje." #. module: account #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 msgid "Complete Set of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Kompletan popis poreza" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 #, python-format msgid "" "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state." -msgstr "" +msgstr "Odabrane stavke nemaju knjiženja koja su u statusu u pripremi." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -7264,7 +7716,7 @@ msgstr "Svojstva" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart msgid "Account tax chart" -msgstr "" +msgstr "Struktura poreza" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -7284,6 +7736,8 @@ msgid "" "Configuration error!\n" "The currency chosen should be shared by the default accounts too." msgstr "" +"Greška konfiguracije!\n" +"Odabranu valutu je potrebno dijeliti i kod predodređenih konta." #. module: account #: code:addons/account/account.py:2304 @@ -7298,21 +7752,28 @@ msgid "" "\n" "e.g. My model on %(date)s" msgstr "" +"Možete navesti godinu, mjesec i dan u nazivu modela pomoću ovih oznaka:\n" +"\n" +"%(year)s: za godinu \n" +"%(month)s: za mjesec \n" +"%(date)s: tenutni datum\n" +"\n" +"npr. Knjiženje troškova plate za %(month)s" #. module: account #: field:account.invoice,paypal_url:0 msgid "Paypal Url" -msgstr "" +msgstr "Paypal Url" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0 msgid "Manage customer payments" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje plaćanjima kupaca" #. module: account #: help:report.invoice.created,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this invoice report." -msgstr "" +msgstr "Oznaka dokumenta koji je kreirao ovaj račun." #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 @@ -7326,16 +7787,18 @@ msgid "" "Error!\n" "The start date of a fiscal year must precede its end date." msgstr "" +"Greška!\n" +"Početni datum fiskalne godine mora biti prije završnog." #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Sales" -msgstr "" +msgstr "Porezi prodaje" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Re-Open Period" -msgstr "" +msgstr "Ponovno otvaranje razdoblja" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 @@ -7346,12 +7809,12 @@ msgstr "Fakture kupca" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Ostalo" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Prodaje" #. module: account #: selection:account.invoice.report,state:0 @@ -7369,11 +7832,14 @@ msgid "" "Make sure you have configured payment terms properly.\n" "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type." msgstr "" +"Ne možete potvrditi unos koji nije u ravnoteži.\n" +"Provjerite da li ste podesili uslove plaćanja kako treba.\n" +"Zadnja linija načina plaćanja mora biti tip \"saldo\"." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." -msgstr "" +msgstr "Stavka izvoda sa ručnim unosom postaje stavka u pripremi." #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -7385,24 +7851,29 @@ msgid "" "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " "creditors for the past month, past two months, and so on. " msgstr "" +"Struktura dospjelih dugovanja/potraživanja partnera je detaljniji izvještaj " +"o dugovanjima/potraživanjima u intervalima. Za zadani period i broj dana " +"intervala analize OpenERP izračunava tabelu dugovanja po intervalu. Ako " +"zadate interval od 30 dana analiza će pokazati dugovanja do 30, 30 do 60, 60 " +"do 90 dana i tako dalje. " #. module: account #: field:account.invoice,origin:0 #: field:account.invoice.line,origin:0 #: field:report.invoice.created,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Izvorni dokument" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90 #, python-format msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Nije definiran konto troška za ovaj proizvod : \"%s\" (id:%d)" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Internal notes..." -msgstr "" +msgstr "Interna bilješka ..." #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -7411,16 +7882,18 @@ msgid "" "You cannot define children to an account with internal type different of " "\"View\"." msgstr "" +"Greška prilikom konfiguracije!\n" +"Nije moguće dodijeliti podkonta kontu koji nije 'Pogled'." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "Računovodstveni izvještaj" #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7431,16 +7904,18 @@ msgstr "Porezi:" #: help:account.tax,amount:0 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." msgstr "" +"Za poreze koji se računaju putem postotka upišite vrijednost između 0 i 1. " +"Npr. 0,25 za 25%." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy msgid "Financial Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hijerarhija financijskog izvještaja" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation msgid "Monthly Turnover" -msgstr "" +msgstr "Mjesečni promet" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -7462,7 +7937,7 @@ msgstr "Predložak poreznog računa" #. module: account #: view:account.journal.select:0 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" -msgstr "" +msgstr "Potvrdite otvaranje stavki." #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -7472,12 +7947,12 @@ msgstr "Jeste sigurni da želite otvoriti ovu fakturu ?" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 msgid "Opening Entries Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Konto troška početnog stanja" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr "Referenca kupca" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 @@ -7493,7 +7968,7 @@ msgstr "Cijena" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0 msgid "Closing Cashbox Lines" -msgstr "" +msgstr "Zatvaranje stavki blagajne" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7506,32 +7981,32 @@ msgstr "Izvod" #. module: account #: help:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for debit amount" -msgstr "" +msgstr "Uobičajeni konto za dugovni iznos" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Posted entries" -msgstr "" +msgstr "Knjiženi zapisi" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "For percent enter a ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "Za postotak unesite omjer između 0 i 1" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Accounting Period" -msgstr "" +msgstr "Obračuski period" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Grupiraj po godini izdavanja računa" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0 msgid "Purchase tax (%)" -msgstr "" +msgstr "Porez nabavke (%)" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 @@ -7541,12 +8016,12 @@ msgstr "Ukupni iznos koji ti ovaj kupac duguje." #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Stavke dnevnika koje nisu u ravnoteži" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules msgid "Chart Templates" -msgstr "" +msgstr "Predlošci plana" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 @@ -7577,7 +8052,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,closing_date:0 msgid "Closed On" -msgstr "" +msgstr "Zatvoren" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line @@ -7587,17 +8062,17 @@ msgstr "Redak bankovnog izvoda" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 msgid "Default Purchase Tax" -msgstr "" +msgstr "Uobičajen porez nabavke" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 msgid "Opening Entries Income Account" -msgstr "" +msgstr "Konto prihoda za početno stanje" #. module: account #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 msgid "Allow pro-forma invoices" -msgstr "" +msgstr "Odobri ProForma fakture" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7633,12 +8108,12 @@ msgstr "Kreiraj stavke" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out msgid "cash.box.out" -msgstr "" +msgstr "cash.box.out" #. module: account #: help:account.config.settings,currency_id:0 msgid "Main currency of the company." -msgstr "" +msgstr "Glavna valuta kompanije" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports @@ -7651,12 +8126,12 @@ msgstr "Izvještavanje" #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open msgid "Contracts/Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Ugovori/analitička konta" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -7667,7 +8142,7 @@ msgstr "Nalog za knjiženje računa" #. module: account #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Tax calculation rounding method" -msgstr "" +msgstr "Metoda zaokruživanja kod izračuna poreza" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 @@ -7684,6 +8159,11 @@ msgid "" " with the invoice. You will not be able " "to modify the credit note." msgstr "" +"Koristite ovu opciju ako želite stornirati račun.\n" +" Kreirati će se novi storno dokument koji " +"će zatvoriti ovaj \n" +" račun. Stornirani dokument ne možete " +"modificirati." #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 @@ -7692,11 +8172,13 @@ msgid "" "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " "it have been reconciled." msgstr "" +"Pokazuje sljedećeg partnera u procesu zatvaranja IOS-a, a prema zadnjem danu " +"zatvaranja IOS-a." #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Komentar" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 @@ -7707,7 +8189,7 @@ msgstr "Domena" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model msgid "Use model" -msgstr "" +msgstr "Koristi model" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1490 @@ -7716,6 +8198,8 @@ msgid "" "There is no default credit account defined \n" "on journal \"%s\"." msgstr "" +"Ne postoji predefinirani potražni konto \n" +"za dnevnik \"%s\"." #. module: account #: view:account.invoice.line:0 @@ -7727,7 +8211,7 @@ msgstr "Redak fakture" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Povrati kupaca i dobavljača" #. module: account #: field:account.financial.report,sign:0 @@ -7754,11 +8238,24 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Pritisnite za kreiranje novog analitičkog konta..\n" +"
\n" +" Standardno je struktura kontnog plana definisana zakonskim\n" +" propisima svake zemlje. Struktura analitičkih konta\n" +" bi trebala odgovarati potrebama vaše kompanije.\n" +"
\n" +" Većina poslovnih promjena u OpenERP-u (fakturisanje,\n" +" troškovi, nabavka, proizvodnja ...) generišu analitičke " +"stavke\n" +" na povezanom kontu.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view msgid "Root/View" -msgstr "" +msgstr "Izvorni/Pogled" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3206 @@ -7777,7 +8274,7 @@ msgstr "PRO-FORMA" #: view:account.move.line:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Unbalanced" -msgstr "" +msgstr "Nije izravnat" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -7788,7 +8285,7 @@ msgstr "Običan" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Predlozi email-a" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -7816,22 +8313,23 @@ msgid "" "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " "the limit date for the payment of this line." msgstr "" +"Koristi se za salda konti kupaca i dobavljača. Upišite datum valute plaćanja." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency msgid "Multi-Currencies" -msgstr "" +msgstr "Višestruke valute" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "Datum dospijeća" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3193 #, python-format msgid "Sales Journal" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik prodaje" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax @@ -7842,13 +8340,13 @@ msgstr "Porez fakture" #: code:addons/account/account_move_line.py:1185 #, python-format msgid "No piece number !" -msgstr "" +msgstr "Ne postoji broj dijela !" #. module: account #: view:account.financial.report:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy msgid "Account Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hijerarhija računovodstvenih izvještaja" #. module: account #: help:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -7859,11 +8357,16 @@ msgid "" "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is " "common to both several times)." msgstr "" +"Ova opcionalno polje Vam omogućava da povežete predložak konta na određeni " +"predložak kontnog plana koji se mogu razlikovati od onog kojem njegov " +"nadređeni pripada. To Vam omogućava da definišete predloške koji proširuju " +"druge i upotpunjuju ih sa par novih konta (ne morate definisati cijelu " +"strukturu koja je zajednička za oba nekoliko puta)." #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Neknjiženi dnevnički zapisi" #. module: account #: help:account.invoice.refund,date:0 @@ -7871,6 +8374,8 @@ msgid "" "This date will be used as the invoice date for credit note and period will " "be chosen accordingly!" msgstr "" +"Ovaj će se datum koristiti kao datum fakture za odobrenja i razdoblje će " +"biti odabrano skladno tome." #. module: account #: view:product.template:0 @@ -7884,11 +8389,12 @@ msgid "" "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of " "accounts." msgstr "" +"Morate odrediti šifru za bankovni račun definisan na odabranom kontnom planu." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile msgid "Manual Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Ručno zatvaranje" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -7906,7 +8412,7 @@ msgstr "Do" #: code:addons/account/account.py:1541 #, python-format msgid "Currency Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje valuta" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -7917,13 +8423,14 @@ msgstr "Fiskalna godina za zatvaranje" #: view:account.invoice.cancel:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel msgid "Cancel Selected Invoices" -msgstr "" +msgstr "Otkaži odabrane fakture" #. module: account #: help:account.account.type,report_type:0 msgid "" "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet." msgstr "" +"Ovo se polje koristi za generisanje izvještaja: dobitak i gubitak, bilans" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -7932,13 +8439,13 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maj" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:820 #, python-format msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !" -msgstr "" +msgstr "Globalno su definirani porezi ali se ne nalaze na stavkama faktura!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template @@ -7951,16 +8458,17 @@ msgid "" "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " "higher ones." msgstr "" +"Polje sekvenca se koristi za redosljed resursa od niže sekvence prema višima." #. module: account #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0 msgid "Residual Amount in Currency" -msgstr "" +msgstr "Ostatak iznosa u valuti" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0 msgid "Credit note sequence" -msgstr "" +msgstr "Sekvenca odobrenja" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move @@ -7969,7 +8477,7 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Post Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Knjiži dnevničke zapise" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 @@ -7984,7 +8492,7 @@ msgstr "Kupac" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv izvještaja" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash @@ -8009,6 +8517,8 @@ msgid "" "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is " "already reconciled" msgstr "" +"Povrat baziran na ovom tipu. Ne možete mijenjati i otkazati ako je faktura " +"već zatvorena." #. module: account #: field:account.bank.statement.line,sequence:0 @@ -8026,17 +8536,17 @@ msgstr "Redoslijed" #. module: account #: field:account.config.settings,paypal_account:0 msgid "Paypal account" -msgstr "" +msgstr "Paypal račun" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Journal Entry Number" -msgstr "" +msgstr "Broj dnevničkih zapisa" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Parent Report" -msgstr "" +msgstr "Nadređeni izvještaj" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -8045,27 +8555,29 @@ msgid "" "Error!\n" "You cannot create recursive accounts." msgstr "" +"Greška!\n" +"Ne možete kreirati rekurzivna konta." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in msgid "cash.box.in" -msgstr "" +msgstr "cash.box.in" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 msgid "Link to the automatically generated Journal Items." -msgstr "" +msgstr "Poveznica na automatski kreirane stavke dnevnika" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings msgid "account.config.settings" -msgstr "" +msgstr "account.config.settings" #. module: account #: selection:account.config.settings,period:0 #: selection:account.installer,period:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mjesečno" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset @@ -8075,14 +8587,14 @@ msgstr "Stalno sredstvo" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Computed Balance" -msgstr "" +msgstr "Izračunati saldo" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89 #, python-format msgid "You must choose at least one record." -msgstr "" +msgstr "Morate izabrati barem jedan zapis" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 @@ -8094,7 +8606,7 @@ msgstr "Roditelj" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 #, python-format msgid "Profit" -msgstr "" +msgstr "Dobit" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days2:0 @@ -8119,11 +8631,13 @@ msgid "" "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should " "refund it instead." msgstr "" +"Nije moguće pobrisati fakture koji nisu u statusu u pripremi ili otkazan. " +"Možete ga samo stornirati." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement msgid "Legal Reports" -msgstr "" +msgstr "Zakonski izvještaji" #. module: account #: field:account.tax.code,sum_period:0 @@ -8144,12 +8658,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line msgid "CashBox Line" -msgstr "" +msgstr "Stavka blagajne" #. module: account #: field:account.installer,charts:0 msgid "Accounting Package" -msgstr "" +msgstr "Knjigovodstveni paket" #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 @@ -8173,28 +8687,28 @@ msgstr "Fiksno" #: code:addons/account/account.py:1031 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje !" #. module: account #: help:account.bank.statement,message_unread:0 #: help:account.invoice,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Ako je označeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju." #. module: account #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Tax Calculation Rounding Method" -msgstr "" +msgstr "Metoda zaokruživanja prilikom izračuna poreza" #. module: account #: field:account.entries.report,move_line_state:0 msgid "State of Move Line" -msgstr "" +msgstr "Stanje stavke" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile msgid "Account move line reconcile" -msgstr "" +msgstr "Zatvaranje stavke dnevničkog zapisa" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -8205,7 +8719,7 @@ msgstr "Izračun pretplate" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 msgid "Open for Unreconciliation" -msgstr "" +msgstr "Otvori za otvaranje" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 @@ -8235,18 +8749,18 @@ msgstr "Partner" #. module: account #: help:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Select a currency to apply on the invoice" -msgstr "" +msgstr "Odaberite valutu fakture" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:901 #, python-format msgid "No Invoice Lines !" -msgstr "" +msgstr "Nema stavaka faktura!" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Tip izvještaja" #. module: account #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 @@ -8254,6 +8768,8 @@ msgid "" "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " "entries journal" msgstr "" +"Odaberi fiskalnu godinu za koju želite ukoliniti dnevičke zapise za kraj " +"godine." #. module: account #: field:account.tax.template,type_tax_use:0 @@ -8267,12 +8783,14 @@ msgid "" "The statement balance is incorrect !\n" "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" msgstr "" +"Saldo izvoda je neispravan !\n" +"Očekivani saldo (%.2f) je različit od izračunatog. (%.2f)" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:420 #, python-format msgid "The account entries lines are not in valid state." -msgstr "" +msgstr "Stavke zapisa ovog konta su neispravne" #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 @@ -8282,13 +8800,14 @@ msgstr "Način odgode" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 msgid "Automatic entry" -msgstr "" +msgstr "Automatski zapis" #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 msgid "" "Check this box if this account allows reconciliation of journal items." msgstr "" +"Označite ovu stavku ako ovaj konto dozvoljava zatvaranje stavaki dnevnika" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -8299,7 +8818,7 @@ msgstr "Uvjeti plaćanja partnera" #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0 msgid "" "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?." -msgstr "" +msgstr "Da li je ovo zatvaranje proizvod otvaranja nove fiskalne godine ?" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -8316,7 +8835,7 @@ msgstr "Vezani partner" #: code:addons/account/account_invoice.py:1465 #, python-format msgid "You must first select a partner !" -msgstr "" +msgstr "Morate prvo odabrati partnera !" #. module: account #: field:account.invoice,comment:0 @@ -8327,18 +8846,18 @@ msgstr "Dodatne informacije" #: field:account.invoice.report,residual:0 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0 msgid "Total Residual" -msgstr "" +msgstr "Uk. ostatak" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Opening Cash Control" -msgstr "" +msgstr "Kontrola početnog stanja blagajne" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Invoice's state is Open" -msgstr "" +msgstr "Stanje fakture je 'Otvoren'" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -8372,17 +8891,17 @@ msgstr "Knjiga troškova" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company" -msgstr "" +msgstr "Nema definisane fiskalne godine za ovu kompaniju" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma" -msgstr "" +msgstr "Proforma" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "J.C. /Move name" -msgstr "" +msgstr "Naziv dnevničkog zapisa" #. module: account #: help:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -8397,28 +8916,29 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3196 #, python-format msgid "Purchase Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik povrata dobavljača" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1333 #, python-format msgid "Please define a sequence on the journal." -msgstr "" +msgstr "Molimo definišite sekvencu na dnevniku." #. module: account #: help:account.tax.template,amount:0 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." msgstr "" +"Za poreze tipa postotak upišite omjer između 0 i 1. Npr. 0,23 za 23 %." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current Accounts" -msgstr "" +msgstr "Trenutna konta" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Grupiši po datumu računa" #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 @@ -8432,6 +8952,9 @@ msgid "" "recalls.\n" " This installs the module account_followup." msgstr "" +"Ovo omogućuje automatizaciju dopisa za neplaćene račune, sa opozivima na " +"više razina.\n" +" Instalira modul account_followup." #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 @@ -8464,6 +8987,8 @@ msgid "" "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Ukupni iznos (u valuti kompanije) za transakcije izvršene u sekundarnoj " +"valuti za ovaj konto." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8474,17 +8999,17 @@ msgstr "Ukupno netto:" #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158 #, python-format msgid "Select a starting and an ending period." -msgstr "" +msgstr "Odaberite početni i završni period" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0 msgid "Next invoice number" -msgstr "" +msgstr "Sljedeći broj računa" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting msgid "Generic Reporting" -msgstr "" +msgstr "Generički izvještaji" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 @@ -8499,7 +9024,7 @@ msgstr "Konto kategorije dobiti" #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 msgid "Adjusted Balance" -msgstr "" +msgstr "Prilagođeni saldo" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form @@ -8510,7 +9035,7 @@ msgstr "Predlošci fiskalne pozicije" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Int.Type" -msgstr "" +msgstr "Int.tip" #. module: account #: field:account.move.line,tax_amount:0 @@ -8523,6 +9048,8 @@ msgid "" "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal " "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year." msgstr "" +"Ovaj čarobnjak pomaže u micanju stavaka zatvaranja odabrane fiskalne godine. " +"Ovaj je čarobnjak moguće koristiti više puta za istu fiskalnu godinu." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8551,13 +9078,13 @@ msgstr "Valuta preduzeća" #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 #: field:accounting.report,chart_account_id:0 msgid "Chart of Account" -msgstr "" +msgstr "Kontni plan" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Plaćanje" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -8573,7 +9100,7 @@ msgstr "Završni saldo" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 msgid "Centralized Counterpart" -msgstr "" +msgstr "Centralizirana protustavka" #. module: account #: help:account.move.line,blocked:0 @@ -8581,6 +9108,8 @@ msgid "" "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " "associated partner" msgstr "" +"Možete označiti ovaj okvir kako bi obilježili stavku dnevničkog zapisa kao " +"poveznicu s pripadajućim partnerom." #. module: account #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 @@ -8591,12 +9120,12 @@ msgstr "Djelomično sravnanje" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance msgid "Account Analytic Inverted Balance" -msgstr "" +msgstr "Obrnuti saldo analitičkog konta" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report msgid "Account Common Report" -msgstr "" +msgstr "Računovodstveni izvještaji" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -8608,21 +9137,28 @@ msgid "" "invoice will be created \n" " so that you can edit it." msgstr "" +"Koristite ovu opciju ako želite stornirati račun i kreirati novi u istom " +"koraku.\n" +" Kreirati će se novi storno dokument koji " +"će zatvoriti ovaj \n" +" račun, te novi račun u statusu 'U " +"pripremi' kojega možete \n" +" urediti." #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 msgid "Automatic import of the bank sta" -msgstr "" +msgstr "Automatski uvoz bankovnih izvoda" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile msgid "Move bank reconcile" -msgstr "" +msgstr "Zatvaranje bankovnog kretanja" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Primijeni" #. module: account #: field:account.financial.report,account_type_ids:0 @@ -8634,7 +9170,7 @@ msgstr "Tipovi konta" #. module: account #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} Faktura (Ref ${object.number or 'n/a'})" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1210 @@ -8643,11 +9179,13 @@ msgid "" "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry " "Controls' on the related journal." msgstr "" +"Ne možete koristiti ovaj opšti konto u ovom dnevniku. Provjerite tab " +"'kontola unosa' na povezanom dnevniku." #. module: account #: field:account.account.type,report_type:0 msgid "P&L / BS Category" -msgstr "" +msgstr "Dobit i Gubitak / Bilans" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -8678,6 +9216,12 @@ msgid "" "You should press this button to re-open it and let it continue its normal " "process after having resolved the eventual exceptions it may have created." msgstr "" +"Ovo se dugme pojavljuje samo kada je stanje fakture 'plaćeno' (pokazujući da " +"je u potpunosti zatvoreno) i opcija automatskog izračuna 'zatvaranja' je " +"ugašena (opisujući da to više nije slučaj). Drugim riječima, račun je " +"razvezan i ne odgovara više stanju 'plaćen'. Trebali bi pritisnuti ovo dugme " +"da bi ga ponovo otvorili i pustiti da nastavi sa normalnim procesom nakon " +"što se razriješe eventualne iznimke koje bi mogle nastati." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form @@ -8697,11 +9241,24 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Pritisnite za kreiranje dnevnika.\n" +"
\n" +" Dnevnik je nosioc poslovnih promjena nastalih u \n" +" svakodnevnom računovodstvenom poslovanju.\n" +"
\n" +" U praksi se obično koristi po jedan dnevnik za svaki način " +"plaćanja\n" +" (gotovina, transakcijski račun, čekovi), jedan dnevnik " +"nabave, nekoliko \n" +" dnevnika prodaje te jedan opšti za razne potrebe.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state msgid "Fiscalyear Close state" -msgstr "" +msgstr "Završno knjiženje fiskalne godine" #. module: account #: field:account.invoice.refund,journal_id:0 @@ -8716,7 +9273,7 @@ msgstr "Nalog za knjiženje povrata" #: report:account.general.ledger_landscape:0 #: report:account.partner.balance:0 msgid "Filter By" -msgstr "" +msgstr "Filtriraj po" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 @@ -8724,13 +9281,15 @@ msgstr "" msgid "" "In order to close a period, you must first post related journal entries." msgstr "" +"Da bi zatvorili period, morate prvo proknjižiti dnevničke zapise iz tog " +"perioda." #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree msgid "Company Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza organizacije" #. module: account #: help:account.invoice,account_id:0 @@ -8741,7 +9300,7 @@ msgstr "Račun partnera korišten za ovu fakturu" #: code:addons/account/account.py:3391 #, python-format msgid "Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Porez %.2f%%" #. module: account #: field:account.tax.code,parent_id:0 @@ -8759,22 +9318,22 @@ msgstr "Redak uvjeta plaćanja" #: code:addons/account/account.py:3194 #, python-format msgid "Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik nabavke" #. module: account #: field:account.invoice,amount_untaxed:0 msgid "Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Sub-ukupno" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 msgid "Print Tax Statement" -msgstr "" +msgstr "Ispis poreske prijave" #. module: account #: view:account.model.line:0 msgid "Journal Entry Model Line" -msgstr "" +msgstr "Stavka modela dnevničkih zapisa" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8789,7 +9348,7 @@ msgstr "Datum dospijeća" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Dobavljači" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -8799,19 +9358,19 @@ msgstr "Dozvoljene vrste računa (prazno za bez kontrole)" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Payment term explanation for the customer..." -msgstr "" +msgstr "Opis uslova plaćanja za kupca..." #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual:0 msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in the company currency." -msgstr "" +msgstr "Ostatak iznosa dugovanja ili potraživanja u valuti kompanije." #. module: account #: view:account.tax.code:0 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistika" #. module: account #: field:account.analytic.chart,from_date:0 @@ -8826,28 +9385,33 @@ msgid "" "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while " "doing a comparison." msgstr "" +"Ova Vam opcija omogućava da dobijete više detalja o načinu na koji se vaša " +"salda računaju. Pošto zauzima dosta prostora, ne dozvoljavamo njihovo " +"korištenje kod poređenja." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close msgid "Fiscalyear Close" -msgstr "" +msgstr "Fiskalna godina zatvorena" #. module: account #: sql_constraint:account.account:0 msgid "The code of the account must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Šifra konta mora biti jedinstvena za jednu kompaniju!" #. module: account #: help:product.category,property_account_expense_categ:0 #: help:product.template,property_account_expense:0 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price." msgstr "" +"Ovaj modul će se koristiti za vrednovanje izlaznog skladišnog prometa " +"koristeći nabavnu cijenu." #. module: account #: view:account.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened msgid "Unpaid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Neplaćene Fakture" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 @@ -8879,14 +9443,14 @@ msgstr "Dozvoljeni računi (prazno bez kontrole)" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0 msgid "Sales tax (%)" -msgstr "" +msgstr "Porez prodaje (%)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 msgid "Chart of Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Analitički kontni plan" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form @@ -8904,12 +9468,23 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Pritisnite za kreiranje nove ponavljajuće stavke.\n" +"
\n" +" Ponavljajuća stavka je stavka koja već postoji u sistemu ali " +"se ponavlja\n" +" određenog datuma, npr. povezana je uz potpisani ugovor ili " +"dogovor sa\n" +" kupcem ili dobavljačem. Takve je unose moguće automatizovati " +"u sistemu.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: view:account.journal:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Dodatna podešavanja" #. module: account #: help:res.partner,debit:0 @@ -8920,7 +9495,7 @@ msgstr "Ukupni iznos koji morate platiti ovom dobavljaču." #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic Costs" -msgstr "" +msgstr "Analitički troškovi" #. module: account #: field:account.analytic.journal,name:0 @@ -8933,12 +9508,12 @@ msgstr "Naziv naloga za knjiženje" #: code:addons/account/account_move_line.py:829 #, python-format msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -msgstr "" +msgstr "Stavka \"%s\" nije ispravna !" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Smallest Text" -msgstr "" +msgstr "Najmanji tekst" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0 @@ -8946,11 +9521,13 @@ msgid "" "This allows you to check writing and printing.\n" " This installs the module account_check_writing." msgstr "" +"Ovo omogućava pisanja i štampanje čekova.\n" +" Instalira modul account_check_writing." #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Invoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "Fakturisanje i Plaćanja" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 @@ -8969,7 +9546,7 @@ msgstr "Trošak" #. module: account #: help:account.chart,fiscalyear:0 msgid "Keep empty for all open fiscal years" -msgstr "" +msgstr "Prazno za sve otvorene fiskalne godine" #. module: account #: help:account.move.line,amount_currency:0 @@ -8982,7 +9559,7 @@ msgstr "Iznos izražen u opcionalnoj drugoj valuti ako je viševalutni unos." #: code:addons/account/account_move_line.py:1006 #, python-format msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed." -msgstr "" +msgstr "Temeljnica (%s) za centralizaciju je potvrđena." #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -9021,17 +9598,19 @@ msgid "" "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " "current invoice." msgstr "" +"Možete odabrati dnevnik za odobrenja koja će se kreirati. Ako ostavite polje " +"prazno koristiti će se isti dnevnik kao i za trenutnu fakturu." #. module: account #: help:account.bank.statement.line,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." -msgstr "" +msgstr "Daje redoslijed kod prikaza liste stavaka izvoda." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." -msgstr "" +msgstr "Knjigovođa potvrđuje temeljnicu nastalu potvrdom fakture." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -9043,13 +9622,13 @@ msgstr "Usklađene stavke" #: code:addons/account/account.py:2334 #, python-format msgid "Wrong model !" -msgstr "" +msgstr "Pogrešan model!" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Template" -msgstr "" +msgstr "Predložak poreza" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 @@ -9059,7 +9638,7 @@ msgstr "Razdoblje prisile" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance msgid "Print Account Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "Ispis salda partnera" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1121 @@ -9069,6 +9648,9 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unreconcile first.\n" "%s." msgstr "" +"Ne možete vršiti ovu modifikaciju na zatvorenoj stavci. Možete samo " +"mijenjati neka nevažna polja ili morate razvezati stavke.\n" +"%s." #. module: account #: help:account.financial.report,sign:0 @@ -9079,11 +9661,16 @@ msgid "" "accounts that are typically more credited than debited and that you would " "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." msgstr "" +"Za konta koja su tipično više dugovna nego potražna i koja bi željeli " +"ispisati kao negativne iznose u vašim izvještajima, trebate obrnuti predznak " +"salda; npr. konta troška. Isto se odnosi na konta koja su tipično više " +"potražna nego dugovna i koja bi htjeli da ispisuje kao pozitivne iznose u " +"vašim izvještajima; npr. konta prihoda." #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Ugovori" #. module: account #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0 @@ -9092,7 +9679,7 @@ msgstr "" #: field:account.financial.report,credit:0 #: field:account.financial.report,debit:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "nepoznato" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 @@ -9104,20 +9691,20 @@ msgstr "Nalog za knjiženje otvarajućih stavaka" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." -msgstr "" +msgstr "Fakture u pripremi se provjeravaju, odobravaju i ispisuju." #. module: account #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0 #: field:account.invoice,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Je pratilac" #. module: account #: view:account.move:0 #: field:account.move,narration:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Interna bilješka" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -9126,11 +9713,14 @@ msgid "" "You cannot select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"." msgstr "" +"Greška konfiguracije!\n" +"Ne možete odabrati tip konta sa metodom odgode različitom od \"nezatvoreno\" " +"za konta sa internim tipom \"obveze/potraživanja\"." #. module: account #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0 msgid "Company has a fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Organizacija ima fiskalnu godinu" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 @@ -9146,12 +9736,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:634 #, python-format msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items." -msgstr "" +msgstr "Nije moguće deaktivirati konto koji ima knjiženja." #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Given by Python Code" -msgstr "" +msgstr "Pytkon programski kod" #. module: account #: field:account.analytic.journal,code:0 @@ -9162,7 +9752,7 @@ msgstr "Šifra knjiženja" #: view:account.invoice:0 #: field:account.move.line,amount_residual:0 msgid "Residual Amount" -msgstr "" +msgstr "Preostali iznos" #. module: account #: field:account.invoice,move_lines:0 @@ -9190,13 +9780,13 @@ msgstr "Razdoblje od" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 msgid "Unit of Currency" -msgstr "" +msgstr "Jedinica valute" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3195 #, python-format msgid "Sales Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik povrata kupcima" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -9213,26 +9803,30 @@ msgid "" "chart\n" " of accounts." msgstr "" +"Nakon potvrđivanja fakture u statusu 'U pripremi' nećete ih više moći\n" +" uređivati. Fakture će dobiti jedinstveni broj te će " +"se \n" +" kreirati stavke u knjiženja." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 msgid "Registered payment" -msgstr "" +msgstr "Registrovana plaćanja" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close states of Fiscal year and periods" -msgstr "" +msgstr "Fiskalne godine i periodi u stanju zatvoreno" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0 msgid "Purchase refund journal" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik povrata dobavljaču" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Product Information" -msgstr "" +msgstr "Proizvod" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -9251,18 +9845,18 @@ msgstr "Kreriaj Fakturu" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Configure Accounting Data" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracija računovodstvenih podataka" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0 msgid "Purchase Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Porez nabave(%)" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:901 #, python-format msgid "Please create some invoice lines." -msgstr "" +msgstr "Molimo upišite stavke fakture." #. module: account #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36 @@ -9271,11 +9865,13 @@ msgid "" "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the " "payment method '%s'." msgstr "" +"Molimo provjerite da li je polje 'Konto internih prijenosa' postavljen na " +"načinu plaćanja '%s'." #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 msgid "Display Detail" -msgstr "" +msgstr "Prikaži detalje" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3203 @@ -9289,12 +9885,14 @@ msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft invoices." msgstr "" +"Analitički troškovi (ev. rada, nabava, ...) dolaze sa analitičkih " +"konta(računa). Oni mogu kreirati fakture u pripremi." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "My Entries" -msgstr "" +msgstr "Moje stavke" #. module: account #: help:account.invoice,state:0 @@ -9309,6 +9907,12 @@ msgid "" "related journal entries may or may not be reconciled. \n" "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice." msgstr "" +" * 'U pripremi' je status za nepotvrđeni faktura. \n" +"* 'Pro-forma' je status kada faktura još nije dobila broj. \n" +"* 'Otvoreno' je status kada je faktura kreirana i dobila je broj. Status " +"'Otvoreno' znači da faktura nije plaćena. \n" +"* 'Plaćeno' je status koji faktura dobiva kada je plaćena. \n" +"* 'Otkazano' je status kada korisnik otkaže fakturu." #. module: account #: field:account.period,date_stop:0 @@ -9323,12 +9927,12 @@ msgstr "Kraj Perioda" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports msgid "Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "Financijski izvještaji" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1 msgid "Liability View" -msgstr "" +msgstr "Pogled obveza" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9356,7 +9960,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,period_from:0 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0 msgid "Start Period" -msgstr "" +msgstr "Početni period" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal @@ -9376,7 +9980,7 @@ msgstr "Firme koje se vežu sa partnerom" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Ask Refund" -msgstr "" +msgstr "Zatraži povrat" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -9386,7 +9990,7 @@ msgstr "Ukupno potražuje" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " -msgstr "" +msgstr "Knjigovođa potvrđuje dnevničke zapise nastale potvrdom fakture. " #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 @@ -9401,18 +10005,18 @@ msgstr "Dokument: Izvještaj konta kupca" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Receivale Accounts" -msgstr "" +msgstr "Konta potraživanja" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0 msgid "Supplier credit note sequence" -msgstr "" +msgstr "Sekvenca odobrenja dobavljača" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Faktura je već zatvorena" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_payment:0 @@ -9424,6 +10028,12 @@ msgid "" "payments.\n" " This installs the module account_payment." msgstr "" +"Omogućuje da kreirate i upravljate vašim nalozima za plaćanje, sa svrhom\n" +" * da služi kao baza za jednostavno ukopčavanje raznih " +"automatiziranih mehanizama plaćanja\n" +" * i da osigura efikasniji način za upravljanje plaćanjem " +"faktura.\n" +" Instalira modul account_payment." #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -9441,7 +10051,7 @@ msgstr "Konto Potraživanja" #: code:addons/account/account_move_line.py:824 #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries." -msgstr "" +msgstr "Kompanija treba biti ista za sve stavke zatvaranja." #. module: account #: field:account.account,balance:0 @@ -9472,13 +10082,13 @@ msgstr "Saldo" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Manually or automatically entered in the system" -msgstr "" +msgstr "Ručno ili automatski unešeno u sistem" #. module: account #: report:account.account.balance:0 #: report:account.general.ledger_landscape:0 msgid "Display Account" -msgstr "" +msgstr "Prikaži konto" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -9491,7 +10101,7 @@ msgstr "Duguje" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "Naziv konta" #. module: account #: view:board.board:0 @@ -9507,31 +10117,31 @@ msgstr "Legenda" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Dnevnički zapisi su prvi unos zatvaranja." #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301 #, python-format msgid "There is no %s Account on the journal %s." -msgstr "" +msgstr "Nema %s konta na dnevniku %s." #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Filters By" -msgstr "" +msgstr "Filtriraj po" #. module: account #: field:account.cashbox.line,number_closing:0 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0 msgid "Number of Units" -msgstr "" +msgstr "Broj jedinica" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "Manual entry" -msgstr "" +msgstr "Ručni unos" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -9549,17 +10159,17 @@ msgstr "Prijenos" #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Neispravna akcija!" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Date / Period" -msgstr "" +msgstr "Datum / Period" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "A/C No." -msgstr "" +msgstr "A/C Br." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement @@ -9573,11 +10183,14 @@ msgid "" "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's " "dates are not matching the scope of the fiscal year." msgstr "" +"Greška!\n" +"Period je neispravan. Ili se neki periodi preklapaju, ili datumi perioda ne " +"odgovaraju rasponu fiskalne godine." #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "There is nothing due with this customer." -msgstr "" +msgstr "Nema dospijelih stavaki kod ovog kupca." #. module: account #: help:account.tax,account_paid_id:0 @@ -9585,17 +10198,20 @@ msgid "" "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for " "refunds. Leave empty to use the expense account." msgstr "" +"Postavite konto koji će se koristiti kao predodređeni na stavkama poreza kod " +"faktura za povrat. Ostavite prazno za konto troška." #. module: account #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "" "Creates an account with the selected template under this existing parent." msgstr "" +"Kreira konto s odabranim predloškom pod postojećim nadređenim kontom." #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Izvor" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -9609,6 +10225,8 @@ msgid "" "You have to define the bank account\n" "in the journal definition for reconciliation." msgstr "" +"Morate definisati konto banke\n" +"u postavkama dnevnika za zatvaranje." #. module: account #: help:account.journal,sequence_id:0 @@ -9616,22 +10234,23 @@ msgid "" "This field contains the information related to the numbering of the journal " "entries of this journal." msgstr "" +"Ovo polje sadržava informacije vezane uz sljedivosti dnevničkih zapisa" #. module: account #: field:account.invoice,sent:0 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Poslato" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu msgid "Common Report" -msgstr "" +msgstr "Izvještaji" #. module: account #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0 #: field:account.config.settings,sale_tax:0 msgid "Default sale tax" -msgstr "" +msgstr "Zadani porez prodaje" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -9642,24 +10261,24 @@ msgstr "Saldo" #: code:addons/account/account.py:1587 #, python-format msgid "Cannot create moves for different companies." -msgstr "" +msgstr "Nije moguće kreirati knjiženja za različite kompanije." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing msgid "Periodic Processing" -msgstr "" +msgstr "Periodična obrada" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Ulazne i izlazne fakture" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries" -msgstr "" +msgstr "Stavke plaćanja" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -9668,7 +10287,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Jul" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -9683,7 +10302,7 @@ msgstr "Pretplata" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance msgid "Account Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo analitike" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9711,29 +10330,29 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,period_to:0 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0 msgid "End Period" -msgstr "" +msgstr "Krajnji period" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1 msgid "Expense View" -msgstr "" +msgstr "Pregled troškova" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 msgid "Due date" -msgstr "" +msgstr "Datum dospijeća" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate msgid "Immediate Payment" -msgstr "" +msgstr "Neposredno plaćanje" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1502 #, python-format msgid " Centralisation" -msgstr "" +msgstr " Centralizacija" #. module: account #: help:account.journal,type:0 @@ -9744,6 +10363,11 @@ msgid "" "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " "fiscal years." msgstr "" +"Odaberite 'Prodaja' za dnevnike izlaznih faktura. Odaberite 'Nabava' za " +"dnevnike ulaznih faktura. Odaberite 'Gotovina' ili 'Banka' za dnevnike koji " +"se koriste kod plaćanja izlaznih ili ulaznih faktura. Odaberite 'Općenito' " +"za dnevnike raznih drugih operacija. Odaberite 'Početno/završno stanje' za " +"unose generisanje sa novom fiskalnom godinom." #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -9797,12 +10421,14 @@ msgid "" "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." msgstr "" +"Označava da je faktura plaćena i da je dnevnički zapis fakture zatvoren sa " +"jednim ili više izvoda." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:780 #, python-format msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!" -msgstr "" +msgstr "Stavka dnevnika '%s' (id: %s), Knjiženje '%s' je već zatvoreno!" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9816,13 +10442,13 @@ msgstr "Fakture u pripremi" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31 #, python-format msgid "Nothing more to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Nema stavaka za zatvaranje" #. module: account #: view:cash.box.in:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in msgid "Put Money In" -msgstr "" +msgstr "Primi novac" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -9835,7 +10461,7 @@ msgstr "Neusklađen" #: code:addons/account/account_invoice.py:922 #, python-format msgid "Bad total !" -msgstr "" +msgstr "Pogrešan ukupni iznos !" #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 @@ -9853,6 +10479,13 @@ msgid "" "open period. Close a period when you do not want to record new entries and " "want to lock this period for tax related calculation." msgstr "" +"Period je fiskalno razdoblje tokom kojeg treba biti zabilježena evidencija " +"svih računovodstvenih aktivnosti. Mjesečni periodu su standard, ali ovisno o " +"vašoj državi ili potrebama kompanije možete također imati i kvartalne " +"periode. Zatvaranje perioda će onemogućiti unos novih knjiženja. Sva nova " +"knjiženja trebaju tada ići na sljedeći otvoreni period. Zatvorite perioda " +"kada ne želite nova knjiženja i kada želite zaključati period za potrebe " +"poreznih evidencija." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -9869,12 +10502,12 @@ msgstr "Knjiga troškova (Samo količine)" #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 msgid "From analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "Iz analitičkog konta" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure your Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Postavite fiskalnu godinu" #. module: account #: field:account.period,name:0 @@ -9888,6 +10521,8 @@ msgid "" "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " "or 'Done' state." msgstr "" +"Odabrani(e) račun(e) nije moguće otkazati jer su već u statusu 'Otkazano' " +"ili 'Potvrđeno'." #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -9909,12 +10544,12 @@ msgstr "Šifra/Datum" #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Stavke dnevnika" #. module: account #: view:accounting.report:0 msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "Poređenje" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1119 @@ -9924,6 +10559,9 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n" "%s." msgstr "" +"Ne možete raditi ovu promjenu na knjiženom unosu. Možete samo mijenjati neka " +"sporedna polja ili morate prvo rasknjižiti dnevničke zapise.\n" +"%s." #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_budget:0 @@ -9934,11 +10572,17 @@ msgid "" "analytic account.\n" " This installs the module account_budget." msgstr "" +"Ovo omogućuje računovođama da upravljalju analitičkim i miješanim " +"proračunima.\n" +" Jednom kada je glavni proračun definisan,\n" +" voditelji projekta mogu postaviti planirani iznos na svaki " +"analitički konto.\n" +" Instalira modul account_budget." #. module: account #: field:account.bank.statement.line,name:0 msgid "OBI" -msgstr "" +msgstr "JIB/JBMG" #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 @@ -9964,7 +10608,7 @@ msgstr "Sekundarna valuta" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move msgid "Validate Account Move" -msgstr "" +msgstr "Potvrdi knjiženje" #. module: account #: field:account.account,credit:0 @@ -9993,29 +10637,29 @@ msgstr "Potražuje" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Invoice " -msgstr "" +msgstr "Faktura u pripremi " #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal msgid "General Journals" -msgstr "" +msgstr "Opšti dnevnici" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Journal Entry Model" -msgstr "" +msgstr "Model dnevničkog zapisa" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1073 #, python-format msgid "Start period should precede then end period." -msgstr "" +msgstr "Početno razdoblje bi trebalo prethoditi završnom razdoblju" #. module: account #: field:account.invoice,number:0 #: field:account.move,name:0 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Broj" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -10030,7 +10674,7 @@ msgstr "Općenito" #: field:account.invoice.report,price_total:0 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0 msgid "Total Without Tax" -msgstr "" +msgstr "Uk. prije poreza" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -10066,12 +10710,12 @@ msgstr "Razdoblja" #. module: account #: field:account.invoice.report,currency_rate:0 msgid "Currency Rate" -msgstr "" +msgstr "Kursna lista" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "e.g. sales@openerp.com" -msgstr "" +msgstr "npr. prodaja@openerp.com" #. module: account #: field:account.account,tax_ids:0 @@ -10088,27 +10732,27 @@ msgstr "Zadani porezi" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "" +msgstr "Dobit (gubitak) za prijavu" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 msgid "Open for Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Otvori za saldakonti zatvaranje" #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 msgid "Parent Left" -msgstr "" +msgstr "Roditelj lijevo" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 2 (bold)" -msgstr "" +msgstr "Naslov 2 (bold)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 @@ -10139,6 +10783,9 @@ msgid "" "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " "of original entry to a ledger book." msgstr "" +"Ažuriranje temeljnice \"knjiženje u gl. knjigu\" je proces prijenosa iznosa " +"duguje i potražuje iz dnevnika u glavnu knjigu. Kod nekih izvještaja možete " +"birati između ažuriranih stavaka ili svih evidentiranih stavki." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period @@ -10155,7 +10802,7 @@ msgstr "Ukloni retke" #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Običan" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -10169,7 +10816,7 @@ msgstr "Interni tip" #. module: account #: field:account.subscription.generate,date:0 msgid "Generate Entries Before" -msgstr "" +msgstr "Generiši stavke prije" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running @@ -10241,14 +10888,14 @@ msgstr "Sekvenca fiskalne godine" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "No detail" -msgstr "" +msgstr "Nema detalja" #. module: account #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses msgid "Unrealized Gain or Loss" -msgstr "" +msgstr "Nerealizovani dobit ili gubitak" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -10261,11 +10908,13 @@ msgstr "Stanja" #: help:product.template,property_account_income:0 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price." msgstr "" +"Ovaj će se konto koristiti za vrednovanje skladišnog izlaza koristeći " +"prodajnu cijenu." #. module: account #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Verification Total" -msgstr "" +msgstr "Kontrola uk. iznosa" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -10283,12 +10932,12 @@ msgstr "Ukupno" #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109 #, python-format msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu %s u pripremi/proforma/otkaži fakturu." #. module: account #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0 msgid "Refund Tax Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Analitički konto poreza kod povrata" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 @@ -10347,19 +10996,19 @@ msgstr "Preduzeće" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form msgid "Define Recurring Entries" -msgstr "" +msgstr "Postavlja ponavljajuće zapise" #. module: account #: field:account.entries.report,date_maturity:0 msgid "Date Maturity" -msgstr "" +msgstr "Datum valute" #. module: account #: field:account.invoice.refund,description:0 #: field:cash.box.in,name:0 #: field:cash.box.out,name:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Razlog" #. module: account #: selection:account.partner.ledger,filter:0 @@ -10367,7 +11016,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled #, python-format msgid "Unreconciled Entries" -msgstr "" +msgstr "Otvorene stavke" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -10376,6 +11025,8 @@ msgid "" "reconciliation process today. The current partner is counted as already " "processed." msgstr "" +"Ova brojka opisuje ukupni broj partenera koji su prošli proces zatvaranja " +"danas. Trenutni partner se računa." #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -10385,12 +11036,12 @@ msgstr "Stvori mjesečna razdoblja" #. module: account #: field:account.tax.code.template,sign:0 msgid "Sign For Parent" -msgstr "" +msgstr "Predznak za nadređenog" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report msgid "Trial Balance Report" -msgstr "" +msgstr "Izvještaj stanja bilansa" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree @@ -10401,12 +11052,12 @@ msgstr "Izvodi u pripremi" #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 msgid "" "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" -msgstr "" +msgstr "Ručno ili automatsko kreiranje stavki plaćanja prema izvodima" #. module: account #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Empty Accounts ? " -msgstr "" +msgstr "Prazna konta ? " #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 @@ -10414,17 +11065,19 @@ msgid "" "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that " "are linked to those transactions because they will not be disable" msgstr "" +"Ako razvezujete transakcije, morate također provjeriti akcije koje su " +"povezane sa tim transakcijama jer će one ostati aktivne." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1056 #, python-format msgid "Unable to change tax!" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće izmjeniti porez!" #. module: account #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Dnevnik i odabrano razdoblje moraju pripadati istom poduzeću." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -10434,12 +11087,12 @@ msgstr "Retci fakture" #. module: account #: field:account.chart,period_to:0 msgid "End period" -msgstr "" +msgstr "Završni period" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Šifra dnevnika mora biti jedinstvena (za kompaniju) !" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all @@ -10448,11 +11101,14 @@ msgid "" "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices " "reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" +"Iz ovog izvještaja imate pregled iznosa fakturisanog vašem kupcu. Alat " +"pretrage može se također koristiti za personalizaciju vaših ispisa računa i " +"priagođavanje analize vašim potrebama." #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Go to Next Partner" -msgstr "" +msgstr "Idi na slijedećeg partnera" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -10463,22 +11119,22 @@ msgstr "Otpiši prijenos" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done" -msgstr "" +msgstr "Stanje računa je zatvoreno/plaćeno" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_followup:0 msgid "Manage customer payment follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje naplatom" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales msgid "Report of the Sales by Account" -msgstr "" +msgstr "Izvještaj o prodaji po kontu" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account msgid "Accounts Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Fiskalna pozicija" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -10519,7 +11175,7 @@ msgstr "Duguje" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 3 (bold, smaller)" -msgstr "" +msgstr "Naslov 3 (podebljano, manje)" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -10530,7 +11186,7 @@ msgstr "Retci fakture" #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries." -msgstr "" +msgstr "Neobavezna količina" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 @@ -10555,7 +11211,7 @@ msgstr "Raspon" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." -msgstr "" +msgstr "Stavke analitničkog dnevnika povezane sa dnevnikom nabave" #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -10566,6 +11222,10 @@ msgid "" "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " "computations), closed for depreciated accounts." msgstr "" +"'Interni tip' se koristi za značajke dostupne na različitim tipovima konta: " +"pogled ne može imati stavke dnevnika, konsolidacija su konta koja mogu imati " +"podređena konta za potrebe konsolidacije više kompanija, obveze/potraživanja " +"su za saldakonti, zatvoreno za konta koja se više ne koriste." #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -10591,6 +11251,8 @@ msgstr "Ručno" msgid "" "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed" msgstr "" +"Ovo se polje koristi isključivo za interne potrebe i nebi se trebalo " +"prikazivati" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10599,18 +11261,18 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Decembar" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Grupiraj po mjesecu fakture" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Nije definisan konto prihoda za proizvod: \"%s\" (id:%d)." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph @@ -10621,7 +11283,7 @@ msgstr "Zastarjela potraživanja" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 msgid "Applicability" -msgstr "" +msgstr "Primjenjivost" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 @@ -10632,18 +11294,18 @@ msgstr "Opcionalna druga valuta ako je u pitanju viševalutni unos." #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "" "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" -msgstr "" +msgstr "Uvoz stavke u sistem iz fakture dobavljača ili kupca" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "Računi" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.analytic.account:0 msgid "Parent Account" -msgstr "" +msgstr "Roditeljski račun" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 @@ -10653,7 +11315,7 @@ msgstr "Konta po vrstama" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart msgid "Account Analytic Chart" -msgstr "" +msgstr "Analitički kontni plan" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 @@ -10663,7 +11325,7 @@ msgstr "Ostatak iznosa koji se duguje." #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted by" -msgstr "" +msgstr "Sortirano po" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1546 @@ -10672,6 +11334,7 @@ msgid "" "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of " "the product." msgstr "" +"Odabrana jedinica mjere nije kompatibilna sa jedinicom mjere proizvoda." #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -10695,6 +11358,16 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Pritisnite za kreiranje nove porezne tarife.\n" +"
\n" +" Ovisno o legislativi pojedine zemlje, porezne se tarife " +"koriste za\n" +" poreznu prijavu. OpenERP omogućuje definisanje kompleksne " +"strukture\n" +" porezne prijave.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10703,7 +11376,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Novembar" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a @@ -10721,6 +11394,14 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Odaberite razdoblje i dnevnik koji želite kreirati.\n" +"
\n" +" Kroz ovaj modul moguće je jednostavno i efikasno " +"evidentirati\n" +" stavke glavne knjige.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 @@ -10730,7 +11411,7 @@ msgstr "Račun prihoda ili troškova vezan za odabrani proizvod." #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Install more chart templates" -msgstr "" +msgstr "Instaliraj dodatne predloške kontog plana" #. module: account #: report:account.general.journal:0 @@ -10741,7 +11422,7 @@ msgstr "Opći nalog za knjiženje" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Search Invoice" -msgstr "" +msgstr "Pretraži fakture" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -10771,7 +11452,7 @@ msgstr "Opće informacije" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Accounting Documents" -msgstr "" +msgstr "Dokumenti računovodstva" #. module: account #: code:addons/account/account.py:641 @@ -10779,39 +11460,39 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or " "supplier." -msgstr "" +msgstr "Ne možete ukloniti/deaktivirati konto kupca ili dobavljača" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines msgid "Validate Account Move Lines" -msgstr "" +msgstr "Ažuriraj stavke" #. module: account #: help:res.partner,property_account_position:0 msgid "" "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner." -msgstr "" +msgstr "Fiskalna pozicija određuje poreze i konta za partnera." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done." -msgstr "" +msgstr "Stanje faktura je zatvoreno/plaćeno." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." -msgstr "" +msgstr "Čim je obavljeno zatvaranje, faktura može biti plaćena." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 #, python-format msgid "New currency is not configured properly." -msgstr "" +msgstr "Nova valuta nije ispravno postavljena." #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Search Account Templates" -msgstr "" +msgstr "Traži predloške konta" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 @@ -10822,12 +11503,12 @@ msgstr "Ručni porezi fakture" #: code:addons/account/account_invoice.py:573 #, python-format msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line." -msgstr "" +msgstr "Uslovi plaćanja dobavljača nema definisane stavke uslova plaćanja" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 msgid "Parent Right" -msgstr "" +msgstr "Roditelj desno" #. module: account #. openerp-web @@ -10835,12 +11516,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80 #, python-format msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nikada" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard msgid "account.addtmpl.wizard" -msgstr "" +msgstr "account.addtmpl.wizard" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 @@ -10851,12 +11532,12 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Partner's" -msgstr "" +msgstr "Partneri" #. module: account #: field:account.account,note:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Interne zabilješke" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear @@ -10871,6 +11552,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic " "journal without removing it." msgstr "" +"Ako aktivno polje postavljeno na False, to će vam omogućiti da sakrijete " +"analitiku dnevničkih zapisa bez da ih uklonite." #. module: account #: field:account.analytic.line,ref:0 diff --git a/addons/account/i18n/ca.po b/addons/account/i18n/ca.po index b0c1852e8f9..ae168fcd035 100644 --- a/addons/account/i18n/ca.po +++ b/addons/account/i18n/ca.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 diff --git a/addons/account/i18n/cs.po b/addons/account/i18n/cs.po index 01d3403633d..9f7653461c9 100644 --- a/addons/account/i18n/cs.po +++ b/addons/account/i18n/cs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" +" Klik for at oprette en bogførings periode.\n" +"
\n" +" En bogførings periode er typisk en måned eller et kvartal. " +"Den\n" +" defineres normalt svarende til samme længde som en " +"momsafregnings periode.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "" +msgstr "Fakturaer oprettet inden for de sidste 15 dage" #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 msgid "Column Label" -msgstr "" +msgstr "Kolonne navn" #. module: account #: help:account.config.settings,code_digits:0 msgid "No. of digits to use for account code" -msgstr "" +msgstr "Antal cifre som bruges til konto kode" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -207,6 +222,9 @@ msgid "" "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " "journal of the same type." msgstr "" +"Angiver typen på den analytiske journal. Når det er påkrævet for at danne " +"analytiske posteringer, søger OpenERP efter en matchende journal af samme " +"type." #. module: account #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0 @@ -215,12 +233,14 @@ msgid "" "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account " "on the invoice tax lines by default." msgstr "" +"Angiver den analyse konto som bruges standard på fakturaens momslinier. " +"Efterlad tom hvis du ikke ønsker et standard forslag på analyse konto." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form msgid "Tax Templates" -msgstr "" +msgstr "Moms skabelon" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select @@ -230,7 +250,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Konto posteringer danner grundlag for afstemningen" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports @@ -240,12 +260,12 @@ msgstr "Belgiske rapporter" #. module: account #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated msgid "Validated" -msgstr "" +msgstr "Valideret" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1 msgid "Income View" -msgstr "" +msgstr "Indtægt visning" #. module: account #: help:account.account,user_type:0 @@ -258,7 +278,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0 msgid "Next credit note number" -msgstr "" +msgstr "Næste kredit nota nummer" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0 @@ -271,17 +291,17 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry msgid "Manual Recurring" -msgstr "" +msgstr "Manuel gentagelse" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 msgid "Allow write off" -msgstr "" +msgstr "Slå skrivning fra" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 msgid "Select the Period for Analysis" -msgstr "" +msgstr "Vælg analyse periode" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 @@ -311,12 +331,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile msgid "Account Unreconcile" -msgstr "" +msgstr "Konto mod-udligning" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_budget:0 msgid "Budget management" -msgstr "" +msgstr "Budget opsætning" #. module: account #: view:product.template:0 @@ -334,7 +354,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0 msgid "Allow multi currencies" -msgstr "" +msgstr "Tillad flere valutaer" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:77 @@ -355,12 +375,12 @@ msgstr "Juni" #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148 #, python-format msgid "You must select accounts to reconcile." -msgstr "" +msgstr "Du skal vælge konti til afstemning" #. module: account #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0 msgid "Allows you to use the analytic accounting." -msgstr "" +msgstr "Giver dig mulighed for at bruge analytisk bogføring" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -368,13 +388,13 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,user_id:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "Sælger" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.invoice:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Ansvarlig" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard @@ -395,7 +415,7 @@ msgstr "Annuller Faktura" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Purchase Refund" -msgstr "" +msgstr "Indkøb Kreditnota" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 @@ -410,7 +430,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "Default Debit Account" -msgstr "" +msgstr "Standard Debit konto" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -439,7 +459,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8 #, python-format msgid "Period :" -msgstr "" +msgstr "Periode:" #. module: account #: field:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -447,7 +467,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,chart_template_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 msgid "Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Oversigts skabelon" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 @@ -480,12 +500,12 @@ msgstr "Det beløb udtrykt i anden valgfri valuta." #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Available Coins" -msgstr "" +msgstr "Tilgængelige mønter" #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 msgid "Enable Comparison" -msgstr "" +msgstr "Aktiver sammenligning" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -518,12 +538,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_journal #: field:validate.account.move,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Journal" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm msgid "Confirm the selected invoices" -msgstr "" +msgstr "Godkend valgte faktura" #. module: account #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 @@ -538,7 +558,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 msgid "Account used in this journal" -msgstr "" +msgstr "Konto brugt i Journal" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -556,12 +576,12 @@ msgstr "" #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 #: help:accounting.report,chart_account_id:0 msgid "Select Charts of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Vælg kontoplan" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund msgid "Invoice Refund" -msgstr "" +msgstr "Kreditnota" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -577,7 +597,7 @@ msgstr "Ikke afstemt transaktioner" #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.general.ledger_landscape:0 msgid "Counterpart" -msgstr "" +msgstr "Modpost" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -611,13 +631,13 @@ msgstr "Alle" #. module: account #: field:account.config.settings,decimal_precision:0 msgid "Decimal precision on journal entries" -msgstr "" +msgstr "Decimal nøjagtighed ved posteringer" #. module: account #: selection:account.config.settings,period:0 #: selection:account.installer,period:0 msgid "3 Monthly" -msgstr "" +msgstr "3 Pr. måned" #. module: account #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 @@ -628,7 +648,7 @@ msgstr "Sekvenser" #: field:account.financial.report,account_report_id:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "Report Value" -msgstr "" +msgstr "Rapport værdi" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39 @@ -659,18 +679,19 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 #, python-format msgid "Current currency is not configured properly." -msgstr "" +msgstr "Aktuel valuta er ikke konfigureret korrekt" #. module: account #: field:account.journal,profit_account_id:0 msgid "Profit Account" -msgstr "" +msgstr "Indtægts konto" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1156 #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." msgstr "" +"Ingen periode eller mere end en periode blev fundet for den anførte dato." #. module: account #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 @@ -687,7 +708,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales msgid "Report of the Sales by Account Type" -msgstr "" +msgstr "Salgsrapport pr. konto type" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3201 @@ -712,7 +733,7 @@ msgstr "" #: view:account.period:0 #: view:account.period.close:0 msgid "Close Period" -msgstr "" +msgstr "Luk periode" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report @@ -722,12 +743,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 msgid "Opening Entries Period" -msgstr "" +msgstr "Åbnings periode" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period msgid "Journal Period" -msgstr "" +msgstr "Kladde periode" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -761,17 +782,17 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272 #, python-format msgid "Receivable Accounts" -msgstr "" +msgstr "Debitor konti" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Configure your company bank accounts" -msgstr "" +msgstr "Opsæt firmaets bank konti" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Create Refund" -msgstr "" +msgstr "Opret kreditnota" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -783,12 +804,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger msgid "General Ledger Report" -msgstr "" +msgstr "Finans rapport" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Re-Open" -msgstr "" +msgstr "Gen-åben" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -799,12 +820,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:1361 #, python-format msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)." -msgstr "" +msgstr "Faktura delvist betalt: %s%s of %s%s (%s%s remaining)." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Print Invoice" -msgstr "" +msgstr "Udskriv faktura" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111 @@ -817,7 +838,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account code" -msgstr "" +msgstr "Konto kode" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 @@ -828,12 +849,12 @@ msgstr "" #: selection:account.payment.term.line,value:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Procent" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts msgid "Charts" -msgstr "" +msgstr "Oversigter" #. module: account #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47 @@ -845,12 +866,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "" +msgstr "Krediterings metode" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report msgid "Financial Report" -msgstr "" +msgstr "Finans rapport" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -867,7 +888,7 @@ msgstr "" #: xsl:account.transfer:0 #: field:report.invoice.created,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:826 @@ -875,7 +896,7 @@ msgstr "" msgid "" "Taxes are missing!\n" "Click on compute button." -msgstr "" +msgstr "Moms mangler" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line @@ -885,35 +906,35 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,reference:0 msgid "The partner reference of this invoice." -msgstr "" +msgstr "Partner reference for denne faktura" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Supplier Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Leverandør fakturaer og -kreditnotaer" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:851 #, python-format msgid "Entry is already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Postering er allerede udlignet" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 #: view:account.unreconcile.reconcile:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select msgid "Unreconciliation" -msgstr "" +msgstr "af-udligning" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report msgid "Account Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Konto i analytisk journal" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Send by Email" -msgstr "" +msgstr "Send pr. e-mail" #. module: account #: help:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -933,7 +954,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account Code and Name" -msgstr "" +msgstr "Konto kode og navn" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -942,19 +963,19 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24 #, python-format msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:" -msgstr "" +msgstr "Seneste manuelle afstemning/udligning:" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "dage" #. module: account #: help:account.account.template,nocreate:0 @@ -989,24 +1010,24 @@ msgstr "" #: view:account.payment.term:0 #: field:account.payment.term.line,value:0 msgid "Computation" -msgstr "" +msgstr "Beregning" #. module: account #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0 msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Værdier" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree msgid "Chart of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Moms oversigt" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create 3 Months Periods" -msgstr "" +msgstr "Opret 3 måneders perioder" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -1016,25 +1037,25 @@ msgstr "Forfalder" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0 msgid "Purchase journal" -msgstr "" +msgstr "Indkøbs journal" #. module: account #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid msgid "Invoice paid" -msgstr "" +msgstr "Faktura betalt" #. module: account #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Godkende" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.move:0 #: view:report.invoice.created:0 msgid "Total Amount" -msgstr "" +msgstr "Totalt beløb" #. module: account #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0 @@ -1046,14 +1067,14 @@ msgstr "" #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Consolidation" -msgstr "" +msgstr "Konsolidering" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0 msgid "Liability" -msgstr "" +msgstr "Gæld" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:899 @@ -1064,7 +1085,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Udvidede filtre" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal @@ -1074,17 +1095,17 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Sale Refund" -msgstr "" +msgstr "Salgs kreditnota" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 msgid "Bank statement" -msgstr "" +msgstr "Bank kontoudtog" #. module: account #: field:account.analytic.line,move_id:0 msgid "Move Line" -msgstr "" +msgstr "Flyt linie" #. module: account #: help:account.move.line,tax_amount:0 @@ -1097,7 +1118,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "Indkøb" #. module: account #: field:account.model,lines_id:0 @@ -1119,12 +1140,12 @@ msgstr "" #: report:account.partner.balance:0 #: field:account.period,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Kode" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Funktionalitet" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2346 @@ -1134,7 +1155,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:195 #, python-format msgid "No Analytic Journal !" -msgstr "" +msgstr "Ingen analytisk journal" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -1142,7 +1163,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report msgid "Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "Partner balance" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss @@ -1164,12 +1185,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 msgid "Account Name." -msgstr "" +msgstr "Konto navn" #. module: account #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0 msgid "Opening With Last Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Åbning med sidste afslutnings balance" #. module: account #: help:account.tax.code,notprintable:0 @@ -1181,17 +1202,17 @@ msgstr "" #. module: account #: field:report.account.receivable,name:0 msgid "Week of Year" -msgstr "" +msgstr "Uge i året" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,landscape:0 msgid "Landscape Mode" -msgstr "" +msgstr "Liggende" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 msgid "Select a Fiscal year to close" -msgstr "" +msgstr "Vælg regnskabsår der skal lukkes" #. module: account #: help:account.account.template,user_type:0 @@ -1203,7 +1224,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Refund " -msgstr "" +msgstr "Kreditering " #. module: account #: help:account.config.settings,company_footer:0 @@ -1213,7 +1234,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Applicability Options" -msgstr "" +msgstr "Anvendeligheds muligheder" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -1225,12 +1246,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines msgid "Cash Registers" -msgstr "" +msgstr "Kontant kasser" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0 msgid "Sale refund journal" -msgstr "" +msgstr "Salgs krediteringsjournal" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree @@ -1256,22 +1277,22 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3092 #, python-format msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Bank" #. module: account #: field:account.period,date_start:0 msgid "Start of Period" -msgstr "" +msgstr "Start på periode" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Refunds" -msgstr "" +msgstr "Krediteringer" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 msgid "Confirm statement" -msgstr "" +msgstr "Bekræft opgørelse" #. module: account #: help:account.account,foreign_balance:0 @@ -1284,7 +1305,7 @@ msgstr "" #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 msgid "Replacement Tax" -msgstr "" +msgstr "Erstatnings moms" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -1295,22 +1316,22 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form msgid "Tax Code Templates" -msgstr "" +msgstr "Moms skabeloner" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 msgid "Cancel Invoices" -msgstr "" +msgstr "Annnulér fakturaer" #. module: account #: help:account.journal,code:0 msgid "The code will be displayed on reports." -msgstr "" +msgstr "Koden vises i rapporter" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Purchases" -msgstr "" +msgstr "Moms i indkøb" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -1319,18 +1340,18 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,tax_code_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code msgid "Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Momskode" #. module: account #: field:account.account,currency_mode:0 msgid "Outgoing Currencies Rate" -msgstr "" +msgstr "Valutakurs-princip" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Skabelon" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -1365,7 +1386,7 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.line:0 #: view:account.journal:0 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Øvrige" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -1398,25 +1419,25 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_account #: field:report.account.sales,account_id:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Konto" #. module: account #: field:account.tax,include_base_amount:0 msgid "Included in base amount" -msgstr "" +msgstr "Inkluderet i basis-beløb" #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all msgid "Entries Analysis" -msgstr "" +msgstr "Posterings analyse" #. module: account #: field:account.account,level:0 #: field:account.financial.report,level:0 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Niveau" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 @@ -1436,19 +1457,19 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Afgifter/moms" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70 #, python-format msgid "Select a starting and an ending period" -msgstr "" +msgstr "Vælg en start og slut periode" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Resultatopgørelse/drift" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template @@ -1458,57 +1479,57 @@ msgstr "Skablon for kontoplan" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Search tax template" -msgstr "" +msgstr "Søg momsskabelon" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile msgid "Reconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "Udlign posteringer" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue #: view:res.company:0 msgid "Overdue Payments" -msgstr "" +msgstr "Forfaldne betalinger" #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Initial Balance" -msgstr "" +msgstr "Udgangsbalance" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Kør tilbage til kladde" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 #: view:account.common.report:0 msgid "Report Options" -msgstr "" +msgstr "Rapport optioner" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Fiscal Year to Close" -msgstr "" +msgstr "Regnskabsår til lukning" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0 msgid "Invoice sequence" -msgstr "" +msgstr "Faktura bilagsnummer" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report msgid "Journal Items Analysis" -msgstr "" +msgstr "Journal posteringer analyse" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Partnere" #. module: account #: help:account.bank.statement,state:0 @@ -1521,14 +1542,14 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 msgid "Invoice Status" -msgstr "" +msgstr "Faktura status" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear msgid "Cancel Closing Entries" -msgstr "" +msgstr "Fortryd lukningsposteringer" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1537,12 +1558,12 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Bank kontoudtog" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "Account Receivable" -msgstr "" +msgstr "Tigodehavende konto" #. module: account #: code:addons/account/account.py:612 @@ -1573,7 +1594,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Search Taxes" -msgstr "" +msgstr "Søg moms/afgifter" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger @@ -1583,7 +1604,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Create entries" -msgstr "" +msgstr "Opret posteringer" #. module: account #: field:account.entries.report,nbr:0 @@ -1593,7 +1614,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 msgid "Maximum write-off amount" -msgstr "" +msgstr "Max. afskrivningsbeløb" #. module: account #. openerp-web @@ -1621,22 +1642,22 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164 #, python-format msgid "Not implemented." -msgstr "" +msgstr "Ikke implementeret" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Credit Note" -msgstr "" +msgstr "Kreditnota" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "eInvoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "E-fakturaer og betalinger" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Cost Ledger for Period" -msgstr "" +msgstr "Omkostningsregnskab for perioden" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -1659,7 +1680,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 msgid "Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Leverandør kreditnotaer" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1689,64 +1710,64 @@ msgstr "" #: selection:account.fiscalyear,state:0 #: selection:account.period,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Lukket" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries msgid "Recurring Entries" -msgstr "" +msgstr "Gentagne posteringer" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template msgid "Template for Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Skabelon for finansiel position" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Recurring" -msgstr "" +msgstr "Tilbagevendende" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "TIN :" -msgstr "" +msgstr "Moms nr." #. module: account #: field:account.journal,groups_id:0 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupper" #. module: account #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed" -msgstr "" +msgstr "uden moms" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Udvidede indstillinger" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Search Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "Søg i bank kontoudtog" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Ikke-posterede journalposteringer" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0 msgid "Payable Account" -msgstr "" +msgstr "Kreditor konto" #. module: account #: field:account.tax,account_paid_id:0 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0 msgid "Refund Tax Account" -msgstr "" +msgstr "Indgående moms konto" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence @@ -1757,24 +1778,24 @@ msgstr "" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,line_ids:0 msgid "Statement lines" -msgstr "" +msgstr "Udtogs linier" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Date/Code" -msgstr "" +msgstr "Dato/kode" #. module: account #: field:account.analytic.line,general_account_id:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 msgid "General Account" -msgstr "" +msgstr "Finans konto" #. module: account #: field:res.partner,debit_limit:0 msgid "Payable Limit" -msgstr "" +msgstr "Betalings max." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form @@ -1804,28 +1825,28 @@ msgstr "" #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice #, python-format msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Faktura" #. module: account #: field:account.move,balance:0 msgid "balance" -msgstr "" +msgstr "balance" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic costs to invoice" -msgstr "" +msgstr "Analytisk omkostning til fakturering" #. module: account #: view:ir.sequence:0 msgid "Fiscal Year Sequence" -msgstr "" +msgstr "Finansår nummerserie" #. module: account #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0 msgid "Analytic accounting" -msgstr "" +msgstr "Analytisk regnskab" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -1849,24 +1870,24 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all #: view:report.account_type.sales:0 msgid "Sales by Account Type" -msgstr "" +msgstr "Salg pr. kontotype" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days msgid "15 Days" -msgstr "" +msgstr "15 dage" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Fakturering" #. module: account #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115 #, python-format msgid "Unknown Partner" -msgstr "" +msgstr "Ukendt partner" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103 @@ -1880,12 +1901,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:854 #, python-format msgid "Some entries are already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Nogle posteringer er allerede udlignet" #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 msgid "Year Sum" -msgstr "" +msgstr "Års sum" #. module: account #: view:account.change.currency:0 @@ -1902,13 +1923,13 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending Accounts" -msgstr "" +msgstr "Konti afventende godkendelse" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Declaration" -msgstr "" +msgstr "Moms opgørelse" #. module: account #: help:account.journal.period,active:0 @@ -1920,28 +1941,28 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Sorter efter" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all msgid "Receivables & Payables" -msgstr "" +msgstr "Kreditorer og debitorer" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_payment:0 msgid "Manage payment orders" -msgstr "" +msgstr "Håndtér betalinger" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Varighed" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0 msgid "Last Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Sidste afslutningsbalance" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report @@ -1951,17 +1972,17 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "All Partners" -msgstr "" +msgstr "Alle partnere" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 msgid "Analytic Account Charts" -msgstr "" +msgstr "Analyse konti oversigter" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Customer Ref:" -msgstr "" +msgstr "Kunde ref.:" #. module: account #: help:account.tax,base_code_id:0 @@ -1973,38 +1994,38 @@ msgstr "" #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Use this code for the tax declaration." -msgstr "" +msgstr "Brug denne kode for momsopgørelse" #. module: account #: help:account.period,special:0 msgid "These periods can overlap." -msgstr "" +msgstr "Disse perioder kan overlappe." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 msgid "Draft statement" -msgstr "" +msgstr "Kladde kontoudtog" #. module: account #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated msgid "Invoice validated" -msgstr "" +msgstr "Faktura godkendt" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0 msgid "Pay your suppliers by check" -msgstr "" +msgstr "Betal dine leverandører pr. check" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,credit:0 msgid "Credit amount" -msgstr "" +msgstr "Betalings max." #. module: account #: field:account.bank.statement,message_ids:0 #: field:account.invoice,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Beskeder" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -2071,7 +2092,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Fejl!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 @@ -2097,17 +2118,17 @@ msgstr "Forkert kredit eller debet værdi i posteringerne!" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all msgid "Invoices Analysis" -msgstr "" +msgstr "Faktura analyse" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Wizard til at skrive Email" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close msgid "period close" -msgstr "" +msgstr "Periode afslutning" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1058 @@ -2120,12 +2141,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form msgid "Entries By Line" -msgstr "" +msgstr "Posteringer pr. linie" #. module: account #: field:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Based on" -msgstr "" +msgstr "Baseret på" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree @@ -2148,19 +2169,19 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,currency_id:0 msgid "Default company currency" -msgstr "" +msgstr "Standard firma valuta" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 #: field:account.invoice,move_name:0 #: field:account.move.line,move_id:0 msgid "Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Postering" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Unpaid" -msgstr "" +msgstr "Ubetalt" #. module: account #: view:account.treasury.report:0 @@ -2168,18 +2189,18 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all msgid "Treasury Analysis" -msgstr "" +msgstr "Skatte analyse" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase msgid "Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Salgs-/indkøbs journal" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Analytisk konto" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:406 @@ -2190,24 +2211,24 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Gyldig" #. module: account #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Followers" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal msgid "Account Print Journal" -msgstr "" +msgstr "Print konto journal" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_category msgid "Product Category" -msgstr "" +msgstr "Produkt katagori" #. module: account #: code:addons/account/account.py:656 @@ -2220,19 +2241,19 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance msgid "Account Aged Trial balance Report" -msgstr "" +msgstr "Aldersopdelt råbalance" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Luk regnskabsår" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14 #, python-format msgid "Journal :" -msgstr "" +msgstr "Journal" #. module: account #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0 @@ -2243,18 +2264,18 @@ msgstr "" #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Definition" -msgstr "" +msgstr "Moms definition" #. module: account #: view:account.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config msgid "Configure Accounting" -msgstr "" +msgstr "Konfigurér Regnskab" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 msgid "Reference Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Reference enhed" #. module: account #: help:account.journal,allow_date:0 @@ -2268,12 +2289,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8 #, python-format msgid "Good job!" -msgstr "" +msgstr "Godt gået!" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_asset:0 msgid "Assets management" -msgstr "" +msgstr "Styring af aktiver" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -2287,7 +2308,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274 #, python-format msgid "Payable Accounts" -msgstr "" +msgstr "Leverandør konti" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -2301,7 +2322,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice:0 #: view:report.invoice.created:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "" +msgstr "Beløb før moms" #. module: account #: help:account.tax,active:0 @@ -2313,7 +2334,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." -msgstr "" +msgstr "Analytiske posteringer relateret til salgs-journal" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -2338,18 +2359,18 @@ msgstr "" #: selection:account.subscription,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Kladde" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 msgid "Partial Entry lines" -msgstr "" +msgstr "Delvise indtastninger" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0 msgid "Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "Regnskabsår" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 @@ -2361,17 +2382,17 @@ msgstr "" #: view:account.journal.select:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "Open Entries" -msgstr "" +msgstr "Åbne posteringer" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0 msgid "Next supplier credit note number" -msgstr "" +msgstr "Næste leverandør kreditnota nummer" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 msgid "Accounts to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Konti til udligning/afstemning" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 @@ -2381,7 +2402,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 msgid "Import from invoice" -msgstr "" +msgstr "Import fra faktura" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2390,23 +2411,23 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januar" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "This F.Year" -msgstr "" +msgstr "Dette finansår" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 msgid "Account tax charts" -msgstr "" +msgstr "Momsoversigt konto" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net msgid "30 Net Days" -msgstr "" +msgstr "30 dage netto" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256 @@ -2417,7 +2438,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total msgid "Check Total on supplier invoices" -msgstr "" +msgstr "Tjek total på leverandør fakturaer" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -2425,7 +2446,7 @@ msgstr "" #: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Pro-forma" -msgstr "" +msgstr "Proforma" #. module: account #: help:account.account.template,type:0 @@ -2441,12 +2462,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Search Chart of Account Templates" -msgstr "" +msgstr "Søg i konto-oversigter" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Customer Code" -msgstr "" +msgstr "Kundekode" #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -2463,26 +2484,26 @@ msgstr "" #: field:analytic.entries.report,name:0 #: field:report.invoice.created,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beskrivelse" #. module: account #: field:account.tax,price_include:0 #: field:account.tax.template,price_include:0 msgid "Tax Included in Price" -msgstr "" +msgstr "Moms inkluderet i prisen" #. module: account #: view:account.subscription:0 #: selection:account.subscription,state:0 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Kører" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:product.category,property_account_income_categ:0 #: field:product.template,property_account_income:0 msgid "Income Account" -msgstr "" +msgstr "Omsætnings konto" #. module: account #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0 @@ -2494,12 +2515,12 @@ msgstr "" #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "Entries Sorted By" -msgstr "" +msgstr "Posteringer sorteret efter" #. module: account #: field:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Change to" -msgstr "" +msgstr "Ændre til" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -2509,7 +2530,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Produktskabelon" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -2549,7 +2570,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear msgid "Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Finans år" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 @@ -2586,7 +2607,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 msgid "Create an Account Based on this Template" -msgstr "" +msgstr "Opret en konto med udgangspunkt i denne skabelon" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:933 @@ -2602,12 +2623,12 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_move msgid "Account Entry" -msgstr "" +msgstr "Konto indtastning" #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 msgid "Main Sequence" -msgstr "" +msgstr "Hovedrækkefølge" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478 @@ -2625,13 +2646,13 @@ msgstr "" #: field:account.payment.term.line,payment_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term msgid "Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Betalingsbetingelse" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form msgid "Fiscal Positions" -msgstr "" +msgstr "Regnskabs positioner" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:579 @@ -2647,33 +2668,33 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.common.report:0 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtre" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft state of an invoice" -msgstr "" +msgstr "Faktura i kladde-stadie" #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Account Properties" -msgstr "" +msgstr "Konto egenskaber" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft refund" -msgstr "" +msgstr "Opret en kladde-kreditnota" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Partner Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Partner afstemning" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Fin. Account" -msgstr "" +msgstr "Finanskonto" #. module: account #: field:account.tax,tax_code_id:0 @@ -2690,7 +2711,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Unreconciled entries" -msgstr "" +msgstr "Ikke-udlignede posteringer" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 @@ -2720,7 +2741,7 @@ msgstr "Debet centralisering." #: view:account.invoice.confirm:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm msgid "Confirm Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "Godkend fakturakladder" #. module: account #: field:account.entries.report,day:0 @@ -2729,12 +2750,12 @@ msgstr "" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dag" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view msgid "Accounts to Renew" -msgstr "" +msgstr "Konti der skal fornys" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line @@ -2755,7 +2776,7 @@ msgstr "Leverandør moms" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Details" -msgstr "" +msgstr "Bankoplysninger" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2779,7 +2800,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0 msgid "Next supplier invoice number" -msgstr "" +msgstr "Næste leverandør fakturanummer" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 @@ -2789,7 +2810,7 @@ msgstr "Vælg periode" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements msgid "Statements" -msgstr "" +msgstr "Kontoudtog" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -2810,7 +2831,7 @@ msgstr "" #: view:account.tax:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Moms" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -2822,13 +2843,13 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,analytic_account_id:0 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Analyse konto" #. module: account #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0 msgid "Default purchase tax" -msgstr "" +msgstr "Standard indkøbsmoms" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -2841,7 +2862,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Konti" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3541 @@ -2854,7 +2875,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:536 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Konfigurationsfejl!" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:434 @@ -2866,7 +2887,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.report,price_average:0 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Gennemsnits pris" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -2882,7 +2903,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:res.partner.bank:0 msgid "Accounting Information" -msgstr "" +msgstr "Regnskabs information" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -2913,7 +2934,7 @@ msgstr "Ref" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Purchase Tax" -msgstr "" +msgstr "Indkøbs moms" #. module: account #: help:account.move.line,tax_code_id:0 @@ -2929,12 +2950,12 @@ msgstr "" #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 msgid "Comparison between accounting and payment entries" -msgstr "Sammenligning mellem bogførings- og betalingsindtastninger" +msgstr "Sammenligning mellem regnskab- og betalingsindtastninger" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Automatisk udligning" #. module: account #: field:account.invoice,reconciled:0 @@ -2951,7 +2972,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree msgid "Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "Bank kontoudtog" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear @@ -2979,31 +3000,31 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: view:accounting.report:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Datoer" #. module: account #: field:account.chart.template,parent_id:0 msgid "Parent Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Hoved skabelon" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 #: field:account.tax.template,parent_id:0 msgid "Parent Tax Account" -msgstr "" +msgstr "Hoved momskonto" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "Aldersopdelt partner balance" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Accounting entries" -msgstr "" +msgstr "Regnskabs indtastninger" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -3028,13 +3049,13 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 msgid "Write-Off amount" -msgstr "" +msgstr "Tab/vind konto" #. module: account #: field:account.bank.statement,message_unread:0 #: field:account.invoice,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Ulæste beskeder" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44 @@ -3055,7 +3076,7 @@ msgstr "" #: view:report.account.sales:0 #: view:report.account_type.sales:0 msgid "Sales by Account" -msgstr "" +msgstr "Salg pr. konto" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1449 @@ -3073,7 +3094,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0 msgid "Sale journal" -msgstr "" +msgstr "Salgs journal" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2346 @@ -3103,18 +3124,18 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list msgid "Tax codes" -msgstr "" +msgstr "Moms koder" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Unrealized Gains and losses" -msgstr "" +msgstr "Urealisterede tab/vind" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "Kunder" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -3130,17 +3151,17 @@ msgstr "Periode til" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "August" #. module: account #: field:accounting.report,debit_credit:0 msgid "Display Debit/Credit Columns" -msgstr "" +msgstr "Vis debit/kredit kolonner" #. module: account #: report:account.journal.period.print:0 msgid "Reference Number" -msgstr "" +msgstr "Referencenummer" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -3149,7 +3170,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #. module: account #: help:account.move.line,quantity:0 @@ -3162,7 +3183,7 @@ msgstr "" #: view:account.unreconcile:0 #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconcile Transactions" -msgstr "" +msgstr "Fjern udligning fra transaktioner" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0 @@ -3174,13 +3195,13 @@ msgstr "" #: field:product.category,property_account_expense_categ:0 #: field:product.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Udgifts konto" #. module: account #: field:account.bank.statement,message_summary:0 #: field:account.invoice,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Sammendrag" #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 @@ -3206,7 +3227,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 msgid "Default Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "Standard salgsmoms" #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 @@ -3219,12 +3240,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting msgid "Financial Accounting" -msgstr "Finans" +msgstr "Finans regnskab" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl msgid "Profit And Loss" -msgstr "" +msgstr "Tab & vind" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -3238,7 +3259,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position #: field:res.partner,property_account_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "Nuværende position" +msgstr "Momskode" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:823 @@ -3257,7 +3278,7 @@ msgstr "En partner pr. side" #: field:account.account,child_parent_ids:0 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "Under-konti" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -3265,7 +3286,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report msgid "Trial Balance" -msgstr "" +msgstr "Råbalance" #. module: account #: code:addons/account/account.py:431 @@ -3290,23 +3311,23 @@ msgstr "Vælg regnskabs år" #: view:account.config.settings:0 #: view:account.installer:0 msgid "Date Range" -msgstr "" +msgstr "Datointerval" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Search Period" -msgstr "" +msgstr "Søg periode" #. module: account #: view:account.change.currency:0 msgid "Invoice Currency" -msgstr "" +msgstr "Faktura valuta" #. module: account #: field:accounting.report,account_report_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree msgid "Account Reports" -msgstr "" +msgstr "Konto rapporter" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -3316,12 +3337,12 @@ msgstr "Betingelser" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "Tax Template List" -msgstr "" +msgstr "Moms skabelon liste" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal msgid "Sale/Purchase Journals" -msgstr "" +msgstr "Salgs/indkøbs journaler" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -3354,33 +3375,33 @@ msgstr "Antal decimaler til brug for konto koden" #. module: account #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0 msgid "Supplier Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Leverandør betalingsbetingelse" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Search Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "Søg regnskabsår" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Altid" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0 msgid "" "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc." -msgstr "" +msgstr "Komplette regnskabs faciliteter: Journaler, kontoplan, tab & vind" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Total Quantity" -msgstr "" +msgstr "Total antal/sum" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 msgid "Write-Off account" -msgstr "" +msgstr "Tab/Vind konto" #. module: account #: field:account.model.line,model_id:0 @@ -3417,32 +3438,32 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Proforma fakturaer" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 msgid "Electronic File" -msgstr "" +msgstr "Elektronisk fil/arkiv" #. module: account #: field:account.move.line,reconcile:0 msgid "Reconcile Ref" -msgstr "" +msgstr "Udlignings-reference" #. module: account #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0 msgid "Company has a chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "Firma har en kontoplan" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template msgid "Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "Momskode skabelon" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger msgid "Account Partner Ledger" -msgstr "" +msgstr "Partner finans konto" #. module: account #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice @@ -3532,7 +3553,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Account Period" -msgstr "" +msgstr "Konto periode" #. module: account #: help:account.account,currency_id:0 @@ -3552,12 +3573,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form msgid "Chart of Accounts Templates" -msgstr "" +msgstr "Kontoplan skabeloner" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transaktioner" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile @@ -3615,12 +3636,12 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report msgid "Journals" -msgstr "" +msgstr "Journaler" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 msgid "Remaining Partners" -msgstr "" +msgstr "Tilbageværende partnere" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -3644,12 +3665,12 @@ msgstr "Indløb" #: view:account.installer:0 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Accounting Application Configuration" -msgstr "Regnskabsmodulets konfigurering" +msgstr "Opsætning af regnskabsmodulet" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration msgid "Account Tax Declaration" -msgstr "" +msgstr "konto momsopgørelse" #. module: account #: help:account.bank.statement,name:0 @@ -3672,26 +3693,26 @@ msgstr "" #: field:account.bank.statement,balance_start:0 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0 msgid "Starting Balance" -msgstr "" +msgstr "Opstarts balance" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1465 #, python-format msgid "No Partner Defined !" -msgstr "" +msgstr "Ingen partner angivet" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree msgid "Close a Period" -msgstr "" +msgstr "Luk en periode" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0 msgid "Opening Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Åbnings subtotal" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -3703,12 +3724,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display details" -msgstr "" +msgstr "Vis detaljer" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "VAT:" -msgstr "" +msgstr "Moms" #. module: account #: help:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -3741,40 +3762,40 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "Uudlignede posteringer" #. module: account #: field:account.tax.code,notprintable:0 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0 msgid "Not Printable in Invoice" -msgstr "" +msgstr "Ingen faktura der kan printes" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Chart of Tax" -msgstr "" +msgstr "moms oversigt" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Search Account Journal" -msgstr "" +msgstr "Søg konto journal" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice msgid "Pending Invoice" -msgstr "" +msgstr "Afventende faktura" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "year" -msgstr "" +msgstr "år" #. module: account #: field:account.config.settings,date_start:0 msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "Startdato" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -3804,7 +3825,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers msgid "Transfers" -msgstr "" +msgstr "Overførsler" #. module: account #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0 @@ -3814,7 +3835,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.chart:0 msgid "Account charts" -msgstr "" +msgstr "Konto oversigter" #. module: account #: view:cash.box.out:0 @@ -3825,7 +3846,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Amount" -msgstr "" +msgstr "Momsbeløb" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -3862,17 +3883,17 @@ msgstr "" #: view:account.invoice:0 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "" +msgstr "Proforma faktura" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Optioner" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 msgid "Period Length (days)" -msgstr "" +msgstr "Perilde længde (dage)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1363 @@ -3885,7 +3906,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal msgid "Print Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Udskriv salgs-/indkøbs journal" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -3896,7 +3917,7 @@ msgstr "Fortsæt" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,categ_id:0 msgid "Category of Product" -msgstr "" +msgstr "Produkt kategori" #. module: account #: code:addons/account/account.py:930 @@ -3905,12 +3926,14 @@ msgid "" "There is no fiscal year defined for this date.\n" "Please create one from the configuration of the accounting menu." msgstr "" +"Der er ikke oprettet nogen regnskabsperiode for denne dato.\n" +"Opret denne fra konfigureringen/opsætningen i regnskabs menuen." #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form msgid "Create Account" -msgstr "" +msgstr "Opret konto" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62 @@ -3921,17 +3944,17 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 msgid "Tax Code Amount" -msgstr "" +msgstr "Momskode beløb" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Uudlignede posteringer" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 msgid "Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalje" #. module: account #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0 @@ -3953,7 +3976,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 msgid "Chart of Accounts" -msgstr "Kontoplan" +msgstr "Posterings ark" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 @@ -3968,7 +3991,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process msgid "Reconcilation Process partner by partner" -msgstr "" +msgstr "Udlignings proces partner for partner" #. module: account #: view:account.chart:0 @@ -4015,7 +4038,7 @@ msgstr "" #: selection:accounting.report,filter_cmp:0 #: field:analytic.entries.report,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Dato" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -4026,12 +4049,12 @@ msgstr "" #: view:account.unreconcile:0 #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconcile" -msgstr "" +msgstr "Fjern udligning" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Chart of Accounts Template" -msgstr "" +msgstr "Kontooversigt skabelon" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2358 @@ -4050,7 +4073,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets msgid "Budgets" -msgstr "" +msgstr "Budgetter" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -4069,18 +4092,18 @@ msgstr "" #: selection:accounting.report,filter:0 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0 msgid "No Filters" -msgstr "" +msgstr "Ingen filtre" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices msgid "Pro-forma Invoices" -msgstr "" +msgstr "proforma fakturaer" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Historik" #. module: account #: help:account.tax,applicable_type:0 @@ -4093,7 +4116,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0 msgid "Check the total of supplier invoices" -msgstr "" +msgstr "Tjek totalen på leverandør fakturaer" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -4112,7 +4135,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,product_qty:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Antal" #. module: account #: help:account.tax.code,sign:0 @@ -4130,7 +4153,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 msgid "Account Payable" -msgstr "" +msgstr "Kreditor" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88 @@ -4141,7 +4164,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment Order" -msgstr "" +msgstr "Betalings ordre" #. module: account #: help:account.account.template,reconcile:0 @@ -4168,22 +4191,22 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Open Invoice" -msgstr "" +msgstr "Åben faktura" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 msgid "Multipication factor Tax code" -msgstr "" +msgstr "Multiplikationsfaktor for moms" #. module: account #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0 msgid "Complete set of taxes" -msgstr "" +msgstr "Komplet sæt momskoder" #. module: account #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "Latest Full Reconciliation Date" -msgstr "" +msgstr "Seneste komplet udligningsdato" #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -4195,7 +4218,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.reconcile,name:0 #: field:account.subscription,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Navn" #. module: account #: code:addons/account/installer.py:115 @@ -4211,7 +4234,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 msgid "Effective date" -msgstr "" +msgstr "Ikrafttrædelses dato" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100 @@ -4223,23 +4246,23 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree msgid "Setup your Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Opsætning bank konti" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 msgid "Partner ID" -msgstr "" +msgstr "Partner ID" #. module: account #: help:account.bank.statement,message_ids:0 #: help:account.invoice,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Besked- og kommunikations historik" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 msgid "Journal for analytic entries" -msgstr "" +msgstr "Journal for analytiske posteringer" #. module: account #: constraint:account.aged.trial.balance:0 @@ -4287,12 +4310,12 @@ msgstr "" #: view:product.template:0 #: view:res.partner:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Regnskab" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current year" -msgstr "" +msgstr "Posteringer med datoer i indeværende år." #. module: account #: field:account.account,child_consol_ids:0 @@ -4304,7 +4327,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146 #, python-format msgid "Insufficient Data!" -msgstr "" +msgstr "Utilstrækkelige data!" #. module: account #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0 @@ -4316,7 +4339,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "General Accounting" -msgstr "" +msgstr "Regnskab" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0 @@ -4330,55 +4353,55 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "titel" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Sæt til udkast" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form msgid "Recurring Lines" -msgstr "" +msgstr "Gentagne linier" #. module: account #: field:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "Display Partners" -msgstr "" +msgstr "Vis partnere" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Validér" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0 msgid "Assets" -msgstr "" +msgstr "Aktiver" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Accounting & Finance" -msgstr "" +msgstr "Regnskab & finans" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 msgid "Confirm Invoices" -msgstr "" +msgstr "Bekræft fakturaer" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "Average Rate" -msgstr "" +msgstr "Gennemsnits rate" #. module: account #: field:account.balance.report,display_account:0 #: field:account.common.account.report,display_account:0 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "Display Accounts" -msgstr "" +msgstr "Vis konti" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -4388,25 +4411,25 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Faktura moms analyse konto" #. module: account #: field:account.chart,period_from:0 msgid "Start period" -msgstr "" +msgstr "Start periode" #. module: account #: field:account.tax,name:0 #: field:account.tax.template,name:0 #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Name" -msgstr "" +msgstr "Moms navn" #. module: account #: view:account.config.settings:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term @@ -4418,7 +4441,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance msgid "Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Analytisk balance" #. module: account #: help:res.partner,property_payment_term:0 @@ -4426,6 +4449,8 @@ msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for sale orders " "and customer invoices" msgstr "" +"Denne betalingsbetingelse vil blive anvendt i stedet for den der er standard " +"på salgsordrer og fakturaer" #. module: account #: view:account.config.settings:0 @@ -4444,7 +4469,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Posted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Registrerede posteringer" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 @@ -4454,12 +4479,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Search Tax Templates" -msgstr "" +msgstr "Søg moms skabeloner" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation msgid "Draft Entries" -msgstr "" +msgstr "Kladde indtastninger" #. module: account #: help:account.config.settings,decimal_precision:0 @@ -4473,7 +4498,7 @@ msgstr "" #: field:account.account,shortcut:0 #: field:account.account.template,shortcut:0 msgid "Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Genvej" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -4489,7 +4514,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.receivable,type:0 #: field:report.account_type.sales,user_type:0 msgid "Account Type" -msgstr "" +msgstr "Kontotype" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree @@ -4510,7 +4535,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel msgid "Cancel the Selected Invoices" -msgstr "" +msgstr "Fortryd valgte fakturaer" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424 @@ -4524,6 +4549,8 @@ msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft supplier invoices." msgstr "" +"Analytiske omkostninger (tidsskemaer, nogle købte varer..) stammer fra " +"analytiske konti. Disse danner kladde leverandør fakturaer." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4553,7 +4580,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,month:0 #: field:report.account_type.sales,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Måned" #. module: account #: code:addons/account/account.py:668 @@ -4564,7 +4591,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0 msgid "Supplier invoice sequence" -msgstr "" +msgstr "Leverandør faktura bilagsrække" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:610 @@ -4580,27 +4607,27 @@ msgstr "" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Vare enhed" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal Account" -msgstr "" +msgstr "Paypal konto" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Acc.Type" -msgstr "" +msgstr "Konto type" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Bank and Checks" -msgstr "" +msgstr "Bank og checks" #. module: account #: field:account.account.template,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Notat" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 @@ -4612,7 +4639,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:191 #, python-format msgid "Balance Sheet (Liability account)" -msgstr "" +msgstr "Balance (Gælds konto)" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 @@ -4623,7 +4650,7 @@ msgstr "" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0 msgid "Closing Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Luknings subtotal" #. module: account #: field:account.tax,base_code_id:0 @@ -4662,12 +4689,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68 #, python-format msgid "All Posted Entries" -msgstr "" +msgstr "Alle bogførte posteringer" #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 msgid "Month Range" -msgstr "" +msgstr "Måneds interval" #. module: account #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 @@ -4677,7 +4704,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0 msgid "Opening Entries Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Udligninger på åbningsposteringer" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 @@ -4693,7 +4720,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 msgid "Statement from invoice or payment" -msgstr "" +msgstr "Kontoudtog fra faktura eller betaling" #. module: account #: code:addons/account/installer.py:115 @@ -4707,22 +4734,22 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Add an internal note..." -msgstr "" +msgstr "Tilføj en intern note" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart msgid "Set Your Accounting Options" -msgstr "" +msgstr "Angiv konto optioner" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart msgid "Account chart" -msgstr "" +msgstr "Konto oversigt" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 msgid "Payment Reference" -msgstr "" +msgstr "Betalings reference" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -4733,7 +4760,7 @@ msgstr "" #: report:account.analytic.account.balance:0 #: report:account.central.journal:0 msgid "Account Name" -msgstr "" +msgstr "Kontonavn" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 @@ -4743,12 +4770,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" -msgstr "" +msgstr "Faktura statistik" #. module: account #: field:account.account,exchange_rate:0 msgid "Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Omregnings kurs" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 @@ -4759,18 +4786,18 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122 #, python-format msgid "Reconcile Writeoff" -msgstr "" +msgstr "Udlign afskrivninger" #. module: account #: view:account.account.template:0 #: view:account.chart.template:0 msgid "Account Template" -msgstr "" +msgstr "Konto skabelon" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Luknings balance" #. module: account #: field:account.chart.template,visible:0 @@ -4785,18 +4812,18 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Credit Notes" -msgstr "" +msgstr "Kreditnotaer" #. module: account #: view:account.move.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile msgid "Journal Items to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Posteringer til udligning" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template msgid "Templates for Taxes" -msgstr "" +msgstr "Moms skabeloner" #. module: account #: sql_constraint:account.period:0 @@ -4811,7 +4838,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Computation" -msgstr "" +msgstr "Moms beregning" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -4836,7 +4863,7 @@ msgstr "" #: field:account.account,reconcile:0 #: field:account.account.template,reconcile:0 msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Tillad udligning" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -4858,7 +4885,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Based On" -msgstr "" +msgstr "Baseret på" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3204 @@ -4911,7 +4938,7 @@ msgstr "" #: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulleret" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1903 @@ -4941,19 +4968,19 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3394 #, python-format msgid "Purchase Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Købsmoms %.2f%%" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription msgid "Generate Entries" -msgstr "" +msgstr "Dan posteringer" #. module: account #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Select Charts of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Vælg moms oversigter" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -4965,48 +4992,48 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Bekræftet" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Annulleret faktura" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "My Invoices" -msgstr "" +msgstr "Mine fakturaer" #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Ny" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "Salgs moms" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Cancel Entry" -msgstr "" +msgstr "Fortryd indtastning" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 msgid "Refund Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Refusions momskode" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Invoice " -msgstr "" +msgstr "Faktura " #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income:0 msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "" +msgstr "Omsætningskonto på vare skabelon" #. module: account #: help:account.journal.period,state:0 @@ -5025,7 +5052,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Accounting-related settings are managed on" -msgstr "" +msgstr "Konto relaterede opsætninger styres på" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 @@ -5043,7 +5070,7 @@ msgstr "Nyt regnskabsår" #: view:report.invoice.created:0 #: field:res.partner,invoice_ids:0 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Fakturaer" #. module: account #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0 @@ -5054,7 +5081,7 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Tjek" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -5094,17 +5121,17 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "eller" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Faktureret" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Posted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Bogført under posteringer" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -5122,7 +5149,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 msgid "Partners Reconciled Today" -msgstr "" +msgstr "Partnere udlignet i dag" #. module: account #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -5132,19 +5159,19 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Tilføj" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 #: report:account.overdue:0 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Betalt" #. module: account #: field:account.invoice,tax_line:0 msgid "Tax Lines" -msgstr "" +msgstr "Moms linier" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 @@ -5154,34 +5181,34 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 msgid "Draft invoices are validated. " -msgstr "" +msgstr "Kladdefakturaer er godkendt. " #. module: account #: code:addons/account/account.py:890 #, python-format msgid "Opening Period" -msgstr "" +msgstr "Åbnings periode" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Journal Entries to Review" -msgstr "" +msgstr "Posteringer til vurdering" #. module: account #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round Globally" -msgstr "" +msgstr "Global afrunding" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "Beregn" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Additional notes..." -msgstr "" +msgstr "Flere noter" #. module: account #: field:account.tax,type_tax_use:0 @@ -5204,7 +5231,7 @@ msgstr "" #: field:account.payment.term,active:0 #: field:account.tax,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktiv" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -5219,32 +5246,32 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0 msgid "End of period" -msgstr "" +msgstr "Periode afslutning" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment of invoices" -msgstr "" +msgstr "Betaling af fakturaer" #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Fakturanummer skal være unikt pr. firma" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph msgid "Balance by Type of Account" -msgstr "" +msgstr "Balance pr. konto type" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "Opret regnskabsår åbningsposteringer" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user msgid "Accountant" -msgstr "" +msgstr "Bogholder" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all @@ -5256,17 +5283,17 @@ msgstr "" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_manager msgid "Financial Manager" -msgstr "" +msgstr "Regnskabschef" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 msgid "Group Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "Grupper fakturalinier" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Luk" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 @@ -5282,12 +5309,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration msgid "Account Vat Declaration" -msgstr "" +msgstr "Momsopgørelse for konto" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cancel Statement" -msgstr "" +msgstr "Fortryd kontoudtog" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0 @@ -5299,27 +5326,27 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "To Close" -msgstr "" +msgstr "Skal lukkes" #. module: account #: field:account.treasury.report,date:0 msgid "Beginning of Period Date" -msgstr "" +msgstr "Dato for periodestart" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Skabeloner" #. module: account #: field:account.invoice.tax,name:0 msgid "Tax Description" -msgstr "" +msgstr "Moms beskrivelse" #. module: account #: field:account.tax,child_ids:0 msgid "Child Tax Accounts" -msgstr "" +msgstr "Under momskonti" #. module: account #: help:account.tax,price_include:0 @@ -5332,7 +5359,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 msgid "Analytic Balance -" -msgstr "" +msgstr "Analytisk balance -" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -5380,19 +5407,19 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 msgid "Period Type" -msgstr "" +msgstr "Periode type" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice,payment_ids:0 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "Betalinger" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "Indtastning" #. module: account #: field:account.tax,python_compute_inv:0 @@ -5405,7 +5432,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form msgid "Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Betalingsbetingelser" #. module: account #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0 @@ -5420,7 +5447,7 @@ msgstr "" #: field:account.financial.report,children_ids:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "Konto rapport" #. module: account #: field:account.entries.report,year:0 @@ -5433,7 +5460,7 @@ msgstr "" #: view:report.account_type.sales:0 #: field:report.account_type.sales,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "År" #. module: account #: help:account.invoice,sent:0 @@ -5457,48 +5484,48 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Pro Forma Invoice " -msgstr "" +msgstr "Proforma faktura " #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "month" -msgstr "" +msgstr "måned" #. module: account #: view:account.move.line:0 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "Next Partner to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Afstemning af næste partner" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 #: field:account.move.line,tax_code_id:0 msgid "Tax Account" -msgstr "" +msgstr "Moms konto" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs msgid "Balance Sheet" -msgstr "" +msgstr "Balance" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:188 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "" +msgstr "Tab & Vind (Indtægstkonto)" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 msgid "Check Date in Period" -msgstr "" +msgstr "Tjek dato i perioden" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports msgid "Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Regnskabs rapporter" #. module: account #: field:account.move,line_id:0 @@ -5510,7 +5537,7 @@ msgstr "Postering" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "This Period" -msgstr "" +msgstr "Denne periode" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -5539,7 +5566,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Automatisk udligning" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -5568,7 +5595,7 @@ msgstr "Beløb" #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 msgid "Validation" -msgstr "" +msgstr "Validering" #. module: account #: help:account.bank.statement,message_summary:0 @@ -5587,7 +5614,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "" +msgstr "Tillad annullering af indtastninger" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 @@ -5611,12 +5638,12 @@ msgstr "(Konto / Kontakt) Navn" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Fremdrift" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Cash and Banks" -msgstr "" +msgstr "Kasse og banker" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer @@ -5626,7 +5653,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Recompute taxes and total" -msgstr "" +msgstr "Genberegn moms og totaler" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1116 @@ -5637,12 +5664,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.template,include_base_amount:0 msgid "Include in Base Amount" -msgstr "" +msgstr "Inkludér i basisbeløb" #. module: account #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0 msgid "Supplier Invoice Number" -msgstr "" +msgstr "Leverandør fakturanummer" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days:0 @@ -5654,7 +5681,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Amount Computation" -msgstr "" +msgstr "Beløbs beregning" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1105 @@ -5680,7 +5707,7 @@ msgstr "(Holdes tom for at åbne nuværende situation)" #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0 msgid "Start of period" -msgstr "" +msgstr "Periode start" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1 @@ -5703,13 +5730,13 @@ msgstr "" #: selection:account.period,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Åbn" #. module: account #: view:account.config.settings:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" -msgstr "" +msgstr "Analytisk regnskab" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value:0 @@ -5728,14 +5755,14 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Tax Codes" -msgstr "" +msgstr "Moms koder" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 #: selection:account.invoice.report,type:0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Refund" -msgstr "" +msgstr "Kunde kreditnota" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 @@ -5748,17 +5775,17 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" -msgstr "" +msgstr "Rapport over fakturaer dannet indenfor seneste 15 dage" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 msgid "End of Year Entries Journal" -msgstr "" +msgstr "Årsafslutnings journal" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Refund " -msgstr "" +msgstr "Kladde kreditnota " #. module: account #: view:cash.box.in:0 @@ -5769,7 +5796,7 @@ msgstr "" #: view:account.payment.term.line:0 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Amount To Pay" -msgstr "" +msgstr "Beløb til betaling" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -5787,7 +5814,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.entries.report,quantity:0 msgid "Products Quantity" -msgstr "" +msgstr "Vare antal" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -5796,25 +5823,25 @@ msgstr "" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted" -msgstr "" +msgstr "Ikke bogført" #. module: account #: view:account.change.currency:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency msgid "Change Currency" -msgstr "" +msgstr "Skift valuta" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 msgid "Accounting entries." -msgstr "" +msgstr "Konto registreringer" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Payment Date" -msgstr "" +msgstr "Betalingsdato" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -5832,7 +5859,7 @@ msgstr "Analyse konto" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Kunde fakturaer og kreditnotaer" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -5845,7 +5872,7 @@ msgstr "Beløb Valuta" #. module: account #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round per Line" -msgstr "" +msgstr "Afrunding pr. linie" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -5885,7 +5912,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Normal Text" -msgstr "" +msgstr "Normal tekst" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 @@ -5898,6 +5925,8 @@ msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for purchase " "orders and supplier invoices" msgstr "" +"Betalingsbetingelsen vil blive brugt i stedet for standardbetingelen på " +"indkøbsordrer og leverandørfakturaer." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:474 @@ -5930,14 +5959,14 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Refund" -msgstr "" +msgstr "Kladde kreditnota" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 #: view:account.chart:0 #: view:account.tax.chart:0 msgid "Open Charts" -msgstr "" +msgstr "Åbn oversigter" #. module: account #: field:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -5947,7 +5976,7 @@ msgstr "" #: field:account.print.journal,amount_currency:0 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 msgid "With Currency" -msgstr "" +msgstr "Med valuta" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -5957,12 +5986,12 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Automatic formatting" -msgstr "" +msgstr "Automatisk formattering" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Reconcile With Write-Off" -msgstr "" +msgstr "Udlign med afskrivninger" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -5984,7 +6013,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile msgid "Account Automatic Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Automatisk udligning af konto" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -5996,22 +6025,22 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close msgid "Generate Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "Dan åbningsposteringer" #. module: account #: help:account.tax,type:0 msgid "The computation method for the tax amount." -msgstr "" +msgstr "Beregningsmetode for denne momskode." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Due Date Computation" -msgstr "" +msgstr "Forfaldsdato beregning" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Opret dato" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -6019,12 +6048,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal msgid "Analytic Journals" -msgstr "" +msgstr "Analytiske journaler" #. module: account #: field:account.account,child_id:0 msgid "Child Accounts" -msgstr "" +msgstr "Under-konti" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1117 @@ -6037,17 +6066,17 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:879 #, python-format msgid "Write-Off" -msgstr "" +msgstr "Afskrivning" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "entries" -msgstr "" +msgstr "poster" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 msgid "Total Payable" -msgstr "" +msgstr "Total skyldig" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income @@ -6072,7 +6101,7 @@ msgstr "Leverandør" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marts" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1031 @@ -6101,7 +6130,7 @@ msgstr "Fri Reference" #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276 #, python-format msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "" +msgstr "Debitor og kreditor konti" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 @@ -6111,7 +6140,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Select Company" -msgstr "" +msgstr "Vælg firma" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open @@ -6122,13 +6151,13 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Max Qty:" -msgstr "" +msgstr "Max antal" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund msgid "Refund Invoice" -msgstr "" +msgstr "Kreditnota" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all @@ -6151,7 +6180,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,period_id:0 #: field:report.account_type.sales,period_id:0 msgid "Force Period" -msgstr "" +msgstr "Gennemtving periode" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form @@ -6199,7 +6228,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,filter:0 #: field:accounting.report,filter_cmp:0 msgid "Filter by" -msgstr "" +msgstr "filtrer efter" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2334 @@ -6220,13 +6249,13 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,loss_account_id:0 msgid "Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Tabs konto" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "" +msgstr "Faktura moms konto" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal @@ -6247,7 +6276,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 msgid "Number of Days" -msgstr "" +msgstr "Antal dage" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1357 @@ -6260,7 +6289,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template @@ -6276,20 +6305,20 @@ msgstr "" #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Printing date" -msgstr "" +msgstr "Udskrivningsdato" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 #: selection:account.tax,type:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ingen" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 msgid "Customer Refunds" -msgstr "" +msgstr "Kunde kreditnotaer" #. module: account #: field:account.account,foreign_balance:0 @@ -6299,7 +6328,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 msgid "Journal-Period Name" -msgstr "" +msgstr "Journal periode navn" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_base:0 @@ -6309,12 +6338,12 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,company_id:0 msgid "Company related to this journal" -msgstr "" +msgstr "Firma knyttet til denne konto" #. module: account #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0 msgid "Allows you multi currency environment" -msgstr "" +msgstr "Tillader multi-valuta" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -6348,18 +6377,18 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Entry" -msgstr "" +msgstr "Analytisk postering" #. module: account #: view:res.company:0 #: field:res.company,overdue_msg:0 msgid "Overdue Payments Message" -msgstr "" +msgstr "Forfalden betalings besked" #. module: account #: field:account.entries.report,date_created:0 msgid "Date Created" -msgstr "" +msgstr "Dato oprettet" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form @@ -6377,7 +6406,7 @@ msgstr "" #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,account_root_id:0 msgid "Root Account" -msgstr "" +msgstr "Oprindelses konto" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -6388,7 +6417,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form msgid "Models" -msgstr "" +msgstr "Modeller" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1124 @@ -6401,7 +6430,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 msgid "Customer Taxes" -msgstr "" +msgstr "Kunde moms" #. module: account #: help:account.model,name:0 @@ -6411,12 +6440,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 msgid "Sales Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Salgsmoms" #. module: account #: view:account.tax.code:0 msgid "Reporting Configuration" -msgstr "" +msgstr "Rapporterings opsætning" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 @@ -6436,13 +6465,13 @@ msgstr "" #: field:account.tax,type:0 #: field:account.tax.template,type:0 msgid "Tax Type" -msgstr "" +msgstr "Moms type" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form msgid "Account Templates" -msgstr "" +msgstr "Konto skabeloner" #. module: account #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0 @@ -6457,17 +6486,17 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Statement" -msgstr "" +msgstr "Moms kontoudtog" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Firmaer" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Open and Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Åbne og betalte fakturaer" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 @@ -6477,12 +6506,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Bank & Cash" -msgstr "" +msgstr "Bank og kasse" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Select a fiscal year to close" -msgstr "" +msgstr "Vælg regnskabsår at lukke" #. module: account #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 @@ -6503,12 +6532,12 @@ msgstr "" #: field:account.chart,fiscalyear:0 #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Regnskabsår" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Partial Reconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "Delvist udlignede poster" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -6547,7 +6576,7 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annullér" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -6555,7 +6584,7 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Receivable" -msgstr "" +msgstr "Kreditor" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -6571,12 +6600,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Other Info" -msgstr "" +msgstr "Anden info" #. module: account #: field:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "Default Credit Account" -msgstr "" +msgstr "Standard krediterings konto" #. module: account #: help:account.analytic.line,currency_id:0 @@ -6587,7 +6616,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/installer.py:69 #, python-format msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Tilpasset" #. module: account #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0 @@ -6598,12 +6627,12 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity msgid "Equity" -msgstr "" +msgstr "Egenkapital" #. module: account #: field:account.journal,internal_account_id:0 msgid "Internal Transfers Account" -msgstr "" +msgstr "Konto for interne flytninger" #. module: account #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32 @@ -6614,12 +6643,12 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax,type:0 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Procent" #. module: account #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round globally" -msgstr "" +msgstr "Afrund globalt" #. module: account #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 @@ -6640,23 +6669,23 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "force period" -msgstr "" +msgstr "Gennemtving periode" #. module: account #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "View Account Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Vis kontoens analytiske poster" #. module: account #: field:account.invoice,internal_number:0 #: field:report.invoice.created,number:0 msgid "Invoice Number" -msgstr "" +msgstr "Fakturanummer" #. module: account #: field:account.bank.statement,difference:0 msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Forskel" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 @@ -6668,7 +6697,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" -msgstr "" +msgstr "Udligning: Gå til næste partner" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance @@ -6698,6 +6727,8 @@ msgid "" "There is no opening/closing period defined, please create one to set the " "initial balance." msgstr "" +"Der er ikke defineret nogen åbnings-/lukningsperiode, opret en for at få en " +"åbningsbalance." #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 @@ -6722,25 +6753,25 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "Brugerfejl !" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Kasser" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: view:account.journal:0 msgid "Liquidity" -msgstr "" +msgstr "Likviditet" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Analytisk journalposteringer" #. module: account #: field:account.config.settings,has_default_company:0 @@ -6758,7 +6789,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash msgid "Bank and Cash" -msgstr "" +msgstr "Bank og kasse" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report @@ -6772,12 +6803,12 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Journalens navn skal være unik pr. firma !" #. module: account #: field:account.account.template,nocreate:0 msgid "Optional create" -msgstr "" +msgstr "Optionel oprettelse" #. module: account #: code:addons/account/account.py:686 @@ -6795,12 +6826,12 @@ msgstr "" #: selection:report.invoice.created,type:0 #, python-format msgid "Supplier Refund" -msgstr "" +msgstr "Leverandør kreditnota" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 msgid "Entry lines" -msgstr "" +msgstr "Indtastningslinier" #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 @@ -6828,7 +6859,7 @@ msgstr "" #: view:account.tax.code.template:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Sorter efter" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1024 @@ -6837,13 +6868,15 @@ msgid "" "There is no period defined for this date: %s.\n" "Please create one." msgstr "" +"Der er ikke oprettet nogen periode for denne dato: %s.\n" +"Venligst opret én." #. module: account #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 #: field:account.invoice.line,uos_id:0 #: field:account.move.line,product_uom_id:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Enhed" #. module: account #: help:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -6872,12 +6905,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print msgid "Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Analytisk journal" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Reconciled" -msgstr "" +msgstr "Udlignet/afstemt" #. module: account #: constraint:account.payment.term.line:0 @@ -6890,27 +6923,27 @@ msgstr "" #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.tax,base:0 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Basis" #. module: account #: field:account.model,name:0 msgid "Model Name" -msgstr "" +msgstr "Modelnavn" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 msgid "Expense Category Account" -msgstr "" +msgstr "Omkostningskonto" #. module: account #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "Tax Name must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Moms navn skal være unikt pr. firma !" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cash Transactions" -msgstr "" +msgstr "Kasse-bevægelser" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -6927,24 +6960,24 @@ msgstr "" #: field:account.fiscal.position,note:0 #: field:account.fiscal.position.template,note:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Noter" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistik over analytiske posteringer" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142 #: code:addons/account/account_move_line.py:955 #, python-format msgid "Entries: " -msgstr "" +msgstr "Posteringer " #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency of the related account journal." -msgstr "" +msgstr "Valuta på den relaterede kontojournal." #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -6963,27 +6996,27 @@ msgstr "Sandt" #: code:addons/account/account.py:190 #, python-format msgid "Balance Sheet (Asset account)" -msgstr "" +msgstr "Balance (aktiver)" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 msgid "State is draft" -msgstr "" +msgstr "I \"kladde\" status" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" -msgstr "" +msgstr "Total debit" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner Entries to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Ingen partner posteringer at udligne" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Fax :" -msgstr "" +msgstr "Fax :" #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 @@ -7006,7 +7039,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current period" -msgstr "" +msgstr "Posteringer med dato i indeværende periode" #. module: account #: help:account.journal,update_posted:0 @@ -7018,47 +7051,47 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Opret" #. module: account #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 msgid "Create entry" -msgstr "" +msgstr "Indtast" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries" -msgstr "" +msgstr "Fortryd regnskabsår afslutningsposteringer" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:189 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "" +msgstr "Tab & Vind (udgiftskonto)" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total Transactions" -msgstr "" +msgstr "Totale posteringer" #. module: account #: code:addons/account/account.py:636 #, python-format msgid "You cannot remove an account that contains journal items." -msgstr "" +msgstr "Du kan ikke fjerne en konto der indeholder posteringer" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1024 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Fejl!" #. module: account #: field:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Financial Report Style" -msgstr "" +msgstr "Finans rapport opsætning" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 @@ -7070,33 +7103,33 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration msgid "Taxes Report" -msgstr "" +msgstr "Moms rapport" #. module: account #: selection:account.journal.period,state:0 msgid "Printed" -msgstr "" +msgstr "Udskrevet" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Project line" -msgstr "" +msgstr "Projektlinie" #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manuel" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: create refund and reconcile" -msgstr "" +msgstr "Annulér: opret kreditnota og udlign" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "You must set a start date." -msgstr "" +msgstr "Du skal angive en startdato" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -7112,7 +7145,7 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: field:account.move,to_check:0 msgid "To Review" -msgstr "" +msgstr "Til gennemgang" #. module: account #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 @@ -7130,18 +7163,18 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Posteringer" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147 #, python-format msgid "No period found on the invoice." -msgstr "" +msgstr "Ingen periode angivet på fakturaen" #. module: account #: help:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "Display Ledger Report with One partner per page" -msgstr "" +msgstr "Vis finansrapport med én partner pr. side" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -7176,17 +7209,17 @@ msgstr "Ja" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67 #, python-format msgid "All Entries" -msgstr "" +msgstr "Alle indtastninger" #. module: account #: constraint:account.move.reconcile:0 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner." -msgstr "" +msgstr "Du kan kun afstemme posteringer fra den samme partner." #. module: account #: view:account.journal.select:0 msgid "Journal Select" -msgstr "" +msgstr "Journal udvælgelse" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7194,12 +7227,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:434 #, python-format msgid "Opening Balance" -msgstr "" +msgstr "Åbningsbalance" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile msgid "Account Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Kontoafstemning" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax @@ -7214,12 +7247,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger msgid "General Ledger" -msgstr "" +msgstr "Finans" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 msgid "The payment order is sent to the bank." -msgstr "" +msgstr "Betalingsordre sendt til banken." #. module: account #: help:account.move,to_check:0 @@ -7232,7 +7265,7 @@ msgstr "" #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 msgid "Complete Set of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Komplet sæt momskoder" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 @@ -7244,12 +7277,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Egenskaber" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart msgid "Account tax chart" -msgstr "" +msgstr "Konto momsoversigt" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -7261,7 +7294,7 @@ msgstr "" #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 #: report:account.partner.balance:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Total:" #. module: account #: constraint:account.journal:0 @@ -7269,6 +7302,8 @@ msgid "" "Configuration error!\n" "The currency chosen should be shared by the default accounts too." msgstr "" +"Konfigurations fejl!\n" +"Den valgte valuta skal være delt med standard kontoen." #. module: account #: code:addons/account/account.py:2304 @@ -7287,12 +7322,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,paypal_url:0 msgid "Paypal Url" -msgstr "" +msgstr "Paypal Url" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0 msgid "Manage customer payments" -msgstr "" +msgstr "Håndtér kunde betalinger" #. module: account #: help:report.invoice.created,origin:0 @@ -7303,7 +7338,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax.code,child_ids:0 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0 msgid "Child Codes" -msgstr "" +msgstr "Under-koder" #. module: account #: constraint:account.fiscalyear:0 @@ -7315,28 +7350,28 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Sales" -msgstr "" +msgstr "Moms anvendt i salg" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Re-Open Period" -msgstr "" +msgstr "Gen-åben periode" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 msgid "Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Kunde fakturaer" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Diverse" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Salg" #. module: account #: selection:account.invoice.report,state:0 @@ -7344,7 +7379,7 @@ msgstr "" #: selection:account.subscription,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Udført" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1319 @@ -7358,7 +7393,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." -msgstr "" +msgstr "Et udtog med manuelle posteringer bliver et kladde-udtog" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -7376,7 +7411,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.line,origin:0 #: field:report.invoice.created,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Kilde dokument" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90 @@ -7387,7 +7422,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Internal notes..." -msgstr "" +msgstr "Interne noter..." #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -7400,17 +7435,17 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "Regnskabs rapport" #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account Currency" -msgstr "" +msgstr "Konto valuta" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Taxes:" -msgstr "" +msgstr "Moms" #. module: account #: help:account.tax,amount:0 @@ -7420,29 +7455,29 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy msgid "Financial Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hierarki af finansrapporter" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation msgid "Monthly Turnover" -msgstr "" +msgstr "Omsætning pr. måned" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Analytiske linier" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 #: field:account.tax.code,line_ids:0 msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "Linier" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Account Tax Template" -msgstr "" +msgstr "Konto momsskabelon" #. module: account #: view:account.journal.select:0 @@ -7457,22 +7492,22 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 msgid "Opening Entries Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Udgiftsrapport over åbningsposteringer" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr "Kunde Reference" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 msgid "Parent Account Template" -msgstr "" +msgstr "Hoved kontoskabelon" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Pris" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7486,7 +7521,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,statement_id:0 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 msgid "Statement" -msgstr "" +msgstr "Kontoudtog" #. module: account #: help:account.journal,default_debit_account_id:0 @@ -7496,7 +7531,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Posted entries" -msgstr "" +msgstr "Bogførte posteringer" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 @@ -7506,47 +7541,47 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Accounting Period" -msgstr "" +msgstr "Regnskabs periode" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Sorter efter år ud fra fakturadato" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0 msgid "Purchase tax (%)" -msgstr "" +msgstr "Indkøbs moms (%)" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 msgid "Total amount this customer owes you." -msgstr "" +msgstr "Totalbeløb denne kunde skylder dig." #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Posteringer i ubalance" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules msgid "Chart Templates" -msgstr "" +msgstr "Oversigts skabeloner" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Ikon" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "OK" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 msgid "Root Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Basis momskode" #. module: account #: help:account.journal,centralisation:0 @@ -7564,27 +7599,27 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "" +msgstr "Bank kontoudtogslinie" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 msgid "Default Purchase Tax" -msgstr "" +msgstr "Standard indkøbsmoms" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 msgid "Opening Entries Income Account" -msgstr "" +msgstr "Omsætningskonto for åbningsposteringer" #. module: account #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 msgid "Allow pro-forma invoices" -msgstr "" +msgstr "Tillad proforma fakturaer" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Bekræft" #. module: account #: help:account.tax,domain:0 @@ -7598,17 +7633,17 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,reference:0 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0 msgid "Invoice Reference" -msgstr "" +msgstr "Faktura reference" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Name of new entries" -msgstr "" +msgstr "Navn på nye indtastninger" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries" -msgstr "" +msgstr "Opret indtastninger" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out @@ -7618,12 +7653,12 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.config.settings,currency_id:0 msgid "Main currency of the company." -msgstr "" +msgstr "Hovedvaluta for firmaet" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Rapportering" #. module: account #. openerp-web @@ -7631,29 +7666,29 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advarsel!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open msgid "Contracts/Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Kontrakter/analytiske konti" #. module: account #: view:account.journal:0 #: field:res.partner.bank,journal_id:0 msgid "Account Journal" -msgstr "" +msgstr "Konto journal" #. module: account #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Tax calculation rounding method" -msgstr "" +msgstr "Momsafrundings-metode" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Paid invoice" -msgstr "" +msgstr "Betalt faktura" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -7676,7 +7711,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Kommentar" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 @@ -7702,12 +7737,12 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "Faktura linie" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Kunde og leverandør kreditnotaer" #. module: account #: field:account.financial.report,sign:0 @@ -7738,7 +7773,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view msgid "Root/View" -msgstr "" +msgstr "Basis/oversigt" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3206 @@ -7750,30 +7785,30 @@ msgstr "" #: report:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 msgid "PRO-FORMA" -msgstr "" +msgstr "PRO-FORMA" #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 #: view:account.move.line:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Unbalanced" -msgstr "" +msgstr "Ikke i balance" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Email Templates" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Optional Information" -msgstr "" +msgstr "Valgfri information" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -7788,7 +7823,7 @@ msgstr "Bruger" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "At Date" -msgstr "" +msgstr "På dato" #. module: account #: help:account.move.line,date_maturity:0 @@ -7800,23 +7835,23 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency msgid "Multi-Currencies" -msgstr "" +msgstr "Multi-valuta" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "Modenheds dato" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3193 #, python-format msgid "Sales Journal" -msgstr "" +msgstr "Salgs journal" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax msgid "Invoice Tax" -msgstr "" +msgstr "Faktura moms" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1185 @@ -7828,7 +7863,7 @@ msgstr "" #: view:account.financial.report:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy msgid "Account Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Konto rapport hierarki" #. module: account #: help:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -7843,7 +7878,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Ikke-bogførte posteringer" #. module: account #: help:account.invoice.refund,date:0 @@ -7855,7 +7890,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:product.template:0 msgid "Sales Properties" -msgstr "" +msgstr "Salgs egenskaber" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3541 @@ -7868,36 +7903,36 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile msgid "Manual Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Manuel afstemning/udligning" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Total amount due:" -msgstr "" +msgstr "Totalf forfaldende beløb:" #. module: account #: field:account.analytic.chart,to_date:0 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Til" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 #: code:addons/account/account.py:1541 #, python-format msgid "Currency Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Vauta justering" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 msgid "Fiscal Year to close" -msgstr "" +msgstr "Finansår til afslutning" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel msgid "Cancel Selected Invoices" -msgstr "" +msgstr "Fortryd valgte fakturaer" #. module: account #: help:account.account.type,report_type:0 @@ -7912,7 +7947,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maj" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:820 @@ -7923,7 +7958,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "" +msgstr "Skabeloner for kontooversigter" #. module: account #: help:account.model.line,sequence:0 @@ -7935,12 +7970,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0 msgid "Residual Amount in Currency" -msgstr "" +msgstr "Tilbageværende valutabeløb" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0 msgid "Credit note sequence" -msgstr "" +msgstr "Kreditnota bilagsrækkefølge" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move @@ -7949,7 +7984,7 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Post Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Efterposteringer" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 @@ -7959,12 +7994,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:388 #, python-format msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Kunde" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Rapport navn" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash @@ -7975,13 +8010,13 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3092 #, python-format msgid "Cash" -msgstr "" +msgstr "Kontanter" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 msgid "Account Destination" -msgstr "" +msgstr "Konto destination" #. module: account #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 @@ -8001,22 +8036,22 @@ msgstr "" #: field:account.tax.code,sequence:0 #: field:account.tax.template,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Rækkefølge" #. module: account #: field:account.config.settings,paypal_account:0 msgid "Paypal account" -msgstr "" +msgstr "Paypal konto" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Journal Entry Number" -msgstr "" +msgstr "Journalindtastnings nummer" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Parent Report" -msgstr "" +msgstr "Hoved rapport" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -8025,6 +8060,8 @@ msgid "" "Error!\n" "You cannot create recursive accounts." msgstr "" +"Fejl!\n" +"Du kan ikke oprette rekursive konti." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in @@ -8034,7 +8071,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 msgid "Link to the automatically generated Journal Items." -msgstr "" +msgstr "Link til automatisk oprettede posteringer" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings @@ -8045,24 +8082,24 @@ msgstr "" #: selection:account.config.settings,period:0 #: selection:account.installer,period:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Månedlig" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset msgid "Asset" -msgstr "" +msgstr "Aktiv" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Computed Balance" -msgstr "" +msgstr "Beregnet Balance" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89 #, python-format msgid "You must choose at least one record." -msgstr "" +msgstr "Du skal vælge mindst en post." #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 @@ -8074,7 +8111,7 @@ msgstr "Forrige" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 #, python-format msgid "Profit" -msgstr "" +msgstr "Fortjeneste" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days2:0 @@ -8090,7 +8127,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Reconciliation Transactions" -msgstr "" +msgstr "Udlignings transaktioner" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:472 @@ -8099,6 +8136,8 @@ msgid "" "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should " "refund it instead." msgstr "" +"Du kan ikke slette en faktura der ikke er i kladdestatus eller annulleret. " +"Kreditér den i stedet." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement @@ -8136,7 +8175,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger msgid "Partner Ledger" -msgstr "" +msgstr "Partner regnskab" #. module: account #: selection:account.tax.template,type:0 @@ -8156,17 +8195,17 @@ msgstr "Advarsel !" #: help:account.bank.statement,message_unread:0 #: help:account.invoice,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Hvis afmærket, kræver nye beskeder din attention" #. module: account #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Tax Calculation Rounding Method" -msgstr "" +msgstr "Moms afrundingsmetode" #. module: account #: field:account.entries.report,move_line_state:0 msgid "State of Move Line" -msgstr "" +msgstr "Status på flytte-linie" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile @@ -8177,12 +8216,12 @@ msgstr "" #: view:account.subscription.generate:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate msgid "Subscription Compute" -msgstr "" +msgstr "Abonnements beregning" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 msgid "Open for Unreconciliation" -msgstr "" +msgstr "Åben af af-udligning" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 @@ -8207,23 +8246,23 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_res_partner #: field:report.invoice.created,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: account #: help:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Select a currency to apply on the invoice" -msgstr "" +msgstr "Vælg en valuta til fakturaen" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:901 #, python-format msgid "No Invoice Lines !" -msgstr "" +msgstr "Ingen faktura linier !" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Rapport type" #. module: account #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 @@ -8259,7 +8298,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 msgid "Automatic entry" -msgstr "" +msgstr "Automatisk postering" #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 @@ -8282,12 +8321,12 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form msgid "Analytic Entries" -msgstr "" +msgstr "Analytiske posteringer" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Associated Partner" -msgstr "" +msgstr "Tilknyttet partner" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1465 @@ -8304,7 +8343,7 @@ msgstr "Yderligere information" #: field:account.invoice.report,residual:0 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0 msgid "Total Residual" -msgstr "" +msgstr "Totalt tilbageværende" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -8315,7 +8354,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Invoice's state is Open" -msgstr "" +msgstr "Fakturaens status er Åben" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -8344,17 +8383,17 @@ msgstr "Status" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger msgid "Cost Ledger" -msgstr "" +msgstr "Omkostnings konto" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company" -msgstr "" +msgstr "Intet regnskabsår er oprettet for dette firma" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma" -msgstr "" +msgstr "Proforma" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -8374,13 +8413,13 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3196 #, python-format msgid "Purchase Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Indkøbs kreditnota journal" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1333 #, python-format msgid "Please define a sequence on the journal." -msgstr "" +msgstr "Vælg en bilagsserie på journalen" #. module: account #: help:account.tax.template,amount:0 @@ -8390,17 +8429,17 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current Accounts" -msgstr "" +msgstr "Nuværende konti" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Sorter efter faktura dato" #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 msgid "The user responsible for this journal" -msgstr "" +msgstr "Brugeren er ansvarlig for denne journal" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_followup:0 @@ -8451,32 +8490,32 @@ msgstr "Net Total:" #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158 #, python-format msgid "Select a starting and an ending period." -msgstr "" +msgstr "Vælg en start- og slutperiode." #. module: account #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0 msgid "Next invoice number" -msgstr "" +msgstr "Næste faktura nummer" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting msgid "Generic Reporting" -msgstr "" +msgstr "Generisk rapportering" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 msgid "Write-Off Journal" -msgstr "" +msgstr "Afskrivnings journal" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 msgid "Income Category Account" -msgstr "" +msgstr "Omsætnings kategori konto" #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 msgid "Adjusted Balance" -msgstr "" +msgstr "Justeret balance" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form @@ -8528,24 +8567,24 @@ msgstr "Firma valuta" #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 #: field:accounting.report,chart_account_id:0 msgid "Chart of Account" -msgstr "" +msgstr "Konto oversigt" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Betaling" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 msgid "Reconciliation Result" -msgstr "" +msgstr "Afstemnings/udlignings resultat" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0 msgid "Ending Balance" -msgstr "" +msgstr "Afslutnings balance" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 @@ -8589,7 +8628,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 msgid "Automatic import of the bank sta" -msgstr "" +msgstr "Automatisk import af bank-udtog" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile @@ -8599,7 +8638,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Tilføj" #. module: account #: field:account.financial.report,account_type_ids:0 @@ -8638,12 +8677,12 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 #, python-format msgid "Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Udlingning/afstemning" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Keep empty to use the income account" -msgstr "" +msgstr "Efterlad tom for at anvende omsætningskontoen" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8678,12 +8717,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state msgid "Fiscalyear Close state" -msgstr "" +msgstr "Regnskabsår luknings status" #. module: account #: field:account.invoice.refund,journal_id:0 msgid "Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Krediterings journal" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -8693,7 +8732,7 @@ msgstr "" #: report:account.general.ledger_landscape:0 #: report:account.partner.balance:0 msgid "Filter By" -msgstr "" +msgstr "Sorter efter" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 @@ -8701,18 +8740,19 @@ msgstr "" msgid "" "In order to close a period, you must first post related journal entries." msgstr "" +"For at lukke en periode, skal du først bogføre relaterede bogføringskladder." #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree msgid "Company Analysis" -msgstr "" +msgstr "Firma analyse" #. module: account #: help:account.invoice,account_id:0 msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "" +msgstr "Partner konto bag denne faktura." #. module: account #: code:addons/account/account.py:3391 @@ -8725,28 +8765,28 @@ msgstr "" #: view:account.tax.code.template:0 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0 msgid "Parent Code" -msgstr "" +msgstr "Basis kode" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line msgid "Payment Term Line" -msgstr "" +msgstr "Betalingsbetingelse linie" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3194 #, python-format msgid "Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Indkøbs journal" #. module: account #: field:account.invoice,amount_untaxed:0 msgid "Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Subtotal" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 msgid "Print Tax Statement" -msgstr "" +msgstr "Udskriv moms oversigt" #. module: account #: view:account.model.line:0 @@ -8766,17 +8806,17 @@ msgstr "Forfaldsdato" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Leverandører" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" -msgstr "" +msgstr "Tilladte konto typer (tom hvis ingen kontrol)" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Payment term explanation for the customer..." -msgstr "" +msgstr "Betalingsbetingelse forklaring for kunden" #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual:0 @@ -8788,13 +8828,13 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.code:0 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistik" #. module: account #: field:account.analytic.chart,from_date:0 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Fra" #. module: account #: help:accounting.report,debit_credit:0 @@ -8807,7 +8847,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close msgid "Fiscalyear Close" -msgstr "" +msgstr "Regnskabsår lukning" #. module: account #: sql_constraint:account.account:0 @@ -8824,12 +8864,12 @@ msgstr "" #: view:account.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened msgid "Unpaid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Ubetalte fakturaer" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 msgid "Debit amount" -msgstr "" +msgstr "Debit beløb" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -8841,29 +8881,29 @@ msgstr "" #: view:account.common.report:0 #: view:account.invoice:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Udskriv" #. module: account #: view:account.period.close:0 msgid "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Er du sikker?" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" -msgstr "" +msgstr "Tilladte konti (tom hvis ingen kontrol)" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0 msgid "Sales tax (%)" -msgstr "" +msgstr "Salgs moms (%)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 msgid "Chart of Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Analytisk konto oversigt" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form @@ -8886,36 +8926,36 @@ msgstr "" #: view:account.journal:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Diverse" #. module: account #: help:res.partner,debit:0 msgid "Total amount you have to pay to this supplier." -msgstr "" +msgstr "Total beløb du skal betale denne leverandør." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic Costs" -msgstr "" +msgstr "Analytiske omkostninger" #. module: account #: field:account.analytic.journal,name:0 #: report:account.general.journal:0 #: field:account.journal,name:0 msgid "Journal Name" -msgstr "" +msgstr "Journal navn" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:829 #, python-format msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -msgstr "" +msgstr "Indtastning \"%s\" er ikke valid !" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Smallest Text" -msgstr "" +msgstr "Mindste skrift" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0 @@ -8988,7 +9028,7 @@ msgstr "" #: field:res.partner.bank,currency_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta" #. module: account #: help:account.invoice.refund,journal_id:0 @@ -9007,35 +9047,35 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." -msgstr "" +msgstr "Bogholder godkender kontoregistreringer der oprinder fra fakturaen." #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open msgid "Reconciled entries" -msgstr "" +msgstr "Udlignede posteringer" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2334 #, python-format msgid "Wrong model !" -msgstr "" +msgstr "Forkert model !" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Template" -msgstr "" +msgstr "Moms skabelon" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 msgid "Force period" -msgstr "" +msgstr "Gennemtving periode" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance msgid "Print Account Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "Udskriv partner balance" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1121 @@ -9059,7 +9099,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Kontrakter" #. module: account #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0 @@ -9068,14 +9108,14 @@ msgstr "" #: field:account.financial.report,credit:0 #: field:account.financial.report,debit:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "ukendt" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 #: code:addons/account/account.py:3198 #, python-format msgid "Opening Entries Journal" -msgstr "" +msgstr "Åbnings journal" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 @@ -9086,14 +9126,14 @@ msgstr "" #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0 #: field:account.invoice,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Er en \"follower\"" #. module: account #: view:account.move:0 #: field:account.move,narration:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Intern note" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -9106,7 +9146,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0 msgid "Company has a fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Firmaet har et regnskabsår" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 @@ -9120,34 +9160,34 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:634 #, python-format msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items." -msgstr "" +msgstr "Du kan ikke in-aktivere en konto med posteringer." #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Given by Python Code" -msgstr "" +msgstr "Styret af Python programmering" #. module: account #: field:account.analytic.journal,code:0 msgid "Journal Code" -msgstr "" +msgstr "Journal kode" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: field:account.move.line,amount_residual:0 msgid "Residual Amount" -msgstr "" +msgstr "Tilbageværende beløb" #. module: account #: field:account.invoice,move_lines:0 #: field:account.move.reconcile,line_id:0 msgid "Entry Lines" -msgstr "" +msgstr "Indtastnings linier" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button msgid "Open Journal" -msgstr "" +msgstr "Åben journal" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -9159,24 +9199,24 @@ msgstr "" #: report:account.analytic.account.journal:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Period from" -msgstr "" +msgstr "Periode fra" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 msgid "Unit of Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3195 #, python-format msgid "Sales Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Salgs kredit journal" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Information" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 @@ -9191,22 +9231,22 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 msgid "Registered payment" -msgstr "" +msgstr "Registreret betaling" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close states of Fiscal year and periods" -msgstr "" +msgstr "Luk status på regnskabsår og perioder" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0 msgid "Purchase refund journal" -msgstr "" +msgstr "Indkøbs kredit journal" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Product Information" -msgstr "" +msgstr "Produktinformation" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -9214,29 +9254,29 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 msgid "Analytic" -msgstr "" +msgstr "Analytisk" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "Dan faktura" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Configure Accounting Data" -msgstr "" +msgstr "Opsæt regnskabs data" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0 msgid "Purchase Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Indkøbs moms(%)" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:901 #, python-format msgid "Please create some invoice lines." -msgstr "" +msgstr "Venligst opret faktura linier." #. module: account #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36 @@ -9249,7 +9289,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 msgid "Display Detail" -msgstr "" +msgstr "Vis detaljer" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3203 @@ -9268,7 +9308,7 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.line:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "My Entries" -msgstr "" +msgstr "Mine indtastninger" #. module: account #: help:account.invoice,state:0 @@ -9288,7 +9328,7 @@ msgstr "" #: field:account.period,date_stop:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments msgid "End of Period" -msgstr "" +msgstr "Slut på periode" #. module: account #: field:account.account,financial_report_ids:0 @@ -9297,7 +9337,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports msgid "Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "Finans rapporter" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1 @@ -9330,7 +9370,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,period_from:0 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0 msgid "Start Period" -msgstr "" +msgstr "Start periode" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal @@ -9345,12 +9385,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,ref_companies:0 msgid "Companies that refers to partner" -msgstr "" +msgstr "Firmaer med relation til partneren" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Ask Refund" -msgstr "" +msgstr "Udbed kreditnota" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -9365,28 +9405,28 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 msgid "Number of Periods" -msgstr "" +msgstr "Antal perioder" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "" +msgstr "Dokument: Kunde konto udtog" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Receivale Accounts" -msgstr "" +msgstr "Debitor konti" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0 msgid "Supplier credit note sequence" -msgstr "" +msgstr "Leverandør kreditnota bilagsserie" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Fakturaen er allerede udlignet." #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_payment:0 @@ -9402,13 +9442,13 @@ msgstr "" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Dokument" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 msgid "Receivable Account" -msgstr "" +msgstr "Debitor konto" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:771 @@ -9416,6 +9456,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries." msgstr "" +"For at udligne/afstemme posteringerne skal firma være det samme på alle " +"posteringer." #. module: account #: field:account.account,balance:0 @@ -9441,18 +9483,18 @@ msgstr "" #: field:report.account.receivable,balance:0 #: field:report.aged.receivable,balance:0 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Balance" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Manually or automatically entered in the system" -msgstr "" +msgstr "Manuelt indtastet eller automatisk genereret i systemet" #. module: account #: report:account.account.balance:0 #: report:account.general.ledger_landscape:0 msgid "Display Account" -msgstr "" +msgstr "Vis Konto" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -9465,7 +9507,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "Kontonavn" #. module: account #: view:board.board:0 @@ -9493,7 +9535,7 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Filters By" -msgstr "" +msgstr "Filtrér efter" #. module: account #: field:account.cashbox.line,number_closing:0 @@ -9505,7 +9547,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "Manual entry" -msgstr "" +msgstr "Manuel indtastning" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -9516,19 +9558,19 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: field:analytic.entries.report,move_id:0 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Flytning" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Ulovlig handling!" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Date / Period" -msgstr "" +msgstr "Dato / Periode" #. module: account #: report:account.central.journal:0 @@ -9538,7 +9580,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement msgid "Bank statements" -msgstr "" +msgstr "Bank kontoudtog" #. module: account #: constraint:account.period:0 @@ -9551,7 +9593,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "There is nothing due with this customer." -msgstr "" +msgstr "Kunden har intet forfaldent." #. module: account #: help:account.tax,account_paid_id:0 @@ -9569,12 +9611,12 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Kilde" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Date of the day" -msgstr "" +msgstr "Dagens dato" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49 @@ -9594,7 +9636,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,sent:0 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Sendt" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu @@ -9605,12 +9647,12 @@ msgstr "" #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0 #: field:account.config.settings,sale_tax:0 msgid "Default sale tax" -msgstr "" +msgstr "Standard salgs moms" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Balance :" -msgstr "" +msgstr "Balance :" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1587 @@ -9621,19 +9663,19 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing msgid "Periodic Processing" -msgstr "" +msgstr "Periodisk behandling" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Kunde og leverandør fakturaer" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries" -msgstr "" +msgstr "Betalings posteringer" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -9642,22 +9684,22 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Chart of accounts" -msgstr "Kontoplan" +msgstr "Posterings ark" #. module: account #: field:account.subscription.line,subscription_id:0 msgid "Subscription" -msgstr "" +msgstr "Abonnement" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance msgid "Account Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Balance for analytisk konto" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9685,23 +9727,23 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,period_to:0 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0 msgid "End Period" -msgstr "" +msgstr "Slut periode" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1 msgid "Expense View" -msgstr "" +msgstr "Omkostnings visning" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 msgid "Due date" -msgstr "" +msgstr "Forfaldsdato" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate msgid "Immediate Payment" -msgstr "" +msgstr "Straks betaling" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1502 @@ -9723,17 +9765,17 @@ msgstr "" #: view:account.subscription:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription msgid "Account Subscription" -msgstr "" +msgstr "Konto for abonnement" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Maturity date" -msgstr "" +msgstr "Forældelses dato" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Entry Subscription" -msgstr "" +msgstr "Abonnements indtastning" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9763,7 +9805,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,date_from:0 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Start dato" #. module: account #: help:account.invoice,reconciled:0 @@ -9783,38 +9825,38 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faktura kladder" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31 #, python-format msgid "Nothing more to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Ikke mere at udligne" #. module: account #: view:cash.box.in:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in msgid "Put Money In" -msgstr "" +msgstr "Læg penge i" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 #: view:account.entries.report:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled" -msgstr "" +msgstr "Uudlignet" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:922 #, python-format msgid "Bad total !" -msgstr "" +msgstr "Forkert total !" #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 msgid "Entry Sequence" -msgstr "" +msgstr "Bilagsserie" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree @@ -9831,29 +9873,29 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Afventer" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -msgstr "" +msgstr "Omkostnings konto (kun antal)" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 msgid "From analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "Fra analytiske konti" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure your Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Opsæt dit regnskabsår" #. module: account #: field:account.period,name:0 msgid "Period Name" -msgstr "" +msgstr "Periode navn" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68 @@ -9888,7 +9930,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:accounting.report:0 msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "Sammenligning" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1119 @@ -9924,19 +9966,19 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.period,special:0 msgid "Opening/Closing Period" -msgstr "" +msgstr "Åbnings-/luknings periode" #. module: account #: field:account.account,currency_id:0 #: field:account.account.template,currency_id:0 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 msgid "Secondary Currency" -msgstr "" +msgstr "Sekundær valuta" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move msgid "Validate Account Move" -msgstr "" +msgstr "Godkend konto flytning" #. module: account #: field:account.account,credit:0 @@ -9960,12 +10002,12 @@ msgstr "" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,credit:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Kredit" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Invoice " -msgstr "" +msgstr "Proforma faktura " #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal @@ -9975,7 +10017,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Journal Entry Model" -msgstr "" +msgstr "Journal indtastnings model" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1073 @@ -10002,7 +10044,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.report,price_total:0 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0 msgid "Total Without Tax" -msgstr "" +msgstr "Total før moms" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -10033,17 +10075,17 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 msgid "Periods" -msgstr "" +msgstr "Perioder" #. module: account #: field:account.invoice.report,currency_rate:0 msgid "Currency Rate" -msgstr "" +msgstr "Valuta kurs" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "e.g. sales@openerp.com" -msgstr "" +msgstr "F.eks. sales@openerp.co" #. module: account #: field:account.account,tax_ids:0 @@ -10051,7 +10093,7 @@ msgstr "" #: field:account.account.template,tax_ids:0 #: view:account.chart.template:0 msgid "Default Taxes" -msgstr "" +msgstr "Standard moms" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10060,17 +10102,17 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "" +msgstr "Tab/vind til rapportering" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 msgid "Open for Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Åben for udligning" #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 @@ -10086,7 +10128,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 msgid "Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Leverandør fakturaer" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -10102,7 +10144,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,product_id:0 #: field:report.account_type.sales,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Vare" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move @@ -10115,19 +10157,19 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period msgid "Account period" -msgstr "" +msgstr "Konto periode" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Remove Lines" -msgstr "" +msgstr "Fjern linier" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Almindelig" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -10136,17 +10178,17 @@ msgstr "" #: field:account.account.template,type:0 #: field:account.entries.report,type:0 msgid "Internal Type" -msgstr "" +msgstr "Intern type" #. module: account #: field:account.subscription.generate,date:0 msgid "Generate Entries Before" -msgstr "" +msgstr "Dan posteringer før" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running msgid "Running Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Aktive abonnementer" #. module: account #: view:account.analytic.balance:0 @@ -10154,7 +10196,7 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.inverted.balance:0 #: view:account.analytic.journal.report:0 msgid "Select Period" -msgstr "" +msgstr "Vælg periode" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -10163,7 +10205,7 @@ msgstr "" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Posted" -msgstr "" +msgstr "Posteret" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -10192,7 +10234,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,date_to:0 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Slut dato" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days2:0 @@ -10232,12 +10274,12 @@ msgstr "" #: help:product.category,property_account_income_categ:0 #: help:product.template,property_account_income:0 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price." -msgstr "" +msgstr "Denne konto bruge til at værdiansætte udgående lager til salgspris." #. module: account #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Verification Total" -msgstr "" +msgstr "Afstemnings total" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -10249,7 +10291,7 @@ msgstr "" #: field:report.account_type.sales,amount_total:0 #: field:report.invoice.created,amount_total:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109 @@ -10260,7 +10302,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0 msgid "Refund Tax Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Moms refusion analytisk konto" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 @@ -10314,24 +10356,24 @@ msgstr "Åben bank afstemning" #: field:analytic.entries.report,company_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Firma" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form msgid "Define Recurring Entries" -msgstr "" +msgstr "Definer gentagne posteringer" #. module: account #: field:account.entries.report,date_maturity:0 msgid "Date Maturity" -msgstr "" +msgstr "Forældelses dato" #. module: account #: field:account.invoice.refund,description:0 #: field:cash.box.in,name:0 #: field:cash.box.out,name:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Årsag" #. module: account #: selection:account.partner.ledger,filter:0 @@ -10339,7 +10381,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled #, python-format msgid "Unreconciled Entries" -msgstr "" +msgstr "Uudlignede posteringer" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -10352,7 +10394,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "" +msgstr "Opret månedlige perioder" #. module: account #: field:account.tax.code.template,sign:0 @@ -10362,12 +10404,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report msgid "Trial Balance Report" -msgstr "" +msgstr "Råbalance rapport" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree msgid "Draft statements" -msgstr "" +msgstr "Kladde oversigter" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 @@ -10401,12 +10443,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Invoice lines" -msgstr "" +msgstr "Faktura linier" #. module: account #: field:account.chart,period_to:0 msgid "End period" -msgstr "" +msgstr "Slut periode" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 @@ -10424,28 +10466,28 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Go to Next Partner" -msgstr "" +msgstr "Gå til næste partner" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Write-Off Move" -msgstr "" +msgstr "Afskrivnings flytning" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done" -msgstr "" +msgstr "Fakturaens status er Udført" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_followup:0 msgid "Manage customer payment follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Styr kundebetalings opfølgning" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales msgid "Report of the Sales by Account" -msgstr "" +msgstr "Salgsrapport pr. konto" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account @@ -10462,7 +10504,7 @@ msgstr "" #: selection:report.invoice.created,type:0 #, python-format msgid "Supplier Invoice" -msgstr "" +msgstr "Leverandør faktura" #. module: account #: field:account.account,debit:0 @@ -10486,7 +10528,7 @@ msgstr "" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,debit:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Debet" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -10497,22 +10539,22 @@ msgstr "" #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice,invoice_line:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "Faktura linier" #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries." -msgstr "" +msgstr "De optionelle antal på posteringer" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 msgid "Reconciled transactions" -msgstr "" +msgstr "Udlignings posteringer" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable msgid "Receivable accounts" -msgstr "" +msgstr "Kreditor konti" #. module: account #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 @@ -10522,7 +10564,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:temp.range,name:0 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Interval" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -10546,17 +10588,17 @@ msgstr "" #: report:account.general.ledger_landscape:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With movements" -msgstr "" +msgstr "Med flytninger" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "Konto momskode skabelon" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_manually0 msgid "Manually" -msgstr "" +msgstr "Manuelt" #. module: account #: help:account.move,balance:0 @@ -10571,24 +10613,25 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "December" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Sorter på måned efter faktura datoen" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." msgstr "" +"Der er ikke angivet nogen indtægtskonto for denne vare: \"%s\" (id:%d)." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph #: view:report.aged.receivable:0 msgid "Aged Receivable" -msgstr "" +msgstr "Forfalden debitorsaldo" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 @@ -10609,33 +10652,33 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "Fakturering" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.analytic.account:0 msgid "Parent Account" -msgstr "" +msgstr "Basis konto" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 msgid "Accounts by Type" -msgstr "" +msgstr "Konti pr. type" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart msgid "Account Analytic Chart" -msgstr "" +msgstr "Analytisk kontooversigt" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 msgid "Remaining amount due." -msgstr "" +msgstr "Tilbageværende forfaldent beløb" #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted by" -msgstr "" +msgstr "Posteringer sorteret efter" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1546 @@ -10675,7 +10718,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a @@ -10702,7 +10745,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Install more chart templates" -msgstr "" +msgstr "Installer flere oversigts skabeloner" #. module: account #: report:account.general.journal:0 @@ -10713,7 +10756,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Search Invoice" -msgstr "" +msgstr "Søg faktura" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -10722,28 +10765,28 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:1159 #, python-format msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Tilbagebetaling" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Bankkonti" #. module: account #: field:res.partner,credit:0 msgid "Total Receivable" -msgstr "" +msgstr "Total debitor beløb" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Generelle oplysninger" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Accounting Documents" -msgstr "" +msgstr "Regnskabs dokumenter" #. module: account #: code:addons/account/account.py:641 @@ -10756,7 +10799,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines msgid "Validate Account Move Lines" -msgstr "" +msgstr "Godkend konto flytnings linier" #. module: account #: help:res.partner,property_account_position:0 @@ -10767,28 +10810,28 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done." -msgstr "" +msgstr "Fakturaens status er Udført" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." -msgstr "" +msgstr "Så snart afstemning er udført, kan fakturaen betales." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 #, python-format msgid "New currency is not configured properly." -msgstr "" +msgstr "Ny valuta er ikke konfigureret korrekt." #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Search Account Templates" -msgstr "" +msgstr "Søg konto skabeloner" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "" +msgstr "Manuel faktura moms" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:573 @@ -10807,7 +10850,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80 #, python-format msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Aldrig" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard @@ -10823,19 +10866,19 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Partner's" -msgstr "" +msgstr "Partnere" #. module: account #: field:account.account,note:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Interne noter" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear #: view:ir.sequence:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear msgid "Fiscal Years" -msgstr "" +msgstr "Finans år" #. module: account #: help:account.analytic.journal,active:0 @@ -10847,19 +10890,19 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.line,ref:0 msgid "Ref." -msgstr "" +msgstr "Ref." #. module: account #: field:account.use.model,model:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_model msgid "Account Model" -msgstr "" +msgstr "Konto model" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 #, python-format msgid "Loss" -msgstr "" +msgstr "Tab" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10868,7 +10911,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februar" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -10883,7 +10926,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,partner_bank_id:0 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Bank konto" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal @@ -10894,17 +10937,17 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Forældelse" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Future" -msgstr "" +msgstr "Fremtidig" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Search Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Søg i journal posteringer" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -10926,12 +10969,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account on Product Template" -msgstr "" +msgstr "Vareforbrugskonto på Produkt skabelon" #. module: account #: field:res.partner,property_payment_term:0 msgid "Customer Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Kunde betalings betingelse" #. module: account #: help:accounting.report,label_filter:0 diff --git a/addons/account/i18n/de.po b/addons/account/i18n/de.po index 9baca1ccd95..1af16cc0eec 100644 --- a/addons/account/i18n/de.po +++ b/addons/account/i18n/de.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" -" Klicken Sie um einen neuen Kontotyp zu erstellen.\n" +" Klicken Sie um einen neuen Kontentyp zu erstellen.\n" "
\n" -" Der Kontotyp legt fest, wie ein Konto in einem " +" Der Kontentyp legt fest, wie ein Konto in einem " "Buchungsjournal \n" " angewendet wird. Die Abgrenzungs-Methode eines Kontos " "bestimmt\n" @@ -1997,7 +2006,7 @@ msgstr "" "gerundet, um abschließend die Steuer des Auftrags über die Summe der " "einzelnen Auftragszeilen zu berechnen. Bei Auswahl 'Global Runden': Die " "Steuern werden je Zeile berechnet, summiert und abschließend global für den " -"gesamten Auftrag gerundet. Falls Sie zu Brutto Preisen inklusive Steuern " +"gesamten Auftrag gerundet. Falls Sie zu Bruttopreisen inklusive Steuern " "verkaufen möchten, sollten Sie 'Runden pro Zeile' einstellen, um " "sicherzustellen dass der Gesamtbetrag des Auftrags der Summe aller einzelnen " "Auftragszeilen entspricht." @@ -2006,7 +2015,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all #: view:report.account_type.sales:0 msgid "Sales by Account Type" -msgstr "Verkäufe nach Kontotypen" +msgstr "Verkäufe nach Kontentypen" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days @@ -2156,7 +2165,7 @@ msgstr "Rechnung bestätigt" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0 msgid "Pay your suppliers by check" -msgstr "Lieferantenzahlung durch Scheck" +msgstr "Lieferantenzahlung per Scheck" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,credit:0 @@ -2347,7 +2356,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,currency_id:0 msgid "Default company currency" -msgstr "Standard Währung" +msgstr "Standardwährung" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 @@ -2397,7 +2406,7 @@ msgstr "Gültig" #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "Followers" +msgstr "Follower" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal @@ -2423,7 +2432,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance msgid "Account Aged Trial balance Report" -msgstr "Auswertung Altersstruktur Forderungen" +msgstr "Auswertung Alter der Forderungen" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 @@ -2568,7 +2577,7 @@ msgstr "Geschäftsjahr" #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 #, python-format msgid "Standard Encoding" -msgstr "Standard Eingabe" +msgstr "Standardeingabe" #. module: account #: view:account.journal.select:0 @@ -2619,7 +2628,7 @@ msgstr "Kontenplan Umsatzsteuer" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net msgid "30 Net Days" -msgstr "30 Tage Netto" +msgstr "30 Tage netto" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256 @@ -2787,7 +2796,7 @@ msgstr "Geschäftsjahr" #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0 msgid "Keep empty for all open fiscal year" -msgstr "Lasse leer für alle offenen Geschäftsjahre" +msgstr "Leer lassen für alle offenen Geschäftsjahre" #. module: account #: code:addons/account/account.py:653 @@ -2807,7 +2816,7 @@ msgstr "Kontobuchung" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 msgid "Create an Account Based on this Template" -msgstr "Erstelle ein Konto auf Basis der Vorlage" +msgstr "Erstellt ein Konto auf Basis der Vorlage" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:933 @@ -2833,7 +2842,7 @@ msgstr "Buchungssatz" #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 msgid "Main Sequence" -msgstr "Haupt Sequenz" +msgstr "Hauptsequenz" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478 @@ -2842,7 +2851,7 @@ msgid "" "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete " "related journal items." msgstr "" -"Um einen Bankauszug zu löschen müssen Sie diesen zuerst Stornieren, um die " +"Um einen Bankauszug zu löschen müssen Sie diesen zuerst stornieren, um die " "dazugehörigen Buchungen zu löschen." #. module: account @@ -2865,7 +2874,7 @@ msgstr "Steuerzuordnung" #: code:addons/account/account_move_line.py:579 #, python-format msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s." -msgstr "Sie können das abgeschlossene Konto %s %s nicht mehr buchen." +msgstr "Sie können in das abgeschlossene Konto %s %s nicht mehr buchen." #. module: account #: field:account.period.close,sure:0 @@ -2896,7 +2905,7 @@ msgstr "Gutschriftsentwurf anlegen" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Partner Reconciliation" -msgstr "Offene Posten Ausgleich bei Partnern" +msgstr "Offene Postenausgleich bei Partnern" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3153,7 +3162,7 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.model.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!" -msgstr "Soll und Haben Beträge müssen positiv sein" +msgstr "Soll- und Haben-Beträge müssen positiv sein" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 @@ -3229,7 +3238,7 @@ msgstr "Daten" #. module: account #: field:account.chart.template,parent_id:0 msgid "Parent Chart Template" -msgstr "Übergeordnete Kontenplan Vorlage" +msgstr "Übergeordnete Kontenplanvorlage" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 @@ -3338,7 +3347,7 @@ msgstr "Verkauf Journal" #: code:addons/account/account_move_line.py:195 #, python-format msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "Sie müssen ein Kostenstellen Journal im '%s' Journal definieren!" +msgstr "Sie müssen ein Kostenstellenjournal im '%s' Journal definieren!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:781 @@ -3357,8 +3366,8 @@ msgid "" "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial " "balance." msgstr "" -"Sie benötigen ein Jahreswechsel Journal mit der Einstellung " -"\"Zentralisierung Gegenkonto\" für die Buchung der Jahreseröffnung." +"Sie benötigen ein Jahreswechseljournal mit der Einstellung \"Zentralisierung " +"Gegenkonto\" für die Buchung der Jahreseröffnung." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list @@ -3431,7 +3440,7 @@ msgstr "Nicht abgestimmte Buchungen" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0 msgid "Only One Chart Template Available" -msgstr "Es ist nur eine Kontoplan Vorlage verfügbar" +msgstr "Es ist nur eine Kontoplanvorlage verfügbar" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -3463,7 +3472,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,date_stop:0 msgid "End date" -msgstr "Ende Datum" +msgstr "Enddatum" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_amount:0 @@ -3473,7 +3482,7 @@ msgstr "Steuergrundlage Betrag" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 msgid "Default Sale Tax" -msgstr "Standard Steuer Verkauf" +msgstr "Standardsteuer Verkauf" #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 @@ -3604,7 +3613,7 @@ msgid "" "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " "always use the rate at date." msgstr "" -"Dies bestimmt,wie der Wechselkurs für ausgehende Transaktionen berechnet " +"Dies bestimmt, wie der Wechselkurs für ausgehende Transaktionen berechnet " "wird. In den meisten Ländern ist \"Durchschnitt\" die legale Methode, aber " "nur wenige Systeme können dies. Für Importe von anderen Systemen muss daher " "ggf. der Tageskurs verwendet werden. Eingehende Transkationen verwenden " @@ -3665,7 +3674,7 @@ msgstr "Modell" #. module: account #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 msgid "The account basis of the tax declaration." -msgstr "Das Basis Konto für die Steuererklärung" +msgstr "Das Basiskonto für die Steuererklärung" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -3685,7 +3694,7 @@ msgstr "BNK" #. module: account #: field:account.move.line,analytic_lines:0 msgid "Analytic lines" -msgstr "Kostenstellen Buchungen" +msgstr "Kostenstellen-Buchungen" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -3943,7 +3952,7 @@ msgstr "" "werden.\n" "'Saldo' bedeutet, dass ein aktueller Saldo zum Stichtag des Jahreswechsels " "als Eröffnung im Folgejahr gebucht wird (z.B. bei Kasse, Bank).\n" -"'Alle Buchungen' bedeutet dass ausnahmslos, alle Buchungen auf dem Konto in " +"'Alle Buchungen' bedeutet, dass ausnahmslos alle Buchungen auf dem Konto in " "das Folgejahr transferiert werden.\n" "'Offene Posten' kopiert alle Journalbuchungen, die nicht ausgegelichen sind " "auf den ersten Tag der ersten Periode des neuen Geschäftsjahres." @@ -4105,8 +4114,8 @@ msgid "" "quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through " "the OpenERP portal." msgstr "" -"Paypal Konto (E-Mail) für den Empfang von Online Zahlungen (Kreditkarte " -"etc.) Durch Hinterlegen des Paypal Kontos kann ein Kunde durch einfachen " +"Paypal-Konto (E-Mail) für den Empfang von Online Zahlungen (Kreditkarte " +"etc.) Durch Hinterlegen des Paypal-Kontos kann ein Kunde durch einfachen " "Klick auf den Button \"Bezahlen mit Paypal\" die offenen Positionen auf dem " "Konto einsehen und begleichen." @@ -4136,7 +4145,7 @@ msgstr "OP-Ausgleich stornieren" #: field:account.tax.code,notprintable:0 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0 msgid "Not Printable in Invoice" -msgstr "Nicht Druckbar in Rechnung" +msgstr "Nicht druckbar in Rechnung" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -4177,7 +4186,7 @@ msgstr "" "Sie können folgendermassen vorgehen:\n" " Direkt Gutschrift buchen oder zuerst im " "Entwurf belassen, \n" -" um zuerst den Original Beleg von\n" +" um zuerst den Originalbeleg von\n" " Ihrem Kunden / Lieferanten zu erhalten." #. module: account @@ -4254,7 +4263,7 @@ msgstr "" "
\n" " Der elektronische Rechnungsversand erleichtert und " "beschleunigt nochmals den \n" -" Zahlungsausgleich. Ihre Kunden bekommen per E-Mail " +" Zahlungsausgleich. Ihre Kunden bekommen per E-Mail-" "Rechnungen gesendet, die\n" " dann auf schnellem Weg Online bezahlt werden können und/oder " "in das eigene \n" @@ -4324,7 +4333,7 @@ msgid "" "Please create one from the configuration of the accounting menu." msgstr "" "Für dieses Datum wurde noch kein Geschäftsjahr angelegt:\n" -"Bitte erstellen Sie ein Datum über das Konfiguration Menü der Finanzen." +"Bitte erstellen Sie ein Datum über das Konfigurationsmenü der Finanzen." #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -4621,7 +4630,7 @@ msgstr "Komplettes Set der Steuern" #. module: account #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "Latest Full Reconciliation Date" -msgstr "" +msgstr "Letzter vollständiger Abgleich" #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -4656,7 +4665,7 @@ msgstr "Datum" #, python-format msgid "The journal must have default credit and debit account." msgstr "" -"Das Journal sollte mindestens ein Standard Konto für Soll / Haben Buchungen " +"Das Journal sollte mindestens ein Standardkonto für Soll-/ Haben-Buchungen " "beinhalten." #. module: account @@ -4679,7 +4688,7 @@ msgstr "Nachrichten und Kommunikations-Historie" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 msgid "Journal for analytic entries" -msgstr "Kostenstellen Journal" +msgstr "Kostenstellen-Journal" #. module: account #: constraint:account.aged.trial.balance:0 @@ -4772,9 +4781,9 @@ msgid "" "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized " "counterpart." msgstr "" -"Der beste Ansatz ist die Auswahl eines Jahreswechsel Journals, damit alle " +"Der beste Ansatz ist die Auswahl eines Jahreswechsel-Journals, damit alle " "Eröffnungs- und Abschlussbuchungen in einem Journal zentral gebucht werden " -"können. Beachten Sie zu diesem Zweck beim Journal Soll / Haben Konten des " +"können. Beachten Sie zu diesem Zweck beim Journal Soll-/ Haben-Konten des " "Typs 'Jahreswechsel' zu hinterlegen, sowie 'Zentralisierung Gegenkonto' zu " "aktivieren." @@ -4787,7 +4796,7 @@ msgstr "Titel" #: view:account.invoice:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "Setze auf Entwurf" +msgstr "Auf 'Entwurf' setzen" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form @@ -4797,7 +4806,7 @@ msgstr "Wiederkehrende Buchungen" #. module: account #: field:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "Display Partners" -msgstr "Anzeige Partner" +msgstr "Partner anzeigen" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4853,7 +4862,7 @@ msgstr "Start Periode" #: field:account.tax.template,name:0 #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Name" -msgstr "Steuer Bezeichnung" +msgstr "Steuerbezeichnung" #. module: account #: view:account.config.settings:0 @@ -4927,9 +4936,9 @@ msgid "" "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: " "0.0231 EUR." msgstr "" -"Eine Nachkommastellen Genauigkeit von 2 ermöglicht Buchungen mit auf 2 " +"Eine Nachkommastellengenauigkeit von 2 ermöglicht Buchungen mit auf 2 " "Stellen auf- oder abgerundeten Beträgen wie z.B. 9,99 EUR, eine " -"Nachkommastellen Genauigkeit von 4 ermöglicht Buchungen wie z.B.: 0,0231 EUR." +"Nachkommastellengenauigkeit von 4 ermöglicht Buchungen wie z.B.: 0,0231 EUR." #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 @@ -4991,7 +5000,7 @@ msgstr "Storniere die ausgewählten Rechnungen" #, python-format msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!" msgstr "" -"Sie müssen ein Kostenstellen Journal für das Journal '%s' hinterlegen!" +"Sie müssen ein Kostenstellenjournal für das Journal '%s' hinterlegen!" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 @@ -5058,8 +5067,8 @@ msgid "" "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\" "Configuration\\Accounting menu." msgstr "" -"Kontenplan kann nicht gefunden werden, sie sollten diesen über Einstellungen " -"/ Konfiguration / Finanzen anlegen." +"Kontenplan kann nicht gefunden werden, Sie sollten diesen über " +"Einstellungen/ Konfiguration/ Finanzen anlegen." #. module: account #: field:account.entries.report,product_uom_id:0 @@ -5227,7 +5236,7 @@ msgstr "Haupt Titel 1 (fett, unterstrichen)" #: report:account.analytic.account.balance:0 #: report:account.central.journal:0 msgid "Account Name" -msgstr "Konto Bezeichnung" +msgstr "Kontenbezeichnung" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 @@ -5259,7 +5268,7 @@ msgstr "Storniere Abschreibung" #: view:account.account.template:0 #: view:account.chart.template:0 msgid "Account Template" -msgstr "Konto Vorlage" +msgstr "Kontenvorlage" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -5394,12 +5403,12 @@ msgstr "Wechselgeld" #. module: account #: field:account.journal,type_control_ids:0 msgid "Type Controls" -msgstr "Kontoarten Auswahl" +msgstr "Kontenarten-Auswahl" #. module: account #: help:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for credit amount" -msgstr "Fungiert als Standardkonto für die Haben Buchung in diesem Journal" +msgstr "Fungiert als Standardkonto für die Haben-Buchung in diesem Journal" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -5427,7 +5436,7 @@ msgstr " (Kopieren)" #. module: account #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state." -msgstr "Ermöglicht Pro-Forma Abrechnung" +msgstr "Ermöglicht Pro-Forma-Abrechnung" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -5455,7 +5464,7 @@ msgstr "Vorsteuer %.2f%%" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription msgid "Generate Entries" -msgstr "Buchungen (Automatisch)" +msgstr "Buchungen (automatisch)" #. module: account #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 @@ -5503,7 +5512,7 @@ msgstr "Abbrechen Buchung" #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 msgid "Refund Tax Code" -msgstr "Gutschrift Umsatzsteuer" +msgstr "Gutschrift für Umsatzsteuer" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -5522,8 +5531,9 @@ msgid "" "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it " "comes in 'Done' status." msgstr "" -"Die Periodenstatus ist jetzt 'Offen'. Durch die \"Druckausgabe\" ändert sich " -"dadurch der Status." +"Die Periodenstatus ist jetzt \"Offen\". Durch die \"Druckausgabe\" ändert " +"sich dadurch der Status auf 'Gedruckt'. Wenn alle Transaktionen " +"abgeschlossen sind wird er zu 'Abgeschlossen (done)'." #. module: account #: code:addons/account/account.py:3205 @@ -5534,7 +5544,7 @@ msgstr "DIV" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Accounting-related settings are managed on" -msgstr "" +msgstr "Buchhaltung - spezifische Einstellungen - werden gemanagt durch" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 @@ -5552,7 +5562,7 @@ msgstr "Neues Geschäftsjahr" #: view:report.invoice.created:0 #: field:res.partner,invoice_ids:0 msgid "Invoices" -msgstr "Rechnung" +msgstr "Rechnungen" #. module: account #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0 @@ -5618,7 +5628,7 @@ msgstr "Buchungssätze" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Use Model" -msgstr "Benutze Modellvorlage" +msgstr "Buchungsvorlage verwenden" #. module: account #: help:account.invoice,partner_bank_id:0 @@ -5699,7 +5709,7 @@ msgstr "Weitere Anmerkungen..." #. module: account #: field:account.tax,type_tax_use:0 msgid "Tax Application" -msgstr "Steuer Anwendung" +msgstr "Steueranwendung" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:922 @@ -5735,7 +5745,7 @@ msgstr "Bargeld zählen" #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0 msgid "End of period" -msgstr "Ende Periode" +msgstr "Periodenende" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 @@ -5755,7 +5765,7 @@ msgstr "Saldo nach Kontotypen" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "Erzeuge Jahreseröffnungsbuchungen" +msgstr "Jahreseröffnungsbuchungen erzeugen" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user @@ -5779,12 +5789,12 @@ msgstr "Finanzmanager" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 msgid "Group Invoice Lines" -msgstr "Zusammenfassen Rechnungszeilen" +msgstr "Rechnungszeilen zusammenfassen" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 msgid "Close" -msgstr "Fertig" +msgstr "Schließen" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 @@ -5805,7 +5815,7 @@ msgstr "Umsatzsteuererklärung (-voranmeldung)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cancel Statement" -msgstr "Abbrechen Bankauszug" +msgstr "Bankauszug abbrechen" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0 @@ -5813,7 +5823,7 @@ msgid "" "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, " "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)" msgstr "" -"Bei Deaktivierung, können Sie abrechnen und Zahlungen ausgleichen aber nicht " +"Bei Deaktivierung können Sie abrechnen und Zahlungen ausgleichen aber nicht " "buchen (Journale, Kontenplan, ...)" #. module: account @@ -5937,7 +5947,7 @@ msgid "" "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last " "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete" msgstr "" -"Hier können Sie entscheiden, ob Sie Einkaufs und Verkaufssteuern selbst " +"Hier können Sie entscheiden, ob Sie Einkaufs- und Verkaufssteuern selbst " "einrichten wollen oder aus einer Liste auswählen. Letzeres setzt voraus, " "dass die Vorlage komplett ist." @@ -5964,7 +5974,7 @@ msgstr "Jahr" #. module: account #: help:account.invoice,sent:0 msgid "It indicates that the invoice has been sent." -msgstr "Unter der Annahme Rechnung gesendet wurde" +msgstr "Unter der Annahme, dass die Rechnung gesendet wurde" #. module: account #: field:account.tax.template,description:0 @@ -5986,7 +5996,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Pro Forma Invoice " -msgstr "Pro Form Rechnung " +msgstr "Pro Forma-Rechnung " #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -6022,7 +6032,7 @@ msgstr "Gewinn & Verlust (Erträge)" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 msgid "Check Date in Period" -msgstr "Prüfe Datum in Periode" +msgstr "Datum in Periode prüfen" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports @@ -6044,7 +6054,7 @@ msgstr "Diese Periode" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Compute Code (if type=code)" -msgstr "Berechne Quellcode (if type=code)" +msgstr "Quellcode (if type=code) berechnen" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:508 @@ -6052,7 +6062,7 @@ msgstr "Berechne Quellcode (if type=code)" msgid "" "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one." msgstr "" -"Es existiert noch kein Kontenplan für dieses Unternehmen, sie sollten einen " +"Es existiert noch kein Kontenplan für dieses Unternehmen. Sie sollten einen " "anlegen." #. module: account @@ -6121,7 +6131,7 @@ msgstr "Steuerberechnung durch untergeordnete Datensätze" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "Storno erlauben?" +msgstr "Storno erlauben" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 @@ -6133,7 +6143,7 @@ msgid "" msgstr "" "Fälligkeitsdatum der Buchung, die durch die wiederkehrende Buchungsvorlage " "'%s' auf Basis der Zahlungsbedingungen des Partners ermittelt wird. Bitte " -"weisen Sie Ihren Partnern gültigen Zahlungsbedngungen zu." +"weisen Sie Ihren Partnern gültigen Zahlungsbedingungen zu." #. module: account #: field:account.tax.code,sign:0 @@ -6181,7 +6191,7 @@ msgstr "In Grundbetrag einbeziehen" #. module: account #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0 msgid "Supplier Invoice Number" -msgstr "Eingangsrechnung Nummer" +msgstr "Eingangsrechnungs-Nummer" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days:0 @@ -6255,7 +6265,7 @@ msgstr "Offen" #: view:account.config.settings:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" -msgstr "Kostenstellen Auswertungen" +msgstr "Kostenstellen-Auswertungen" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value:0 @@ -6273,7 +6283,7 @@ msgstr "" #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include Initial Balances" -msgstr "Inkludiere Eröffnungsbilanz" +msgstr "Eröffnungsbilanz einbeziehen" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 @@ -6293,7 +6303,7 @@ msgstr "Kundengutschrift" #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 #: field:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Tax Code Sign" -msgstr "Steuer Vorzeichen" +msgstr "Steuervorzeichen" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created @@ -6303,12 +6313,12 @@ msgstr "Rechnungen der letzten 15 Tage" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 msgid "End of Year Entries Journal" -msgstr "Journal Eröffnungsbuchungen" +msgstr "Journal-Eröffnungsbuchungen" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Refund " -msgstr "Entwurf Gutschrift " +msgstr "Gutschriftsentwurf " #. module: account #: view:cash.box.in:0 @@ -6340,7 +6350,7 @@ msgstr "Automatische Buchungen" #. module: account #: field:account.entries.report,quantity:0 msgid "Products Quantity" -msgstr "Produkt Menge" +msgstr "Produktmenge" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -6356,7 +6366,7 @@ msgstr "Nicht gebucht" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency msgid "Change Currency" -msgstr "Ändere Währung" +msgstr "Währung ändern" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 @@ -6373,7 +6383,7 @@ msgstr "Zahlungsdatum" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0 msgid "Opening Cashbox Lines" -msgstr "Öffne Kassenbeleg" +msgstr "Kassenbeleg öffnen" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -6385,7 +6395,7 @@ msgstr "Kostenstellenkonten" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer Invoices And Refunds" -msgstr "Kunden Rechnungen und Gutschriften" +msgstr "Kundenrechnungen und Gutschriften" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -6398,7 +6408,7 @@ msgstr "Währungsbetrag" #. module: account #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round per Line" -msgstr "Runden in Zeile" +msgstr "In Zeile runden" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -6439,7 +6449,7 @@ msgstr "" "
\n" " Ein Buchungssatz besteht aus mehreren Buchungszeilen, die " "entweder \n" -" Soll- oder Haben Buchungen sein können . \n" +" Soll- oder Haben-Buchungen sein können. \n" "
\n" " OpenERP erstellt automatisch Buchungssätze für folgende " "Geschäftsvorfälle: \n" @@ -6489,7 +6499,7 @@ msgid "" "be chosen as the power of the automatic reconciliation" msgstr "" "Anzahl der maximalen Teilbeträge die für einen gegenseitigen Ausgleich von " -"Rechnungen und Zahlungen kombiniert werden dürfen, um automatisch eine " +"Rechnungen und Zahlungen kombiniert werden dürfen, um automatisch einen " "Saldenausgleich für das ausgewählte Konto herbeizuführen." #. module: account @@ -6502,7 +6512,7 @@ msgstr "Sie müssen eine Periode einstellen, die größer als \"0\" ist." #: view:account.fiscal.position.template:0 #: field:account.fiscal.position.template,name:0 msgid "Fiscal Position Template" -msgstr "Steuerzuordnung Vorlage" +msgstr "Steuerzuordnung-Vorlage" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -6514,7 +6524,7 @@ msgstr "Neue Gutschrift" #: view:account.chart:0 #: view:account.tax.chart:0 msgid "Open Charts" -msgstr "Öffne Kontenplan" +msgstr "Kontenplan öffnen" #. module: account #: field:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -6529,7 +6539,7 @@ msgstr "Mit Währung" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Open CashBox" -msgstr "Öffne Barkasse" +msgstr "Barkasse öffnen" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -6544,7 +6554,7 @@ msgstr "Ausgleichen durch Abschreibung" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You cannot create journal items on an account of type view." -msgstr "Es darf nicht auf Ansicht Konten gebucht werden." +msgstr "Es darf nicht in Ansicht auf Konten gebucht werden." #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -6563,19 +6573,19 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile msgid "Account Automatic Reconcile" -msgstr "Automatischer Offene Posten Ausgleich" +msgstr "Automatischer Offene Posten-Ausgleich" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Journal Item" -msgstr "Journal Buchung" +msgstr "Journalbuchung" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close msgid "Generate Opening Entries" -msgstr "Erstelle Vortragsbuchungen" +msgstr "Vortragsbuchungen erstellen" #. module: account #: help:account.tax,type:0 @@ -6590,7 +6600,7 @@ msgstr "Berechnung der Fälligkeit" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "Datum Erstellung" +msgstr "Erstelldatum" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -6598,18 +6608,18 @@ msgstr "Datum Erstellung" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal msgid "Analytic Journals" -msgstr "Kostenstellen Journale" +msgstr "Kostenstellen-Journale" #. module: account #: field:account.account,child_id:0 msgid "Child Accounts" -msgstr "untergeordnete Konten" +msgstr "Untergeordnete Konten" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1117 #, python-format msgid "Move name (id): %s (%s)" -msgstr "Buchung Bezeichnung (id): %s (%s)" +msgstr "Buchungs-Bezeichnung (id): %s (%s)" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -6658,6 +6668,8 @@ msgstr "März" #, python-format msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year" msgstr "" +"Sie können keine abgeschlossene Buchungsperiode aus einem beendeten " +"Geschäftsjahr wieder eröffnen." #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -6685,7 +6697,7 @@ msgstr "Debitoren und Kreditoren" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 msgid "Fiscal Mapping" -msgstr "Steuer Umschlüsselung" +msgstr "Steuer-Umschlüsselung" #. module: account #: view:account.config.settings:0 @@ -6718,8 +6730,8 @@ msgid "" msgstr "" "Durch diese Ansicht erhalten Sie mehrdimensionale Ansichten auf Ihre " "Finanzkonten. Diese Perspektive zeigt Ihnen Ihre Salden und Verkehrszahlen " -"sowie diverse andere Kriterien und Werte die im Auswahldialog gewählt werden " -"können." +"sowie diverse andere Kriterien und Werte, die im Auswahldialog gewählt " +"werden können." #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 @@ -6738,7 +6750,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,period_id:0 #: field:report.account_type.sales,period_id:0 msgid "Force Period" -msgstr "Erzwinge Periode" +msgstr "Periode erzwingen" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form @@ -6800,7 +6812,7 @@ msgstr "(aktualisieren)" #: field:accounting.report,filter:0 #: field:accounting.report,filter_cmp:0 msgid "Filter by" -msgstr "Filter durch" +msgstr "Filter nach" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2334 @@ -6863,7 +6875,7 @@ msgid "" "belong to chart of accounts \"%s\"." msgstr "" "Es kann keine Journalbuchung erfolgen, da das Konto \"%s\" bislang nicht zum " -"Kontoplan \"%s\" zugewiesen wurde." +"Kontenplan \"%s\" zugewiesen wurde." #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -6873,7 +6885,7 @@ msgstr "Bericht" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template msgid "Template Tax Fiscal Position" -msgstr "Steuer Zuordnung Vorlage" +msgstr "Steuerzuordnung Vorlage" #. module: account #: help:account.tax,name:0 @@ -6907,7 +6919,7 @@ msgstr "Fremdwährung Saldo" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 msgid "Journal-Period Name" -msgstr "Journal Periode Bezeichnung" +msgstr "Journal Periodenbezeichnung" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_base:0 @@ -6939,7 +6951,7 @@ msgstr "Hinweis Steuerzuordnung" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Analysis" -msgstr "Kostenstellen Buchungen" +msgstr "Kostenstellen-Buchungen" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 @@ -6957,7 +6969,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Entry" -msgstr "Kostenstellen Buchung" +msgstr "Kostenstellen-Buchung" #. module: account #: view:res.company:0 @@ -6982,7 +6994,7 @@ msgid "" "(i.e. paid) in the system." msgstr "" "Sobald der Zahlungsausgleich erfolgt ist, wechselt der Status der Rechnung " -"zu 'Erledigt' (d. h. Bezahlt)." +"zu 'Erledigt' (d. h. bezahlt)." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -6994,7 +7006,7 @@ msgstr "Stammkonto" #: view:account.analytic.line:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "Kostenstellen Buchung" +msgstr "Kostenstellen-Buchung" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form @@ -7066,7 +7078,7 @@ msgstr "Steuerart" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form msgid "Account Templates" -msgstr "Konto Vorlagen" +msgstr "Kontenvorlagen" #. module: account #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0 @@ -7094,12 +7106,12 @@ msgstr "Unternehmen" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Open and Paid Invoices" -msgstr "Offene und Bezahlte Rechnungen" +msgstr "Offene und bezahlte Rechnungen" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children flat" -msgstr "Zeige abhängige Konten in flacher Liste" +msgstr "Abhängige Konten in flacher Liste anzeigen" #. module: account #: view:account.config.settings:0 @@ -7109,12 +7121,12 @@ msgstr "Bank & Kasse" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Select a fiscal year to close" -msgstr "Wähle abzuschließendes Geschäftsjahr" +msgstr "Abzuschließendes Geschäftsjahr wählen" #. module: account #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" -msgstr "Liste der Steuern die durch den Assistenten installiert werden" +msgstr "Liste der Steuern, die durch den Assistenten installiert werden" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom @@ -7195,17 +7207,17 @@ msgstr "Sie können keine bereits abgeschlossene Konten buchen." msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match." msgstr "" "Das Unternehmen des gebuchten Kontos der Rechnungszeile und der " -"Rechnungsaussteller stimmt nicht überein." +"Rechnungsaussteller stimmen nicht überein." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Other Info" -msgstr "Weitere Info" +msgstr "Weitere Infos" #. module: account #: field:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "Default Credit Account" -msgstr "Standard Habenkonto" +msgstr "Standard-Haben-Konto" #. module: account #: help:account.analytic.line,currency_id:0 @@ -7264,17 +7276,17 @@ msgstr "Maximum Ausgleichspositionen" #: code:addons/account/account.py:3465 #, python-format msgid "Cannot generate an unused journal code." -msgstr "Kann keinen nicht verwendeten Journal Code erzeugen." +msgstr "Kann keinen nicht verwendeten Journalcode erzeugen." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "force period" -msgstr "Erzwinge Periode" +msgstr "Periode erzwingen" #. module: account #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "View Account Analytic Lines" -msgstr "Ansicht Kostenstellen Buchungen" +msgstr "Ansicht Kostenstellen-Buchungen" #. module: account #: field:account.invoice,internal_number:0 @@ -7293,8 +7305,8 @@ msgid "" "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " "computation of the next taxes" msgstr "" -"Anzeige, inwieweit diese Steuer im Grundbetrag für die weitere Berechnung " -"enthalten sein muß, oder nicht." +"Anzeige, inwieweit diese Steuer im Steuergrundbetrag für die weitere " +"Berechnung inbegriffen ist oder nicht." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile @@ -7305,7 +7317,7 @@ msgstr "Ausgleich Offener Posten: Gehe zu nächstem Partner" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance msgid "Inverted Analytic Balance" -msgstr "Kostenstellen - Kostenarten Analyse" +msgstr "Kostenstellen - Kostenarten-Analyse" #. module: account #: field:account.tax.template,applicable_type:0 @@ -7325,7 +7337,7 @@ msgstr "" "automatisch bei der Erzeugung der Buchungssätze berechnet. Die " "Zahlungsbedingung kann mehrere Fälligkeitsdaten berechnen, z.B. bei " "Fälligkeit von 50% sofort und 50% in 30 Tagen. Wenn Sie jedoch ein " -"Fälligkeitsdatum manuell setzen möchten, stellen Sie sicher das keine " +"Fälligkeitsdatum manuell setzen möchten, stellen Sie sicher, dass keine " "Zahlungsbedingung ausgewählt ist. Wenn Sie sowohl Zahlungsbedingung als auch " "das Fälligkeitsdatum frei lassen, wird die Rechnung sofort fällig gesetzt." @@ -7336,7 +7348,7 @@ msgid "" "There is no opening/closing period defined, please create one to set the " "initial balance." msgstr "" -"Es wurde noch keine spezifische Jahreswechsel Periode definiert. \r\n" +"Es wurde noch keine spezifische Jahreswechselperiode definiert. \r\n" "Bitte erstellen Sie diese Perioden für die Erstellung einer Eröffnungsbilanz." #. module: account @@ -7383,7 +7395,7 @@ msgstr "Finanzmittel" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Journal Items" -msgstr "Kostenstellen Buchungen" +msgstr "Kostenstellen-Buchungen" #. module: account #: field:account.config.settings,has_default_company:0 @@ -7398,7 +7410,7 @@ msgid "" "it will simply replace the old opening entries with the new ones." msgstr "" "Dieser Assistent generiert die Abschlussbuchungen für das ausgewählte " -"Geschäftsjahr. Beachten Sie dabei, daß Sie diesen Assistenten mehrmals " +"Geschäftsjahr. Beachten Sie dabei, dass Sie diesen Assistenten mehrmals " "durchführen können. Der ursprünglich vorgetragene Betrag wird dann dabei " "einfach aktualisiert." @@ -7510,7 +7522,7 @@ msgstr "Durch diese Auswahl werden Buchungszeilen der Rechnungen verdichtet." #. module: account #: field:account.installer,has_default_company:0 msgid "Has Default Company" -msgstr "Hat Standard Unternehmen" +msgstr "Hat Standardunternehmen" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear @@ -7527,7 +7539,7 @@ msgstr "account.sequence.fiscalyear" #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print msgid "Analytic Journal" -msgstr "Kostenstellen Journal" +msgstr "Kostenstellenjournal" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -7552,7 +7564,7 @@ msgstr "Steuergrundbetrag" #. module: account #: field:account.model,name:0 msgid "Model Name" -msgstr "Buchungsvorlage Bezeichnung" +msgstr "Bezeichnung der Buchungsvorlage" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 @@ -7575,8 +7587,8 @@ msgid "" "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that " "are linked to those transactions because they will not be disabled" msgstr "" -"Wenn Sie die Kontenabstimmung rückgängig machen wollen, stellen Sie sicher " -"das alle auf diese Buchungen bezogenen Aktionen rückgängig gemacht wurden, " +"Wenn Sie die Kontenabstimmung rückgängig machen wollen, stellen Sie sicher, " +"dass alle auf diese Buchungen bezogenen Aktionen rückgängig gemacht wurden, " "da sie nicht automatisiert zurückgesetzt werden" #. module: account @@ -7592,7 +7604,7 @@ msgstr "Bemerkungen" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Statistics" -msgstr "Statistik Kostenstellen Buchungen" +msgstr "Statistik Kostenstellenbuchungen" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142 @@ -7689,12 +7701,12 @@ msgstr "Erzeuge" #. module: account #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 msgid "Create entry" -msgstr "Erzeuge Buchung" +msgstr "Buchung anlegen" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries" -msgstr "Abbrechen Peridodenabschluss" +msgstr "Peridodenabschluss abbrechen" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 @@ -7737,7 +7749,7 @@ msgstr "Saldo mit existierendem Vorzeichen" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration msgid "Taxes Report" -msgstr "Umsatzsteuer Anmeldung" +msgstr "Umsatzsteuer-Anmeldung" #. module: account #: selection:account.journal.period,state:0 @@ -7747,7 +7759,7 @@ msgstr "Gedruckt" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Project line" -msgstr "Budget Projekt" +msgstr "Projektbudget" #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 @@ -7785,7 +7797,7 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: field:account.move,to_check:0 msgid "To Review" -msgstr "Zu Prüfen" +msgstr "Zu prüfen" #. module: account #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 @@ -7795,7 +7807,7 @@ msgid "" "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter " "you've set." msgstr "" -"Wenn ein Filter nach Datum oder Periode gewählt wird, können sie mit diesem " +"Wenn ein Filter nach Datum oder Periode gewählt wird, können Sie mit diesem " "Kennzeichen steuern, ob eine Zeile mit Soll/Haben/Saldo der Ausgabe " "vorangestellt wird." @@ -7857,12 +7869,12 @@ msgstr "Alle Einträge" #. module: account #: constraint:account.move.reconcile:0 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner." -msgstr "Sie können lediglich Buchungssätze des selben Partners ausgleichen" +msgstr "Sie können lediglich Buchungssätze desselben Partners ausgleichen" #. module: account #: view:account.journal.select:0 msgid "Journal Select" -msgstr "Wähle Journal" +msgstr "Journal wählen" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7949,7 +7961,7 @@ msgid "" "The currency chosen should be shared by the default accounts too." msgstr "" "Konfigurationsfehler !\n" -"Die ausgewählte Währung sollte auch bei den verwendeten Standard Konten " +"Die ausgewählte Währung sollte auch bei den verwendeten Standardkonten " "zugelassen werden." #. module: account @@ -7993,7 +8005,7 @@ msgstr "Belegreferenz für diese Rechnung" #: field:account.tax.code,child_ids:0 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0 msgid "Child Codes" -msgstr "untergeordnete Schlüssel" +msgstr "Untergeordnete Schlüssel" #. module: account #: constraint:account.fiscalyear:0 @@ -8002,8 +8014,7 @@ msgid "" "The start date of a fiscal year must precede its end date." msgstr "" "Fehler !\n" -"Das Startdatum sollte nach dem Ende Datum des laufenden Geschäftsjahres " -"enden." +"Das Startdatum sollte nach dem Enddatum des laufenden Geschäftsjahres enden." #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -8141,7 +8152,7 @@ msgstr "Monatlicher Umsatz" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Analytic Lines" -msgstr "Kostenstellen Buchungen" +msgstr "Kostenstellenbuchungen" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 @@ -8152,7 +8163,7 @@ msgstr "Positionen" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Account Tax Template" -msgstr "Umsatzsteuer Vorlage" +msgstr "Umsatzsteuer-Vorlage" #. module: account #: view:account.journal.select:0 @@ -8221,7 +8232,7 @@ msgstr "Buchungsperiode" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" -msgstr "Gruppiere nach Rechnungsjahr" +msgstr "Nach Rechnungsjahr Gruppieren" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0 @@ -8256,7 +8267,7 @@ msgstr "OK" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 msgid "Root Tax Code" -msgstr "Basis Steuerschlüssel" +msgstr "Basis-Steuerschlüssel" #. module: account #: help:account.journal,centralisation:0 @@ -8281,7 +8292,7 @@ msgstr "Positionen auf Bankauszug" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 msgid "Default Purchase Tax" -msgstr "Standard Steuer Einkauf" +msgstr "Standardsteuer Einkauf" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 @@ -8291,7 +8302,7 @@ msgstr "Eröffnungsbilanz Erlöskonto" #. module: account #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 msgid "Allow pro-forma invoices" -msgstr "Ermöglicht Pro-Form Rechnung" +msgstr "Ermöglicht Pro-Forma Rechnung" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -8350,13 +8361,13 @@ msgstr "Warnung" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open msgid "Contracts/Analytic Accounts" -msgstr "Verträge/Analyse Konten" +msgstr "Verträge/Kostenstellenkonten" #. module: account #: view:account.journal:0 #: field:res.partner.bank,journal_id:0 msgid "Account Journal" -msgstr "Finanzen Journal" +msgstr "Finanz-Journal" #. module: account #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -8408,7 +8419,7 @@ msgstr "Domain" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model msgid "Use model" -msgstr "Benutze Buchungsvorlage" +msgstr "Buchungsvorlage benutzen" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1490 @@ -8417,7 +8428,7 @@ msgid "" "There is no default credit account defined \n" "on journal \"%s\"." msgstr "" -"Es wurde noch kein Standard Habenkonto für das Journal\n" +"Es wurde noch kein Standard-Habenkonto für das Journal\n" "%s erstellt." #. module: account @@ -8430,7 +8441,7 @@ msgstr "Rechungsposition" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Refunds" -msgstr "Kunden und Lieferanten Gutschriften" +msgstr "Kunden- und Lieferantengutschriften" #. module: account #: field:account.financial.report,sign:0 @@ -8460,7 +8471,7 @@ msgstr "" "
\n" " Klicken Sie zur Erstellung einer Kostenstelle.\n" "
\n" -" Im Normalfall wird ein Standard Kontenplan durch die " +" Im Normalfall wird ein Standard-Kontenplan durch die " "Finanzbehörden\n" " eines Landes empfohlen oder vorgegeben. Der " "Kostenstellenplan sollte \n" @@ -8493,14 +8504,14 @@ msgstr "EB" #: report:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 msgid "PRO-FORMA" -msgstr "PROFORMA" +msgstr "PRO-FORMA" #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 #: view:account.move.line:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Unbalanced" -msgstr "Nicht Ausgeglichen" +msgstr "Nicht ausgeglichen" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -8511,12 +8522,12 @@ msgstr "Normal" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "EMail Vorlagen" +msgstr "E-Mail-Vorlagen" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Optional Information" -msgstr "Informationen (Optional)" +msgstr "Informationen (optional)" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -8557,7 +8568,7 @@ msgstr "Fälligkeitsdatum" #: code:addons/account/account.py:3193 #, python-format msgid "Sales Journal" -msgstr "Verkauf Journal" +msgstr "Verkaufs-Journal" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax @@ -8585,16 +8596,16 @@ msgid "" "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is " "common to both several times)." msgstr "" -"Dieses wahlfreie Feld ermöglicht Ihnen eine Konten-Vorlage von einer " -"Kontenplan-Vorlage abzuleiten, wobei sich die Konten vom Stamm-Kontenplan " -"unterscheiden können. So können Sie eine Kontenplan-Vorlage festlegen, die " -"eine Andere, ggf. auch nur geringfügig, erweitert. (Sie brauchen also nicht " -"die beiden gemeinsamen Strukturen mehrfach zu definieren)." +"Dieses optione Feld ermöglicht Ihnen eine Kontenvorlage von einer Kontenplan-" +"Vorlage abzuleiten, wobei sich die Konten vom Stamm-Kontenplan unterscheiden " +"können. So können Sie eine Kontenplan-Vorlage festlegen, die eine andere, " +"ggf. auch nur geringfügig, erweitert. (Sie brauchen also nicht die beiden " +"gemeinsamen Strukturen mehrfach zu definieren.)" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "Buchungssatz Vorschläge" +msgstr "Buchungssatz-Vorschläge" #. module: account #: help:account.invoice.refund,date:0 @@ -8708,7 +8719,7 @@ msgstr "Gutschrift Nummernfolge" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Post Journal Entries" -msgstr "Quittiere Buchungen" +msgstr "Buchungen quittieren" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 @@ -8740,7 +8751,7 @@ msgstr "Barkasse" #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 msgid "Account Destination" -msgstr "Kontozuordnung" +msgstr "Kontenzuordnung" #. module: account #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 @@ -8749,7 +8760,7 @@ msgid "" "already reconciled" msgstr "" "Diese Auswahl legt fest, wie die Gutschrift vorgenommen wird. Sie können die " -"Rechnung nicht Abbrechen oder Modifizieren, wenn die Rechnung bereits " +"Rechnung nicht abbrechen oder modifizieren, wenn die Rechnung bereits " "beglichen wurde." #. module: account @@ -8768,7 +8779,7 @@ msgstr "Nummernfolge" #. module: account #: field:account.config.settings,paypal_account:0 msgid "Paypal account" -msgstr "Paypal Konto" +msgstr "Paypal-Konto" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 @@ -8847,9 +8858,9 @@ msgid "" "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " "it's based on the beginning of the month)." msgstr "" -"Tag des Monats, setze -1 für den letzten Tag des laufenden Monats. Bei " -"positivem Wert wird der Tag des nächsten Monats angenommen. Setze 0 für " -"Nettotage (oder es wird der Monatsanfang genommen)." +"Tag des Monats, setzen Sie '-1' für den letzten Tag des laufenden Monats. " +"Bei positivem Wert wird der Tag des nächsten Monats angenommen. Setzen Sie " +"'0' für Nettotage (oder es wird der Monatsanfang genommen)." #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -8863,7 +8874,7 @@ msgid "" "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should " "refund it instead." msgstr "" -"Sie können keine Rechnung löschen, die im Entwurf Status ist oder " +"Sie können keine Rechnung löschen, die im Entwurfsstatus ist oder " "abgebrochen wurde. Anstatt dessen sollten Sie\r\n" "eine Gutschrift erzeugen." @@ -8892,7 +8903,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line msgid "CashBox Line" -msgstr "Barkasse Buchungen" +msgstr "Barkassenbuchung" #. module: account #: field:account.installer,charts:0 @@ -8907,7 +8918,7 @@ msgstr "Finanzbuchhaltung" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger msgid "Partner Ledger" -msgstr "Partner Kontoauszug" +msgstr "Partner-Kontoauszug" #. module: account #: selection:account.tax.template,type:0 @@ -8953,7 +8964,7 @@ msgstr "Wiederkehrende Buchungen berechnen" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 msgid "Open for Unreconciliation" -msgstr "Öffne Storno Ausgleich" +msgstr "Storno-Ausgleich öffnen" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 @@ -8983,7 +8994,7 @@ msgstr "Partner" #. module: account #: help:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Select a currency to apply on the invoice" -msgstr "Wähle eine Währung für diese Rechnung" +msgstr "Eine Währung für diese Rechnung wählen" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:901 @@ -9002,7 +9013,7 @@ msgid "" "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " "entries journal" msgstr "" -"Wähle das Geschäftsjahr aus dessen Jahres-Abschlussbericht und dessen " +"Wählen Sie das Geschäftsjahr aus dessen Jahres-Abschlussbericht und dessen " "Abschluss-Salden entfernt werden sollen" #. module: account @@ -9057,7 +9068,7 @@ msgstr "Wurde dieser Ausgleich durch eine Jahreseröffnung erzeugt ?" #: view:account.analytic.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form msgid "Analytic Entries" -msgstr "Kostenstellen Buchungen" +msgstr "Kostenstellenbuchungen" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -9084,13 +9095,13 @@ msgstr "Restbetrag" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Opening Cash Control" -msgstr "Öffne Kassenprotokoll" +msgstr "Kassenprotokoll öffnen" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Invoice's state is Open" -msgstr "Rechnungsstatus ist Offen" +msgstr "Rechnungsstatus ist 'Offen'" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -9129,7 +9140,7 @@ msgstr "Es ist noch kein Geschäftsjahr für das Unternehmen angelegt" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma" -msgstr "Proforma" +msgstr "Pro-Forma" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -9161,13 +9172,13 @@ msgstr "Bitte definieren Sie eine Nummernfolge für das Journal." #: help:account.tax.template,amount:0 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." msgstr "" -"Für den Typ Prozent erfassen Sie einen Wert zwischen 0 und 1, z. B. 0.19 für " -"19%" +"Für den Typ 'Prozent' erfassen Sie einen Wert zwischen 0 und 1, z. B. 0.19 " +"für 19%" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current Accounts" -msgstr "aktuelle Konten" +msgstr "Aktuelle Konten" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -9243,7 +9254,7 @@ msgstr "Nächste Rechnungsnummer" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting msgid "Generic Reporting" -msgstr "Standard Auswertungen" +msgstr "Standardauswertungen" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 @@ -9258,7 +9269,7 @@ msgstr "Erlöskonto" #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 msgid "Adjusted Balance" -msgstr "korrigierter Saldo" +msgstr "Korrigierter Saldo" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form @@ -9269,7 +9280,7 @@ msgstr "Steuerzuordnung Vorlage" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Int.Type" -msgstr "Kontotyp" +msgstr "Kontentyp" #. module: account #: field:account.move.line,tax_amount:0 @@ -9283,7 +9294,7 @@ msgid "" "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year." msgstr "" "Dieser Assistent entfernt die Jahresabschlußbuchungen für das ausgewählte " -"Geschäftsjahr. Beachten Sie dass der Assistent für den Jahresabschluß " +"Geschäftsjahr. Beachten Sie, dass der Assistent für den Jahresabschluß " "beliebig oft wiederholt werden kann." #. module: account @@ -9397,7 +9408,7 @@ msgstr "Anwenden" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form msgid "Account Types" -msgstr "Kontoartkonfiguration" +msgstr "Kontentypkonfiguration" #. module: account #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice @@ -9437,7 +9448,7 @@ msgstr "Ausgleichen offener Posten" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Keep empty to use the income account" -msgstr "Leer lassen um das Erlöskonto zu nutzen" +msgstr "Leer lassen, um das Erlöskonto zu nutzen" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9449,11 +9460,11 @@ msgid "" "You should press this button to re-open it and let it continue its normal " "process after having resolved the eventual exceptions it may have created." msgstr "" -"Diese Schaltfläche gibt es nur, wenn die Rechnung bezahlt und voll " -"ausgeglichen ist, aber das ermittelte Ausgleichskennzeichen falsch ist. " -"D.h. der Ausgleich wurde Rückgängig gemacht. Damit kann die Rechnung wieder " -"auf offen gesetzt werden und im normalen Arbeitsfluss weiter behandelt " -"werden, nachdem eventuelle Ausnahmen bearbeitet wurden." +"Diesen Button gibt es nur, wenn die Rechnung bezahlt und voll ausgeglichen " +"ist, aber das ermittelte Ausgleichskennzeichen falsch ist. D.h. der " +"Ausgleich wurde rückgängig gemacht. Damit kann die Rechnung wieder auf offen " +"gesetzt werden und im normalen Workflow weiter behandelt werden, nachdem " +"eventuelle Ausnahmen bearbeitet wurden." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form @@ -9474,7 +9485,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "
\n" -" Klicken Sie um ein Journal hinzuzufügen.\n" +" Klicken Sie, um ein Journal hinzuzufügen.\n" "
\n" " In einem Journal werden alle Geschäftsvorfälle in " "chronologischer Reihenfolge aufgezeichnet und gebucht.\n" @@ -9494,7 +9505,7 @@ msgstr "Status Geschäftsjahr" #. module: account #: field:account.invoice.refund,journal_id:0 msgid "Refund Journal" -msgstr "Journal Gutschriften" +msgstr "Journal-Gutschriften" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9520,12 +9531,12 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree msgid "Company Analysis" -msgstr "Analyse Unternehmen" +msgstr "Unternehmensanalyse" #. module: account #: help:account.invoice,account_id:0 msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "Partner Finanzkonto dieser Rechnung." +msgstr "Partner-Finanzkonto dieser Rechnung." #. module: account #: code:addons/account/account.py:3391 @@ -9559,7 +9570,7 @@ msgstr "Zwischensumme" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 msgid "Print Tax Statement" -msgstr "Drucke Umsatzsteueranmeldung" +msgstr "Umsatzsteueranmeldung drucken" #. module: account #: view:account.model.line:0 @@ -9584,7 +9595,7 @@ msgstr "Lieferanten" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" -msgstr "zugelassene Kontoarten (leer = alle)" +msgstr "Zugelassene Kontenarten (leer = alle)" #. module: account #: view:account.payment.term:0 @@ -9736,7 +9747,7 @@ msgstr "Kostenstellen" #: report:account.general.journal:0 #: field:account.journal,name:0 msgid "Journal Name" -msgstr "Journal Bezeichnung" +msgstr "Journalbezeichnung" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:829 @@ -9872,12 +9883,12 @@ msgstr "Steuern Vorlage" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 msgid "Force period" -msgstr "Erzwinge Periode" +msgstr "Periode erzwingen" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance msgid "Print Account Partner Balance" -msgstr "Drucke Partner-Saldenliste" +msgstr "Drucke Partner Saldenliste" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1121 @@ -9951,8 +9962,8 @@ msgid "" "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"." msgstr "" "Konfigurationsfehler !\n" -"Sie können für Konten mit der Kontoart Debitor / Kreditor nur den Kontotyp " -"\"Offene Posten\" für die Jahreswechsel Methode auswählen." +"Sie können für Konten mit der Kontenart Debitor / Kreditor nur den " +"Kontentyp \"Offene Posten\" für die Jahreswechsel-Methode auswählen." #. module: account #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0 @@ -9995,12 +10006,12 @@ msgstr "Restbetrag" #: field:account.invoice,move_lines:0 #: field:account.move.reconcile,line_id:0 msgid "Entry Lines" -msgstr "Erfasse Buchungen" +msgstr "Buchungen erfassen" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button msgid "Open Journal" -msgstr "Öffne Journal" +msgstr "Journal öffnen" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -10048,12 +10059,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 msgid "Registered payment" -msgstr "Erfassung Zahlungseingang" +msgstr "Zahlungseingang erfassen" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close states of Fiscal year and periods" -msgstr "Beende Status für Geschäftsjahr und Perioden" +msgstr "Status für Geschäftsjahr und Perioden beenden" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0 @@ -10077,7 +10088,7 @@ msgstr "Kostenstelle" #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Create Invoice" -msgstr "Erzeuge Rechnung" +msgstr "Rechnung erzeugen" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer @@ -10093,7 +10104,7 @@ msgstr "Steuer Einkauf (%)" #: code:addons/account/account_invoice.py:901 #, python-format msgid "Please create some invoice lines." -msgstr "Bitte erstellen Sie Rechnungspositionen" +msgstr "Bitte erstellen Sie Rechnungspositionen." #. module: account #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36 @@ -10108,7 +10119,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 msgid "Display Detail" -msgstr "Zeige Detail" +msgstr "Detail anzeigen" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3203 @@ -10258,7 +10269,7 @@ msgstr "Nummernfolge Lieferantengutschrift" #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled." -msgstr "Rechnung ist bereits ausgeglichen" +msgstr "Rechnung ist bereits ausgeglichen." #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_payment:0 @@ -10272,10 +10283,10 @@ msgid "" msgstr "" "Sie können Zahlungsaufträge erstellen und verwalten , um\n" "* diese als Grundlage für externe Erweiterungen zur Automatisierung von " -"Zahlungen zu nutzen. \n" +"Zahlungen zu nutzen, \n" "* dadurch den Rechnungsausgleich von Lieferanten und andere Kreditoren " "durchzuführen.\n" -"* Es erfolgt eine Installation des Moduls account_payment." +"Es erfolgt eine Installation des Moduls account_payment." #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -10331,7 +10342,7 @@ msgstr "Händisch oder automatisch im System erfasst." #: report:account.account.balance:0 #: report:account.general.ledger_landscape:0 msgid "Display Account" -msgstr "Anzeige Konten" +msgstr "Konten anzeigen" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -10344,7 +10355,7 @@ msgstr "Kreditoren" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account name" -msgstr "Kontobezeichnung" +msgstr "Kontenbezeichnung" #. module: account #: view:board.board:0 @@ -10414,7 +10425,7 @@ msgstr "Datum / Periode" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "A/C No." -msgstr "Akonto" +msgstr "a conto" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement @@ -10430,7 +10441,7 @@ msgid "" msgstr "" "Fehler !\n" "Die Periode wurde nicht korrekt angelegt. Entweder überschneiden sich " -"Perioden, oder der Zeitraum passt zeitlich nicht in dieses Geschäftsjahr." +"Perioden oder der Zeitraum passt zeitlich nicht in dieses Geschäftsjahr." #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -10520,7 +10531,7 @@ msgstr "Periodische Verarbeitung" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Invoices" -msgstr "Kunden und Lieferantenrechnungen" +msgstr "Kunden- und Lieferantenrechnungen" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 @@ -10663,7 +10674,7 @@ msgstr "Eingabe Aboauftrag" #: field:accounting.report,date_from:0 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0 msgid "Start Date" -msgstr "Start Datum" +msgstr "Startdatum" #. module: account #: help:account.invoice,reconciled:0 @@ -10693,13 +10704,13 @@ msgstr "Rechnungsentwürfe" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31 #, python-format msgid "Nothing more to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Alle Zahlungen wurden abgeglichen" #. module: account #: view:cash.box.in:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in msgid "Put Money In" -msgstr "Zahle Geld ein" +msgstr "Geld einzahlen" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -10755,7 +10766,7 @@ msgstr "Kostenstelle (nur Mengen)" #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 msgid "From analytic accounts" -msgstr "von Kostenstelle" +msgstr "Von Kostenstelle" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -10765,7 +10776,7 @@ msgstr "Konfiguration Geschäftsjahr" #. module: account #: field:account.period,name:0 msgid "Period Name" -msgstr "Periode Bezeichnung" +msgstr "Periodenbezeichnung" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68 @@ -10780,7 +10791,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Code/Date" -msgstr "Kurz/Datum" +msgstr "Code/Datum" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -10839,7 +10850,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,name:0 msgid "OBI" -msgstr "" +msgstr "Zweck" #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 @@ -10847,7 +10858,7 @@ msgid "" "This account will be used instead of the default one as the payable account " "for the current partner" msgstr "" -"Dieses Konto wird an Stelle des Standard Kreditor Kontos für diesen Partner " +"Dieses Konto wird an Stelle des Standard-Kreditorenkontos für diesen Partner " "verwendet" #. module: account @@ -10894,7 +10905,7 @@ msgstr "Haben" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Invoice " -msgstr "Entwurf Rechnung " +msgstr "Rechnungsentwurf " #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal @@ -10910,7 +10921,7 @@ msgstr "Wiederkehrende Buchungen Journal" #: code:addons/account/account.py:1073 #, python-format msgid "Start period should precede then end period." -msgstr "Start Periode die auf die Ende Periode folgen soll." +msgstr "Startperiode, die auf die Endeperiode folgen soll." #. module: account #: field:account.invoice,number:0 @@ -10999,7 +11010,7 @@ msgstr "Gewinn & Verlust Übertrag" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 msgid "Open for Reconciliation" -msgstr "Öffnen für Ausgleich offener Posten" +msgstr "Zum Ausgleich offener Posten öffnen" #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 @@ -11040,7 +11051,7 @@ msgid "" "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " "of original entry to a ledger book." msgstr "" -"Die endgültige Buchung und Kontrolle von Buchungssätzen im Status Entwurf " +"Die endgültige Buchung und Kontrolle von Buchungssätzen im Status 'Entwurf' " "wird 'Buchung' genannt und entspricht in der Prozessabfolge." #. module: account @@ -11051,7 +11062,7 @@ msgstr "Zeitraum" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Remove Lines" -msgstr "Entferne Buchung" +msgstr "Buchung entfernen" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -11067,7 +11078,7 @@ msgstr "Sachkonto" #: field:account.account.template,type:0 #: field:account.entries.report,type:0 msgid "Internal Type" -msgstr "Kontotyp" +msgstr "Kontentyp" #. module: account #: field:account.subscription.generate,date:0 @@ -11123,7 +11134,7 @@ msgstr "Gebucht" #: field:accounting.report,date_to:0 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0 msgid "End Date" -msgstr "Ende Datum" +msgstr "Enddatum" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days2:0 @@ -11188,7 +11199,8 @@ msgstr "Bruttobetrag" #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109 #, python-format msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice." -msgstr "Entwurf / Proforma / Abgebrochen Rechnungen können nicht %s werden." +msgstr "" +"Entwurf / Pro-Forma / Abgebrochen- Rechnungen können nicht %s werden." #. module: account #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0 @@ -11288,7 +11300,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "Erzeuge Monatszeiträume" +msgstr "Erzeuge Monatl. Perioden" #. module: account #: field:account.tax.code.template,sign:0 @@ -11353,7 +11365,7 @@ msgstr "Ende Periode" #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" msgstr "" -"Die Kurzbezeichnung des Journals sollte je Unternehmen (Mandant)eindeutig " +"Die Kurzbezeichnung des Journals sollte je Unternehmen (Mandant) eindeutig " "sein." #. module: account @@ -11625,11 +11637,11 @@ msgid "" " " msgstr "" "
\n"
-"Klicken Sie um neue Steuern zu definieren. p>\n"
-"Je nach Land, ist eine Steuer in der Regel ein Wert in Ihrer \n"
+"Klicken Sie, um neue Steuern zu definieren. p>\n"
+"Je nach Land ist eine Steuer in der Regel ein Wert in Ihrer \n"
"Umsatzsteuererklärung. OpenERP ermöglicht die Definition\n"
"von Steuerstrukturen, damit sämtliche Steuerberechnungen \n"
-" und Buchungen dann in einer oder mehrerer Positionen für \n"
+" und Buchungen dann in einer oder mehreren Positionen für \n"
" die Voranmeldung bzw. Steuererklärung auftauchen. p>\n"
" "
@@ -11694,7 +11706,7 @@ msgstr "Journal Sachkonten"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Search Invoice"
-msgstr "Suche Rechnungen"
+msgstr "Rechnung suchen"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -11739,7 +11751,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
msgid "Validate Account Move Lines"
-msgstr "Verbuche Buchungszeilen"
+msgstr "Buchungszeilen verbuchen"
#. module: account
#: help:res.partner,property_account_position:0
@@ -11752,7 +11764,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
msgid "Invoice's state is Done."
-msgstr "Abrechnungsstatus ist Erledigt"
+msgstr "Abrechnungsstatus ist 'Erledigt'"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
@@ -11769,7 +11781,7 @@ msgstr "Neue Währung wurde nicht korrekt konfiguriert."
#. module: account
#: view:account.account.template:0
msgid "Search Account Templates"
-msgstr "Suche nach Kontenplan Vorlage"
+msgstr "Suche nach Kontenplan-Vorlage"
#. module: account
#: view:account.invoice.tax:0
@@ -11893,7 +11905,7 @@ msgstr "Zukunft"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Search Journal Items"
-msgstr "Durchsuche Buchungen"
+msgstr "Buchungen durchsuchen"
#. module: account
#: help:account.tax,base_sign:0
@@ -11905,7 +11917,7 @@ msgstr "Durchsuche Buchungen"
#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
#: help:account.tax.template,tax_sign:0
msgid "Usually 1 or -1."
-msgstr "Normal 1 oder -1"
+msgstr "Üblicherweise '1' oder '-1'"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
@@ -11920,7 +11932,7 @@ msgstr "Aufwandskonto für Produktvorlage"
#. module: account
#: field:res.partner,property_payment_term:0
msgid "Customer Payment Term"
-msgstr "Zahlungsbedingunen für Kunden"
+msgstr "Zahlungsbedingungen für Kunden"
#. module: account
#: help:accounting.report,label_filter:0
@@ -11928,7 +11940,7 @@ msgid ""
"This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
"given comparison filter."
msgstr ""
-"Dieser Text wird am Bericht gedruckt, um den Saldo für den entsprechenden "
+"Dieser Text wird auf Bericht gedruckt, um den Saldo für den entsprechenden "
"Vergleichsfilter zu beschreiben"
#. module: account
diff --git a/addons/account/i18n/el.po b/addons/account/i18n/el.po
index 412de8e68b7..369dfc3e74a 100644
--- a/addons/account/i18n/el.po
+++ b/addons/account/i18n/el.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:50+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
diff --git a/addons/account/i18n/en_GB.po b/addons/account/i18n/en_GB.po
index c56dd4631be..254175cc03f 100644
--- a/addons/account/i18n/en_GB.po
+++ b/addons/account/i18n/en_GB.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
diff --git a/addons/account/i18n/en_US.po b/addons/account/i18n/en_US.po
index ef925faee83..eaa8c4c4ba2 100644
--- a/addons/account/i18n/en_US.po
+++ b/addons/account/i18n/en_US.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
diff --git a/addons/account/i18n/es.po b/addons/account/i18n/es.po
index 6ccd162ec7e..2bbb38622b1 100644
--- a/addons/account/i18n/es.po
+++ b/addons/account/i18n/es.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+" Click to add a fiscal period.\n"
+" \n"
+" An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
+" usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
+" \n"
+" Click to create a customer refund. \n"
+" \n"
+" A refund is a document that credits an invoice completely "
+"or\n"
+" partially.\n"
+" \n"
+" Instead of manually creating a customer refund, you\n"
+" can generate it directly from the related customer invoice.\n"
+" \n"
+" No journal items found.\n"
+" \n"
+" Click to add an account.\n"
+" \n"
+" When doing multi-currency transactions, you may loose or "
+"gain\n"
+" some amount due to changes of exchange rate. This menu "
+"gives\n"
+" you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
+" transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
+" secondary currency set.\n"
+" \n"
+" Click to create a new cash log.\n"
+" \n"
+" A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
+"cash\n"
+" journals. This feature provides an easy way to follow up "
+"cash\n"
+" payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
+"in\n"
+" your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
+" goes out of the cash box.\n"
+" \n"
+" Click to define a new account type.\n"
+" \n"
+" An account type is used to determine how an account is used "
+"in\n"
+" each journal. The deferral method of an account type "
+"determines\n"
+" the process for the annual closing. Reports such as the "
+"Balance\n"
+" Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
+" (profit/loss or balance sheet).\n"
+" \n"
+" Click to record a new supplier invoice.\n"
+" \n"
+" You can control the invoice from your supplier according to\n"
+" what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
+" draft invoices automatically from purchase orders or "
+"receipts.\n"
+" \n"
+" Click to register a bank statement.\n"
+" \n"
+" A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
+" occurring over a given period of time on a bank account. "
+"You\n"
+" should receive this periodicaly from your bank.\n"
+" \n"
+" OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
+"with\n"
+" the related sale or puchase invoices.\n"
+" \n"
+" Click to start a new fiscal year.\n"
+" \n"
+" Define your company's financial year according to your "
+"needs. A\n"
+" financial year is a period at the end of which a company's\n"
+" accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
+"is\n"
+" usually referred to by the date in which it ends. For "
+"example,\n"
+" if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
+" everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
+" would be referred to as FY 2011.\n"
+" Hello ${object.partner_id.name}, A new invoice is available for you: \n"
+" REFERENCES It is also possible to directly pay with Paypal: If you have any question, do not hesitate to contact us. Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}! \n"
+" Click to create a customer invoice.\n"
+" \n"
+" OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten "
+"the\n"
+" collection of customer payments. Your customer receives the\n"
+" invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
+" in his own system.\n"
+" \n"
+" The discussions with your customer are automatically "
+"displayed at\n"
+" the bottom of each invoice.\n"
+" \n"
+" Click to setup a new bank account. \n"
+" \n"
+" Configure your company's bank account and select those that "
+"must\n"
+" appear on the report footer.\n"
+" \n"
+" If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
+" accounts will be created automatically based on these data.\n"
+" \n"
+" Click to create a journal entry.\n"
+" \n"
+" A journal entry consists of several journal items, each of\n"
+" which is either a debit or a credit transaction.\n"
+" \n"
+" OpenERP automatically creates one journal entry per "
+"accounting\n"
+" document: invoice, refund, supplier payment, bank "
+"statements,\n"
+" etc. So, you should record journal entries manually "
+"only/mainly\n"
+" for miscellaneous operations.\n"
+" \n"
+" Click to add an account.\n"
+" \n"
+" An account is part of a ledger allowing your company\n"
+" to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
+" Companies present their annual accounts in two main parts: "
+"the\n"
+" balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
+" account). The annual accounts of a company are required by "
+"law\n"
+" to disclose a certain amount of information.\n"
+" \n"
+" Click to register a refund you received from a supplier.\n"
+" \n"
+" Instead of creating the supplier refund manually, you can "
+"generate\n"
+" refunds and reconcile them directly from the related "
+"supplier invoice.\n"
+" \n"
+" Click to add a new analytic account.\n"
+" \n"
+" The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
+" legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
+" accounts structure should reflect your own business needs "
+"in\n"
+" term of costs/revenues reporting.\n"
+" \n"
+" They are usually structured by contracts, projects, products "
+"or\n"
+" departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n"
+" timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
+" related account.\n"
+" \n"
+" Click to add a journal.\n"
+" \n"
+" A journal is used to record transactions of all accounting "
+"data\n"
+" related to the day-to-day business.\n"
+" \n"
+" A typical company may use one journal per payment method "
+"(cash,\n"
+" bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
+"journal\n"
+" and one for miscellaneous information.\n"
+" \n"
+" Click to define a new recurring entry.\n"
+" \n"
+" A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
+"specific\n"
+" date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
+"an\n"
+" agreement with a customer or a supplier. You can create "
+"such\n"
+" entries to automate the postings in the system.\n"
+" \n"
+" Click to define a new tax code.\n"
+" \n"
+" Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
+"fill\n"
+" in your legal tax statement. OpenERP allows you to define "
+"the\n"
+" tax structure and each tax computation will be registered "
+"in\n"
+" one or several tax code.\n"
+" \n"
+" Select the period and the journal you want to fill.\n"
+" \n"
+" This view can be used by accountants in order to quickly "
+"record\n"
+" entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
+"invoice,\n"
+" start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
+" will propose to you automatically the Tax related to this\n"
+" account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
+"
\n"
+" Invoice number: ${object.number}
\n"
+" Invoice total: ${object.amount_total} "
+"${object.currency_id.name}
\n"
+" Invoice date: ${object.date_invoice}
\n"
+" % if object.origin:\n"
+" Order reference: ${object.origin}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.user_id:\n"
+" Your contact: ${object.user_id.name}\n"
+" % endif\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" \n"
+" ${object.company_id.name}
\n"
+"
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.street2:\n"
+" ${object.company_id.street2}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.country_id:\n"
+" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
+"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
+"or ''}
\n"
+" % endif\n"
+" \n"
+" % if object.company_id.phone:\n"
+"
\n" +" Klikkaa lisätäksesi tilikauden.\n" +"
\n" +" Tilikausi on tyypillisesti kuukausi tai neljännesvuosi. " +"Yleensä\n" +" se vastaa verojen ilmoitusjaksoja.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "Lasku muodostettu 15 päivän sisällä" +msgstr "Viimeisten 15 päivän aikana luodut laskut" #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 @@ -200,7 +214,7 @@ msgstr "Sarakeotsikko" #. module: account #: help:account.config.settings,code_digits:0 msgid "No. of digits to use for account code" -msgstr "" +msgstr "Tilikoodin numeroiden lukumäärä" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -220,6 +234,9 @@ msgid "" "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account " "on the invoice tax lines by default." msgstr "" +"Asettaa analyyttisen tilin, jota käytetään oletuksena laskujen veroriveille. " +"Jätä tyhjäksi, jos et halua käyttää analyyttistä tiliä oletuksena laskujen " +"veroriveille." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form @@ -245,12 +262,12 @@ msgstr "Belgialaiset raportit" #. module: account #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated msgid "Validated" -msgstr "" +msgstr "Vahvistettu" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1 msgid "Income View" -msgstr "" +msgstr "Tulonäkymä" #. module: account #: help:account.account,user_type:0 @@ -259,11 +276,13 @@ msgid "" "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening " "entries." msgstr "" +"Tilityyppiä käytetään maakohtaisten virallisten raporttien luomiseen sekä " +"tilikauden sulkemiseen ja uuden tilikauden avaukseen." #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0 msgid "Next credit note number" -msgstr "" +msgstr "Seuraava hyvityslaskun numero" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0 @@ -272,16 +291,19 @@ msgid "" "sales, purchase, expense, contra, etc.\n" " This installs the module account_voucher." msgstr "" +"Tämä sisältää kaikki perusvaatimukset voucher-merkinnöiksi pankki, käteinen, " +"osto, kulu, vasta etc.\n" +" Tämä asentaa account_voucher -moduulin." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry msgid "Manual Recurring" -msgstr "Käsin toistettava" +msgstr "Manuaalisesti toistettava" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 msgid "Allow write off" -msgstr "Salli hylkäykset" +msgstr "Salli alaskirjaukset" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -303,6 +325,16 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Klikkaa luodaksesi asiakkaalle hyvityksen. \n" +"
\n" +" Hyvitys on dokumentti, joka hyvittää laskun kokonaan \n" +" tai osittain.\n" +"
\n" +" Sen sijaan että loisit hyvityksen manuaalisesti, \n" +" voit luoda laskun vastaavasta myyntilaskusta.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: help:account.installer,charts:0 @@ -310,16 +342,18 @@ msgid "" "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " "accounting needs of your company based on your country." msgstr "" +"Asentaa lokalisoidut tilikartat vastaamaan mahdollisimman tarkasti " +"yrityksesi paikallisia kirjanpitotarpeitasi omassa maassasi." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile msgid "Account Unreconcile" -msgstr "Poista tilin täsmäytys" +msgstr "Peruuta tilin täsmäytys" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_budget:0 msgid "Budget management" -msgstr "" +msgstr "Budjetointi" #. module: account #: view:product.template:0 @@ -337,13 +371,13 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0 msgid "Allow multi currencies" -msgstr "" +msgstr "Salli monivaluutta" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:77 #, python-format msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Määrittele analyttinen päiväkirjatyyppi '%s'!" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -352,18 +386,18 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "June" -msgstr "Kesäkuu" +msgstr "kesäkuu" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148 #, python-format msgid "You must select accounts to reconcile." -msgstr "" +msgstr "Valitse täsmäytettävä tili" #. module: account #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0 msgid "Allows you to use the analytic accounting." -msgstr "" +msgstr "Sallii analyyttisen tilien käytön." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -371,13 +405,13 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,user_id:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "Myyjä" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.invoice:0 msgid "Responsible" -msgstr "Vastuuhenkilö" +msgstr "Vastuullinen" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard @@ -388,7 +422,7 @@ msgstr "account.bank.accounts.wizard" #: field:account.move.line,date_created:0 #: field:account.move.reconcile,create_date:0 msgid "Creation date" -msgstr "Luomispäivämäärä" +msgstr "Luontipäivä" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -398,12 +432,12 @@ msgstr "Hylkää lasku" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Purchase Refund" -msgstr "Oston hyvitys" +msgstr "Ostohyvitys" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Opening/Closing Situation" -msgstr "Avaus/sulkeimistilanne" +msgstr "Avaus/sulkemistilanne" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 @@ -413,13 +447,13 @@ msgstr "Tiliotteen valuutta" #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "Default Debit Account" -msgstr "Oletus debet tili" +msgstr "Oletusarvoinen debet-tili" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Total Credit" -msgstr "Summa kredit" +msgstr "Kredit yhteensä" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_asset:0 @@ -435,14 +469,14 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.bank.statement.line,name:0 msgid "Originator to Beneficiary Information" -msgstr "" +msgstr "Alkuperäinen lähde edunsaajatiedoille" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8 #, python-format msgid "Period :" -msgstr "" +msgstr "Jakso:" #. module: account #: field:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -455,7 +489,7 @@ msgstr "Tilikarttamalli" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa: luo hyvitys, täsmäytä ja luo uusi laskuehdotus" #. module: account #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -483,12 +517,12 @@ msgstr "Summa ilmoitettuna valinnaisessa toisessa valuutassa." #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Available Coins" -msgstr "" +msgstr "Käytettävät kolikot" #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 msgid "Enable Comparison" -msgstr "" +msgstr "Salli vertailu" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -526,7 +560,7 @@ msgstr "Päiväkirja" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm msgid "Confirm the selected invoices" -msgstr "Vahvista vlitut laskut" +msgstr "Vahvista valitut laskut" #. module: account #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 @@ -536,7 +570,7 @@ msgstr "Ylätason kohde" #. module: account #: help:account.invoice.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice." -msgstr "" +msgstr "Antaa tälle riville järjestyksen laskua näytettäessä." #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 @@ -574,7 +608,7 @@ msgstr "Li" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "Suorittamattomat tapahtumat" +msgstr "Täsmäyttämättömät tapahtumat" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -587,7 +621,7 @@ msgstr "Vastapuoli" #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 msgid "Tax Mapping" -msgstr "Verokartoitus" +msgstr "Verokohdistus" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state @@ -614,7 +648,7 @@ msgstr "Kaikki" #. module: account #: field:account.config.settings,decimal_precision:0 msgid "Decimal precision on journal entries" -msgstr "" +msgstr "Desimaalien määrä päiväkirjavienneissä" #. module: account #: selection:account.config.settings,period:0 @@ -631,7 +665,7 @@ msgstr "Sarjat" #: field:account.financial.report,account_report_id:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "Report Value" -msgstr "" +msgstr "Raportointiarvo" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39 @@ -640,12 +674,14 @@ msgid "" "Specified journal does not have any account move entries in draft state for " "this period." msgstr "" +"Määritellyssä päiväkirjassa ei ole yhtään tälle jaksolle kuuluvaa " +"kirjanpitoon siirrettävää kirjausehdotusta." #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 #: view:account.fiscal.position.template:0 msgid "Taxes Mapping" -msgstr "Verokartoitus" +msgstr "Verojen kohdistus" #. module: account #: report:account.central.journal:0 @@ -655,25 +691,27 @@ msgstr "Keskitetty päiväkirja" #. module: account #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 msgid "Main Sequence must be different from current !" -msgstr "Pääjärjestyksen tulee olla eri nykyiseen nähden!" +msgstr "Pääjärjestyksen tulee olla eri kuin nykyinen" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 #, python-format msgid "Current currency is not configured properly." -msgstr "" +msgstr "Käytettävä valuutta ei ole määritelty oikein" #. module: account #: field:account.journal,profit_account_id:0 msgid "Profit Account" -msgstr "" +msgstr "Tulostili" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1156 #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." msgstr "" +"Annetulle päivämäärälle ei voitu määrittää jaksoa tai löytyi enemmän kuin " +"yksi jakso." #. module: account #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 @@ -702,7 +740,7 @@ msgstr "SAJ" #: code:addons/account/account.py:1591 #, python-format msgid "Cannot create move with currency different from .." -msgstr "" +msgstr "Siirtoa ei voi luoda valuuatelle, joka poikkeaa valuutasta ..." #. module: account #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice @@ -710,6 +748,8 @@ msgid "" "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' " "and 'draft' or ''}" msgstr "" +"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' " +"and 'draft' or ''}" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -725,7 +765,7 @@ msgstr "Tilin yhteiskumppanien raportti" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 msgid "Opening Entries Period" -msgstr "Avaa kohteiden jaksoa" +msgstr "Avaavien vientien jakso" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period @@ -738,12 +778,15 @@ msgid "" "The amount expressed in the secondary currency must be positive when the " "journal item is a debit and negative when if it is a credit." msgstr "" +"Jälkimäisen valuutan määrä on oltava positiivinen, kun päiväkirjavienti on " +"tyypiltään debet, ja kreditille se on negatiivinen." #. module: account #: constraint:account.move:0 msgid "" "You cannot create more than one move per period on a centralized journal." msgstr "" +"Et voi luoda jaksoon yhtä enempää siirtoja keskitettyyn päiväkirjaan." #. module: account #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0 @@ -764,17 +807,17 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272 #, python-format msgid "Receivable Accounts" -msgstr "Saatavat tilit" +msgstr "Saatavatilit" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Configure your company bank accounts" -msgstr "" +msgstr "Määrittele yrityksesi pankkitili." #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Create Refund" -msgstr "" +msgstr "Luo hyvitys" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -782,11 +825,13 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" +"Päiväkirjavienti ei ole määritellyllä jaksolla. Muuta viennin päiväystä tai " +"poista tämä vienti päiväkirjasta." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger msgid "General Ledger Report" -msgstr "" +msgstr "Kirjanpitoraportti" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -796,13 +841,15 @@ msgstr "Uudelleen avaus" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Are you sure you want to create entries?" -msgstr "Oletko varma että haluat luoda merkinnät?" +msgstr "Oletko varma että haluat luoda kirjaukset?" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1361 #, python-format msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)." msgstr "" +"Lasku maksettu osittain: %s%s laskun summasta %s%s on maksettu %s%s on " +"maksamatta." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -816,16 +863,18 @@ msgid "" "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be " "unreconciled first. You can only refund this invoice." msgstr "" +"Ei voi %s laskuttaa, koska se on jo täsmäytetty. Peruuta ensin täsmäytys. " +"Tämän laskun voit vain hyvittää." #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account code" -msgstr "" +msgstr "Tilikoodi" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children with hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Näytä alatasot ja niiden hierarkiat" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -843,12 +892,12 @@ msgstr "Tilikartat" #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line #, python-format msgid "Analytic Entries by line" -msgstr "Analyyttiset viennit riveittäin" +msgstr "Analyyttiset kirjaukset riveittäin" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "" +msgstr "Hyvitysmenettely" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report @@ -879,6 +928,8 @@ msgid "" "Taxes are missing!\n" "Click on compute button." msgstr "" +"Verotiedot puuttuvat!\n" +"Paina 'päivitä' -paniketta." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line @@ -893,20 +944,20 @@ msgstr "Kumppanin viite tässä laskussa." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Supplier Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Toimittajalaskut ja hyvitykset" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:851 #, python-format msgid "Entry is already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Vienti on jo täsmäytetty." #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 #: view:account.unreconcile.reconcile:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select msgid "Unreconciliation" -msgstr "Suoritusten poisto" +msgstr "Täsmäytysten peruutus" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report @@ -916,7 +967,7 @@ msgstr "Analyyttisten tilien päiväkirja" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Send by Email" -msgstr "" +msgstr "Lähetä sähköpostilla" #. module: account #: help:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -927,6 +978,8 @@ msgid "" "Print Report with the currency column if the currency differs from the " "company currency." msgstr "" +"Tulosta raporttiin valuuttasarake, mikäli valuutta poikkeaa yrityksen " +"kotivaluutasta." #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -936,7 +989,7 @@ msgstr "J.C. / Siirron nimi" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account Code and Name" -msgstr "" +msgstr "Tilikoodi ja nimi" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -945,14 +998,14 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "September" -msgstr "Syyskuu" +msgstr "syyskuu" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24 #, python-format msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:" -msgstr "" +msgstr "Viimeisin manuaalinen täsmäytys käsitelty:" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -963,7 +1016,7 @@ msgstr "päivät" #: help:account.account.template,nocreate:0 msgid "" "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." -msgstr "Jos valittu, uuti tilikirja ei sisälltä tätä oletusarvoisesti." +msgstr "Jos valittu, uusi tilikartta ei sisällä tätä oletuksena." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile @@ -973,6 +1026,10 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Päiväkirjavientejä ei löydy.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: code:addons/account/account.py:1677 @@ -982,6 +1039,8 @@ msgid "" " opening/closing fiscal " "year process." msgstr "" +"Et voi täsmäyttää päiväkirjan vientejä, jos ne on luotu tilikauden avaus- " +"tai päätösvienteinä tilikauden avauksessa tai sulkemisessa." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new @@ -1004,27 +1063,27 @@ msgstr "Arvot" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree msgid "Chart of Taxes" -msgstr "Verotaulukko" +msgstr "Verotilit" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create 3 Months Periods" -msgstr "Luo 3 kuukauden jakso" +msgstr "Luo neljännesvuoden jakso" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Due" -msgstr "kuluessa" +msgstr "Erääntyvät" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0 msgid "Purchase journal" -msgstr "" +msgstr "Ostopäiväkirja" #. module: account #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid msgid "Invoice paid" -msgstr "" +msgstr "Lasku maksettu" #. module: account #: view:validate.account.move:0 @@ -1042,7 +1101,7 @@ msgstr "Kokonaismäärä" #. module: account #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier." -msgstr "" +msgstr "Tämän laskun viite tulee toimittajalta" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -1062,22 +1121,22 @@ msgstr "Vastuu" #: code:addons/account/account_invoice.py:899 #, python-format msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice." -msgstr "" +msgstr "Määrittele tälle laskulle päiväkirjaan liittyvä järjestys." #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "Laajennetut Suotimet..." +msgstr "Laajennetut suodattimet..." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal msgid "Centralizing Journal" -msgstr "Keskuspäiväkirja" +msgstr "Keskitetty päiväkirja" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Sale Refund" -msgstr "Myynnin hyvitys" +msgstr "Myyntihyvitys" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 @@ -1105,7 +1164,7 @@ msgstr "Ostot" #. module: account #: field:account.model,lines_id:0 msgid "Model Entries" -msgstr "Mallin merkit" +msgstr "Mallikirjaukset" #. module: account #: field:account.account,code:0 @@ -1127,7 +1186,7 @@ msgstr "Koodi" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Ominaisuudet" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2346 @@ -1137,7 +1196,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:195 #, python-format msgid "No Analytic Journal !" -msgstr "Ei analyyttinen päiväkirja!" +msgstr "Ei analyyttistä päiväkirjaa!" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -1163,6 +1222,18 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Klikkaa luodaksesi tilin.\n" +"
\n" +" When doing multi-currency transactions, you may loose or " +"gain\n" +" some amount due to changes of exchange rate. This menu " +"gives\n" +" you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n" +" transactions were ended today. Only for accounts having a\n" +" secondary currency set.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 @@ -1172,14 +1243,14 @@ msgstr "Tilin nimi." #. module: account #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0 msgid "Opening With Last Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Avataan edellisen suljetun tilikauden saldoilla" #. module: account #: help:account.tax.code,notprintable:0 msgid "" "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear " "on invoices" -msgstr "" +msgstr "Valitse tämä, jos et halua tämän verokoodin veroja laskulle." #. module: account #: field:report.account.receivable,name:0 @@ -1189,12 +1260,12 @@ msgstr "Vuoden viikko" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,landscape:0 msgid "Landscape Mode" -msgstr "Maisematila" +msgstr "Vaakasuora" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 msgid "Select a Fiscal year to close" -msgstr "Valitse suljettava kirjanpitovuosi" +msgstr "Valitse suljettava tilikausi" #. module: account #: help:account.account.template,user_type:0 @@ -1202,16 +1273,18 @@ msgid "" "These types are defined according to your country. The type contains more " "information about the account and its specificities." msgstr "" +"Nämä tyypit on määritelty maasi perusteella. Tyyppi sisältää lisää tietoa " +"tilistä ja sen määrityksistä." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Refund " -msgstr "" +msgstr "Hyvitys " #. module: account #: help:account.config.settings,company_footer:0 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document" -msgstr "" +msgstr "Pankkitilit tulostettuna jokaisen tulostetun asiakirjojen alareunaan" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1221,7 +1294,7 @@ msgstr "Voimassaolosäännöt" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 msgid "In dispute" -msgstr "Väittelyssä" +msgstr "riidanalainen" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -1233,7 +1306,7 @@ msgstr "Kassakoneet" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0 msgid "Sale refund journal" -msgstr "" +msgstr "Myyntihyvitykset päiväkirja" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree @@ -1269,7 +1342,7 @@ msgstr "Jakson alku" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Refunds" -msgstr "" +msgstr "Hyvitykset" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 @@ -1282,6 +1355,8 @@ msgid "" "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Kokonaisarvo (toissijaisessa valuutassa) tapahtumille, jotka käsitellään " +"toissijaisella valuutalla tälle tilille." #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 @@ -1308,12 +1383,12 @@ msgstr "Peruuta laskut" #. module: account #: help:account.journal,code:0 msgid "The code will be displayed on reports." -msgstr "" +msgstr "Koodi näytetään raporteilla." #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Purchases" -msgstr "" +msgstr "Ostoissa käytetyt verot" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -1333,7 +1408,7 @@ msgstr "Ulkomaalaisten valuuttojen kurssi(t)" #: view:account.analytic.account:0 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Malli" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -1343,12 +1418,12 @@ msgstr "Tilanne" #. module: account #: help:account.move.line,move_id:0 msgid "The move of this entry line." -msgstr "Merkinnän rivin siirto." +msgstr "Kirjatun vientirivin siirto." #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 msgid "# of Transaction" -msgstr "Liiketoimen nro" +msgstr "Tapahtumien määrä" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -1356,7 +1431,7 @@ msgstr "Liiketoimen nro" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Entry Label" -msgstr "Merkinnän nimike" +msgstr "Kirjauksen nimi" #. module: account #: help:account.invoice,origin:0 @@ -1368,12 +1443,12 @@ msgstr "Dokumentin viite joka on luonut tämän laskun." #: view:account.analytic.line:0 #: view:account.journal:0 msgid "Others" -msgstr "Toiset" +msgstr "Muut" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Draft Subscription" -msgstr "" +msgstr "Merkintäehdotus" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -1425,7 +1500,7 @@ msgstr "taso" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 #, python-format msgid "You can only change currency for Draft Invoice." -msgstr "" +msgstr "Valuutan voi vaihtaa vain laskuehdotukselle." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1445,13 +1520,13 @@ msgstr "Verot" #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70 #, python-format msgid "Select a starting and an ending period" -msgstr "Valitse alku ja loppujakso" +msgstr "Valitse alku- ja loppujakso" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl msgid "Profit and Loss" -msgstr "Tuotto ja menetys" +msgstr "Tulos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template @@ -1461,14 +1536,14 @@ msgstr "Tilimallit" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Search tax template" -msgstr "Hae veropohja" +msgstr "Etsi veromalli" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile msgid "Reconcile Entries" -msgstr "Tee suoritusmerkintöjä" +msgstr "Täsmäytä kirjaukset" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue @@ -1485,7 +1560,7 @@ msgstr "Alkusaldo" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "Palauta luonnokseksi" +msgstr "Palauta ehdotukseksi" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -1496,12 +1571,12 @@ msgstr "Raporttivalinnat" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Fiscal Year to Close" -msgstr "" +msgstr "Suljettava tilikausi" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0 msgid "Invoice sequence" -msgstr "" +msgstr "Laskutusjärjestys" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report @@ -1520,18 +1595,20 @@ msgid "" "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' " "status." msgstr "" +"Kun uusi tiliote luodaan, sen tila on \"Ehdotus\".\n" +"Kun pankista on saatu vahvistus, tilitotteen tila on \"Vahvistettu\"." #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 msgid "Invoice Status" -msgstr "" +msgstr "Laskun tila" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear msgid "Cancel Closing Entries" -msgstr "" +msgstr "Peruuta tilinpäätösviennit" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1545,7 +1622,7 @@ msgstr "Pankin tiliote" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "Account Receivable" -msgstr "Tili saatavat" +msgstr "Myyntireskontra" #. module: account #: code:addons/account/account.py:612 @@ -1553,7 +1630,7 @@ msgstr "Tili saatavat" #: code:addons/account/account.py:768 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (kopio)" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -1563,7 +1640,7 @@ msgstr "" #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "Saldo ei ole tasan 0" +msgstr "Tili saldo ei ole nolla (0)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1483 @@ -1571,22 +1648,22 @@ msgstr "Saldo ei ole tasan 0" msgid "" "There is no default debit account defined \n" "on journal \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Päiväkirjalle \"%s\" ei ole määritelty oletusarvoista Debet-tiliä." #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Search Taxes" -msgstr "Hae veroja" +msgstr "Etsi verot" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger msgid "Account Analytic Cost Ledger" -msgstr "" +msgstr "Analyyttisen kirjanpidon kustannuspaikka" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Create entries" -msgstr "Luo tapahtumat" +msgstr "Luo kirjaukset" #. module: account #: field:account.entries.report,nbr:0 @@ -1606,6 +1683,8 @@ msgid "" "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n" " have been reconciled, your partner balance is clean." msgstr "" +"Kaikki on täsmäytetty. Jokainen lasku ja maksu \n" +" on täsmäytetty ja kumppanin saldo on nolla." #. module: account #: field:account.chart.template,code_digits:0 @@ -1617,29 +1696,29 @@ msgstr "Desimaalien määrä" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" -msgstr "Ohita 'luonnos' tila käsinsyötetyissä vienneissä" +msgstr "Ohita tila \"Ehdotus\" manuaalikirjauksissa." #. module: account #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164 #, python-format msgid "Not implemented." -msgstr "" +msgstr "Ei ole asennettu." #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Credit Note" -msgstr "Luottoilmoitus" +msgstr "Hyvityslasku" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "eInvoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "Sähköinen laskutus ja maksut" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Cost Ledger for Period" -msgstr "" +msgstr "Jakson kulureskontra" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -1652,17 +1731,19 @@ msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without " "deleting it." msgstr "" +"Poistamalla valinnan aktiivisesta kentästä, voi verokannan piilottaa, " +"kuitenkaan poistamatta sitä." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_temp_range msgid "A Temporary table used for Dashboard view" -msgstr "" +msgstr "Valvontanäytön käyttämä väliaikainen taulu" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 msgid "Supplier Refunds" -msgstr "Toimittajan hyvitykset" +msgstr "Hyvitykset toimittajalta" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1681,7 +1762,7 @@ msgstr "Asiakoodi" #. module: account #: field:account.config.settings,company_footer:0 msgid "Bank accounts footer preview" -msgstr "" +msgstr "Pankkitilien esikatselu alatunnisteessa" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -1697,12 +1778,12 @@ msgstr "Suljettu" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries msgid "Recurring Entries" -msgstr "Toistuvat viennit" +msgstr "Toistuvat kirjaukset" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template msgid "Template for Fiscal Position" -msgstr "Malli talouskannalle" +msgstr "Verokannan malli" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -1712,7 +1793,7 @@ msgstr "Toistuva" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "TIN :" -msgstr "" +msgstr "TIN :" #. module: account #: field:account.journal,groups_id:0 @@ -1727,23 +1808,23 @@ msgstr "Veroton" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Edistyneet asetukset" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Search Bank Statements" -msgstr "Hae pankkitiliotteita" +msgstr "Etsi pankkitiliotteita" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Kirjaamattommat päiväkirjamerkinnät" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0 msgid "Payable Account" -msgstr "Maksettavat tili" +msgstr "Ostovelat" #. module: account #: field:account.tax,account_paid_id:0 @@ -1754,7 +1835,7 @@ msgstr "Hyvitä verotili" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence msgid "ir.sequence" -msgstr "" +msgstr "ir.sequence" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1777,7 +1858,7 @@ msgstr "Yleinen tili" #. module: account #: field:res.partner,debit_limit:0 msgid "Payable Limit" -msgstr "Maksettavat raja" +msgstr "Ostovelkaraja" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form @@ -1796,6 +1877,18 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Klikkaa määritelläksesi uusi tilityyppi.\n" +"
\n" +" Tilityypillä määritellään miten tiliä käytetään kussakin " +"päiväkirjassa.\n" +" Tilityypin jaksotusmenetelmä määrittelee miten tili " +"käsitellään\n" +" tilinpäätösajossa. Raportit kuten tuloslaskelma ja tase " +"käyttävät\n" +" kategoriaa tulos tai tase.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1812,7 +1905,7 @@ msgstr "Lasku" #. module: account #: field:account.move,balance:0 msgid "balance" -msgstr "" +msgstr "saldo" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 @@ -1823,12 +1916,12 @@ msgstr "Analyyttisiä kuluja laskutettavaksi" #. module: account #: view:ir.sequence:0 msgid "Fiscal Year Sequence" -msgstr "Kirjanpitovuoden järjestys" +msgstr "Tilikauden numerointi" #. module: account #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0 msgid "Analytic accounting" -msgstr "" +msgstr "Analyyttinen kirjanpito" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -1858,7 +1951,7 @@ msgstr "Myynti tilityypeittäin" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days msgid "15 Days" -msgstr "" +msgstr "15 päivää" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing @@ -1878,12 +1971,14 @@ msgid "" "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft " "state option checked." msgstr "" +"Tällä päiväkirjalla pitää olla keskitetty vastapuoli ilman että ohitetaan " +"ehdotustilan mahdollinen tarkistaminen." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:854 #, python-format msgid "Some entries are already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Osa kirjauksista on jo täsmäytetty." #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 @@ -1905,7 +2000,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending Accounts" -msgstr "" +msgstr "Odottavat tilit" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 @@ -1919,6 +2014,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal " "period without removing it." msgstr "" +"Jos aktiivinen tili on asetettu tilaan \"epätosi\", se sallii päiväkirjan " +"kauden piilottamisen poistammatta kuitenkaan sitä." #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 @@ -1928,28 +2025,28 @@ msgstr "Järjestä" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all msgid "Receivables & Payables" -msgstr "Saatavat & Maksettavat" +msgstr "Saatavat ja ostovelat" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_payment:0 msgid "Manage payment orders" -msgstr "" +msgstr "Hallitse maksumääräyksiä" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Kesto" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0 msgid "Last Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Viimeinen päättävä saldo" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report msgid "Account Common Journal Report" -msgstr "" +msgstr "Kirjanpidon yleinen päiväkirjaraportti" #. module: account #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 @@ -1964,7 +2061,7 @@ msgstr "Analyyttisen kirjanpidon kartat" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Customer Ref:" -msgstr "Asiakkaan Viite:" +msgstr "Asiakkaan viite:" #. module: account #: help:account.tax,base_code_id:0 @@ -1976,27 +2073,27 @@ msgstr "Asiakkaan Viite:" #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Use this code for the tax declaration." -msgstr "" +msgstr "Käytä tätä koodia veroilmoitukseen" #. module: account #: help:account.period,special:0 msgid "These periods can overlap." -msgstr "Nämä jaksot voivat olla päällekkäisiä." +msgstr "Nämä kaudet voivat olla päällekkäisiä." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 msgid "Draft statement" -msgstr "Luonnostiliote" +msgstr "Tiliote-ehdotus" #. module: account #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated msgid "Invoice validated" -msgstr "" +msgstr "Lasku vahvistettu" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0 msgid "Pay your suppliers by check" -msgstr "" +msgstr "Maksa toimittajillesi šekillä" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,credit:0 @@ -2007,7 +2104,7 @@ msgstr "Luotonmäärä" #: field:account.bank.statement,message_ids:0 #: field:account.invoice,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Viestit" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -2089,11 +2186,21 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Klikkaa kirjataksesi uuden ostolaskun.\n" +"
\n" +" Voit kontrolloida ostolaskuja toimittajilta sen perusteella, " +"mitä \n" +" tilasit ja mitä vastaanotettiin. OpenERP voi myös luoda \n" +" laskuehdotukset automaattisesti ostotilauksilta tai " +"kuiteilta.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "Väärä kredit tai debet arvo tiliviennissä" +msgstr "Väärä kredit- tai debetarvo kirjanpidon kirjauksessa!" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -2105,7 +2212,7 @@ msgstr "Laskuanalyysi" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Sähköpostin ohjattu koostaminen" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close @@ -2119,11 +2226,13 @@ msgid "" "This journal already contains items for this period, therefore you cannot " "modify its company field." msgstr "" +"Tämä päiväkirja sisältää jo vientejä kuluvalle kaudelle, tämän vuoksi et voi " +"enää muokata sen yritys-kenttää." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form msgid "Entries By Line" -msgstr "Viennit riveittäin" +msgstr "Kirjaukset riveittäin" #. module: account #: field:account.vat.declaration,based_on:0 @@ -2151,7 +2260,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,currency_id:0 msgid "Default company currency" -msgstr "" +msgstr "Yrityksen oletusvaluutta" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 @@ -2176,7 +2285,7 @@ msgstr "Omaisuuden analyysi" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase msgid "Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Myynti-/ostopäiväkirja" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -2199,7 +2308,7 @@ msgstr "Voimassa" #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seuraajat" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal @@ -2219,28 +2328,29 @@ msgid "" "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal " "items!" msgstr "" +"Tilityyppiä '%s' ei vii muuttaa, sisällä se sisältää jo päiväkirjavientejä." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance msgid "Account Aged Trial balance Report" -msgstr "" +msgstr "Kirjanpidon koetaseen aikaraportti" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Sulje tilikausi" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14 #, python-format msgid "Journal :" -msgstr "" +msgstr "Päiväkirja :" #. module: account #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes." -msgstr "" +msgstr "Verokanta voidaan määritellä vain kerran samalle verolle." #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -2252,12 +2362,12 @@ msgstr "Veron määritys" #: view:account.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config msgid "Configure Accounting" -msgstr "" +msgstr "Konfiguroi kirjanpito" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 msgid "Reference Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Referenssiyksikkö" #. module: account #: help:account.journal,allow_date:0 @@ -2265,20 +2375,20 @@ msgid "" "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " "the period dates" msgstr "" -"Jos asetetaan arvoon tosi (true) ei jakson ulkopuolisia päivämääriä " -"hyväksytä vientien päivämääriksi." +"Jos asetettu arvoon Tosi (True), ei hyväksy kirjauspäiviä, jotka eivät kuulu " +"tilijaksolle." #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8 #, python-format msgid "Good job!" -msgstr "" +msgstr "Hyvin tehty!" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_asset:0 msgid "Assets management" -msgstr "" +msgstr "Varojen hallinta" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -2292,7 +2402,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274 #, python-format msgid "Payable Accounts" -msgstr "Maksettavat tilit" +msgstr "Ostovelat" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -2301,6 +2411,8 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"Päiväkirjaviennin tili vaatii lisäämään toisen valuutan. Poista tilin toinen " +"valuutta tai valitse päiväkirjasta monivaluuttanäkymä." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -2320,12 +2432,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." -msgstr "" +msgstr "Analyyttisiä myynnin päiväkirjavientejä" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Italic Text (smaller)" -msgstr "" +msgstr "Kursivoitu teksti" #. module: account #: help:account.journal,cash_control:0 @@ -2333,6 +2445,8 @@ msgid "" "If you want the journal should be control at opening/closing, check this " "option" msgstr "" +"Jos haluat, että päiväkirjan pitäisi ohjata päivittäistä kassan avaus-" +"/sulkemistoimintaa, valitse tämä vaihtoehto" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2345,12 +2459,12 @@ msgstr "" #: selection:account.subscription,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Draft" -msgstr "Luonnos" +msgstr "Ehdotus" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 msgid "Partial Entry lines" -msgstr "Osittaiset merkintärivit" +msgstr "Osittaiset vientirivit" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -2368,12 +2482,12 @@ msgstr "Standardi koodaus" #: view:account.journal.select:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "Open Entries" -msgstr "Avoimet merkinnät" +msgstr "Avoimet kirjaukset" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0 msgid "Next supplier credit note number" -msgstr "" +msgstr "Seuraava ostohyvityslaskun numero" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 @@ -2383,7 +2497,7 @@ msgstr "Täsmäytettävät tilit" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" -msgstr "" +msgstr "Lue tiliote järjestelmään tiedostosta." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 @@ -2413,18 +2527,18 @@ msgstr "Tilin verokartta" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net msgid "30 Net Days" -msgstr "" +msgstr "30 päivää netto" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256 #, python-format msgid "You do not have rights to open this %s journal !" -msgstr "" +msgstr "SInulla ei ole käyttöoikeutta avata tätä %s päiväkirjaa !" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total msgid "Check Total on supplier invoices" -msgstr "" +msgstr "Tarkista ostolaskujen kokonaisarvo" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -2448,7 +2562,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Search Chart of Account Templates" -msgstr "" +msgstr "Hae tilikarttamalleista" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -2476,7 +2590,7 @@ msgstr "Kuvaus" #: field:account.tax,price_include:0 #: field:account.tax.template,price_include:0 msgid "Tax Included in Price" -msgstr "Vero lisätty hintaan" +msgstr "Verollisin hinnoin" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -2494,14 +2608,14 @@ msgstr "Tulotili" #. module: account #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products." -msgstr "" +msgstr "Tämä myyntivero on asetettu oletukseksi uusille tuotteille." #. module: account #: report:account.general.ledger_landscape:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "Entries Sorted By" -msgstr "Merkintöjen järjestelyn peruste" +msgstr "Kiirjausten järjestelyn peruste" #. module: account #: field:account.change.currency,currency_id:0 @@ -2575,7 +2689,7 @@ msgstr "Tilikausi" #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0 msgid "Keep empty for all open fiscal year" -msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi kaikkia avoimia tilikausia" +msgstr "Jätä tyhjäksi kaikille avoimille tilikausille" #. module: account #: code:addons/account/account.py:653 @@ -2584,6 +2698,8 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it " "contains journal items!" msgstr "" +"Et voi muuttaa tilityyppiä \"Suljettu\" muuhun tilaan, sillä se sisältää jo " +"päiväkirjavientejä!" #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 @@ -2609,7 +2725,7 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_move msgid "Account Entry" -msgstr "Tilimerkintä" +msgstr "Kirjanpitovienti" #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 @@ -2623,6 +2739,8 @@ msgid "" "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete " "related journal items." msgstr "" +"Jotta voit poistaa pankin tiliotteen, sinun pitää ensin peruuttaa se, jotta " +"siihen liittyvät päiväkirjaviennit poistetaan." #. module: account #: field:account.invoice.report,payment_term:0 @@ -2638,13 +2756,13 @@ msgstr "Maksuehto" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form msgid "Fiscal Positions" -msgstr "Talouskannat" +msgstr "Verokanta" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:579 #, python-format msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s." -msgstr "" +msgstr "Et voi luoda päiväkirjavientejä suljetulle tilille %s %s." #. module: account #: field:account.period.close,sure:0 @@ -2660,17 +2778,17 @@ msgstr "Suodattimet" #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft state of an invoice" -msgstr "Laskun luonnostila" +msgstr "Laskuehdotus" #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Account Properties" -msgstr "" +msgstr "Tilin ominaisuudet" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft refund" -msgstr "" +msgstr "Luo hyvitysehdotus" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 @@ -2692,12 +2810,12 @@ msgstr "Tilin verokoodi" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance msgid "30% Advance End 30 Days" -msgstr "" +msgstr "30% ennakko, loput 30 päivän kuluessa" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Unreconciled entries" -msgstr "Suorittamattomat merkinnät" +msgstr "Täsmäyttämättömät kirjaukset" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 @@ -2708,7 +2826,7 @@ msgstr "Peruskoodi" #. module: account #: help:account.invoice.tax,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." -msgstr "" +msgstr "Antaa esitysjärjestyksen näytettäessä laskun verolistan" #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 @@ -2727,7 +2845,7 @@ msgstr "Debettien keskitys" #: view:account.invoice.confirm:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm msgid "Confirm Draft Invoices" -msgstr "Vahvista luonnoslaskut" +msgstr "Vahvista laskuehdotukset" #. module: account #: field:account.entries.report,day:0 @@ -2746,7 +2864,7 @@ msgstr "Uudistettavat tilit" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line msgid "Account Model Entries" -msgstr "Tilimallin merkinnät" +msgstr "Tilimallin kirjaukset" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3202 @@ -2767,7 +2885,7 @@ msgstr "Pankkitiedot" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cancel CashBox" -msgstr "" +msgstr "Peruuta kassalaatikko" #. module: account #: help:account.invoice,payment_term:0 @@ -2785,7 +2903,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0 msgid "Next supplier invoice number" -msgstr "" +msgstr "Seuraava ostolaskunumero" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 @@ -2834,7 +2952,7 @@ msgstr "Analyyttinen tili" #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0 msgid "Default purchase tax" -msgstr "" +msgstr "Oletusarvoinen ostovero" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -2866,7 +2984,7 @@ msgstr "Konfiguraatio virhe!" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:434 #, python-format msgid "Statement %s confirmed, journal items were created." -msgstr "" +msgstr "Tila %s vahvistettu, päiväkirjaviennit on luotu." #. module: account #: field:account.invoice.report,price_average:0 @@ -2900,7 +3018,7 @@ msgstr "Erikoislaskenta" #: view:account.move.bank.reconcile:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree msgid "Bank reconciliation" -msgstr "Pankkitapahtumien suoritusmerkinnät" +msgstr "Pankkitapahtumien täsmäytys" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -2919,7 +3037,7 @@ msgstr "Viite" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Purchase Tax" -msgstr "" +msgstr "Ostovero" #. module: account #: help:account.move.line,tax_code_id:0 @@ -2935,7 +3053,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 msgid "Comparison between accounting and payment entries" -msgstr "Vertailu kirjanpito ja maksutapahtumien välillä" +msgstr "Vertailu kirjanpitovientien ja maksutapahtumien välillä" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile @@ -2945,7 +3063,7 @@ msgstr "Automaattinen täsmäytys" #. module: account #: field:account.invoice,reconciled:0 msgid "Paid/Reconciled" -msgstr "Maksettu/Suoritettu" +msgstr "Maksettu/Täsmäytetty" #. module: account #: field:account.tax,ref_base_code_id:0 @@ -2990,31 +3108,31 @@ msgstr "Päivämäärät" #. module: account #: field:account.chart.template,parent_id:0 msgid "Parent Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Ylätason tilikartan malli" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 #: field:account.tax.template,parent_id:0 msgid "Parent Tax Account" -msgstr "Ylin verotili" +msgstr "Ylätason verotili" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "Tase kumppanien erääntyvistä" +msgstr "Kumppanien erääntymisraportti" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Accounting entries" -msgstr "Tiliviennit" +msgstr "Kirjaukset" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "Account and Period must belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Tilin ja kauden pitää kuulua samalle yritykselle." #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 @@ -3040,7 +3158,7 @@ msgstr "Arvonalennuksen määrä" #: field:account.bank.statement,message_unread:0 #: field:account.invoice,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Lukemattomat viestit" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44 @@ -3049,12 +3167,14 @@ msgid "" "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" "Forma' state." msgstr "" +"Valittua laskua/laskuja ei vahvistaa, koska ei/eivät ole \"Ehdotus\" tai " +"\"Proforma\" -tilassa." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1071 #, python-format msgid "You should choose the periods that belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Valitse jakso, joka kuuluu samalle yhtiölle." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all @@ -3067,7 +3187,7 @@ msgstr "Myynnit tileittäin" #: code:addons/account/account.py:1449 #, python-format msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Et voi poistaa kirjattua päiväkirjavientiä \"%s\"." #. module: account #: help:account.tax,account_collected_id:0 @@ -3079,7 +3199,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0 msgid "Sale journal" -msgstr "" +msgstr "Myyntipäiväkirja" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2346 @@ -3096,6 +3216,8 @@ msgid "" "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company " "field." msgstr "" +"Tämä päiväkirja sisältää jo kirjauksia, joten et voi enää muuttaa sen " +"yrityskenttää." #. module: account #: code:addons/account/account.py:409 @@ -3109,12 +3231,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list msgid "Tax codes" -msgstr "Varokoodit" +msgstr "Verokoodit" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Unrealized Gains and losses" -msgstr "" +msgstr "Toteutumattomat voitot ja tappiot" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer @@ -3141,7 +3263,7 @@ msgstr "Elokuu" #. module: account #: field:accounting.report,debit_credit:0 msgid "Display Debit/Credit Columns" -msgstr "" +msgstr "Näytä Debet/Kredit-sarakkeet" #. module: account #: report:account.journal.period.print:0 @@ -3168,12 +3290,12 @@ msgstr "" #: view:account.unreconcile:0 #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconcile Transactions" -msgstr "" +msgstr "Täsmäyttämättömät tapahtumat" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0 msgid "Only One Chart Template Available" -msgstr "" +msgstr "Vain yksi tilikarttamalli saatavilla" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -3186,7 +3308,7 @@ msgstr "Menotili" #: field:account.bank.statement,message_summary:0 #: field:account.invoice,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Yhteenveto" #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 @@ -3212,7 +3334,7 @@ msgstr "Peruskoodin määrä" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 msgid "Default Sale Tax" -msgstr "Oletus myyntivero" +msgstr "Oletusmyyntivero" #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 @@ -3230,7 +3352,7 @@ msgstr "Taloudellinen kirjanpito" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl msgid "Profit And Loss" -msgstr "Voitto ja tappio" +msgstr "Tulos" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -3244,7 +3366,7 @@ msgstr "Voitto ja tappio" #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position #: field:res.partner,property_account_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "Talouskanta" +msgstr "Verokanta" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:823 @@ -3271,13 +3393,13 @@ msgstr "Alatilit" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report msgid "Trial Balance" -msgstr "" +msgstr "Koetase" #. module: account #: code:addons/account/account.py:431 #, python-format msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)." -msgstr "" +msgstr "Alkusaldot eivät kelpaa (negatiivinen arvo)." #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 @@ -3296,7 +3418,7 @@ msgstr "Valitse tilikausi" #: view:account.config.settings:0 #: view:account.installer:0 msgid "Date Range" -msgstr "" +msgstr "Päivämääräväli" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -3312,12 +3434,12 @@ msgstr "Laskutusvaluutta" #: field:accounting.report,account_report_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree msgid "Account Reports" -msgstr "" +msgstr "Kirjanpitoraportit" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 msgid "Terms" -msgstr "Termit" +msgstr "Ehdot" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 @@ -3327,7 +3449,7 @@ msgstr "Veromallilista" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal msgid "Sale/Purchase Journals" -msgstr "" +msgstr "Myynti-/ostopäiväkirja" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -3348,7 +3470,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:2678 #, python-format msgid "There is no parent code for the template account." -msgstr "" +msgstr "Mallitilillä ei ole ylätilin koodia." #. module: account #: help:account.chart.template,code_digits:0 @@ -3359,12 +3481,12 @@ msgstr "Numeroiden määrä tilikoodissa" #. module: account #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0 msgid "Supplier Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Toimittajan maksuehdot" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Search Fiscalyear" -msgstr "Hae kirjanpitovuosi" +msgstr "Hae tilikausi" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 @@ -3376,6 +3498,8 @@ msgstr "Aina" msgid "" "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc." msgstr "" +"Täydet kirjanpidon ominaisuudet: päiväkirjat, viralliset ilmoitukset, " +"tilikartta, jne." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3422,7 +3546,7 @@ msgstr "Analyyttiset rivit" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Proforma laskut" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 @@ -3432,12 +3556,12 @@ msgstr "Sähköinen tiedosto" #. module: account #: field:account.move.line,reconcile:0 msgid "Reconcile Ref" -msgstr "" +msgstr "Täsmäytysviite" #. module: account #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0 msgid "Company has a chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "Yrityksellä on tilikartta" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template @@ -3537,7 +3661,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Account Period" -msgstr "" +msgstr "Tilikausi" #. module: account #: help:account.account,currency_id:0 @@ -3564,7 +3688,7 @@ msgstr "Tilikarttamallit" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Transactions" -msgstr "" +msgstr "Tapahtumat" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile @@ -3584,6 +3708,15 @@ msgid "" " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " "the first day of the new fiscal year." msgstr "" +"Aseta menetelmä, jolla luodaan tilinpäätösviennit kaikille tämän tyyppisille " +"tileille.\n" +"\n" +" \"Ei mitään\" tarkoittaa että tilinpäätöksessä ei tehdä mitään.\n" +" \"Tasapaino\" 'käytetään yleensä käteistileille.\n" +" \"Kaikki\" kopioi jokaisen olemassa olevan päiväkirjaviennin vuodelta, myös " +"täsmäytetyt.\n" +" \"Täsmäyttämätön\" kopioi vain päiväkirjaviennit, joita ei ole täsmäytetty " +"uuden tilikauden ensimmäisenä päivänä." #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -3651,7 +3784,7 @@ msgstr "Osto" #: view:account.installer:0 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Accounting Application Configuration" -msgstr "Kirjanpitoohjelmiston konfiguraatio" +msgstr "Kirjanpitoohjelmiston konfigurointi" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration @@ -3679,7 +3812,7 @@ msgstr "" #: field:account.bank.statement,balance_start:0 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0 msgid "Starting Balance" -msgstr "Aloitus balanssi" +msgstr "Alkusaldo" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1465 @@ -3698,7 +3831,7 @@ msgstr "Sulje jakso" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0 msgid "Opening Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Avaava välisaldo" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -3748,7 +3881,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "Poista merkintöjen suoritukset" +msgstr "Peruuta kirjanpitovientien täsmäytykset" #. module: account #: field:account.tax.code,notprintable:0 @@ -3760,7 +3893,7 @@ msgstr "lasku ei ole tulostettavissa" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Chart of Tax" -msgstr "Verotaulukko" +msgstr "Verotilit" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -3799,6 +3932,8 @@ msgid "" "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " "won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" +"Kaikki valitut päiväkirjaviennit vahvistetaan ja kirjataan. Tämä tarkoittaa " +"sitä, että et voi muuttaa enää niiden kirjanpitokenttiä." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:98 @@ -3857,6 +3992,19 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Klikkaa luodaksesi asiakaslaskun.\n" +"
\n" +" OpenERP:in sähköinen laskutus mahdollistaa helpon ja nopean\n" +" asiakkaiden maksusuoritusten keruun. Asiakaasi saa laskun \n" +" sähköpostilla ja hän voi maksaa sen verkossa ja/tai lukea " +"sen\n" +" omaan tietojärjestelmäänsä.\n" +"
\n" +" Asiakaskeskustelut näytetään automaattisesti kunkin laskun\n" +" alapuolella.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 @@ -3869,7 +4017,7 @@ msgstr "Verotapauksen nimi" #: view:account.invoice:0 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "Luonnoslasku" +msgstr "Laskuehdotus" #. module: account #: view:account.config.settings:0 @@ -3888,6 +4036,8 @@ msgid "" "You cannot modify a posted entry of this journal.\n" "First you should set the journal to allow cancelling entries." msgstr "" +"Et voi muokata tähän päiväkirjaan kirjattua vientiä.\n" +"Aseta ensin päiväkirja tilaan, jossa hyväksytään kirjausten peruutus." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal @@ -3923,7 +4073,7 @@ msgstr "Luo tili" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62 #, python-format msgid "The entries to reconcile should belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Täsmäytettävien kirjanpitovientien pitää kuulua samalle yritykselle." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -3933,7 +4083,7 @@ msgstr "Verokoodin määrä" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Täsmäyttämättömät päiväkirjaviennit" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -4082,7 +4232,7 @@ msgstr "Ei suotimia" #: view:account.invoice.report:0 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices msgid "Pro-forma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Proformalaskut" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -4101,7 +4251,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0 msgid "Check the total of supplier invoices" -msgstr "" +msgstr "Tarkista toimittajalaskujen kokonaisarvo" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -4115,6 +4265,8 @@ msgid "" "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of " "monthly period it is in 'Done' status." msgstr "" +"Kun kuukausijaksot on luotu, niin tila on \"Ehdotus\" ja kun kuukauden " +"lopussa sen tila on \"Valmis\"" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -4138,13 +4290,13 @@ msgstr "Hae analyyttisiä rivejä" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 msgid "Account Payable" -msgstr "Tili maksettavat" +msgstr "Ostovelat" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88 #, python-format msgid "The periods to generate opening entries cannot be found." -msgstr "" +msgstr "Jaksoja joille avausviennit kirjataan, ei löydy." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 @@ -4156,7 +4308,7 @@ msgstr "Maksumääräys" msgid "" "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." msgstr "" -"Valitse tämä jos haluat käyttäjän tekevän suoritusmerkinnät tällä tilillä." +"Valitse tämä jos haluat käyttäjän täsmäyttävän tämän tilin kirjauksia." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -4220,7 +4372,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 msgid "Effective date" -msgstr "Tehokas päiväys" +msgstr "Kirjauspäivä" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100 @@ -4248,7 +4400,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 msgid "Journal for analytic entries" -msgstr "" +msgstr "Päiväkirja analyyttisille kirjauksille" #. module: account #: constraint:account.aged.trial.balance:0 @@ -4320,7 +4472,7 @@ msgstr "" msgid "" "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-" "currency transactions." -msgstr "" +msgstr "Tuloa valuutan vaihteluista johtuen monivaluuttatapahtumissa" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -4345,7 +4497,7 @@ msgstr "otsikko" #: view:account.invoice:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "Aseta luonnokseksi" +msgstr "Aseta ehdotukseksi" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form @@ -4370,7 +4522,7 @@ msgstr "Omaisuus" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Accounting & Finance" -msgstr "" +msgstr "Kirjanpito ja talous" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 @@ -4392,7 +4544,7 @@ msgstr "Näytä tilit" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" -msgstr "(Laskun suoritusmerkinnät tulisi poistaa jos se halutaan avata)" +msgstr "(Avattavan laskun pitää olla täsmäyttämätön)" #. module: account #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0 @@ -4415,7 +4567,7 @@ msgstr "Veronimi" #: view:account.config.settings:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguraatio" +msgstr "Konfigurointi" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term @@ -4435,6 +4587,8 @@ msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for sale orders " "and customer invoices" msgstr "" +"Tätä maksuehtoa käytetään oletuehdon asemasta myyntitilauksilla ja " +"myyntilaskuilla." #. module: account #: view:account.config.settings:0 @@ -4468,7 +4622,7 @@ msgstr "Hae veropohjia" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation msgid "Draft Entries" -msgstr "Viennit luonnostilassa" +msgstr "Kirjausehdotukset" #. module: account #: help:account.config.settings,decimal_precision:0 @@ -4477,6 +4631,8 @@ msgid "" "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: " "0.0231 EUR." msgstr "" +"Esim. demsimaalitarkkuus 2 sallii päiväkirjavientien kirjaamisen muodosssa " +"9,99 EUR ja desimaalitarkkuus 3 puolestaan muodossa 0,0231 EUR." #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 @@ -4525,7 +4681,7 @@ msgstr "Peruuta valitut laskut" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424 #, python-format msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "" +msgstr "Olet asettanut analyyttiseksi päiväkirjaksi päiväkirjan: '%s'" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 @@ -4573,7 +4729,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0 msgid "Supplier invoice sequence" -msgstr "" +msgstr "Toimitttajalaskujen numerointi" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:610 @@ -4594,7 +4750,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal Account" -msgstr "PayPal tili" +msgstr "PayPal-tili" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -4604,7 +4760,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Bank and Checks" -msgstr "" +msgstr "Pankit ja Shekit" #. module: account #: field:account.account.template,note:0 @@ -4614,14 +4770,14 @@ msgstr "Huomautus" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Reverse balance sign" -msgstr "" +msgstr "Käänteinen saldomerkki" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:191 #, python-format msgid "Balance Sheet (Liability account)" -msgstr "" +msgstr "Tase (Vastattavaa)" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 @@ -4632,7 +4788,7 @@ msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi nykyistä päivämäärää" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0 msgid "Closing Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Sulkeva välisaldo" #. module: account #: field:account.tax,base_code_id:0 @@ -4650,6 +4806,8 @@ msgstr "" #: help:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments." msgstr "" +"Paypal -käyttäjänimi (yleensä sähköpostiosoite) online-maksujen " +"vastaanottamista varten." #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -4671,7 +4829,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68 #, python-format msgid "All Posted Entries" -msgstr "Kaikki viedyt merkinnät" +msgstr "Kaikki kirjatut viennit." #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 @@ -4686,13 +4844,13 @@ msgstr "Valitse jos haluat näyttää myös 0 saldolla olevat tilit" #. module: account #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0 msgid "Opening Entries Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Avausvientien täsmäytys" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 #, python-format msgid "End of Fiscal Year Entry" -msgstr "Tilikauden päättymisen merkintä" +msgstr "Tilinpäätöskirjaus" #. module: account #: selection:account.move.line,state:0 @@ -4736,7 +4894,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)" -msgstr "" +msgstr "Pääotsikko 1 (lihavoitu, alleviivattu)" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -4839,7 +4997,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries From Models" -msgstr "Luo merkinnät malleista" +msgstr "Luo viennit malleista" #. module: account #: field:account.account,reconcile:0 @@ -4888,7 +5046,7 @@ msgstr "Toistuvat mallit" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Children/Sub Taxes" -msgstr "" +msgstr "Alatilit/alaverot" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -4969,7 +5127,7 @@ msgstr "Valitse verokartta" #: field:account.fiscal.position,account_ids:0 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 msgid "Account Mapping" -msgstr "Tilikartoitus" +msgstr "Tiliin kohdistus" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4994,12 +5152,12 @@ msgstr "Uusi" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "Myyntivero" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Cancel Entry" -msgstr "" +msgstr "Peruuta kirjaus" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 @@ -5024,6 +5182,9 @@ msgid "" "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it " "comes in 'Done' status." msgstr "" +"Kun päiväkirjakausi on luotu, till on \"Ehdotus\". Kun raportti tulostetaan, " +"niin tilaksi tulee \"Tulostettu\". Kun kaikki tapahtumat on käsitelty " +"loppuun, niin tilaksi tulee \"Valmis\"." #. module: account #: code:addons/account/account.py:3205 @@ -5113,7 +5274,7 @@ msgstr "Laskutettu" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Posted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Kirjatut päiväkirjaviennit" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -5163,18 +5324,18 @@ msgstr "Pankkisuorituksiin käytettävä pankkitiliote" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 msgid "Draft invoices are validated. " -msgstr "Luonnoslaskut on tarkistettu. " +msgstr "Laskuehdotukset on vahvistettu. " #. module: account #: code:addons/account/account.py:890 #, python-format msgid "Opening Period" -msgstr "" +msgstr "Avaava jakso" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Journal Entries to Review" -msgstr "" +msgstr "Päiväkirjavientien tarkastus" #. module: account #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -5248,7 +5409,7 @@ msgstr "Saldo tilityypeittäin" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "Luo merkinnät tilikauden avaukselle" +msgstr "Luo avausviennit tilikaudelle" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user @@ -5401,7 +5562,7 @@ msgstr "Maksut" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 msgid "Entry" -msgstr "Merkintä" +msgstr "Kirjaus" #. module: account #: field:account.tax,python_compute_inv:0 @@ -5490,19 +5651,19 @@ msgstr "Verotili" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs msgid "Balance Sheet" -msgstr "Tilinpäätös" +msgstr "Tase" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:188 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "" +msgstr "Tulos (Tulotili)" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 msgid "Check Date in Period" -msgstr "" +msgstr "Tarkista jakson päiväys" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports @@ -5514,7 +5675,7 @@ msgstr "Kirjanpitoraportit" #: view:analytic.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form msgid "Entries" -msgstr "Merkinnät" +msgstr "Kirjaukset" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -5591,12 +5752,12 @@ msgstr "" #: field:account.tax,child_depend:0 #: field:account.tax.template,child_depend:0 msgid "Tax on Children" -msgstr "Vero alemmille" +msgstr "Vero alatileille" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "Salli merkintöjen poisto" +msgstr "Salli peruutusviennit" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 @@ -5610,7 +5771,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,sign:0 msgid "Coefficent for parent" -msgstr "" +msgstr "Kerroin ylätasolle" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -5625,7 +5786,7 @@ msgstr "Edistyminen" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Cash and Banks" -msgstr "" +msgstr "Käteinen ja pankit" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer @@ -5651,7 +5812,7 @@ msgstr "Sisällytä perusmäärään" #. module: account #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0 msgid "Supplier Invoice Number" -msgstr "" +msgstr "Toimittajalaskun numero" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days:0 @@ -5673,11 +5834,12 @@ msgstr "Määrän laskenta" #, python-format msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s." msgstr "" +"Suljetun jakson %s päiväkirjaan %s ei voi lisätä tai muuttaa kirjauksia." #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Entry Controls" -msgstr "Merkintöjen hallinta" +msgstr "Kirjausten hallinta" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -5735,7 +5897,7 @@ msgstr "" #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include Initial Balances" -msgstr "" +msgstr "Sisältäen alkusaldot" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 @@ -5765,12 +5927,12 @@ msgstr "Laskuraportti viimeisimmän 15 päivän ajalta" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 msgid "End of Year Entries Journal" -msgstr "Päätösmerkintöjen päiväkirja" +msgstr "Tilinpäätöskirjausten päiväkirja" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Refund " -msgstr "" +msgstr "Hyvitysehdotus " #. module: account #: view:cash.box.in:0 @@ -5808,7 +5970,7 @@ msgstr "Tuotteen määrä" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted" -msgstr "" +msgstr "Kirjaamatta" #. module: account #: view:account.change.currency:0 @@ -5821,7 +5983,7 @@ msgstr "Vaihda valuuttaa" #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 msgid "Accounting entries." -msgstr "" +msgstr "Kirjaukset" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -5844,7 +6006,7 @@ msgstr "Analyyttiset tilit" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Asiakaslaskut ja -hyvitykset" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -5910,6 +6072,8 @@ msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for purchase " "orders and supplier invoices" msgstr "" +"Tätä maksuehtoa käytetään oletusarvon asemasta ostotilauksilla ja " +"toimittajalaskuilla." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:474 @@ -5937,12 +6101,12 @@ msgstr "" #: view:account.fiscal.position.template:0 #: field:account.fiscal.position.template,name:0 msgid "Fiscal Position Template" -msgstr "Talouskannan malli" +msgstr "Verokannan malli" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Refund" -msgstr "" +msgstr "Hyvitysehdotus" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -5969,7 +6133,7 @@ msgstr "Avaa kassakone" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Automatic formatting" -msgstr "" +msgstr "Automaattinen muotoilu" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -6008,7 +6172,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close msgid "Generate Opening Entries" -msgstr "Luo avausviennit" +msgstr "Luo avauskirjaukset" #. module: account #: help:account.tax,type:0 @@ -6031,7 +6195,7 @@ msgstr "Luontipäivä" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal msgid "Analytic Journals" -msgstr "" +msgstr "Analyyttiset päiväkirjat" #. module: account #: field:account.account,child_id:0 @@ -6054,7 +6218,7 @@ msgstr "Arvonalennus" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "entries" -msgstr "tapahtumat" +msgstr "kirjaukset" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 @@ -6090,7 +6254,7 @@ msgstr "Maaliskuu" #: code:addons/account/account.py:1031 #, python-format msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Et voi avata uudelleen jaksoa, joka kuuluu suljetulle tilikaudelle" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -6113,7 +6277,7 @@ msgstr "Avoin viite" #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276 #, python-format msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "Saatavat ja maksettavat tilit" +msgstr "Saatavat ja ostovelat -tilit" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 @@ -6182,6 +6346,19 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Klikkaa lisätäksesi tilin.\n" +"
\n" +" An account is part of a ledger allowing your company\n" +" to register all kinds of debit and credit transactions.\n" +" Companies present their annual accounts in two main parts: " +"the\n" +" balance sheet and the income statement (profit and loss\n" +" account). The annual accounts of a company are required by " +"law\n" +" to disclose a certain amount of information.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -6232,13 +6409,13 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,loss_account_id:0 msgid "Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Tappiotili" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "Laskuverotili" +msgstr "Laskun verotili" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal @@ -6277,7 +6454,7 @@ msgstr "Ilmoita" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template msgid "Template Tax Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Verokannan malli" #. module: account #: help:account.tax,name:0 @@ -6295,7 +6472,7 @@ msgstr "Tulostuspäivä" #: selection:account.tax,type:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "None" -msgstr "Ei mikään" +msgstr "Ei mitään" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 @@ -6306,7 +6483,7 @@ msgstr "Asiakashyvitykset" #. module: account #: field:account.account,foreign_balance:0 msgid "Foreign Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo toisessa valuutassa" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 @@ -6336,14 +6513,14 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Fiscal Position Remark :" -msgstr "Tilikausiposition huomautus :" +msgstr "Verokanta, huomautus:" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analyyttisten kirjausten analyysi" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 @@ -6360,7 +6537,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Entry" -msgstr "Analyyttinen merkintä" +msgstr "Analyyttinen kirjaus" #. module: account #: view:res.company:0 @@ -6384,6 +6561,8 @@ msgid "" "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " "(i.e. paid) in the system." msgstr "" +"Heti kun täsmäytys on tehty, niin laskun tilaksi tulee \"Valmis\" (esim. " +"maksettu)." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -6423,12 +6602,12 @@ msgstr "Tämä on malli toistuvasta kirjanpidon merkinnästä" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 msgid "Sales Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Myyntivero(%)" #. module: account #: view:account.tax.code:0 msgid "Reporting Configuration" -msgstr "Raportoinnin konfiguraatio" +msgstr "Raportoinnin konfigurointi" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 @@ -6443,6 +6622,16 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Klikkaa rekisteröidäksesi toimittajalta saapuneen " +"hyvityksen.\n" +"
\n" +" Sen sijaan, että loisit toimittajalta saapuneen hyvityksen " +"manuaalisesti, voit\n" +" luoda hyvitykset ja täsmäyttää ne suoraan vastaavilta " +"ostolaskuilta.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: field:account.tax,type:0 @@ -6489,12 +6678,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Bank & Cash" -msgstr "" +msgstr "Pankki ja käteinen" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Select a fiscal year to close" -msgstr "Valitse suljettava kirjanpitovuosi" +msgstr "Valitse suljettava tilikausi" #. module: account #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 @@ -6567,12 +6756,12 @@ msgstr "Peruuta" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Receivable" -msgstr "Saatavat" +msgstr "Saatava" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You cannot create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "Et voi luoda päiväkirjatapahtumia suljetulle tilille." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:633 @@ -6680,13 +6869,13 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" -msgstr "Täsmäytys: siirry seuraavaan kumppaniin" +msgstr "Täsmäytys: Siirry seuraavaan kumppaniin" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance msgid "Inverted Analytic Balance" -msgstr "Vastaava analyyttinen saldo" +msgstr "Käänteinen analyyttinen saldo" #. module: account #: field:account.tax.template,applicable_type:0 @@ -6710,6 +6899,7 @@ msgid "" "There is no opening/closing period defined, please create one to set the " "initial balance." msgstr "" +"Avaus/Päätösjaksoa ei ole määritelty, luo yksi jakso ja tee avausviennit." #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 @@ -6755,7 +6945,7 @@ msgstr "Likviditeetti" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Analyttisen päiväkirjan kirjaukset" #. module: account #: field:account.config.settings,has_default_company:0 @@ -6815,7 +7005,7 @@ msgstr "Toimittajan hyvitys" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 msgid "Entry lines" -msgstr "Merkintärivit" +msgstr "Kirjausrivit" #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 @@ -6858,7 +7048,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.line,uos_id:0 #: field:account.move.line,product_uom_id:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "Yksikön mitta" +msgstr "Yksikkö" #. module: account #: help:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -6902,6 +7092,8 @@ msgid "" "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " "2%." msgstr "" +"Maksuehdon prosentit annetaan desimaalilukuina väliltä 0 - 1. Esim.; 2% " +"kirjataan 0,02." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6949,14 +7141,14 @@ msgstr "Muistiinpanot" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Statistics" -msgstr "" +msgstr "Analyyttisten kirjausten tilastot" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142 #: code:addons/account/account_move_line.py:955 #, python-format msgid "Entries: " -msgstr "Merkinnät: " +msgstr "Kirjaukset: " #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 @@ -6980,12 +7172,12 @@ msgstr "Tosi" #: code:addons/account/account.py:190 #, python-format msgid "Balance Sheet (Asset account)" -msgstr "" +msgstr "Tase (Vastaavaa)" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 msgid "State is draft" -msgstr "Tila on luonnos" +msgstr "Tila on ehdotus" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -6995,7 +7187,7 @@ msgstr "Kokonais debet" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner Entries to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Seuraavan kumppanin kirjausten täsmäytys" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7040,19 +7232,19 @@ msgstr "Luo" #. module: account #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 msgid "Create entry" -msgstr "Luo merkintä" +msgstr "Luo kirjaus" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries" -msgstr "" +msgstr "Peruuta tilikauden päätöskirjaukset" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:189 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "" +msgstr "Tulos (menotili)" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 @@ -7080,7 +7272,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Preserve balance sign" -msgstr "" +msgstr "Säilytä saldon merkki" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -7147,7 +7339,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Journal Entries" -msgstr "Päiväkirjatapahtumat" +msgstr "Päiväkirjaviennit" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147 @@ -7193,7 +7385,7 @@ msgstr "Kyllä" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67 #, python-format msgid "All Entries" -msgstr "Kaikki merkinnät" +msgstr "Kaikki kirjaukset" #. module: account #: constraint:account.move.reconcile:0 @@ -7211,7 +7403,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:434 #, python-format msgid "Opening Balance" -msgstr "Alkusaldo" +msgstr "Avaava tase" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile @@ -7221,7 +7413,7 @@ msgstr "Tilien suoritusmerkinnät" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax msgid "Taxes Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Verokannat" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -7244,6 +7436,8 @@ msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" +"Valitse tämä valintalaatikko jos et ole varma tästä päiväkirjakirjauksesta " +"ja haluat lähettää huomautuksen \"tarkastettava\" asiantuntijalle." #. module: account #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 @@ -7257,6 +7451,8 @@ msgstr "" msgid "" "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state." msgstr "" +"Valituilla kirjausriveillä ei ole yhtään kirjanpitoon siirrettävää kirjausta " +"tilassa vientiehdotus." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -7309,7 +7505,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0 msgid "Manage customer payments" -msgstr "" +msgstr "Hallitse asiakkaan maksuja" #. module: account #: help:report.invoice.created,origin:0 @@ -7332,7 +7528,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Sales" -msgstr "" +msgstr "Myynnissä käytetyt verot" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -7343,7 +7539,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 msgid "Customer Invoices" -msgstr "Asiakas Laskutus" +msgstr "Asiakaslaskut" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -7375,7 +7571,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." -msgstr "" +msgstr "Manuaalisia kirjauksia sisältävä ote muutetaan tilaan \"Ehdotus\"" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -7404,7 +7600,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Internal notes..." -msgstr "" +msgstr "Sisäiset muistiinpanot..." #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -7413,6 +7609,8 @@ msgid "" "You cannot define children to an account with internal type different of " "\"View\"." msgstr "" +"Konfigurointivirhe!\n" +"Et voi määritellä alatiliä tilille, jonka sisäinen tyyppi on \"Näkymä\"." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report @@ -7464,7 +7662,7 @@ msgstr "Tiliveron malli" #. module: account #: view:account.journal.select:0 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" -msgstr "" +msgstr "Oletko varma, että haluat avata päiväkirjaan kirjatut viennit?" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -7474,12 +7672,12 @@ msgstr "Haluatko varmasti avata tämän laskun?" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 msgid "Opening Entries Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Avausvientien menotili" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr "Asiakasviite" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 @@ -7495,7 +7693,7 @@ msgstr "Hinta" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0 msgid "Closing Cashbox Lines" -msgstr "" +msgstr "Suljetaan kassakoneyhteydet" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7513,7 +7711,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Posted entries" -msgstr "" +msgstr "Kirjatut viennit" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 @@ -7543,7 +7741,7 @@ msgstr "Asiakkaan kokonaisvelan määrä." #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Päiväkirjaviennit" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules @@ -7572,9 +7770,9 @@ msgid "" "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " "year closing." msgstr "" -"Valitse määrittääksesi että jokainen merkintä tähän päiväkirjaan ei luo " -"uutta vastinetta vaan käyttää jaettua vastinetta. Tätä käytetään tilikauden " -"päätökseen." +"Valitse määrittääksesi, että yksikään kirjaus tähän päiväkirjaan, ei luo " +"uutta vastapuolta vaan käyttävät yhteistä jaettua vastapuolta. Tätä " +"käytetään tilikauden päätökseen." #. module: account #: field:account.bank.statement,closing_date:0 @@ -7594,7 +7792,7 @@ msgstr "Ostojen veron oletusarvo" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 msgid "Opening Entries Income Account" -msgstr "" +msgstr "Avausvientien tulotili" #. module: account #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 @@ -7625,12 +7823,12 @@ msgstr "Laskuviite" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Name of new entries" -msgstr "Uusien merkintöjen nimi" +msgstr "Uusien kirjausten nimi" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries" -msgstr "Luo merkinnät" +msgstr "Luo kirjaukset" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out @@ -7664,12 +7862,12 @@ msgstr "" #: view:account.journal:0 #: field:res.partner.bank,journal_id:0 msgid "Account Journal" -msgstr "Tilipäiväkirja" +msgstr "Päiväkirja" #. module: account #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Tax calculation rounding method" -msgstr "" +msgstr "Veron pyöristysmenettely" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 @@ -7729,7 +7927,7 @@ msgstr "Laskun rivi" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Asiakas- ja toimittajahyvitykset" #. module: account #: field:account.financial.report,sign:0 @@ -7779,7 +7977,7 @@ msgstr "Proforma" #: view:account.move.line:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Unbalanced" -msgstr "Epätasapainossa" +msgstr "Saldoero" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -7865,7 +8063,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Kirjaamattomat päiväkirjaviennit" #. module: account #: help:account.invoice.refund,date:0 @@ -7890,7 +8088,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile msgid "Manual Reconciliation" -msgstr "Käsin tehty täsmäytys" +msgstr "Manuaalinen täsmäytys" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -7926,6 +8124,7 @@ msgstr "Peruuta valitut laskut" msgid "" "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet." msgstr "" +"Tätä kenttää käytetään luomaan viralliset raportit: tuloslaskelma ja tase." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -7971,7 +8170,7 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Post Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Kirjaa päiväkirjaviennit" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 @@ -8028,17 +8227,17 @@ msgstr "Sarja" #. module: account #: field:account.config.settings,paypal_account:0 msgid "Paypal account" -msgstr "" +msgstr "Paypal-tili" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Journal Entry Number" -msgstr "" +msgstr "Päiväkirjaviennin numero" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Parent Report" -msgstr "" +msgstr "Ylätason raportti" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -8077,7 +8276,7 @@ msgstr "Varat" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Computed Balance" -msgstr "" +msgstr "Laskettu saldo" #. module: account #. openerp-web @@ -8090,13 +8289,13 @@ msgstr "" #: field:account.account,parent_id:0 #: field:account.financial.report,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "Ylempi tili" +msgstr "Ylätaso" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 #, python-format msgid "Profit" -msgstr "" +msgstr "Voitto" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days2:0 @@ -8121,6 +8320,8 @@ msgid "" "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should " "refund it instead." msgstr "" +"Et voi poistaa laskua, joka ei ole ehdotus tai peruttu. Sen sijaan sinun " +"tulisi ensin hyvittää lasku." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement @@ -8139,9 +8340,10 @@ msgid "" "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " "tax children. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" -"Sekvenssikenttää käytetään verorivien tuomiseen alemmista sekvensseistä " -"ylempiin. Tuominen on tärkeää jos käyttämälläsi verolla on useita alaveroja. " -"Tässä tapauksessa arviointia on tärkeää." +"Sarjanumerokenttää käytetään verorivien järjestämiseen alemmista " +"sarjanumeroista ylempiin. Järjestys on tärkeä, jos on määritelty vero " +"useilla alaveroilla. Järjestys on tärkeä, jos verolla on useita alaveroja, " +"jolloin käsittelyjärjestys on olennaisen tärkeä." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line @@ -8186,7 +8388,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Tax Calculation Rounding Method" -msgstr "" +msgstr "Veron pyöristysmenettely" #. module: account #: field:account.entries.report,move_line_state:0 @@ -8269,12 +8471,14 @@ msgid "" "The statement balance is incorrect !\n" "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" msgstr "" +"Otteen saldo on virheellinen!\n" +"Oletettu saldo \"%.2f\" poikkeaa lasketusta saldosta\"%.2f\"." #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:420 #, python-format msgid "The account entries lines are not in valid state." -msgstr "Tilin merkintärivit eivät ole hyväksytyssä tilassa." +msgstr "Tilin vientirivit eivät ole hyväksytyssä tilassa." #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 @@ -8284,7 +8488,7 @@ msgstr "Jaksotusmenetelmä" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 msgid "Automatic entry" -msgstr "Automaattinen vienti" +msgstr "Automaattinen kirjaus" #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 @@ -8295,7 +8499,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Partner Payment Term" -msgstr "Kumppani maksutermi" +msgstr "Kumppanin maksuehto" #. module: account #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0 @@ -8307,7 +8511,7 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form msgid "Analytic Entries" -msgstr "Analyyttiset merkinnät" +msgstr "Analyyttiset kirjaukset" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -8374,7 +8578,7 @@ msgstr "Maksu tilikirja" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company" -msgstr "" +msgstr "Tälle yritykselle ei ole määritelty tilikautta" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8481,7 +8685,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0 msgid "Next invoice number" -msgstr "" +msgstr "Seuraava laskunumero" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting @@ -8501,13 +8705,13 @@ msgstr "Tulo kategoria tili" #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 msgid "Adjusted Balance" -msgstr "" +msgstr "Säädetty saldo" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template msgid "Fiscal Position Templates" -msgstr "Talouskantojen mallit" +msgstr "Verokantojen mallit" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8593,7 +8797,7 @@ msgstr "Osittaissuoritus" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance msgid "Account Analytic Inverted Balance" -msgstr "" +msgstr "Analyyttisen tilin käänteinen saldo" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report @@ -8614,7 +8818,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 msgid "Automatic import of the bank sta" -msgstr "" +msgstr "Automaattinen pankin tiliotteen tuonti" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile @@ -8624,7 +8828,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Käytä" #. module: account #: field:account.financial.report,account_type_ids:0 @@ -8703,7 +8907,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state msgid "Fiscalyear Close state" -msgstr "Kirjanpitovuoden sulkemisen tila" +msgstr "Tilikauden sulkemisen tila" #. module: account #: field:account.invoice.refund,journal_id:0 @@ -8726,6 +8930,8 @@ msgstr "Suodata käyttäen" msgid "" "In order to close a period, you must first post related journal entries." msgstr "" +"Sulkeaksesi jakson, sinun pitää ensin kirjata tähän liittyvät " +"päiväkirjaviennit." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8750,7 +8956,7 @@ msgstr "" #: view:account.tax.code.template:0 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0 msgid "Parent Code" -msgstr "Ylempi koodi" +msgstr "Ylätason koodi" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line @@ -8776,7 +8982,7 @@ msgstr "Tulosta veroilmoitus" #. module: account #: view:account.model.line:0 msgid "Journal Entry Model Line" -msgstr "" +msgstr "Päiväkirjaviennin mallirivi" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8801,7 +9007,7 @@ msgstr "Tilin tyyppi sallittu (tyhjä ei kontrolleille)" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Payment term explanation for the customer..." -msgstr "" +msgstr "Maksuehdon selite asiakkaalle..." #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual:0 @@ -8832,7 +9038,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close msgid "Fiscalyear Close" -msgstr "Kirjanpitovuoden sulkeminen" +msgstr "Tilikauden sulkeminen" #. module: account #: sql_constraint:account.account:0 @@ -8881,7 +9087,7 @@ msgstr "Tilit Sallittuja (tyhjä tarkoittaa ei kontrollia)" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0 msgid "Sales tax (%)" -msgstr "" +msgstr "Myyntivero(%)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -8916,7 +9122,7 @@ msgstr "Sekalaiset" #. module: account #: help:res.partner,debit:0 msgid "Total amount you have to pay to this supplier." -msgstr "Kokonaismaksun määrä joka sinun täytyy maksaa toimittajalle" +msgstr "Kokonaisarvo joka pitää maksaa toimittajalle." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 @@ -8935,7 +9141,7 @@ msgstr "Päiväkirjan nimi" #: code:addons/account/account_move_line.py:829 #, python-format msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -msgstr "Merkintä \"%s\" ei ole kelvollinen!" +msgstr "Kirjaus \"%s\" ei ole sallittu!" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -8952,7 +9158,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Invoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "Laskutus ja maksut" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 @@ -8970,7 +9176,7 @@ msgstr "Kulut" #. module: account #: help:account.chart,fiscalyear:0 msgid "Keep empty for all open fiscal years" -msgstr "Jätä tyhjäksi niin käytetään kaikkia avoimia kirjanpitovuosia" +msgstr "Jätä tyhjäksi kaikille avoimille tilikausille" #. module: account #: help:account.move.line,amount_currency:0 @@ -8978,7 +9184,7 @@ msgid "" "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " "entry." msgstr "" -"Summa on ilmoitettu valinnaisessa toisessa valuutassa jos tämä on " +"Summa on ilmoitettu valinnaisessa toisessa valuutassa, jos kyseessä on " "monivaluuttainen merkintä." #. module: account @@ -9034,13 +9240,13 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." -msgstr "" +msgstr "Kirjanpitäjä vahvistaa laskulta tulevat laskutuskirjaukset." #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open msgid "Reconciled entries" -msgstr "Suoritetut merkinnät" +msgstr "Täsmäytetyt kirjaukset" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2334 @@ -9062,7 +9268,7 @@ msgstr "Pakota jakso" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance msgid "Print Account Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "Tulosta kumppanin tilin saldo" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1121 @@ -9102,12 +9308,12 @@ msgstr "Tuntematon" #: code:addons/account/account.py:3198 #, python-format msgid "Opening Entries Journal" -msgstr "Avauspäiväkirja" +msgstr "Avauskirjausten päiväkirja" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." -msgstr "Luonnoslaskut on tarkistettu, hyväksytty ja tulostettu." +msgstr "Laskuehdotukset on tarkistettu, vahvistettu ja tulostettu." #. module: account #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0 @@ -9129,11 +9335,15 @@ msgid "" "You cannot select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"." msgstr "" +"Konfigurointivirhe\n" +"Et voi valita tilityyppiä, jolla on jaksotusmenetelmänä muu kuin \"Ei " +"täsmäytetä\" tileille, jotka ovat sisäiseltä tyypiltään \"Ostovelka\" tai " +"\"Saatava\"." #. module: account #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0 msgid "Company has a fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Yhtiöllä on tilikausi" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 @@ -9170,7 +9380,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,move_lines:0 #: field:account.move.reconcile,line_id:0 msgid "Entry Lines" -msgstr "Merkitärivit" +msgstr "Kirjausrivit" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button @@ -9198,7 +9408,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3195 #, python-format msgid "Sales Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Myyntihyvitysten päiväkirja" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -9224,7 +9434,7 @@ msgstr "Rekisteröiy maksu" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close states of Fiscal year and periods" -msgstr "" +msgstr "Sulje tilikauden ja jaksojen tilat" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0 @@ -9277,7 +9487,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 msgid "Display Detail" -msgstr "" +msgstr "Näytä tiedot" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3203 @@ -9296,7 +9506,7 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.line:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "My Entries" -msgstr "Omat viennit" +msgstr "Omat kirjaukset" #. module: account #: help:account.invoice,state:0 @@ -9311,6 +9521,14 @@ msgid "" "related journal entries may or may not be reconciled. \n" "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice." msgstr "" +" * Tila \"Ehdotus\" on alussa laskulla, kun käyttäjä on luonut uuden " +"vahvistamattoman laskun.\n" +"* Tila \"Proforma\" laskulla on, jos sille ei ole luotu laskunumeroa.\n" +"* Tila \"Avoin\" on käytössä, kun käyttäjä luo laskun ja sille generoidaan " +"laskunumero. Lasku säilyy avoimena, kunnes se on maksettu. \n" +"* Tila \"Maksettu\" asetetaan automaattisesti, kun lasku on maksettu. " +"Vastaavat päiväkirjaviennit voivat tai eivät olla täsmäytettyjä. \n" +"* Tila \"Peruttu\" asetetaan laskulle, kun käyttäjä peruuttaa sen." #. module: account #: field:account.period,date_stop:0 @@ -9388,7 +9606,7 @@ msgstr "Kokonaisluotto" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " -msgstr "" +msgstr "Kirjanpitäjä vahvistaa laskulta tulevat laskutuskirjaukset. " #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 @@ -9408,13 +9626,13 @@ msgstr "Saatavien tilit" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0 msgid "Supplier credit note sequence" -msgstr "" +msgstr "Toimittajan hyvityslaskujen numerointi" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Lasku on jo täsmäytetty." #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_payment:0 @@ -9444,6 +9662,7 @@ msgstr "Saatavat tili" #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries." msgstr "" +"Kirjausten täsmäytyksessä yrityksen pitää olla sama kaikissa vienneissä." #. module: account #: field:account.account,balance:0 @@ -9488,7 +9707,7 @@ msgstr "Näytä tili" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Payable" -msgstr "Maksettavat" +msgstr "Ostovelka" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -9509,7 +9728,7 @@ msgstr "Selitys" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Kirjanpitoviennit ovat ensimmäinen syöte täsmäytyksessä." #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301 @@ -9533,7 +9752,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "Manual entry" -msgstr "Käsin tehty vienti" +msgstr "Manuaalikirjaus" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -9579,7 +9798,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "There is nothing due with this customer." -msgstr "" +msgstr "Tällä asiakkaalle ei ole myöhässä olevia tapahtumia." #. module: account #: help:account.tax,account_paid_id:0 @@ -9635,7 +9854,7 @@ msgstr "Yleisraportti" #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0 #: field:account.config.settings,sale_tax:0 msgid "Default sale tax" -msgstr "" +msgstr "Oletusmyyntivero" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -9656,14 +9875,14 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Asiakas- ja toimittajalaskut" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries" -msgstr "Maksuviennit" +msgstr "Maksukirjaukset" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -9687,7 +9906,7 @@ msgstr "Ennakkomaksu" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance msgid "Account Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Analyyttisen tilin saldo" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9748,6 +9967,11 @@ msgid "" "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " "fiscal years." msgstr "" +"Valitse \"Myynti\" asiakaslaskujen päiväkirjaksi, \"Osto\" " +"toimittajalaskujen päiväkirjaksi, \"Käteinen\" tai \"Pankki\" päiväkirjaksi " +"asiakas- tai toimittajasuorituksille. Valitse \"Yleinen\" sekalaisille " +"kirjauksille ja \"Avaus-/Päättämistilanteet\" uuden tilikauden " +"avauskirjauksille." #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -9763,7 +9987,7 @@ msgstr "Eräpäivä" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Entry Subscription" -msgstr "Ennakkomaksun merkintä" +msgstr "Kirjauksen merkintä" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9806,14 +10030,14 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:780 #, python-format msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!" -msgstr "" +msgstr "Päiväkirjavienti \"%s\" (id: %s), Siirto \"%s\" on jo täsmäytetty!" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.invoice.report:0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft Invoices" -msgstr "Luonnoslaskut" +msgstr "Laskuehdotukset" #. module: account #. openerp-web @@ -9833,7 +10057,7 @@ msgstr "" #: view:account.entries.report:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled" -msgstr "Suorittamaton" +msgstr "Täsmäyttämätön" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:922 @@ -9844,7 +10068,7 @@ msgstr "Epäkelpo loppusumma!" #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 msgid "Entry Sequence" -msgstr "Merkinnän sarja" +msgstr "Kirjaussarja" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree @@ -9878,7 +10102,7 @@ msgstr "Analyyttisiltä tileiltä" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure your Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Konfiguroi tilikausi" #. module: account #: field:account.period,name:0 @@ -9950,12 +10174,12 @@ msgid "" "This account will be used instead of the default one as the payable account " "for the current partner" msgstr "" -"Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän kumppanin maksettaville." +"Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta ostovelkoina tälle kumppanille." #. module: account #: field:account.period,special:0 msgid "Opening/Closing Period" -msgstr "Avaava/Sulkeva Jakso" +msgstr "Avaava/päättävä jakso" #. module: account #: field:account.account,currency_id:0 @@ -9996,7 +10220,7 @@ msgstr "Kredit" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Invoice " -msgstr "" +msgstr "Laskuehdotus " #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal @@ -10006,7 +10230,7 @@ msgstr "Yleinen päiväkirja" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Journal Entry Model" -msgstr "" +msgstr "Päiväkirjan kirjauksen malli" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1073 @@ -10064,7 +10288,7 @@ msgstr "Summa ilman veroa" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 msgid "Periods" -msgstr "Jaksot" +msgstr "Kaudet" #. module: account #: field:account.invoice.report,currency_rate:0 @@ -10074,7 +10298,7 @@ msgstr "Valuuttakurssi" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "e.g. sales@openerp.com" -msgstr "" +msgstr "esim. myynti@erppian.fi" #. module: account #: field:account.account,tax_ids:0 @@ -10096,7 +10320,7 @@ msgstr "Huhtikuu" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "" +msgstr "Raportoitava voitto (tappio)" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 @@ -10106,7 +10330,7 @@ msgstr "Avaa täsmäytettäväksi" #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 msgid "Parent Left" -msgstr "Ylävasen" +msgstr "Ylätaso vasen" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -10172,7 +10396,7 @@ msgstr "Sisäinen tyyppi" #. module: account #: field:account.subscription.generate,date:0 msgid "Generate Entries Before" -msgstr "" +msgstr "Luo kirjaukset ennen" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running @@ -10194,7 +10418,7 @@ msgstr "Valitse kausi" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Posted" -msgstr "Postitettu" +msgstr "Kirjattu" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -10239,19 +10463,19 @@ msgstr "Verolähde" #. module: account #: view:ir.sequence:0 msgid "Fiscal Year Sequences" -msgstr "Tilikausien sarjat" +msgstr "Tilikauden numeroinnit" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "No detail" -msgstr "" +msgstr "Ei tietoja" #. module: account #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses msgid "Unrealized Gain or Loss" -msgstr "" +msgstr "Toteutumaton voitto tai tappio" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -10286,7 +10510,7 @@ msgstr "Yhteensä" #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109 #, python-format msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice." -msgstr "" +msgstr "Ei voi %s laskuehdotusta/proformalaskua/peruutusta." #. module: account #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0 @@ -10296,7 +10520,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 msgid "Open for Bank Reconciliation" -msgstr "Avoin pankkisuoritukselle" +msgstr "Avaa pankin täsmäytykselle" #. module: account #: field:account.account,company_id:0 @@ -10350,7 +10574,7 @@ msgstr "Yritys" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form msgid "Define Recurring Entries" -msgstr "Määrittele toistuvat viennit" +msgstr "Määrittele toistuvat kirjaukset" #. module: account #: field:account.entries.report,date_maturity:0 @@ -10370,7 +10594,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled #, python-format msgid "Unreconciled Entries" -msgstr "Täsmäyttämättömät viennit" +msgstr "Täsmäyttämättömät kirjaukset" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -10388,17 +10612,17 @@ msgstr "Luo kuukausijaksot" #. module: account #: field:account.tax.code.template,sign:0 msgid "Sign For Parent" -msgstr "" +msgstr "Ylätason merkki" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report msgid "Trial Balance Report" -msgstr "" +msgstr "Koetaseraportti" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree msgid "Draft statements" -msgstr "Luonnostiliotteet" +msgstr "Tiliote-ehdotukset" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 @@ -10471,12 +10695,12 @@ msgstr "Laskun tila on valmis" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_followup:0 msgid "Manage customer payment follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Hallitse asiakkaan maksuseurantaa" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales msgid "Report of the Sales by Account" -msgstr "" +msgstr "Myyntiraportti tileittäin" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account @@ -10533,12 +10757,12 @@ msgstr "Laskurivit" #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries." -msgstr "" +msgstr "Valinnainen määrä kirjauksia." #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 msgid "Reconciled transactions" -msgstr "Suoritetut tapahtumat" +msgstr "Täsmäyttämättömät tapahtumat" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable @@ -10548,7 +10772,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 msgid "Inverted Analytic Balance -" -msgstr "Käännetty analyyttinen saldo -" +msgstr "Käänteinen analyyttinen saldo -" #. module: account #: field:temp.range,name:0 @@ -10558,7 +10782,7 @@ msgstr "Väli" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." -msgstr "" +msgstr "Analyyttiset päiväkirjan kirjaukset koskien ostopäiväkirjaa." #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -10619,23 +10843,23 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph #: view:report.aged.receivable:0 msgid "Aged Receivable" -msgstr "" +msgstr "Erääntynyt saatava" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 msgid "Applicability" -msgstr "" +msgstr "Voimassaolo" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." -msgstr "Valinnainen toinen valuutta jos merkintä on monivaluuttainen." +msgstr "Valinnainen toinen valuutta, jos merkintä on monivaluuttainen." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "" "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" -msgstr "" +msgstr "Tuo toimittaja- tai asiakaslaskulta ilmoitus/tieto järjestelmään" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing @@ -10646,7 +10870,7 @@ msgstr "Laskutus" #: view:account.account:0 #: view:account.analytic.account:0 msgid "Parent Account" -msgstr "" +msgstr "Ylätason tili" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 @@ -10666,7 +10890,7 @@ msgstr "Jäljellä olevan määrän eräpäivä." #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted by" -msgstr "" +msgstr "Kirjausten esitysjärjestys" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1546 @@ -10680,7 +10904,7 @@ msgstr "" #: view:account.fiscal.position:0 #: view:account.fiscal.position.template:0 msgid "Accounts Mapping" -msgstr "Tilien kartoitus" +msgstr "Tileihin kohdistus" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list @@ -10783,6 +11007,8 @@ msgid "" "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or " "supplier." msgstr "" +"Asiakkaalle tai toimittajalle asetettua tiliä ei voi poistaa tai muuttaa " +"sitä ei-aktiiviseksi." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines @@ -10798,12 +11024,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done." -msgstr "Laskun tila on valmis" +msgstr "Laskun tila on valmis." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." -msgstr "Kun täsmäytys on tehty, lasku voidaan maksaa" +msgstr "Kun täsmäytys on tehty, lasku voidaan maksaa." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 @@ -10819,18 +11045,18 @@ msgstr "Hae tilipohjia" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "Laskuta verot manuaalisesti" +msgstr "Manuaaliset laskun verot" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:573 #, python-format msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line." -msgstr "" +msgstr "Toimittajan maksuehdossa ei ole maksuehtoriviä." #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 msgid "Parent Right" -msgstr "Yläoikea" +msgstr "Ylätaso oikea" #. module: account #. openerp-web @@ -10859,7 +11085,7 @@ msgstr "Kumppanin" #. module: account #: field:account.account,note:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Sisäiset muistiinpanot" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear @@ -10874,6 +11100,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic " "journal without removing it." msgstr "" +"Jos aktiivinen kenttä on asetettu tilaan Epätosi, voit kätkeä analyyttisen " +"päiväkirjan, kuitenkaan poistamatta sitä." #. module: account #: field:account.analytic.line,ref:0 @@ -10890,7 +11118,7 @@ msgstr "Tilimalli" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 #, python-format msgid "Loss" -msgstr "" +msgstr "Tappio" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10905,7 +11133,7 @@ msgstr "Helmikuu" #: view:account.bank.statement:0 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0 msgid "Closing Unit Numbers" -msgstr "" +msgstr "Suljetaan kassakoneen numerot" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 @@ -10962,7 +11190,7 @@ msgstr "Tuotemallin kustannustili" #. module: account #: field:res.partner,property_payment_term:0 msgid "Customer Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Asiakkaan maksuehto" #. module: account #: help:accounting.report,label_filter:0 diff --git a/addons/account/i18n/fr.po b/addons/account/i18n/fr.po index e68a60b6488..7565a490140 100644 --- a/addons/account/i18n/fr.po +++ b/addons/account/i18n/fr.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" -" Cliquer pour ajouter un compte\n" +" Cliquez pour ajouter un compte.\n" "
\n" " Lors de transactions impliquant plusieurs devises, vous " "pouvez perdre ou gagner\n" @@ -1269,6 +1268,7 @@ msgstr "" " transactions étaient passées aujourd'hui. Concerne seulement " "les comptes\n" " ayant une deuxième devise.\n" +"
\n" " " #. module: account @@ -1365,8 +1365,8 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" -"< class=\"oe_view_nocontent_create\">\n" -" Cliquer pour créer un nouvel historique de trésorerie\n" +"\n" +" Cliquez pour créer un nouvel historique de trésorerie.\n" "
\n" " Un registre de trésorerie vous permet de gérer les entrées " "de trésorerie dans votre journal de \n" @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr "Recherche d'un relevé bancaire" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "Ecritures brouillon" +msgstr "Écritures brouillon" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -1937,7 +1937,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "
\n" -" Cliquer pour définir un nouveau type de compte.\n" +" Cliquez pour définir un nouveau type de compte.\n" "
\n" " Le type de compte est utilisé pour déterminer comment un " "compte est utilisé dans\n" @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "
\n" -" Cliquer pour enregistrer une nouvelle facture fournisseur.\n" +" Cliquez pour enregistrer une nouvelle facture fournisseur.\n" "
\n" " Vous pouvez contrôler la facture de votre fournisseur " "selon\n" @@ -2335,7 +2335,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "
\n" -" Cliquer pour enregistrer un relevé de compte.\n" +" Cliquez pour enregistrer un relevé de compte.\n" "
\n" " Un relevé de compte est un résumé de toutes vos " "transactions financières\n" @@ -3508,8 +3508,8 @@ msgid "" "Tax base different!\n" "Click on compute to update the tax base." msgstr "" -"Base de taxe différente!\n" -"Cliquer sur calculer pour mettre à jour la base des taxes." +"Base de taxe différente !\n" +"Cliquez sur calculer pour mettre à jour la base des taxes." #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -4152,7 +4152,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "
\n" -" Cliquer pour créer une facture client.\n" +" Cliquez pour créer une facture client.\n" "
\n" " La gestion électronique des factures d'OpenERP facilite le " "suivi des\n" @@ -4247,7 +4247,7 @@ msgstr "Montant de la taxe" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "Ecritures non léttrées" +msgstr "Écritures non lettrées" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr "Dernière date de lettrage total" #: field:account.move.reconcile,name:0 #: field:account.subscription,name:0 msgid "Name" -msgstr "Decription" +msgstr "Description" #. module: account #: code:addons/account/installer.py:115 @@ -4561,7 +4561,7 @@ msgstr "Le journal doit avoir un compte de crédit et crédit par défaut" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree msgid "Setup your Bank Accounts" -msgstr "Configurer les compte bancaires" +msgstr "Configurer les comptes bancaires" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -4634,7 +4634,7 @@ msgstr "Comptabilité" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current year" -msgstr "Ecritures avec période dans l'année en cours" +msgstr "Écritures avec période dans l'année en cours" #. module: account #: field:account.account,child_consol_ids:0 @@ -4796,7 +4796,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Posted Journal Items" -msgstr "Ecritures validées" +msgstr "Écritures validées" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 @@ -4861,6 +4861,16 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" +"\n" +"Cliquez pour créer un nouveau compte bancaire.\n" +"
\n" +"Configurez les comptes bancaires de votre entreprise, et sélectionnez\n" +"ceux qui doivent apparaître en pied des rapports.\n" +"
\n" +"Si vous utilisez l'application de comptabilité d'OpenERP, des journaux\n" +"et des comptes seront créés automatiquement à partir de ces données.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel @@ -4936,6 +4946,8 @@ msgid "" "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\" "Configuration\\Accounting menu." msgstr "" +"Aucun plan comptable disponible : vous devriez en créer un dans " +"Configuration\\Modèles\\Comptes" #. module: account #: field:account.entries.report,product_uom_id:0 @@ -5075,7 +5087,7 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Add an internal note..." -msgstr "" +msgstr "Ajouter une note interne…" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart @@ -5257,7 +5269,7 @@ msgstr "Modèles récurrents" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Children/Sub Taxes" -msgstr "" +msgstr "Sous taxes" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -5678,7 +5690,7 @@ msgstr "Déclaration de TVA (comptabilité)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cancel Statement" -msgstr "" +msgstr "Annuler le relevé" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0 @@ -5758,7 +5770,7 @@ msgstr "Balance Analytique -" #: field:account.vat.declaration,target_move:0 #: field:accounting.report,target_move:0 msgid "Target Moves" -msgstr "Mouvements Cibles" +msgstr "Mouvements cibles" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1454 @@ -6083,13 +6095,13 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Entry Controls" -msgstr "Contrôle des ecritures" +msgstr "Contrôle des écritures" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "(Keep empty to open the current situation)" -msgstr "(Laisser vide pour consulter la situation courrante)" +msgstr "(Laisser vide pour consulter la situation courante)" #. module: account #: field:account.analytic.balance,date1:0 @@ -6305,6 +6317,19 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +"Cliquez pour ajouter une écriture.\n" +"
\n" +"Une écriture contient plusieurs lignes de journal, chacune étant une " +"transaction au débit ou au crédit.\n" +"
\n" +"OpenERP crée automatiquement une écriture pour chaque\n" +"pièce comptable : facture, avoir, paiement fournisseur, relevé de compte, " +"etc.\n" +"Vous ne devriez donc ajouter manuellement des écritures que pour\n" +"les \"opérations diverses\".\n" +"
\n" +" " #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -6331,6 +6356,9 @@ msgid "" "number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, " "then re-confirm it." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas supprimer une facture après sa validation (quand un " +"numéro lui a été attribué). Vous pouvez la remettre dans l'état " +"\"Brouillon\" pour modifier son contenu, puis la confirmer de nouveau." #. module: account #: help:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -6509,6 +6537,7 @@ msgstr "Mars" #, python-format msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year" msgstr "" +"Vous ne pouvez pas rouvrir une période quand son exercice fiscale est clos." #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -6692,6 +6721,8 @@ msgid "" "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " "belong to chart of accounts \"%s\"." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas valider cette écriture comptable car le compte \"%s\" " +"n'appartient pas au plan comptable \"%s\"." #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -6837,6 +6868,8 @@ msgid "" "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to " "unreconcile related payment entries first." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas annuler une facture qui est partiellement payée. Vous " +"devez d'abord annuler le lettrage des lignes de paiement correspondantes." #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 @@ -6871,6 +6904,14 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +"Cliquez pour enregistrer un remboursement reçu d'un fournisseur.\n" +"
\n" +"Au lieu de créer ce remboursement manuellement, vous pouvez le\n" +"générer et le rapprocher directement depuis la facture fournisseur " +"associée.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: field:account.tax,type:0 @@ -7085,7 +7126,7 @@ msgstr "Impossible de générer un code de journal inutilisé." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "force period" -msgstr "" +msgstr "forcer la période" #. module: account #: view:project.account.analytic.line:0 @@ -7137,6 +7178,13 @@ msgid "" "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you " "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment." msgstr "" +"Si vous avez défini des conditions de règlement, la date d'échéance sera " +"calculée automatiquement lors de la génération des écritures comptables. Les " +"conditions de règlement peuvent définir plusieurs échéances : par exemple " +"50% comptant, et 50% à un mois. Si vous voulez forcer une date d'échéance, " +"assurez-vous qu'aucune condition de règlement n'est indiquée sur la facture. " +"Le paiement se fait au comptant si les conditions de règlement et la date " +"d'échéance sont laissées vides." #. module: account #: code:addons/account/account.py:414 @@ -7772,7 +7820,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,paypal_url:0 msgid "Paypal Url" -msgstr "" +msgstr "URL Paypal" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0 @@ -7807,7 +7855,7 @@ msgstr "Taxes sur les ventes" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Re-Open Period" -msgstr "" +msgstr "Réouvrir la période" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 @@ -7882,7 +7930,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Internal notes..." -msgstr "" +msgstr "Notes internes..." #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -7891,6 +7939,9 @@ msgid "" "You cannot define children to an account with internal type different of " "\"View\"." msgstr "" +"Erreur de configuration !\n" +"Vous ne pouvez ajouter un compte fils à un autre compte que si ce dernier a " +"le type interne \"Vue\"." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report @@ -8355,7 +8406,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "Ecritures non validées" +msgstr "Écritures non validées" #. module: account #: help:account.invoice.refund,date:0 @@ -8815,7 +8866,7 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form msgid "Analytic Entries" -msgstr "Ecritures analytiques" +msgstr "Écritures analytiques" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -9151,7 +9202,7 @@ msgstr "Types de compte" #. module: account #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} Facture (n°${object.number or 'n/a'})" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1210 @@ -9220,6 +9271,17 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +"Cliquez pour créer un journal.\n" +"
\n" +"Un journal sert à enregistrer les transactions relatives à toute l'activité " +"comptable quotidienne.\n" +"
\n" +"Une entreprise utilise habituellement un journal pour chaque moyen de " +"paiement (espèces, comptes bancaires, chèques), un journal d'achats, un " +"journal de ventes, et un journal pour les autres informations.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state @@ -9324,7 +9386,7 @@ msgstr "Type de comptes autorisés (vide pour aucun contrôle)" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Payment term explanation for the customer..." -msgstr "" +msgstr "Explication des conditions de règlement pour le client..." #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual:0 @@ -9473,6 +9535,8 @@ msgid "" "This allows you to check writing and printing.\n" " This installs the module account_check_writing." msgstr "" +"Permet l'édition et l'impression de chèques.\n" +"Ceci installe le module account_check_writing." #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice @@ -9551,6 +9615,9 @@ msgid "" "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " "current invoice." msgstr "" +"Vous pouvez choisir ici le journal à utiliser pour la création de l'avoir. " +"Si vous laissez ce champ vide, l'avoir utilisera le même journal que la " +"facture actuelle." #. module: account #: help:account.bank.statement.line,sequence:0 @@ -9569,7 +9636,7 @@ msgstr "" #: view:account.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open msgid "Reconciled entries" -msgstr "Écritures rapprochées" +msgstr "Écritures lettrées" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2334 @@ -9581,7 +9648,7 @@ msgstr "Modèle non cohérent !" #: view:account.tax.code.template:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Template" -msgstr "" +msgstr "Modèle de taxe" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 @@ -9601,6 +9668,10 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unreconcile first.\n" "%s." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas effectuer cette modification sur une écriture lettrée. " +"Vous pouvez uniquement changer certains champs légalement libres, ou bien " +"vous devez d'abord annuler le lettrage l'entrée.\n" +"%s." #. module: account #: help:account.financial.report,sign:0 @@ -9728,7 +9799,7 @@ msgstr "Période du" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 msgid "Unit of Currency" -msgstr "" +msgstr "Unité monétaire" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3195 @@ -9751,6 +9822,9 @@ msgid "" "chart\n" " of accounts." msgstr "" +"Une fois les factures brouillons confirmées, vous ne pourrez plus les " +"modifier. Un numéro unique est attribué à chaque facture, et des écritures " +"comptables sont créées dans votre plan de comptes." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 @@ -9789,7 +9863,7 @@ msgstr "Créer facture" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Configure Accounting Data" -msgstr "" +msgstr "Configurer les données de comptabilité" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0 @@ -9953,7 +10027,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled." -msgstr "" +msgstr "La facture est déjà lettrée." #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_payment:0 @@ -10032,7 +10106,7 @@ msgstr "Fournisseur" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "Nom du compte" #. module: account #: view:board.board:0 @@ -10198,7 +10272,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing msgid "Periodic Processing" -msgstr "" +msgstr "Tâches périodiques" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10361,7 +10435,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:780 #, python-format msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!" -msgstr "" +msgstr "La ligne de journal '%s' (id: %s), écriture '%s' est déjà lettrée !" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -10375,7 +10449,7 @@ msgstr "Factures en brouillon" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31 #, python-format msgid "Nothing more to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Rien d'autre à lettrer" #. module: account #: view:cash.box.in:0 @@ -10643,7 +10717,7 @@ msgstr "Taux de change" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "e.g. sales@openerp.com" -msgstr "" +msgstr "ex. ventes@openerp.com" #. module: account #: field:account.account,tax_ids:0 @@ -10858,7 +10932,7 @@ msgstr "Total" #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109 #, python-format msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice." -msgstr "Impossible de %s une facture brouillon/proforma/annulée" +msgstr "Impossible de %s une facture brouillon/proforma/annulée." #. module: account #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0 @@ -11051,7 +11125,7 @@ msgstr "L'état de la facture est \"Terminé\"" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_followup:0 msgid "Manage customer payment follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Gérer les relances de paiement client" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales @@ -11138,7 +11212,7 @@ msgstr "Intervalle" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." -msgstr "Ecritures analytiques relatives au journal des achats." +msgstr "Écritures analytiques relatives à un journal d'achats." #. module: account #: help:account.account,type:0 diff --git a/addons/account/i18n/fr_BE.po b/addons/account/i18n/fr_BE.po index 29f026f1d49..1878bcea0f2 100644 --- a/addons/account/i18n/fr_BE.po +++ b/addons/account/i18n/fr_BE.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 diff --git a/addons/account/i18n/fr_CA.po b/addons/account/i18n/fr_CA.po new file mode 100644 index 00000000000..08fcbe3a655 --- /dev/null +++ b/addons/account/i18n/fr_CA.po @@ -0,0 +1,10979 @@ +# French (Canada) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR\n" +" Click to add a fiscal period.\n" +"
\n" +" An accounting period typically is a month or a quarter. It\n" +" usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard +msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:accounting.report,label_filter:0 +msgid "Column Label" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.config.settings,code_digits:0 +msgid "No. of digits to use for account code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,type:0 +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an " +"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " +"journal of the same type." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0 +msgid "" +"Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax " +"lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account " +"on the invoice tax lines by default." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form +msgid "Tax Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select +msgid "Move line reconcile select" +msgstr "Sélection des écritures à réconcilier" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." +msgstr "Les écritures comptables sont une entrée de la réconciliation" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports +msgid "Belgian Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated +msgid "Validated" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1 +msgid "Income View" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,user_type:0 +msgid "" +"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific " +"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening " +"entries." +msgstr "" +"Le type de compte est utilisé comme indication pour l'utilisateur, ainsi que " +"pour créer des rapports comptables spécifiques à certains pays, et enfin " +"pour gérer les clotûres d'exercices fiscaux (et établir les écritures " +"correspondantes)" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0 +msgid "Next credit note number" +msgstr "Prochain numéro de note de crédit" + +#. module: account +#: help:account.config.settings,module_account_voucher:0 +msgid "" +"This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, " +"sales, purchase, expense, contra, etc.\n" +" This installs the module account_voucher." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry +msgid "Manual Recurring" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 +msgid "Allow write off" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Select the Period for Analysis" +msgstr "Sélectionnez la période à analyser" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 +msgid "" +"\n" +" Click to create a customer refund. \n" +"
\n" +" A refund is a document that credits an invoice completely " +"or\n" +" partially.\n" +"
\n" +" Instead of manually creating a customer refund, you\n" +" can generate it directly from the related customer invoice.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Cliquez pour ajouter une note de crédit.\n" +"
\n" +" Une note de crédit est un document qui crédite une facture\n" +" complètement ou partiellement.\n" +"
\n" +" Au lieu de créer manuellement une note de crédit client, " +"vous\n" +" pouvez le générer directement depuis la facture client\n" +" correspondante.\n" +"
\n" +" " + +#. module: account +#: help:account.installer,charts:0 +msgid "" +"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " +"accounting needs of your company based on your country." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile +msgid "Account Unreconcile" +msgstr "Annuler la réconcilliation" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,module_account_budget:0 +msgid "Budget management" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.template:0 +msgid "Purchase Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.financial.report,style_overwrite:0 +msgid "" +"You can set up here the format you want this record to be displayed. If you " +"leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial " +"reports hierarchy (auto-computed field 'level')." +msgstr "" +"Vous pouvez déterminer ici le format que vous souhaitez voir affiché pour " +"l'enregistrement. Si vous laissez le formatage automatique, il va être " +"établi à partir de la hiérarchie des rapports (champ auto-généré 'niveau')" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,group_multi_currency:0 +msgid "Allow multi currencies" +msgstr "Autoriser les devises multiples" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:77 +#, python-format +msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148 +#, python-format +msgid "You must select accounts to reconcile." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0 +msgid "Allows you to use the analytic accounting." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,user_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,user_id:0 +msgid "Salesperson" +msgstr "Vendeur" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.invoice:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard +msgid "account.bank.accounts.wizard" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_created:0 +#: field:account.move.reconcile,create_date:0 +msgid "Creation date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Cancel Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Purchase Refund" +msgstr "Note de crédit fournisseur" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Opening/Closing Situation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,currency:0 +msgid "The currency used to enter statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "Default Debit Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.config.settings,module_account_asset:0 +msgid "" +"This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n" +" It keeps track of the depreciation occurred on those assets, " +"and creates account move for those depreciation lines.\n" +" This installs the module account_asset. If you do not check " +"this box, you will be able to do invoicing & payments,\n" +" but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)" +msgstr "" +"Ceci permet de gérer les notes de crédit d'une société ou d'un individu.\n" +" Il garde l'historique des dépréciations sur ces notes de " +"crédit, et crée une opération de compte pour ces lignes de dépréciation.\n" +" Il installe le module account_asset. Si vous ne cochez pas " +"cette case, vous serez en mesure d'effectuer la facturation et les " +"paiements,\n" +" mais pas la comptabilité (enregistrements dans Journal , " +"Plan Comptable, ...)" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.line,name:0 +msgid "Originator to Beneficiary Information" +msgstr "" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8 +#, python-format +msgid "Period :" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,chart_template_id:0 +#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 +#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 +msgid "Chart Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice" +msgstr "" +"Modifier : Créer une note de crédit, la réconcilier et créer une nouvelle " +"facture" + +#. module: account +#: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 +msgid "" +"If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be " +"computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded " +"amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you " +"select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for " +"each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually " +"this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you " +"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your " +"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts +msgid "wizard.multi.charts.accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,amount_currency:0 +msgid "The amount expressed in an optional other currency." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Available Coins" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:accounting.report,enable_filter:0 +msgid "Enable Comparison" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,journal_id:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,journal_id:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,journal_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,journal_id:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0 +#: field:account.journal.period,journal_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,journal_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,journal_id:0 +#: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,journal_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,journal_id:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal +#: field:validate.account.move,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm +msgid "Confirm the selected invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "Parent target" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.line,sequence:0 +msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,account_id:0 +msgid "Account used in this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: help:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.report,chart_account_id:0 +#: help:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +#: help:accounting.report,chart_account_id:0 +msgid "Select Charts of Accounts" +msgstr "Sélectionner le plan comptable" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund +msgid "Invoice Refund" +msgstr "Note de crédit" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Li." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 +msgid "Not reconciled transactions" +msgstr "Transactions non réconciliées" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +msgid "Counterpart" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 +msgid "Tax Mapping" +msgstr "Affectation des taxes" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state +msgid "Close a Fiscal Year" +msgstr "Fermer un exercice" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "The accountant confirms the statement." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "All" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,decimal_precision:0 +msgid "Decimal precision on journal entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.config.settings,period:0 +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "3 Monthly" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 +msgid "Sequences" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.financial.report,account_report_id:0 +#: selection:account.financial.report,type:0 +msgid "Report Value" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39 +#, python-format +msgid "" +"Specified journal does not have any account move entries in draft state for " +"this period." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Taxes Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Centralized Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 +msgid "Main Sequence must be different from current !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 +#, python-format +msgid "Current currency is not configured properly." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,profit_account_id:0 +msgid "Profit Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1156 +#, python-format +msgid "No period found or more than one period found for the given date." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "" +"Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last " +"time. It differs from the last date where a reconciliation has been made for " +"this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be " +"reconciled at this date. This can be achieved in 2 different ways: either " +"the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, " +"either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the " +"manual reconciliation process." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales +msgid "Report of the Sales by Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3201 +#, python-format +msgid "SAJ" +msgstr "JV" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1591 +#, python-format +msgid "Cannot create move with currency different from .." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice +msgid "" +"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' " +"and 'draft' or ''}" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +#: view:account.period.close:0 +msgid "Close Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report +msgid "Account Common Partner Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 +msgid "Opening Entries Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period +msgid "Journal Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"The amount expressed in the secondary currency must be positive when the " +"journal item is a debit and negative when if it is a credit." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create more than one move per period on a centralized journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0 +msgid "" +"Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax " +"lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account " +"on the invoice tax lines by default." +msgstr "" +"Définissez le compte analytique qui sera utilisé par défaut sur les lignes " +"de notes de crédit. Laissez vide si vous ne voulez pas utiliser de compte " +"analytique sur les lignes de notes de crédit." + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297 +#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272 +#, python-format +msgid "Receivable Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.config.settings:0 +msgid "Configure your company bank accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Create Refund" +msgstr "Créer note de crédit" + +#. module: account +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " +"change the date or remove this constraint from the journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger +msgid "General Ledger Report" +msgstr "Rapport de Grand Livre" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Re-Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Are you sure you want to create entries?" +msgstr "Etes vous sûr de vouloir saisir des écritures ?" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:1361 +#, python-format +msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Print Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111 +#, python-format +msgid "" +"Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be " +"unreconciled first. You can only refund this invoice." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas %s la facture, qui est déjà réconciliée : la " +"réconciliation doit d'abord être annulée. Vous pouvez seulement créer une " +"note de crédit." + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Account code" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.financial.report,display_detail:0 +msgid "Display children with hierarchy" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Percent" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts +msgid "Charts" +msgstr "Graphiques" + +#. module: account +#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47 +#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line +#, python-format +msgid "Analytic Entries by line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Refund Method" +msgstr "Méthode de notes de crédit" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report +msgid "Financial Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +#: field:account.analytic.journal,type:0 +#: field:account.bank.statement.line,type:0 +#: field:account.financial.report,type:0 +#: field:account.invoice,type:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,type:0 +#: field:account.move.reconcile,type:0 +#: xsl:account.transfer:0 +#: field:report.invoice.created,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:826 +#, python-format +msgid "" +"Taxes are missing!\n" +"Click on compute button." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line +msgid "Account Subscription Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reference:0 +msgid "The partner reference of this invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Supplier Invoices And Refunds" +msgstr "Factures et notes de crédit fournisseurs" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:851 +#, python-format +msgid "Entry is already reconciled." +msgstr "Cette entrée a déjà fait l'objet d'une réconciliation." + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select +msgid "Unreconciliation" +msgstr "Non réconcilié" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report +msgid "Account Analytic Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Send by Email" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.central.journal,amount_currency:0 +#: help:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: help:account.general.journal,amount_currency:0 +#: help:account.print.journal,amount_currency:0 +msgid "" +"Print Report with the currency column if the currency differs from the " +"company currency." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "J.C./Move name" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Account Code and Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24 +#, python-format +msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:" +msgstr "Dernières reconciliation manuelles traitées:" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "days" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.template,nocreate:0 +msgid "" +"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile +msgid "" +"\n" +" No journal items found.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1677 +#, python-format +msgid "" +"You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the " +" opening/closing fiscal " +"year process." +msgstr "" +"Impossible d'annuler la réconciliation d'écritures qui ont été générées par " +"le processus d'ouverture/de fermeture d'exercice" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new +msgid "New Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +#: field:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Computation" +msgstr "Calcul" + +#. module: account +#: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0 +msgid "Values" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree +msgid "Chart of Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create 3 Months Periods" +msgstr "Créer des périodes trimestrielles" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Due" +msgstr "Payable" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0 +msgid "Purchase journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid +msgid "Invoice paid" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Approve" +msgstr "Approbation" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Total Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0 +msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier." +msgstr "La référence de la facture tel que fournie par le fournisseur" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Consolidation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability +#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0 +#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0 +msgid "Liability" +msgstr "Passif" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:899 +#, python-format +msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal +msgid "Centralizing Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Sale Refund" +msgstr "Note de crédit de vente" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 +msgid "Bank statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" +msgstr "Ligne d'écriture" + +#. module: account +#: help:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "" +"If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " +"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " +"basic amount(without tax)." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Purchases" +msgstr "Achats" + +#. module: account +#: field:account.model,lines_id:0 +msgid "Model Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,code:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.account.template,code:0 +#: field:account.account.type,code:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.fiscalyear,code:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,code:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Code" + +#. module: account +#: view:account.config.settings:0 +msgid "Features" +msgstr "Fonctionnalités" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2346 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:424 +#: code:addons/account/account_invoice.py:77 +#: code:addons/account/account_invoice.py:775 +#: code:addons/account/account_move_line.py:195 +#, python-format +msgid "No Analytic Journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report +msgid "Partner Balance" +msgstr "Balance des partenaires" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss +msgid "" +"\n" +" Click to add an account.\n" +"
\n" +" When doing multi-currency transactions, you may loose or " +"gain\n" +" some amount due to changes of exchange rate. This menu " +"gives\n" +" you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n" +" transactions were ended today. Only for accounts having a\n" +" secondary currency set.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 +msgid "Account Name." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,with_last_closing_balance:0 +msgid "Opening With Last Closing Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,notprintable:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear " +"on invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.account.receivable,name:0 +msgid "Week of Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.report.general.ledger,landscape:0 +msgid "Landscape Mode" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +msgid "Select a Fiscal year to close" +msgstr "Choisissez un exercice à fermer" + +#. module: account +#: help:account.account.template,user_type:0 +msgid "" +"These types are defined according to your country. The type contains more " +"information about the account and its specificities." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Refund " +msgstr "Note de crédit " + +#. module: account +#: help:account.config.settings,company_footer:0 +msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document" +msgstr "" +"Comptes en banque tel qu'imprimé dans le pied de page de chaque document " +"imprimé" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Applicability Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "In dispute" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines +msgid "Cash Registers" +msgstr "Caisses enregistreuses" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0 +msgid "Sale refund journal" +msgstr "Journal auxilaire - Compte clients" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree +msgid "" +"\n" +" Click to create a new cash log.\n" +"
\n" +" A Cash Register allows you to manage cash entries in your " +"cash\n" +" journals. This feature provides an easy way to follow up " +"cash\n" +" payments on a daily basis. You can enter the coins that are " +"in\n" +" your cash box, and then post entries when money comes in or\n" +" goes out of the cash box.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: code:addons/account/account.py:3092 +#, python-format +msgid "Bank" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_start:0 +msgid "Start of Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Refunds" +msgstr "Notes de crédit" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "Confirm statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,foreign_balance:0 +msgid "" +"Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary " +"currency for this account." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 +msgid "Replacement Tax" +msgstr "Impôt de remplacement" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Credit Centralisation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form +msgid "Tax Code Templates" +msgstr "Modèles de code de taxe" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +msgid "Cancel Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,code:0 +msgid "The code will be displayed on reports." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Taxes used in Purchases" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +#: field:account.tax,description:0 +#: view:account.tax.code:0 +#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code +msgid "Tax Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_mode:0 +msgid "Outgoing Currencies Rate" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:account.config.settings,chart_template_id:0 +msgid "Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +msgid "Situation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,move_id:0 +msgid "The move of this entry line." +msgstr "L'écriture de cette ligne d'entrée." + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 +msgid "# of Transaction" +msgstr "# de transactions" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Entry Label" +msgstr "Libellé de l'écriture" + +#. module: account +#: help:account.invoice,origin:0 +#: help:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Reference of the document that produced this invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Others" +msgstr "Autres" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Draft Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,account_id:0 +#: field:account.invoice,account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,account_id:0 +#: field:account.journal,account_control_ids:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 +#: field:account.model.line,account_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0 +#: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account +#: field:report.account.sales,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Included in base amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all +msgid "Entries Analysis" +msgstr "Analyse des écritures" + +#. module: account +#: field:account.account,level:0 +#: field:account.financial.report,level:0 +msgid "Level" +msgstr "Niveau" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 +#, python-format +msgid "You can only change currency for Draft Invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 +msgid "Taxes" +msgstr "Taxes" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70 +#, python-format +msgid "Select a starting and an ending period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl +msgid "Profit and Loss" +msgstr "Résultats" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template +msgid "Templates for Accounts" +msgstr "Modèles de comptes" + +#. module: account +#: view:account.tax.code.template:0 +msgid "Search tax template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile +msgid "Reconcile Entries" +msgstr "Écritures de réconcilliation" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue +#: view:res.company:0 +msgid "Overdue Payments" +msgstr "Paiement en souffrance" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Initial Balance" +msgstr "Solde initial" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Report Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Fiscal Year to Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0 +msgid "Invoice sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report +msgid "Journal Items Analysis" +msgstr "Analyse des écritures comptables du journal" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 +msgid "Partners" +msgstr "Partenaires" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,state:0 +msgid "" +"When new statement is created the status will be 'Draft'.\n" +"And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' " +"status." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,state:0 +msgid "Invoice Status" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Cancel Closing Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Bank Statement" +msgstr "Relevé bancaire" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "Account Receivable" +msgstr "Compte client" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:612 +#: code:addons/account/account.py:767 +#: code:addons/account/account.py:768 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With balance is not equal to 0" +msgstr "Compte dont le solde n'est pas 0" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1483 +#, python-format +msgid "" +"There is no default debit account defined \n" +"on journal \"%s\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Search Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger +msgid "Account Analytic Cost Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,nbr:0 +msgid "# of Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 +msgid "Maximum write-off amount" +msgstr "Montant maximum des écarts de réconcilliation" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10 +#, python-format +msgid "" +"There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n" +" have been reconciled, your partner balance is clean." +msgstr "" +"Il n'y a rien à réconcillier. Toutes les factures et paiements\n" +" ont été réconcilliés, le solde de votre partenaire " +"est équilibré." + +#. module: account +#: field:account.chart.template,code_digits:0 +#: field:account.config.settings,code_digits:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 +msgid "# of Digits" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,entry_posted:0 +msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92 +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164 +#, python-format +msgid "Not implemented." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Credit Note" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.config.settings:0 +msgid "eInvoicing & Payments" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "Cost Ledger for Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Entries " +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscal.position,active:0 +msgid "" +"By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without " +"deleting it." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_temp_range +msgid "A Temporary table used for Dashboard view" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 +msgid "Supplier Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_invoice:0 +#: field:report.invoice.created,date_invoice:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,code:0 +#: field:account.tax.code.template,code:0 +msgid "Case Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,company_footer:0 +msgid "Bank accounts footer preview" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries +msgid "Recurring Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template +msgid "Template for Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Recurring" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "TIN :" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,groups_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Search Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unposted Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 +msgid "Payable Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_paid_id:0 +#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 +msgid "Refund Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence +msgid "ir.sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,line_ids:0 +msgid "Statement lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Date/Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit_limit:0 +msgid "Payable Limit" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form +msgid "" +"\n" +" Click to define a new account type.\n" +"
\n" +" An account type is used to determine how an account is used " +"in\n" +" each journal. The deferral method of an account type " +"determines\n" +" the process for the annual closing. Reports such as the " +"Balance\n" +" Sheet and the Profit and Loss report use the category\n" +" (profit/loss or balance sheet).\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.move.line,invoice:0 +#: code:addons/account/account_invoice.py:1157 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice +#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice +#, python-format +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move,balance:0 +msgid "balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic costs to invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0 +msgid "Analytic accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Sub-Total :" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 +msgid "" +"If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be " +"computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded " +"amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you " +"select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for " +"each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually " +"this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you " +"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your " +"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days +#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days +msgid "15 Days" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115 +#, python-format +msgid "Unknown Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103 +#, python-format +msgid "" +"The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft " +"state option checked." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:854 +#, python-format +msgid "Some entries are already reconciled." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum:0 +msgid "Year Sum" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +msgid "This wizard will change the currency of the invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "" +"Select a configuration package to setup automatically your\n" +" taxes and chart of accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Pending Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Declaration" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.period,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal " +"period without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Sort by" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all +msgid "Receivables & Payables" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,module_account_payment:0 +msgid "Manage payment orders" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0 +msgid "Last Closing Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report +msgid "Account Common Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "All Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Analytic Account Charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax,tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 +msgid "Use this code for the tax declaration." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.period,special:0 +msgid "These periods can overlap." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 +msgid "Draft statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated +msgid "Invoice validated" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0 +msgid "Pay your suppliers by check" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,credit:0 +msgid "Credit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,message_ids:0 +#: field:account.invoice,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "" +"This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one " +"or several periods of the fiscal year. The information required for a tax " +"declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:409 +#: code:addons/account/account.py:414 +#: code:addons/account/account.py:431 +#: code:addons/account/account.py:634 +#: code:addons/account/account.py:636 +#: code:addons/account/account.py:930 +#: code:addons/account/account.py:1071 +#: code:addons/account/account.py:1073 +#: code:addons/account/account.py:1116 +#: code:addons/account/account.py:1319 +#: code:addons/account/account.py:1333 +#: code:addons/account/account.py:1356 +#: code:addons/account/account.py:1363 +#: code:addons/account/account.py:1587 +#: code:addons/account/account.py:1591 +#: code:addons/account/account.py:1677 +#: code:addons/account/account.py:2358 +#: code:addons/account/account.py:2678 +#: code:addons/account/account.py:3465 +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:89 +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:98 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:368 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:381 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:419 +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:256 +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:300 +#: code:addons/account/account_invoice.py:899 +#: code:addons/account/account_invoice.py:933 +#: code:addons/account/account_invoice.py:1124 +#: code:addons/account/account_move_line.py:579 +#: code:addons/account/account_move_line.py:828 +#: code:addons/account/account_move_line.py:851 +#: code:addons/account/account_move_line.py:854 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1119 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1121 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1156 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 +#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111 +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49 +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39 +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158 +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 +#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31 +#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 +msgid "" +"\n" +" Click to record a new supplier invoice.\n" +"
\n" +" You can control the invoice from your supplier according to\n" +" what you purchased or received. OpenERP can also generate\n" +" draft invoices automatically from purchase orders or " +"receipts.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.move.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all +msgid "Invoices Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message +msgid "Email composition wizard" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close +msgid "period close" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1058 +#, python-format +msgid "" +"This journal already contains items for this period, therefore you cannot " +"modify its company field." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form +msgid "Entries By Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Based on" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree +msgid "" +"\n" +" Click to register a bank statement.\n" +"
\n" +" A bank statement is a summary of all financial transactions\n" +" occurring over a given period of time on a bank account. " +"You\n" +" should receive this periodicaly from your bank.\n" +"
\n" +" OpenERP allows you to reconcile a statement line directly " +"with\n" +" the related sale or puchase invoices.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,currency_id:0 +msgid "Default company currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,move_id:0 +#: field:account.invoice,move_name:0 +#: field:account.move.line,move_id:0 +msgid "Journal Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Unpaid" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.treasury.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all +#: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all +msgid "Treasury Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase +msgid "Sale/Purchase Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:406 +#, python-format +msgid "Please verify that an account is defined in the journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +msgid "Valid" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0 +#: field:account.invoice,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal +msgid "Account Print Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_category +msgid "Product Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:656 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal " +"items!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance +msgid "Account Aged Trial balance Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14 +#, python-format +msgid "Journal :" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0 +msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.config.settings:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config +msgid "Configure Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,uom_name:0 +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,allow_date:0 +msgid "" +"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " +"the period dates" +msgstr "" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8 +#, python-format +msgid "Good job!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,module_account_asset:0 +msgid "Assets management" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299 +#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274 +#, python-format +msgid "Payable Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " +"currency. You should remove the secondary currency on the account or select " +"a multi-currency view on the journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 +msgid "Italic Text (smaller)" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,cash_control:0 +msgid "" +"If you want the journal should be control at opening/closing, check this " +"option" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 +msgid "Partial Entry lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0 +msgid "Fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 +#, python-format +msgid "Standard Encoding" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "Open Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0 +msgid "Next supplier credit note number" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 +msgid "Accounts to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Import from invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This F.Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Account tax charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net +#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net +msgid "30 Net Days" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:256 +#, python-format +msgid "You do not have rights to open this %s journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total +msgid "Check Total on supplier invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.template,type:0 +#: help:account.entries.report,type:0 +msgid "" +"This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: " +"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " +"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " +"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " +"accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Search Chart of Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Customer Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.account.type,note:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,name:0 +#: field:account.invoice.line,name:0 +#: report:account.overdue:0 +#: field:account.payment.term,note:0 +#: view:account.tax.code:0 +#: field:account.tax.code,info:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,info:0 +#: field:analytic.entries.report,name:0 +#: field:report.invoice.created,name:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,price_include:0 +#: field:account.tax.template,price_include:0 +msgid "Tax Included in Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Running" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_income_categ:0 +#: field:product.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.config.settings,default_sale_tax:0 +msgid "This sale tax will be assigned by default on new products." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 +msgid "Entries Sorted By" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Change to" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Products Qty " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: view:account.config.settings:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 +#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.period,fiscalyear_id:0 +#: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +#: field:accounting.report,fiscalyear_id:0 +#: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear +msgid "Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +#: help:accounting.report,fiscalyear_id:0 +#: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal year" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:653 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it " +"contains journal items!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,account_line_id:0 +msgid "Account Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Create an Account Based on this Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:933 +#, python-format +msgid "" +"Cannot create the invoice.\n" +"The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed " +"amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding " +"issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 +msgid "Main Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:478 +#, python-format +msgid "" +"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete " +"related journal items." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,payment_term:0 +#: view:account.payment.term:0 +#: field:account.payment.term,name:0 +#: view:account.payment.term.line:0 +#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term +msgid "Payment Term" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form +msgid "Fiscal Positions" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:579 +#, python-format +msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period.close,sure:0 +msgid "Check this box" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.common.report:0 +msgid "Filters" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft state of an invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.category:0 +msgid "Account Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Create a draft refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Partner Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Fin. Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,tax_code_id:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Account Tax Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance +#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance +msgid "30% Advance End 30 Days" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Unreconciled entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 +#: field:account.tax.template,base_code_id:0 +msgid "Base Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_sign:0 +#: field:account.tax,ref_base_sign:0 +#: field:account.tax.template,base_sign:0 +#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0 +msgid "Base Code Sign" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Debit Centralisation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.confirm:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm +msgid "Confirm Draft Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,day:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,day:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view +msgid "Accounts to Renew" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line +msgid "Account Model Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3202 +#, python-format +msgid "EXJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.template,supplier_taxes_id:0 +msgid "Supplier Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank Details" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Cancel CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,payment_term:0 +msgid "" +"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the " +"generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due " +"date empty, it means direct payment. The payment term may compute several " +"due dates, for example 50% now, 50% in one month." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0 +msgid "Next supplier invoice number" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "Select period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements +msgid "Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Move Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff +msgid "Account move line reconcile (writeoff)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,amount_tax:0 +#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 +#: field:account.move.line,account_tax_id:0 +#: view:account.tax:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 +#: field:account.model.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.move.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0 +#: field:account.config.settings,purchase_tax:0 +msgid "Default purchase tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.financial.report,account_ids:0 +#: selection:account.financial.report,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic +msgid "Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3541 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:405 +#: code:addons/account/account_invoice.py:507 +#: code:addons/account/account_invoice.py:609 +#: code:addons/account/account_invoice.py:624 +#: code:addons/account/account_invoice.py:632 +#: code:addons/account/account_invoice.py:657 +#: code:addons/account/account_move_line.py:536 +#, python-format +msgid "Configuration Error!" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:434 +#, python-format +msgid "Statement %s confirmed, journal items were created." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,price_average:0 +#: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Date:" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 +msgid "Label" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner.bank:0 +msgid "Accounting Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Special Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree +msgid "Bank reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Disc.(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: report:account.overdue:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Ref" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "Purchase Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.model.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 +msgid "Comparison between accounting and payment entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reconciled:0 +msgid "Paid/Reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +msgid "Refund Base Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree +msgid "Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear +msgid "" +"\n" +" Click to start a new fiscal year.\n" +"
\n" +" Define your company's financial year according to your " +"needs. A\n" +" financial year is a period at the end of which a company's\n" +" accounts are made up (usually 12 months). The financial year " +"is\n" +" usually referred to by the date in which it ends. For " +"example,\n" +" if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n" +" everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n" +" would be referred to as FY 2011.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:accounting.report:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,parent_id:0 +msgid "Parent Chart Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,parent_id:0 +#: field:account.tax.template,parent_id:0 +msgid "Parent Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance +msgid "Aged Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "Account and Period must belong to the same company." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,entry_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want new journal entries to pass through the " +"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " +"manual validation. \n" +"Note that journal entries that are automatically created by the system are " +"always skipping that state." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 +msgid "Write-Off amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,message_unread:0 +#: field:account.invoice,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44 +#, python-format +msgid "" +"Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" +"Forma' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1071 +#, python-format +msgid "You should choose the periods that belong to the same company." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1449 +#, python-format +msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,account_collected_id:0 +msgid "" +"Set the account that will be set by default on invoice tax lines for " +"invoices. Leave empty to use the expense account." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,sale_journal_id:0 +msgid "Sale journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2346 +#: code:addons/account/account_invoice.py:775 +#: code:addons/account/account_move_line.py:195 +#, python-format +msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:781 +#, python-format +msgid "" +"This journal already contains items, therefore you cannot modify its company " +"field." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:409 +#, python-format +msgid "" +"You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial " +"balance." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list +msgid "Tax codes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Unrealized Gains and losses" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables +msgid "Customers" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period to" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:accounting.report,debit_credit:0 +msgid "Display Debit/Credit Columns" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Reference Number" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "" +"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "Unreconcile Transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0 +msgid "Only One Chart Template Available" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 +#: field:product.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,message_summary:0 +#: field:account.invoice,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,period_id:0 +msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,account_id:0 +msgid "" +"used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,date_stop:0 +msgid "End date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 +msgid "Base Code Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 +msgid "Default Sale Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can choose " +"between the creation date or the creation date of the entries plus the " +"partner payment terms." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting +msgid "Financial Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl +msgid "Profit And Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,name:0 +#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.invoice,fiscal_position:0 +#: field:account.invoice.report,fiscal_position:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position +#: field:res.partner,property_account_position:0 +msgid "Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:823 +#, python-format +msgid "" +"Tax base different!\n" +"Click on compute to update the tax base." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "One Partner Per Page" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_parent_ids:0 +#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report +msgid "Trial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:431 +#, python-format +msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Choose Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.config.settings:0 +#: view:account.installer:0 +msgid "Date Range" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +msgid "Search Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +msgid "Invoice Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:accounting.report,account_report_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree +msgid "Account Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term,line_ids:0 +msgid "Terms" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 +msgid "Tax Template List" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal +msgid "Sale/Purchase Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,currency_mode:0 +msgid "" +"This will select how the current currency rate for outgoing transactions is " +"computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few " +"software systems are able to manage this. So if you import from another " +"software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " +"always use the rate at date." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2678 +#, python-format +msgid "There is no parent code for the template account." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,code_digits:0 +#: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 +msgid "No. of Digits to use for account code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0 +msgid "Supplier Payment Term" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Search Fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Always" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,module_account_accountant:0 +msgid "" +"Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 +msgid "Write-Off account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model.line,model_id:0 +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,model_id:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 +msgid "The account basis of the tax declaration." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: selection:account.financial.report,type:0 +msgid "View" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3460 +#: code:addons/account/account_bank.py:94 +#, python-format +msgid "BNK" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,analytic_lines:0 +msgid "Analytic lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Proforma Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 +msgid "Electronic File" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,reconcile:0 +msgid "Reconcile Ref" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0 +msgid "Company has a chart of accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template +msgid "Tax Code Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger +msgid "Account Partner Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice +msgid "" +"\n" +"Hello ${object.partner_id.name},
\n" +"\n" +"A new invoice is available for you:
\n" +" \n" +"\n"
+" REFERENCES
\n"
+" Invoice number: ${object.number}
\n"
+" Invoice total: ${object.amount_total} "
+"${object.currency_id.name}
\n"
+" Invoice date: ${object.date_invoice}
\n"
+" % if object.origin:\n"
+" Order reference: ${object.origin}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.user_id:\n"
+" Your contact: ${object.user_id.name}\n"
+" % endif\n"
+"
It is also possible to directly pay with Paypal:
\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" % endif\n" +" \n" +"If you have any question, do not hesitate to contact us.
\n" +"Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!
\n" +"\n" +" Click to create a customer invoice.\n" +"
\n" +" OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten " +"the\n" +" collection of customer payments. Your customer receives the\n" +" invoice by email and he can pay online and/or import it\n" +" in his own system.\n" +"
\n" +" The discussions with your customer are automatically " +"displayed at\n" +" the bottom of each invoice.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,name:0 +#: field:account.tax.code.template,name:0 +msgid "Tax Case Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.config.settings:0 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 +msgid "Period Length (days)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1363 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify a posted entry of this journal.\n" +"First you should set the journal to allow cancelling entries." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal +msgid "Print Sale/Purchase Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,categ_id:0 +msgid "Category of Product" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:930 +#, python-format +msgid "" +"There is no fiscal year defined for this date.\n" +"Please create one from the configuration of the accounting menu." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form +msgid "Create Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62 +#, python-format +msgid "The entries to reconcile should belong to the same company." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 +msgid "Tax Code Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unreconciled Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +msgid "Detail" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0 +msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.config.settings:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line +msgid "account.journal.cashbox.line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process +msgid "Reconcilation Process partner by partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart:0 +msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: field:account.bank.statement,date:0 +#: field:account.bank.statement.line,date:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,date:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: field:account.invoice.refund,date:0 +#: field:account.invoice.report,date:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,date:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0 +#: report:account.overdue:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +#: field:account.subscription.line,date:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: xsl:account.transfer:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: selection:accounting.report,filter:0 +#: selection:accounting.report,filter_cmp:0 +#: field:analytic.entries.report,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Post" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "Unreconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Chart of Accounts Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2358 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is " +"based on partner payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Account Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets +msgid "Budgets" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: selection:accounting.report,filter:0 +#: selection:accounting.report,filter_cmp:0 +msgid "No Filters" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices +msgid "Pro-forma Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,applicable_type:0 +#: help:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "" +"If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " +"the invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0 +msgid "Check the total of supplier invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Applicable Code (if type=code)" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.period,state:0 +msgid "" +"When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of " +"monthly period it is in 'Done' status." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_qty:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,sign:0 +msgid "" +"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " +"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " +"to add/substract it." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Search Analytic Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "Account Payable" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88 +#, python-format +msgid "The periods to generate opening entries cannot be found." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 +msgid "Payment Order" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.template,reconcile:0 +msgid "" +"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 +msgid "Analytic Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:analytic.entries.report,nbr:0 +msgid "#Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "Open Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 +msgid "Multipication factor Tax code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,complete_tax_set:0 +msgid "Complete set of taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "Latest Full Reconciliation Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,name:0 +#: field:account.account.template,name:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.chart.template,name:0 +#: field:account.model.line,name:0 +#: field:account.move.line,name:0 +#: field:account.move.reconcile,name:0 +#: field:account.subscription,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/installer.py:115 +#, python-format +msgid "No unconfigured company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0 +msgid "Expects a Chart of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date:0 +msgid "Effective date" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100 +#, python-format +msgid "The journal must have default credit and debit account." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree +msgid "Setup your Bank Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Partner ID" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,message_ids:0 +#: help:account.invoice,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,analytic_journal_id:0 +msgid "Journal for analytic entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.aged.trial.balance:0 +#: constraint:account.balance.report:0 +#: constraint:account.central.journal:0 +#: constraint:account.common.account.report:0 +#: constraint:account.common.journal.report:0 +#: constraint:account.common.partner.report:0 +#: constraint:account.common.report:0 +#: constraint:account.general.journal:0 +#: constraint:account.partner.balance:0 +#: constraint:account.partner.ledger:0 +#: constraint:account.print.journal:0 +#: constraint:account.report.general.ledger:0 +#: constraint:account.vat.declaration:0 +#: constraint:accounting.report:0 +msgid "" +"The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the " +"same company." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear " +"on invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1058 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1143 +#, python-format +msgid "You cannot use an inactive account." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Journal Entries with period in current year" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_consol_ids:0 +msgid "Consolidated Children" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:573 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146 +#, python-format +msgid "Insufficient Data!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,unrealized_gain_loss:0 +msgid "" +"Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-" +"currency transactions." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "General Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "" +"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening " +"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default " +"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized " +"counterpart." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +msgid "Recurring Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "Display Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Validate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0 +msgid "Assets" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.config.settings:0 +msgid "Accounting & Finance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Confirm Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "Average Rate" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.balance.report,display_account:0 +#: field:account.common.account.report,display_account:0 +#: field:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "Display Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0 +msgid "Invoice Tax Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart,period_from:0 +msgid "Start period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,name:0 +#: field:account.tax.template,name:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.config.settings:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term +#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term +msgid "30 Days End of Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance +msgid "Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for sale orders " +"and customer invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.config.settings:0 +msgid "" +"If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current " +"year." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the account " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Posted Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,blocked:0 +msgid "No Follow-up" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Search Tax Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation +msgid "Draft Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.config.settings,decimal_precision:0 +msgid "" +"As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: " +"9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: " +"0.0231 EUR." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,shortcut:0 +#: field:account.account.template,shortcut:0 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,user_type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,user_type:0 +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.account.type,name:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: field:account.entries.report,user_type:0 +#: selection:account.financial.report,type:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type +#: field:report.account.receivable,type:0 +#: field:report.account_type.sales,user_type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree +msgid "" +"\n" +" Click to setup a new bank account. \n" +"
\n" +" Configure your company's bank account and select those that " +"must\n" +" appear on the report footer.\n" +"
\n" +" If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n" +" accounts will be created automatically based on these data.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel +msgid "Cancel the Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:424 +#, python-format +msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft supplier invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Close CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.tax.code.template:0 +msgid "" +"Error!\n" +"You cannot create recursive Tax Codes." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "" +"Error!\n" +"The duration of the Period(s) is/are invalid." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,month:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,month:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,month:0 +#: field:report.account.sales,month:0 +#: field:report.account_type.sales,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:668 +#, python-format +msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0 +msgid "Supplier invoice sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:610 +#: code:addons/account/account_invoice.py:625 +#, python-format +msgid "" +"Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\" +"Configuration\\Accounting menu." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,product_uom_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 +msgid "Product Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.company,paypal_account:0 +msgid "Paypal Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Acc.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Bank and Checks" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.financial.report,sign:0 +msgid "Reverse balance sign" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +#: code:addons/account/account.py:191 +#, python-format +msgid "Balance Sheet (Liability account)" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,date_invoice:0 +msgid "Keep empty to use the current date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0 +msgid "Closing Subtotal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_code_id:0 +msgid "Account Base Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:864 +#, python-format +msgid "" +"You have to provide an account for the write off/exchange difference entry." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.company,paypal_account:0 +msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 +#: selection:accounting.report,target_move:0 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:68 +#, python-format +msgid "All Posted Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.aged.receivable,name:0 +msgid "Month Range" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0 +msgid "Opening Entries Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 +#, python-format +msgid "End of Fiscal Year Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Balanced" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Statement from invoice or payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/installer.py:115 +#, python-format +msgid "" +"There is currently no company without chart of account. The wizard will " +"therefore not be executed." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Add an internal note..." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart +msgid "Set Your Accounting Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart +msgid "Account chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference_type:0 +msgid "Payment Reference" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 +msgid "Main Title 1 (bold, underlined)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Account Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 +msgid "Give name of the new entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report +msgid "Invoices Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,exchange_rate:0 +msgid "Exchange Rate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +msgid "Bank statements are entered in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122 +#, python-format +msgid "Reconcile Writeoff" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Account Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Closing Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,visible:0 +msgid "Can be Visible?" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select +msgid "Account Journal Select" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Credit Notes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile +msgid "Journal Items to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template +msgid "Templates for Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.period:0 +msgid "The name of the period must be unique per company!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0 +msgid "Currency as per company's country." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,visible:0 +msgid "" +"Set this to False if you don't want this template to be used actively in the " +"wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when " +"you want to generate accounts of this template only when loading its child " +"template." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create Entries From Models" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,reconcile:0 +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.account:0 +msgid "" +"Error!\n" +"You cannot create an account which has parent account of different company." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:658 +#, python-format +msgid "" +"Cannot find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration\\Journals\\Journals." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Based On" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3204 +#, python-format +msgid "ECNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report +msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form +msgid "Recurring Models" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Children/Sub Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Change" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,type_control_ids:0 +msgid "Type Controls" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for credit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Number (Move)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:cash.box.out:0 +msgid "Describe why you take money from the cash register:" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1903 +#, python-format +msgid " (Copy)" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 +msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Unit Of Currency Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "" +"It adds the currency column on report if the currency differs from the " +"company currency." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3394 +#, python-format +msgid "Purchase Tax %.2f%%" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription +msgid "Generate Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Select Charts of Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 +msgid "Account Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Cancelled Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "My Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement,state:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "Sale Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Cancel Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +msgid "Refund Tax Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Invoice " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account on Product Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.period,state:0 +msgid "" +"When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is " +"printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it " +"comes in 'Done' status." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3205 +#, python-format +msgid "MISC" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Accounting-related settings are managed on" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 +msgid "New Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices +#: view:report.invoice.created:0 +#: field:res.partner,invoice_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0 +msgid "Check this box if this company is a legal entity." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Check" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.analytic.journal.report:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.change.currency:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.config.settings:0 +#: view:account.fiscalyear.close:0 +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: view:account.invoice.confirm:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: view:account.journal.select:0 +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: view:account.period.close:0 +#: view:account.state.open:0 +#: view:account.subscription.generate:0 +#: view:account.tax.chart:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: view:cash.box.in:0 +#: view:cash.box.out:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Posted Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Use Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,partner_bank_id:0 +msgid "" +"Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank " +"account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a " +"Partner bank account number." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "Partners Reconciled Today" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +msgid "The tax basis of the tax declaration." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Add" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: report:account.overdue:0 +#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,tax_line:0 +msgid "Tax Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,statement_id:0 +msgid "The bank statement used for bank reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +msgid "Draft invoices are validated. " +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:890 +#, python-format +msgid "Opening Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Journal Entries to Review" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 +msgid "Round Globally" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Compute" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Additional notes..." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,type_tax_use:0 +msgid "Tax Application" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:922 +#, python-format +msgid "" +"Please verify the price of the invoice !\n" +"The encoded total does not match the computed total." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,active:0 +#: field:account.analytic.journal,active:0 +#: field:account.fiscal.position,active:0 +#: field:account.journal.period,active:0 +#: field:account.payment.term,active:0 +#: field:account.tax,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.journal,cash_control:0 +msgid "Cash Control" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.balance,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 +#: field:account.analytic.journal.report,date2:0 +msgid "End of period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 +msgid "Payment of invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.invoice:0 +msgid "Invoice Number must be unique per Company!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph +msgid "Balance by Type of Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:res.groups,name:account.group_account_user +msgid "Accountant" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all +msgid "" +"From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of " +"every accounting entries made on liquidity accounts per period." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:res.groups,name:account.group_account_manager +msgid "Financial Manager" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "Group Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 +msgid "Moves" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,details_ids:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "CashBox Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration +msgid "Account Vat Declaration" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Cancel Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.config.settings,module_account_accountant:0 +msgid "" +"If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, " +"but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +msgid "To Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.treasury.report,date:0 +msgid "Beginning of Period Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder +msgid "Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,name:0 +msgid "Tax Description" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_ids:0 +msgid "Child Tax Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,price_include:0 +#: help:account.tax.template,price_include:0 +msgid "" +"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " +"tax." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +msgid "Analytic Balance -" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: field:account.balance.report,target_move:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,target_move:0 +#: field:account.chart,target_move:0 +#: field:account.common.account.report,target_move:0 +#: field:account.common.journal.report,target_move:0 +#: field:account.common.partner.report,target_move:0 +#: field:account.common.report,target_move:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,target_move:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,target_move:0 +#: field:account.partner.ledger,target_move:0 +#: field:account.print.journal,target_move:0 +#: field:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: field:account.tax.chart,target_move:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,target_move:0 +#: field:accounting.report,target_move:0 +msgid "Target Moves" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1454 +#, python-format +msgid "" +"Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: help:account.cashbox.line,number_opening:0 +msgid "Opening Unit Numbers" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_type:0 +msgid "Period Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,payment_ids:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Payments" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,move_id:0 +msgid "Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_compute_inv:0 +#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 +msgid "Python Code (reverse)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,payment_term:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +msgid "Payment Terms" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,complete_tax_set:0 +msgid "" +"This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to " +"encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last " +"choice assumes that the set of tax defined on this template is complete" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.financial.report:0 +#: field:account.financial.report,children_ids:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report +msgid "Account Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,year:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,year:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,year:0 +#: view:report.account.sales:0 +#: field:report.account.sales,name:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: field:report.account_type.sales,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,sent:0 +msgid "It indicates that the invoice has been sent." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,description:0 +msgid "Internal Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1185 +#, python-format +msgid "" +"Cannot create an automatic sequence for this piece.\n" +"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " +"sequence manually for this piece." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Pro Forma Invoice " +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "month" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 +msgid "Next Partner to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,account_id:0 +#: field:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs +msgid "Balance Sheet" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +#: code:addons/account/account.py:188 +#, python-format +msgid "Profit & Loss (Income account)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,allow_date:0 +msgid "Check Date in Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports +msgid "Accounting Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move,line_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form +msgid "Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code (if type=code)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:508 +#, python-format +msgid "" +"Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.config.settings:0 +#: view:account.journal:0 +#: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Sale" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.bank.statement.line,amount:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 +#: field:account.invoice.tax,amount:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,amount:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.tax,amount:0 +#: field:account.tax.template,amount:0 +#: xsl:account.transfer:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,amount:0 +#: field:cash.box.in,amount:0 +#: field:cash.box.out,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,message_summary:0 +#: help:account.invoice,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_depend:0 +#: field:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "Tax on Children" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,update_posted:0 +msgid "Allow Cancelling Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner " +"payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sign:0 +msgid "Coefficent for parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "(Account/Partner) Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 +msgid "Cash and Banks" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer +msgid "account.installer" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Recompute taxes and total" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1116 +#, python-format +msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 +msgid "Include in Base Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0 +msgid "Supplier Invoice Number" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days:0 +msgid "" +"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " +"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Amount Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1105 +#, python-format +msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Entry Controls" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "(Keep empty to open the current situation)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.balance,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0 +#: field:account.analytic.journal.report,date1:0 +msgid "Start of period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1 +msgid "Asset View" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report +msgid "Account Common Account Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.config.settings:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value:0 +msgid "" +"Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note " +"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " +"the whole amount will be treated." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "Include Initial Balances" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +msgid "Tax Codes" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax,tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,tax_sign:0 +msgid "Tax Code Sign" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created +msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 +msgid "End of Year Entries Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Draft Refund " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:cash.box.in:0 +msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "Amount To Pay" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "" +"This is the remaining partners for who you should check if there is " +"something to reconcile or not. This figure already count the current partner " +"as reconciled." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.line:0 +msgid "Subscription lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,quantity:0 +msgid "Products Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unposted" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency +#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency +msgid "Change Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 +msgid "Accounting entries." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Payment Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0 +msgid "Opening Cashbox Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Customer Invoices And Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,amount_currency:0 +#: field:account.entries.report,amount_currency:0 +#: field:account.model.line,amount_currency:0 +#: field:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "Amount Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 +msgid "Round per Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,quantity:0 +#: field:account.model.line,quantity:0 +#: field:account.move.line,quantity:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0 +#: field:report.account.sales,quantity:0 +#: field:report.account_type.sales,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line +msgid "" +"\n" +" Click to create a journal entry.\n" +"
\n" +" A journal entry consists of several journal items, each of\n" +" which is either a debit or a credit transaction.\n" +"
\n" +" OpenERP automatically creates one journal entry per " +"accounting\n" +" document: invoice, refund, supplier payment, bank " +"statements,\n" +" etc. So, you should record journal entries manually " +"only/mainly\n" +" for miscellaneous operations.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 +msgid "Normal Text" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0 +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for purchase " +"orders and supplier invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:474 +#, python-format +msgid "" +"You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a " +"number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, " +"then re-confirm it." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "" +"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " +"be chosen as the power of the automatic reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56 +#, python-format +msgid "You must set a period length greater than 0." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.fiscal.position.template,name:0 +msgid "Fiscal Position Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Draft Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Open Charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.central.journal,amount_currency:0 +#: field:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: field:account.general.journal,amount_currency:0 +#: field:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: field:account.print.journal,amount_currency:0 +#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "With Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Open CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 +msgid "Automatic formatting" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconcile With Write-Off" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You cannot create journal items on an account of type view." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1056 +#, python-format +msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile +msgid "Account Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Journal Item" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close +msgid "Generate Opening Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,type:0 +msgid "The computation method for the tax amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Due Date Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.invoice.created,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal +msgid "Analytic Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_id:0 +msgid "Child Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1117 +#, python-format +msgid "Move name (id): %s (%s)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:879 +#, python-format +msgid "Write-Off" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit:0 +msgid "Total Payable" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income +#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0 +msgid "Income" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.config.settings:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: code:addons/account/account_invoice.py:390 +#, python-format +msgid "Supplier" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1031 +#, python-format +msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Account n°" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:95 +#, python-format +msgid "Free Reference" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301 +#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276 +#, python-format +msgid "Receivable and Payable Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 +msgid "Fiscal Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.config.settings:0 +msgid "Select Company" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open +msgid "Account State Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Max Qty:" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund +msgid "Refund Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different financial accounts. The " +"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " +"you can choose by using the search tool." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "" +"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" +"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,period_id:0 +#: field:account.invoice.report,period_id:0 +#: field:report.account.sales,period_id:0 +#: field:report.account_type.sales,period_id:0 +msgid "Force Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form +msgid "" +"\n" +" Click to add an account.\n" +"
\n" +" An account is part of a ledger allowing your company\n" +" to register all kinds of debit and credit transactions.\n" +" Companies present their annual accounts in two main parts: " +"the\n" +" balance sheet and the income statement (profit and loss\n" +" account). The annual accounts of a company are required by " +"law\n" +" to disclose a certain amount of information.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "(update)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: field:account.balance.report,filter:0 +#: field:account.central.journal,filter:0 +#: field:account.common.account.report,filter:0 +#: field:account.common.journal.report,filter:0 +#: field:account.common.partner.report,filter:0 +#: field:account.common.report,filter:0 +#: field:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.partner.balance,filter:0 +#: field:account.partner.ledger,filter:0 +#: field:account.print.journal,filter:0 +#: field:account.report.general.ledger,filter:0 +#: field:account.vat.declaration,filter:0 +#: field:accounting.report,filter:0 +#: field:accounting.report,filter_cmp:0 +msgid "Filter by" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2334 +#, python-format +msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end:0 +msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,loss_account_id:0 +msgid "Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_collected_id:0 +#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 +msgid "Invoice Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal +msgid "Account General Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move,state:0 +msgid "" +"All manually created new journal entries are usually in the status " +"'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related " +"journal. In that case, they will behave as journal entries automatically " +"created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " +"and will be created in 'Posted' status." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days:0 +msgid "Number of Days" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1357 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " +"belong to chart of accounts \"%s\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.financial.report:0 +msgid "Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template +msgid "Template Tax Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,name:0 +msgid "This name will be displayed on reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Printing date" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "None" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 +msgid "Customer Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,foreign_balance:0 +msgid "Foreign Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,name:0 +msgid "Journal-Period Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,factor_base:0 +msgid "Multipication factor for Base code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,company_id:0 +msgid "Company related to this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.config.settings,group_multi_currency:0 +msgid "Allows you multi currency environment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Running Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Fiscal Position Remark :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Past" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner.bank,journal_id:0 +msgid "" +"This journal will be created automatically for this bank account when you " +"save the record" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +#: field:res.company,overdue_msg:0 +msgid "Overdue Payments Message" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_created:0 +msgid "Date Created" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form +msgid "account.analytic.line.extended" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "" +"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " +"(i.e. paid) in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,account_root_id:0 +msgid "Root Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form +msgid "Models" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:1124 +#, python-format +msgid "" +"You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to " +"unreconcile related payment entries first." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.template,taxes_id:0 +msgid "Customer Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model,name:0 +msgid "This is a model for recurring accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 +msgid "Sales Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Reporting Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 +msgid "" +"\n" +" Click to register a refund you received from a supplier.\n" +"
\n" +" Instead of creating the supplier refund manually, you can " +"generate\n" +" refunds and reconcile them directly from the related " +"supplier invoice.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,type:0 +#: field:account.tax.template,type:0 +msgid "Tax Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form +msgid "Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.config.settings,complete_tax_set:0 +#: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 +msgid "" +"This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to " +"encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last " +"choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is " +"complete" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Open and Paid Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.financial.report,display_detail:0 +msgid "Display children flat" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.config.settings:0 +msgid "Bank & Cash" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Select a fiscal year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 +msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom +msgid "IntraCom" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Information addendum" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart,fiscalyear:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.analytic.journal.report:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.change.currency:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.config.settings:0 +#: view:account.fiscalyear.close:0 +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: view:account.invoice.confirm:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: view:account.journal.select:0 +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.period.close:0 +#: view:account.state.open:0 +#: view:account.subscription.generate:0 +#: view:account.tax.chart:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: view:cash.box.in:0 +#: view:cash.box.out:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You cannot create journal items on closed account." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:633 +#, python-format +msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Other Info" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "Default Credit Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "The related account currency if not equal to the company one." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/installer.py:69 +#, python-format +msgid "Custom" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,cashbox_line_ids:0 +msgid "CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity +#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity +msgid "Equity" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,internal_account_id:0 +msgid "Internal Transfers Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32 +#, python-format +msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 +msgid "Round globally" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Journal & Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "Power" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3465 +#, python-format +msgid "Cannot generate an unused journal code." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "force period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "View Account Analytic Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,internal_number:0 +#: field:report.invoice.created,number:0 +msgid "Invoice Number" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,difference:0 +msgid "Difference" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "" +"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile +msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance +msgid "Inverted Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "Applicable Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,date_due:0 +msgid "" +"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the " +"generation of accounting entries. The payment term may compute several due " +"dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a " +"due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you " +"keep the payment term and the due date empty, it means direct payment." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:414 +#, python-format +msgid "" +"There is no opening/closing period defined, please create one to set the " +"initial balance." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to " +"higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax " +"children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1448 +#: code:addons/account/account.py:1453 +#: code:addons/account/account.py:1482 +#: code:addons/account/account.py:1489 +#: code:addons/account/account_invoice.py:1015 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1005 +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148 +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88 +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99 +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102 +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56 +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 +#, python-format +msgid "User Error!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +msgid "Discard" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Liquidity" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries +msgid "Analytic Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,has_default_company:0 +msgid "Has default company" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "" +"This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal " +"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " +"it will simply replace the old opening entries with the new ones." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash +msgid "Bank and Cash" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different analytic entries " +"following the analytic account you defined matching your business need. Use " +"the tool search to analyse information about analytic entries generated in " +"the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,nocreate:0 +msgid "Optional create" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:686 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the owner company of an account that already contains " +"journal items." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: code:addons/account/account_invoice.py:1160 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +#, python-format +msgid "Supplier Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 +msgid "Entry lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Centralisation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.financial.report:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.model:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.subscription:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1024 +#, python-format +msgid "" +"There is no period defined for this date: %s.\n" +"Please create one." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 +#: field:account.invoice.line,uos_id:0 +#: field:account.move.line,product_uom_id:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "" +"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " +"when generating them from invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,has_default_company:0 +msgid "Has Default Company" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear +msgid "account.sequence.fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +#: field:account.analytic.line,journal_id:0 +#: field:account.journal,analytic_journal_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print +msgid "Analytic Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.payment.term.line:0 +msgid "" +"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " +"2%." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,base:0 +msgid "Base" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model,name:0 +msgid "Model Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 +msgid "Expense Category Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.tax:0 +msgid "Tax Name must be unique per company!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Cash Transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "" +"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that " +"are linked to those transactions because they will not be disabled" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement.line,note:0 +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,note:0 +#: field:account.fiscal.position.template,note:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:142 +#: code:addons/account/account_move_line.py:955 +#, python-format +msgid "Entries: " +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner.bank,currency_id:0 +msgid "Currency of the related account journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company " +"one." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "True" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +#: code:addons/account/account.py:190 +#, python-format +msgid "Balance Sheet (Asset account)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 +msgid "State is draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total debit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Next Partner Entries to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the receivable " +"account for the current partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_applicable:0 +#: field:account.tax,python_compute:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 +#: field:account.tax.template,python_applicable:0 +#: field:account.tax.template,python_compute:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Python Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Journal Entries with period in current period" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,update_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " +"this journal or of the invoice related to this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "Create" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 +msgid "Create entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +#: code:addons/account/account.py:189 +#, python-format +msgid "Profit & Loss (Expense account)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Total Transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:636 +#, python-format +msgid "You cannot remove an account that contains journal items." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1024 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1105 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.financial.report,style_overwrite:0 +msgid "Financial Report Style" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.financial.report,sign:0 +msgid "Preserve balance sign" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration +msgid "Taxes Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal.period,state:0 +msgid "Printed" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Project line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,manual:0 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Cancel: create refund and reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 +#, python-format +msgid "You must set a start date." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +msgid "" +"For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be " +"reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic " +"reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to " +"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " +"the amounts correspond." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,to_check:0 +msgid "To Review" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "" +"If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a " +"row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter " +"you've set." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries +msgid "Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147 +#, python-format +msgid "No period found on the invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "Display Ledger Report with One partner per page" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "JRNL" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 +#: selection:accounting.report,target_move:0 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:67 +#, python-format +msgid "All Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move.reconcile:0 +msgid "You can only reconcile journal items with the same partner." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Journal Select" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: code:addons/account/account.py:422 +#: code:addons/account/account.py:434 +#, python-format +msgid "Opening Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax +msgid "Taxes Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger +msgid "General Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 +msgid "The payment order is sent to the bank." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move,to_check:0 +msgid "" +"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " +"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 +msgid "Complete Set of Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 +#, python-format +msgid "" +"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart +msgid "Account tax chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.invoice:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "Total:" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.journal:0 +msgid "" +"Configuration error!\n" +"The currency chosen should be shared by the default accounts too." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2304 +#, python-format +msgid "" +"You can specify year, month and date in the name of the model using the " +"following labels:\n" +"\n" +"%(year)s: To Specify Year \n" +"%(month)s: To Specify Month \n" +"%(date)s: Current Date\n" +"\n" +"e.g. My model on %(date)s" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,paypal_url:0 +msgid "Paypal Url" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,module_account_voucher:0 +msgid "Manage customer payments" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Reference of the document that generated this invoice report." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,child_ids:0 +#: field:account.tax.code.template,child_ids:0 +msgid "Child Codes" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "" +"Error!\n" +"The start date of a fiscal year must precede its end date." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Taxes used in Sales" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +msgid "Re-Open Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 +msgid "Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Misc" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Sales" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1319 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a non-balanced entry.\n" +"Make sure you have configured payment terms properly.\n" +"The latest payment term line should be of the \"Balance\" type." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +msgid "" +"Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by " +"intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the " +"company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in " +"days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if " +"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " +"creditors for the past month, past two months, and so on. " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,origin:0 +#: field:account.invoice.line,origin:0 +#: field:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90 +#, python-format +msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Internal notes..." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.account:0 +msgid "" +"Configuration Error!\n" +"You cannot define children to an account with internal type different of " +"\"View\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_accounting_report +msgid "Accounting Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "Account Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,amount:0 +msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy +msgid "Financial Reports Hierarchy" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation +msgid "Monthly Turnover" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Analytic Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,line_ids:0 +#: field:account.tax.code,line_ids:0 +msgid "Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Account Tax Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 +msgid "Opening Entries Expense Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Customer Reference" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,parent_id:0 +msgid "Parent Account Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0 +msgid "Closing Cashbox Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 +#: field:account.move.line,statement_id:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 +msgid "Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for debit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Posted entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "For percent enter a ratio between 0-1." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Accounting Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Group by year of Invoice Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0 +msgid "Purchase tax (%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,credit:0 +msgid "Total amount this customer owes you." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unbalanced Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules +msgid "Chart Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,icon:0 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 +msgid "Root Tax Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,centralisation:0 +msgid "" +"Check this box to determine that each entry of this journal won't create a " +"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " +"year closing." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,closing_date:0 +msgid "Closed On" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line +msgid "Bank Statement Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 +msgid "Default Purchase Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 +msgid "Opening Entries Income Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 +msgid "Allow pro-forma invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,domain:0 +#: help:account.tax.template,domain:0 +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developers " +"to create specific taxes in a custom domain." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 +msgid "Name of new entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out +msgid "cash.box.out" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.config.settings,currency_id:0 +msgid "Main currency of the company." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports +msgid "Reporting" +msgstr "" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/account_move_line.py:780 +#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open +msgid "Contracts/Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +#: field:res.partner.bank,journal_id:0 +msgid "Account Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 +msgid "Paid invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n" +" have issued. The credit note will be " +"created, validated and reconciled\n" +" with the invoice. You will not be able " +"to modify the credit note." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 +msgid "" +"This field shows you the next partner that will be automatically chosen by " +"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " +"it have been reconciled." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,domain:0 +#: field:account.tax.template,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_use_model +msgid "Use model" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1490 +#, python-format +msgid "" +"There is no default credit account defined \n" +"on journal \"%s\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Customer And Supplier Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.financial.report,sign:0 +msgid "Sign on Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 +msgid "" +"\n" +" Click to add a new analytic account.\n" +"
\n" +" The normal chart of accounts has a structure defined by the\n" +" legal requirement of the country. The analytic chart of\n" +" accounts structure should reflect your own business needs " +"in\n" +" term of costs/revenues reporting.\n" +"
\n" +" They are usually structured by contracts, projects, products " +"or\n" +" departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n" +" timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n" +" related account.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view +msgid "Root/View" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3206 +#, python-format +msgid "OPEJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Unbalanced" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates +msgid "Email Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Optional Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.bank.statement,user_id:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,user_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "At Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "" +"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " +"the limit date for the payment of this line." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency +msgid "Multi-Currencies" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Maturity Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3193 +#, python-format +msgid "Sales Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax +msgid "Invoice Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1185 +#, python-format +msgid "No piece number !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.financial.report:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy +msgid "Account Reports Hierarchy" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.template,chart_template_id:0 +msgid "" +"This optional field allow you to link an account template to a specific " +"chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This " +"allow you to define chart templates that extend another and complete it with " +"few new accounts (You don't need to define the whole structure that is " +"common to both several times)." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Unposted Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,date:0 +msgid "" +"This date will be used as the invoice date for credit note and period will " +"be chosen accordingly!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.template:0 +msgid "Sales Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3541 +#, python-format +msgid "" +"You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of " +"accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile +msgid "Manual Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Total amount due:" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,to_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,to_date:0 +msgid "To" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +#: code:addons/account/account.py:1541 +#, python-format +msgid "Currency Adjustment" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +msgid "Fiscal Year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel +msgid "Cancel Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.type,report_type:0 +msgid "" +"This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:820 +#, python-format +msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template +msgid "Templates for Account Chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " +"higher ones." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,amount_residual_currency:0 +msgid "Residual Amount in Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0 +msgid "Credit note sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Post Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.config.settings:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: code:addons/account/account_invoice.py:388 +#, python-format +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.financial.report,name:0 +msgid "Report Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +#: code:addons/account/account.py:3092 +#, python-format +msgid "Cash" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 +msgid "Account Destination" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "" +"Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is " +"already reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,sequence:0 +#: field:account.financial.report,sequence:0 +#: field:account.invoice.line,sequence:0 +#: field:account.invoice.tax,sequence:0 +#: field:account.model.line,sequence:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 +#: field:account.tax,sequence:0 +#: field:account.tax.code,sequence:0 +#: field:account.tax.template,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,paypal_account:0 +msgid "Paypal account" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Journal Entry Number" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.financial.report:0 +msgid "Parent Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.account:0 +#: constraint:account.tax.code:0 +msgid "" +"Error!\n" +"You cannot create recursive accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in +msgid "cash.box.in" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,move_id:0 +msgid "Link to the automatically generated Journal Items." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings +msgid "account.config.settings" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.config.settings,period:0 +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "Monthly" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset +msgid "Asset" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,balance_end:0 +msgid "Computed Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89 +#, python-format +msgid "You must choose at least one record." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_id:0 +#: field:account.financial.report,parent_id:0 +msgid "Parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 +#, python-format +msgid "Profit" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "" +"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " +"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " +"it's based on the beginning of the month)." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconciliation Transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:472 +#, python-format +msgid "" +"You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should " +"refund it instead." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement +msgid "Legal Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum_period:0 +msgid "Period Sum" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " +"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " +"tax children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line +msgid "CashBox Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,charts:0 +msgid "Accounting Package" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger +msgid "Partner Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:653 +#: code:addons/account/account.py:656 +#: code:addons/account/account.py:668 +#: code:addons/account/account.py:1031 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,message_unread:0 +#: help:account.invoice,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 +msgid "Tax Calculation Rounding Method" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,move_line_state:0 +msgid "State of Move Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile +msgid "Account move line reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate +msgid "Subscription Compute" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +msgid "Open for Unreconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,partner_id:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,partner_id:0 +#: field:account.invoice.line,partner_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,partner_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 +#: field:account.model.line,partner_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,partner_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,partner_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_res_partner +#: field:report.invoice.created,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Select a currency to apply on the invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:901 +#, python-format +msgid "No Invoice Lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.financial.report:0 +msgid "Report Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "" +"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " +"entries journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Tax Use In" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:382 +#, python-format +msgid "" +"The statement balance is incorrect !\n" +"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:420 +#, python-format +msgid "The account entries lines are not in valid state." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,close_method:0 +msgid "Deferral Method" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 +msgid "Automatic entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,reconcile:0 +msgid "" +"Check this box if this account allows reconciliation of journal items." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Partner Payment Term" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0 +msgid "" +"Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form +msgid "Analytic Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Associated Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:1465 +#, python-format +msgid "You must first select a partner !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,comment:0 +msgid "Additional Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,residual:0 +#: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0 +msgid "Total Residual" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Opening Cash Control" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Invoice's state is Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,state:0 +#: field:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,state:0 +#: field:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,state:0 +#: field:account.period,state:0 +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,state:0 +#: field:report.invoice.created,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger +msgid "Cost Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.config.settings:0 +msgid "No Fiscal Year Defined for This Company" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Proforma" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "J.C. /Move name" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,include_base_amount:0 +msgid "" +"Set if the amount of tax must be included in the base amount before " +"computing the next taxes." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3196 +#, python-format +msgid "Purchase Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1333 +#, python-format +msgid "Please define a sequence on the journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,amount:0 +msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Current Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Group by Invoice Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,user_id:0 +msgid "The user responsible for this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.config.settings,module_account_followup:0 +msgid "" +"This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level " +"recalls.\n" +" This installs the module account_followup." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,period_id:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,period_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,period_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,period_id:0 +#: view:account.period:0 +#: field:account.subscription,period_nbr:0 +#: field:account.tax.chart,period_id:0 +#: field:account.treasury.report,period_id:0 +#: field:validate.account.move,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,adjusted_balance:0 +msgid "" +"Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary " +"currency for this account." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Net Total:" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158 +#, python-format +msgid "Select a starting and an ending period." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0 +msgid "Next invoice number" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting +msgid "Generic Reporting" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 +msgid "Write-Off Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 +msgid "Income Category Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,adjusted_balance:0 +msgid "Adjusted Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template +msgid "Fiscal Position Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Int.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "Tax/Base Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +msgid "" +"This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal " +"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,company_currency_id:0 +msgid "Company Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: field:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.report,chart_account_id:0 +#: view:account.config.settings:0 +#: field:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +#: field:accounting.report,chart_account_id:0 +msgid "Chart of Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "Payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +msgid "Reconciliation Result" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 +#: field:account.treasury.report,ending_balance:0 +msgid "Ending Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,centralisation:0 +msgid "Centralized Counterpart" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,blocked:0 +msgid "" +"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " +"associated partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance +msgid "Account Analytic Inverted Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report +msgid "Account Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n" +" one. The credit note will be created, " +"validated and reconciled\n" +" with the current invoice. A new, draft, " +"invoice will be created \n" +" so that you can edit it." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Automatic import of the bank sta" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile +msgid "Move bank reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.config.settings:0 +msgid "Apply" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.financial.report,account_type_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form +msgid "Account Types" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice +msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1210 +#, python-format +msgid "" +"You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry " +"Controls' on the related journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,report_type:0 +msgid "P&L / BS Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45 +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation +#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 +#, python-format +msgid "Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Keep empty to use the income account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "" +"This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing " +"that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is " +"False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the " +"invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. " +"You should press this button to re-open it and let it continue its normal " +"process after having resolved the eventual exceptions it may have created." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form +msgid "" +"\n" +" Click to add a journal.\n" +"
\n" +" A journal is used to record transactions of all accounting " +"data\n" +" related to the day-to-day business.\n" +"
\n" +" A typical company may use one journal per payment method " +"(cash,\n" +" bank accounts, checks), one purchase journal, one sale " +"journal\n" +" and one for miscellaneous information.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state +msgid "Fiscalyear Close state" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,journal_id:0 +msgid "Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "Filter By" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 +#, python-format +msgid "" +"In order to close a period, you must first post related journal entries." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree +msgid "Company Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,account_id:0 +msgid "The partner account used for this invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3391 +#, python-format +msgid "Tax %.2f%%" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 +msgid "Parent Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line +msgid "Payment Term Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3194 +#, python-format +msgid "Purchase Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "Print Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model.line:0 +msgid "Journal Entry Model Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_due:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,date_due:0 +#: field:report.invoice.created,date_due:0 +msgid "Due Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Payment term explanation for the customer..." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_residual:0 +msgid "" +"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " +"in the company currency." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,from_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,from_date:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:accounting.report,debit_credit:0 +msgid "" +"This option allows you to get more details about the way your balances are " +"computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while " +"doing a comparison." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close +msgid "Fiscalyear Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.account:0 +msgid "The code of the account must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 +#: help:product.template,property_account_expense:0 +msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +msgid "Unpaid Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.analytic.journal.report:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.invoice:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period.close:0 +msgid "Are you sure?" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0 +msgid "Sales tax (%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 +msgid "Chart of Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form +msgid "" +"\n" +" Click to define a new recurring entry.\n" +"
\n" +" A recurring entry occurs on a recurrent basis from a " +"specific\n" +" date, i.e. corresponding to the signature of a contract or " +"an\n" +" agreement with a customer or a supplier. You can create " +"such\n" +" entries to automate the postings in the system.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,debit:0 +msgid "Total amount you have to pay to this supplier." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic Costs" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,name:0 +msgid "Journal Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:829 +#, python-format +msgid "Entry \"%s\" is not valid !" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 +msgid "Smallest Text" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0 +msgid "" +"This allows you to check writing and printing.\n" +" This installs the module account_check_writing." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice +msgid "Invoicing & Payments" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,internal_number:0 +msgid "" +"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " +"created." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense +#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0 +msgid "Expense" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart,fiscalyear:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal years" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " +"entry." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1006 +#, python-format +msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.bank.statement,currency:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,currency_id:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: field:account.invoice,currency_id:0 +#: field:account.invoice.report,currency_id:0 +#: field:account.journal,currency:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 +#: field:account.model.line,currency_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,currency_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:analytic.entries.report,currency_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_res_currency +#: field:report.account.sales,currency_id:0 +#: field:report.account_type.sales,currency_id:0 +#: field:report.invoice.created,currency_id:0 +#: field:res.partner.bank,currency_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,journal_id:0 +msgid "" +"You can select here the journal to use for the credit note that will be " +"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " +"current invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.line,sequence:0 +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open +msgid "Reconciled entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2334 +#, python-format +msgid "Wrong model !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.code.template:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,period:0 +msgid "Force period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance +msgid "Print Account Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1121 +#, python-format +msgid "" +"You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change " +"some non legal fields or you must unreconcile first.\n" +"%s." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.financial.report,sign:0 +msgid "" +"For accounts that are typically more debited than credited and that you " +"would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse " +"the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for " +"accounts that are typically more credited than debited and that you would " +"like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,contract_ids:0 +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0 +#: field:account.entries.report,reconcile_id:0 +#: field:account.financial.report,balance:0 +#: field:account.financial.report,credit:0 +#: field:account.financial.report,debit:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +#: code:addons/account/account.py:3198 +#, python-format +msgid "Opening Entries Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 +msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,message_is_follower:0 +#: field:account.invoice,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,narration:0 +#: field:account.move.line,narration:0 +msgid "Internal Note" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.account:0 +msgid "" +"Configuration Error!\n" +"You cannot select an account type with a deferral method different of " +"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0 +msgid "Company has a fiscal year" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,child_depend:0 +#: help:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "" +"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " +"than on the total amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:634 +#, python-format +msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Given by Python Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,code:0 +msgid "Journal Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.move.line,amount_residual:0 +msgid "Residual Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,move_lines:0 +#: field:account.move.reconcile,line_id:0 +msgid "Entry Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button +msgid "Open Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "KI" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period from" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,pieces:0 +msgid "Unit of Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3195 +#, python-format +msgid "Sales Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "" +"Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n" +" to modify them. The invoices will receive a unique\n" +" number and journal items will be created in your " +"chart\n" +" of accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 +msgid "Registered payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close states of Fiscal year and periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0 +msgid "Purchase refund journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Product Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 +msgid "Analytic" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer +msgid "Configure Accounting Data" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0 +msgid "Purchase Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:901 +#, python-format +msgid "Please create some invoice lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36 +#, python-format +msgid "" +"Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the " +"payment method '%s'." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.vat.declaration,display_detail:0 +msgid "Display Detail" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:3203 +#, python-format +msgid "SCNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid "My Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"Invoice. \n" +"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have " +"an invoice number. \n" +"* The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is " +"generated.Its in open status till user does not pay invoice. \n" +"* The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its " +"related journal entries may or may not be reconciled. \n" +"* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_stop:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments +msgid "End of Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,financial_report_ids:0 +#: field:account.account.template,financial_report_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports +msgid "Financial Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1 +msgid "Liability View" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0 +#: field:account.balance.report,period_from:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,period_from:0 +#: field:account.common.account.report,period_from:0 +#: field:account.common.journal.report,period_from:0 +#: field:account.common.partner.report,period_from:0 +#: field:account.common.report,period_from:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,period_from:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,period_from:0 +#: field:account.partner.ledger,period_from:0 +#: field:account.print.journal,period_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_from:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,period_from:0 +#: field:accounting.report,period_from:0 +#: field:accounting.report,period_from_cmp:0 +msgid "Start Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal +msgid "Central Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Analysis Direction" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,ref_companies:0 +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Ask Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_total:0 +msgid "Number of Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Document: Customer account statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Receivale Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0 +msgid "Supplier credit note sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 +#, python-format +msgid "Invoice is already reconciled." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.config.settings,module_account_payment:0 +msgid "" +"This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n" +" * serve as base for an easy plug-in of various automated " +"payment mechanisms, and\n" +" * provide a more efficient way to manage invoice " +"payments.\n" +" This installs the module account_payment." +msgstr "" + +#. module: account +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Document" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 +msgid "Receivable Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:771 +#: code:addons/account/account_move_line.py:824 +#, python-format +msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,balance:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,balance:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: field:account.invoice,residual:0 +#: field:account.move.line,balance:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.treasury.report,balance:0 +#: field:report.account.receivable,balance:0 +#: field:report.aged.receivable,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Manually or automatically entered in the system" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +msgid "Display Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Payable" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Account name" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Account Board" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,legend:0 +msgid "Legend" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:301 +#, python-format +msgid "There is no %s Account on the journal %s." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Filters By" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,number_closing:0 +#: field:account.cashbox.line,number_opening:0 +msgid "Number of Units" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "Manual entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:analytic.entries.report,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:478 +#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 +#, python-format +msgid "Invalid Action!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Date / Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "A/C No." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement +msgid "Bank statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "" +"Error!\n" +"The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's " +"dates are not matching the scope of the fiscal year." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "There is nothing due with this customer." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,account_paid_id:0 +msgid "" +"Set the account that will be set by default on invoice tax lines for " +"refunds. Leave empty to use the expense account." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "" +"Creates an account with the selected template under this existing parent." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Source" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49 +#, python-format +msgid "" +"You have to define the bank account\n" +"in the journal definition for reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,sequence_id:0 +msgid "" +"This field contains the information related to the numbering of the journal " +"entries of this journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,sent:0 +msgid "Sent" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu +msgid "Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,default_sale_tax:0 +#: field:account.config.settings,sale_tax:0 +msgid "Default sale tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Balance :" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1587 +#, python-format +msgid "Cannot create moves for different companies." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing +msgid "Periodic Processing" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Customer And Supplier Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Chart of accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 +msgid "Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance +msgid "Account Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,period_to:0 +#: field:account.balance.report,period_to:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,period_to:0 +#: field:account.common.account.report,period_to:0 +#: field:account.common.journal.report,period_to:0 +#: field:account.common.partner.report,period_to:0 +#: field:account.common.report,period_to:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,period_to:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,period_to:0 +#: field:account.partner.ledger,period_to:0 +#: field:account.print.journal,period_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_to:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,period_to:0 +#: field:accounting.report,period_to:0 +#: field:accounting.report,period_to_cmp:0 +msgid "End Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1 +msgid "Expense View" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "Due date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate +#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate +msgid "Immediate Payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1502 +#, python-format +msgid " Centralisation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,type:0 +msgid "" +"Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier " +"invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in " +"customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations " +"journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " +"fiscal years." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription +msgid "Account Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Entry Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0 +#: field:account.balance.report,date_from:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_from:0 +#: field:account.common.account.report,date_from:0 +#: field:account.common.journal.report,date_from:0 +#: field:account.common.partner.report,date_from:0 +#: field:account.common.report,date_from:0 +#: field:account.fiscalyear,date_start:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_from:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: field:account.installer,date_start:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_from:0 +#: field:account.partner.ledger,date_from:0 +#: field:account.print.journal,date_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_from:0 +#: field:account.subscription,date_start:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_from:0 +#: field:accounting.report,date_from:0 +#: field:accounting.report,date_from_cmp:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reconciled:0 +msgid "" +"It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " +"invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:780 +#, python-format +msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31 +#, python-format +msgid "Nothing more to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:cash.box.in:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in +msgid "Put Money In" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unreconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:922 +#, python-format +msgid "Bad total !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,sequence_id:0 +msgid "Entry Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree +msgid "" +"A period is a fiscal period of time during which accounting entries should " +"be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm " +"but depending on your countries or company needs, you could also have " +"quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new " +"accounting entries, all new entries should then be made on the following " +"open period. Close a period when you do not want to record new entries and " +"want to lock this period for tax related calculation." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger +msgid "Cost Ledger (Only quantities)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "From analytic accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Configure your Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,name:0 +msgid "Period Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68 +#, python-format +msgid "" +"Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " +"or 'Done' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Code/Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:accounting.report:0 +msgid "Comparison" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1119 +#, python-format +msgid "" +"You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change " +"some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n" +"%s." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.config.settings,module_account_budget:0 +msgid "" +"This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" +" Once the master budgets and the budgets are defined,\n" +" the project managers can set the planned amount on each " +"analytic account.\n" +" This installs the module account_budget." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,name:0 +msgid "OBI" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,special:0 +msgid "Opening/Closing Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_id:0 +#: field:account.account.template,currency_id:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Secondary Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move +msgid "Validate Account Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,credit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,credit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 +#: field:account.model.line,credit:0 +#: field:account.move.line,credit:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.treasury.report,credit:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,credit:0 +msgid "Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Draft Invoice " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal +msgid "General Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Journal Entry Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1073 +#, python-format +msgid "Start period should precede then end period." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,number:0 +#: field:account.move,name:0 +msgid "Number" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "General" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total:0 +#: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0 +msgid "Total Without Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: view:account.chart:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: view:account.common.report:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: field:account.config.settings,period:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.installer,period:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: view:account.print.journal:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: view:accounting.report:0 +#: selection:accounting.report,filter:0 +#: selection:accounting.report,filter_cmp:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +msgid "Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,currency_rate:0 +msgid "Currency Rate" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.config.settings:0 +msgid "e.g. sales@openerp.com" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,tax_ids:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,tax_ids:0 +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Default Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 +msgid "Profit (Loss) to report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +msgid "Open for Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_left:0 +msgid "Parent Left" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 +msgid "Title 2 (bold)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.analytic.line,product_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,product_id:0 +#: field:account.invoice.line,product_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_id:0 +#: field:account.move.line,product_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_id:0 +#: field:report.account.sales,product_id:0 +#: field:report.account_type.sales,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move +msgid "" +"The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " +"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " +"of original entry to a ledger book." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period +msgid "Account period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Remove Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.entries.report,type:0 +msgid "Internal Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription.generate,date:0 +msgid "Generate Entries Before" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running +msgid "Running Subscriptions" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.analytic.journal.report:0 +msgid "Select Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Posted" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_to:0 +#: field:account.balance.report,date_to:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_to:0 +#: field:account.common.account.report,date_to:0 +#: field:account.common.journal.report,date_to:0 +#: field:account.common.partner.report,date_to:0 +#: field:account.common.report,date_to:0 +#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_to:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: field:account.installer,date_stop:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_to:0 +#: field:account.partner.ledger,date_to:0 +#: field:account.print.journal,date_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_to:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_to:0 +#: field:accounting.report,date_to:0 +#: field:accounting.report,date_to_cmp:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "Day of the Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 +msgid "Tax Source" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequences" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.financial.report,display_detail:0 +msgid "No detail" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,unrealized_gain_loss:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses +msgid "Unrealized Gain or Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "States" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +#: help:product.template,property_account_income:0 +msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,check_total:0 +msgid "Verification Total" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.invoice,amount_total:0 +#: field:report.account.sales,amount_total:0 +#: field:report.account_type.sales,amount_total:0 +#: field:report.invoice.created,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109 +#, python-format +msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0 +msgid "Refund Tax Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +msgid "Open for Bank Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,company_id:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,company_id:0 +#: field:account.analytic.journal,company_id:0 +#: field:account.balance.report,company_id:0 +#: field:account.bank.statement,company_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,company_id:0 +#: field:account.central.journal,company_id:0 +#: field:account.common.account.report,company_id:0 +#: field:account.common.journal.report,company_id:0 +#: field:account.common.partner.report,company_id:0 +#: field:account.common.report,company_id:0 +#: field:account.config.settings,company_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,company_id:0 +#: field:account.fiscal.position,company_id:0 +#: field:account.fiscalyear,company_id:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,company_id:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: field:account.installer,company_id:0 +#: field:account.invoice,company_id:0 +#: field:account.invoice.line,company_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,company_id:0 +#: field:account.invoice.tax,company_id:0 +#: field:account.journal,company_id:0 +#: field:account.journal.period,company_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model,company_id:0 +#: field:account.move,company_id:0 +#: field:account.move.line,company_id:0 +#: field:account.partner.balance,company_id:0 +#: field:account.partner.ledger,company_id:0 +#: field:account.period,company_id:0 +#: field:account.print.journal,company_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,company_id:0 +#: field:account.tax,company_id:0 +#: field:account.tax.code,company_id:0 +#: field:account.treasury.report,company_id:0 +#: field:account.vat.declaration,company_id:0 +#: field:accounting.report,company_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,company_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Define Recurring Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_maturity:0 +msgid "Date Maturity" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,description:0 +#: field:cash.box.in,name:0 +#: field:cash.box.out,name:0 +msgid "Reason" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:56 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled +#, python-format +msgid "Unreconciled Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "" +"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " +"reconciliation process today. The current partner is counted as already " +"processed." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code.template,sign:0 +msgid "Sign For Parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report +msgid "Trial Balance Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree +msgid "Draft statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 +msgid "" +"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Empty Accounts ? " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "" +"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that " +"are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1056 +#, python-format +msgid "Unable to change tax!" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.bank.statement:0 +msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Invoice lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart,period_to:0 +msgid "End period" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all +msgid "" +"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " +"customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices " +"reports and so, match this analysis to your needs." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Go to Next Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Write-Off Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.settings,module_account_followup:0 +msgid "Manage customer payment follow-ups" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales +msgid "Report of the Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account +msgid "Accounts Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: code:addons/account/account_invoice.py:1158 +#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +#, python-format +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,debit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,debit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 +#: field:account.model.line,debit:0 +#: field:account.move.line,debit:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.treasury.report,debit:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,debit:0 +msgid "Debit" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 +msgid "Title 3 (bold, smaller)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,invoice_line:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,quantity:0 +msgid "The optional quantity on entries." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 +msgid "Reconciled transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable +msgid "Receivable accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +msgid "Inverted Analytic Balance -" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:temp.range,name:0 +msgid "Range" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,type:0 +msgid "" +"The 'Internal Type' is used for features available on different types of " +"accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that " +"can have children accounts for multi-company consolidations, " +"payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " +"computations), closed for depreciated accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: report:account.general.ledger_landscape:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With movements" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.code.template:0 +msgid "Account Tax Code Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_manually0 +msgid "Manually" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move,balance:0 +msgid "" +"This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Group by month of Invoice Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:99 +#, python-format +msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph +#: view:report.aged.receivable:0 +msgid "Aged Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Applicability" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,currency_id:0 +msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "" +"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing +msgid "Billing" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Parent Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account.receivable:0 +msgid "Accounts by Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart +msgid "Account Analytic Chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,residual:0 +msgid "Remaining amount due." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Entries Sorted by" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:1546 +#, python-format +msgid "" +"The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of " +"the product." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Accounts Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list +msgid "" +"\n" +" Click to define a new tax code.\n" +"
\n" +" Depending on the country, a tax code is usually a cell to " +"fill\n" +" in your legal tax statement. OpenERP allows you to define " +"the\n" +" tax structure and each tax computation will be registered " +"in\n" +" one or several tax code.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a +msgid "" +"\n" +" Select the period and the journal you want to fill.\n" +"
\n" +" This view can be used by accountants in order to quickly " +"record\n" +" entries in OpenERP. If you want to record a supplier " +"invoice,\n" +" start by recording the line of the expense account. OpenERP\n" +" will propose to you automatically the Tax related to this\n" +" account and the counterpart \"Account Payable\".\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.line,account_id:0 +msgid "The income or expense account related to the selected product." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.config.settings:0 +msgid "Install more chart templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.journal:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal +msgid "General Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Search Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: code:addons/account/account_invoice.py:1159 +#, python-format +msgid "Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank +msgid "Bank Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,credit:0 +msgid "Total Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Accounting Documents" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:641 +#, python-format +msgid "" +"You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or " +"supplier." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines +msgid "Validate Account Move Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_position:0 +msgid "" +"The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 +#, python-format +msgid "New currency is not configured properly." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Search Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +msgid "Manual Invoice Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_invoice.py:573 +#, python-format +msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_right:0 +msgid "Parent Right" +msgstr "" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:74 +#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80 +#, python-format +msgid "Never" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard +msgid "account.addtmpl.wizard" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: field:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,result_selection:0 +#: field:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Partner's" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,note:0 +msgid "Internal Notes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear +#: view:ir.sequence:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear +msgid "Fiscal Years" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic " +"journal without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,ref:0 +msgid "Ref." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.use.model,model:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_model +msgid "Account Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 +#, python-format +msgid "Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: help:account.cashbox.line,number_closing:0 +msgid "Closing Unit Numbers" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 +#: field:account.invoice,partner_bank_id:0 +#: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal +msgid "Account Central Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Future" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Search Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_sign:0 +#: help:account.tax,ref_base_sign:0 +#: help:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: help:account.tax,tax_sign:0 +#: help:account.tax.template,base_sign:0 +#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0 +#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 +#: help:account.tax.template,tax_sign:0 +msgid "Usually 1 or -1." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template +msgid "Template Account Fiscal Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account on Product Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "Customer Payment Term" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:accounting.report,label_filter:0 +msgid "" +"This label will be displayed on report to show the balance computed for the " +"given comparison filter." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 +msgid "Round per line" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_residual_currency:0 +msgid "" +"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " +"in its currency (maybe different of the company currency)." +msgstr "" diff --git a/addons/account/i18n/gl.po b/addons/account/i18n/gl.po index db585d70f3a..071031a5bff 100644 --- a/addons/account/i18n/gl.po +++ b/addons/account/i18n/gl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 diff --git a/addons/account/i18n/gu.po b/addons/account/i18n/gu.po index c56263bfc9a..34ac47efc7a 100644 --- a/addons/account/i18n/gu.po +++ b/addons/account/i18n/gu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 diff --git a/addons/account/i18n/he.po b/addons/account/i18n/he.po index 5dc8b3adb3e..0caddca3120 100644 --- a/addons/account/i18n/he.po +++ b/addons/account/i18n/he.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" -" Kliknite za stvaranje povratnice " +" Kliknite za stvaranje povrata " "kupcu.\n" "
\n" -" Povratnica je dokument koji " +" Povrat kupcu je dokument koji " "razdužuje račun kompletno ili \n" " djelomično\n" "
\n" -" Umjesto ručnog uređivanja " -"povratnica, možete ih napraviti \n" -" direktno iz povezanih računa " -"partnera\n" +" Umjesto ručnog kreiranja povrata, " +"možete ih napraviti \n" +" direktno iz povezanih izlaznih " +"računa\n" "
\n" " " @@ -343,12 +345,13 @@ msgid "" "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " "accounting needs of your company based on your country." msgstr "" -"Instalira lokalizirani kontni plan prema potrebama vaše organizacije." +"Instalira lokalizirani kontni plan prema potrebama vaše organizacije " +"bazirano na vašoj državi." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile msgid "Account Unreconcile" -msgstr "Account Unreconcile" +msgstr "Razveži račun" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_budget:0 @@ -430,7 +433,7 @@ msgstr "Datum kreiranja" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel Invoice" -msgstr "Storniraj račun" +msgstr "Otkaži račun" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 @@ -479,7 +482,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.bank.statement.line,name:0 msgid "Originator to Beneficiary Information" -msgstr "" +msgstr "Informacije o pokretaču i korisniku" #. module: account #. openerp-web @@ -499,7 +502,9 @@ msgstr "Predložak kontnog plana" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice" -msgstr "Uredi: napravi povrat, zatvori ili kreiraj novi nacrt računa" +msgstr "" +"Ispravi: kreiraj storno dokument, zatvori ga te kreiraj novi račun u statusu " +"'Nacrt'" #. module: account #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -589,7 +594,7 @@ msgstr "Nadređeni cilj" #. module: account #: help:account.invoice.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice." -msgstr "" +msgstr "Daje sekvencu ove linije kada se prikazuje račun" #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 @@ -673,7 +678,7 @@ msgstr "Decimalna preciznost na stavkama dnevnika" #: selection:account.config.settings,period:0 #: selection:account.installer,period:0 msgid "3 Monthly" -msgstr "tromjesečno" +msgstr "Tromjesečno" #. module: account #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 @@ -703,7 +708,7 @@ msgstr "Mapiranje poreza" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "Centralized Journal" -msgstr "Centralized Journal" +msgstr "Centralizirani dnevnik" #. module: account #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 @@ -727,7 +732,7 @@ msgstr "Konto dobiti" #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." msgstr "" -"Nije nađen perio za zadani datum, ili je nađeno nekoliko perioda za zadani " +"Nije nađen period za zadani datum ili je nađeno nekoliko perioda za zadani " "datum" #. module: account @@ -741,6 +746,12 @@ msgid "" "either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the " "manual reconciliation process." msgstr "" +"Datum kada su stavke partnera zadnji put potpuno zatvorene. Razlikuje se od " +"zadnjeg datuma zatvaranja utoliko jer ovdje prikazujemo činjenicu da ne " +"postoji ništa što bi se zatvaralo na ovaj datum. Može se postići na dva " +"načina: ili je zadnja dugovo/potražna stavka za ovog partnera zatvorena ili " +"je korisnik pritisnuo tipku \"Nema više stavaka za zatvaranje\" tokom " +"procesa ručnog zatvaranja." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales @@ -765,17 +776,19 @@ msgid "" "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' " "and 'draft' or ''}" msgstr "" +"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' " +"and 'draft' or ''}" #. module: account #: view:account.period:0 #: view:account.period.close:0 msgid "Close Period" -msgstr "Zatvori razdoblje" +msgstr "Zatvori period" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report msgid "Account Common Partner Report" -msgstr "Račun Zajednički Partner Izvješće" +msgstr "Zajedničko izvješće konta partnera" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 @@ -793,12 +806,15 @@ msgid "" "The amount expressed in the secondary currency must be positive when the " "journal item is a debit and negative when if it is a credit." msgstr "" +"Iznos izražen u sekundarnoj valuti mora biti pozitivan kada je stavka " +"dnevnika dugovno i negativan ako je potražno." #. module: account #: constraint:account.move:0 msgid "" "You cannot create more than one move per period on a centralized journal." msgstr "" +"Ne možete raditi više od jedne stavke po periodu na centraliziranom dnevniku." #. module: account #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0 @@ -831,7 +847,7 @@ msgstr "Podesite vaše bankovne račune" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Create Refund" -msgstr "Napravi povratnicu" +msgstr "Storniraj dokument" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -840,7 +856,7 @@ msgid "" "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" "Datum vašeg unosa u dnevnik nije u definiranom periodu! Trebali bi " -"promijeniti datum ili izbaciti ovaj unos iz dnevnika." +"promijeniti datum ili ukloniti to ograničenje iz dnevnika." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger @@ -881,7 +897,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account code" -msgstr "" +msgstr "Šifra konta" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 @@ -909,7 +925,7 @@ msgstr "Analitičke stavke" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "Način povrata" +msgstr "Način storniranja" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report @@ -1017,7 +1033,7 @@ msgstr "Rujan" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24 #, python-format msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:" -msgstr "" +msgstr "Zadnje ručno zatvaranje odrađeno:" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -1028,7 +1044,7 @@ msgstr "dana" #: help:account.account.template,nocreate:0 msgid "" "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." -msgstr "Ako je označeno, novi računski plan neće sadržavati ove po defaultu." +msgstr "Ako je označeno, novi kontni plan neće sadržavati ovo po defaultu." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile @@ -1176,7 +1192,7 @@ msgstr "Nabava" #. module: account #: field:account.model,lines_id:0 msgid "Model Entries" -msgstr "Stavke modela" +msgstr "Temeljnice modela" #. module: account #: field:account.account,code:0 @@ -1198,7 +1214,7 @@ msgstr "Šifra" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Features" -msgstr "Mogućnosti" +msgstr "Značajke" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2346 @@ -1208,7 +1224,7 @@ msgstr "Mogućnosti" #: code:addons/account/account_move_line.py:195 #, python-format msgid "No Analytic Journal !" -msgstr "Nema analitičkog dnevnika" +msgstr "Nema analitičkog dnevnika !" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -1243,7 +1259,7 @@ msgstr "" " određeni iznos " "zbog tečajnih razlika. Ovaj izbornik pruža Vam\n" " predviđanje " -"dobiti i gubitka ostvarenoog ukoliko bi se te\n" +"dobiti i gubitka ostvarenog ukoliko bi se te\n" " transakcije " "završile danas. Samo za račune koji imaju postavljenu sekundarnu valutu.\n" " \n" @@ -1257,7 +1273,7 @@ msgstr "Naziv konta" #. module: account #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0 msgid "Opening With Last Closing Balance" -msgstr "Otvaranje sa saldom zadnje zatvaranja" +msgstr "Otvaranje sa saldom zadnjeg zatvaranja" #. module: account #: help:account.tax.code,notprintable:0 @@ -1276,7 +1292,7 @@ msgstr "Tjedan" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,landscape:0 msgid "Landscape Mode" -msgstr "Položeno (Landscape)" +msgstr "Pejzaž" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -1289,8 +1305,8 @@ msgid "" "These types are defined according to your country. The type contains more " "information about the account and its specificities." msgstr "" -"These types are defined according to your country. The type contains more " -"information about the account and its specificities." +"Ovi su tipovi definirani prema vašoj zemlji. Tip sadržava više informacija o " +"kontu i njegovim specifičnostima." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -1341,6 +1357,18 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Pritisnite za kreiranje novog unosa u blagajnu.\n" +"
\n" +" Pomoću blagajne moguće je na jednostavan način upravljati " +"dnevnicima\n" +" blagajne. Na jednostavan način možete pratiti uplate " +"gotovine\n" +" na dnevnoj bazi. Moguće je evidentirati novac u blagajni, a " +"zatim\n" +" pratiti sve ulaze i izlaze novca iz nje.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -1536,7 +1564,7 @@ msgstr "Porezi" #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70 #, python-format msgid "Select a starting and an ending period" -msgstr "Odaberite početni i zavšni period" +msgstr "Odaberite početni i završni period" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 @@ -1611,6 +1639,8 @@ msgid "" "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' " "status." msgstr "" +"Kada je novi izvod kreiran status je 'Nacrt'.\n" +"Nakon dobivanja potvrde od banke biti će u 'Potvrđeno' statusu." #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 @@ -1622,7 +1652,7 @@ msgstr "Status računa" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear msgid "Cancel Closing Entries" -msgstr "" +msgstr "Otkaži zatvaranje" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1674,7 +1704,7 @@ msgstr "Traži poreze" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger msgid "Account Analytic Cost Ledger" -msgstr "Account Analytic Cost Ledger" +msgstr "Analitički troškovnik" #. module: account #: view:account.model:0 @@ -1699,9 +1729,9 @@ msgid "" "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n" " have been reconciled, your partner balance is clean." msgstr "" -"Nema stavaka za zatvaranje. Svi računi iplaćanja \n" +"Nema stavaka za zatvaranje. Svi računi i plaćanja \n" " su već zatvoreni, saldo vašeg partnera " -"je uredan i zatvoren." +"je uredan." #. module: account #: field:account.chart.template,code_digits:0 @@ -1748,6 +1778,8 @@ msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without " "deleting it." msgstr "" +"Isključivanjem polja aktivno, možete sakriti fiskalnu poziciju bez da je " +"brišete." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_temp_range @@ -1808,7 +1840,7 @@ msgstr "Ponavljajući" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "TIN :" -msgstr "" +msgstr "TIN :" #. module: account #: field:account.journal,groups_id:0 @@ -1850,7 +1882,7 @@ msgstr "Konto poreza za odobrenja" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence msgid "ir.sequence" -msgstr "ir.slijed" +msgstr "ir.sequence" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1892,6 +1924,14 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Pritisnite za kreiranje nove vrste konta.\n" +"
\n" +" Vrsta konta se koristi za određivanje načina korištenja " +"konta u\n" +" dnevniku. \n" +"
\n" +" " #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1982,8 +2022,8 @@ msgid "" "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft " "state option checked." msgstr "" -"Dnevnik mora imati jedinsvenu protustavku bez označene opcije Preskoči " -"stanje Nacrt" +"Dnevnik mora imati jedinstvenu protustavku bez označene opcije 'preskoči " +"nacrt'." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:854 @@ -2014,7 +2054,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending Accounts" -msgstr "" +msgstr "Konta na čekanju" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 @@ -2028,8 +2068,7 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal " "period without removing it." msgstr "" -"If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal " -"period without removing it." +"Period dnevnika možete sakriti umjesto brisanja ako isključite polje aktivan." #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 @@ -2205,11 +2244,19 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Kliknite za unos novog ulaznog računa .\n" +"
\n" +" Možete kontrolirati račun vašeg dobavljača prema tome\n" +" što ste kupili ili primili. OpenERP može također generirati\n" +" nacrte računa automatski iz naloga za nabavu ili primki.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "Pogrešno kreditna ili debitnom vrijednost unešene stavke!" +msgstr "Pogrešna dugovna ili potražna vrijednost upisane stavke!" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -2235,6 +2282,8 @@ msgid "" "This journal already contains items for this period, therefore you cannot " "modify its company field." msgstr "" +"Ovaj dnevnik već sadrži stavke za ovaj period, stoga ne možete mijenjati " +"njegovo polje tvrtke." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form @@ -2263,6 +2312,18 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Pritisnite za kreiranje novog bankovnog izvoda.\n" +"
\n" +" Bankovni izvod sadrži pregled svih financijskih transakcija\n" +" koje su nastale u danom razdoblju po bankovnom računu. " +"Bankovne \n" +" izvode šalje banka periodično.\n" +"
\n" +" OpenERP dozvoljava izravno zatvaranje stavaka sa povezanim\n" +" ulaznim ili izlaznim računima.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: field:account.config.settings,currency_id:0 @@ -2292,7 +2353,7 @@ msgstr "Analiza blagajne" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase msgid "Sale/Purchase Journal" -msgstr "Dnevnik Prodaje/Nabave" +msgstr "Dnevnik prodaje/nabave" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -2340,7 +2401,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance msgid "Account Aged Trial balance Report" -msgstr "Bruto bilanca (Aged Trial balance)" +msgstr "Bruto bilanca" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 @@ -2352,7 +2413,7 @@ msgstr "Zatvaranje fiskalne godine" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14 #, python-format msgid "Journal :" -msgstr "Dokument :" +msgstr "Dnevnik :" #. module: account #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0 @@ -2389,7 +2450,7 @@ msgstr "Ne dozvoljava knjiženja izvan fiskalnog perioda" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8 #, python-format msgid "Good job!" -msgstr "Odličan uradak!" +msgstr "Dobar posao!" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_asset:0 @@ -2417,6 +2478,8 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"Odabrani konto vaše temeljnice traži sekundarnu valutu. Trebale ukloniti " +"sekundarnu valutu sa konta ili odabrati multivalutni pogled na dnevniku." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -2477,7 +2540,7 @@ msgstr "Fiskalna godina" #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 #, python-format msgid "Standard Encoding" -msgstr "Standardno kodiranje" +msgstr "Standardni unos" #. module: account #: view:account.journal.select:0 @@ -2488,7 +2551,7 @@ msgstr "Prikaži stavke" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0 msgid "Next supplier credit note number" -msgstr "" +msgstr "Sljedeći broj odobrenja dobavljaču" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 @@ -2517,7 +2580,7 @@ msgstr "Siječanj" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "This F.Year" -msgstr "Ova F. godina" +msgstr "Ova f. godina" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 @@ -2539,7 +2602,7 @@ msgstr "Nemate ovlasti otvoriti %s dnevnik!" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total msgid "Check Total on supplier invoices" -msgstr "Provjeri Ukupni iznos na ulaznim računima" +msgstr "Provjeri ukupni iznos na ulaznim računima" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -2547,7 +2610,7 @@ msgstr "Provjeri Ukupni iznos na ulaznim računima" #: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Pro-forma" -msgstr "Pro-forma" +msgstr "Predračun" #. module: account #: help:account.account.template,type:0 @@ -2559,11 +2622,10 @@ msgid "" "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " "accounts." msgstr "" -"This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: " -"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " -"accounts." +"Ovaj tip se koristi za razlikovanje tipova s posebnim efektima u OpenERPu: " +"pogled ne može imati unose, konsolidacija su konta koja imaju podređena " +"konta za konsolidaciju više kompanija, obveze/potraživanja su za saldakonti " +"(za duguje/potražuje izračune), zatvoreni za konta koja se više ne koriste." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -2621,7 +2683,7 @@ msgstr "Ovaj porez prodaje će biti primjenjen na svim novim proizvodima" #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "Entries Sorted By" -msgstr "Entries Sorted By" +msgstr "Stavke poredane po" #. module: account #: field:account.change.currency,currency_id:0 @@ -2704,11 +2766,13 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it " "contains journal items!" msgstr "" +"Ne možete mijenjati tip konta iz 'zatvoren' u neki drugi tip jer sadržava " +"stavke dnevnika!" #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 msgid "Account Line" -msgstr "" +msgstr "Stavka" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -2738,7 +2802,7 @@ msgstr "Temeljnica" #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 msgid "Main Sequence" -msgstr "Glavna br. serija" +msgstr "Glavna sekvenca" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478 @@ -2747,8 +2811,8 @@ msgid "" "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete " "related journal items." msgstr "" -"kako bi izbrisali bankovni nalog, morate ga prvo otkazati da se obrišu sve " -"stavke dnevnika povezane sa njim." +"Kako bi izbrisali bankovni izvod, morate ga prvo otkazati kako bi se " +"obrisale sve stavke dnevnika povezane s njim." #. module: account #: field:account.invoice.report,payment_term:0 @@ -2786,12 +2850,12 @@ msgstr "Filtri" #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft state of an invoice" -msgstr "Stanje računa 'Nacrt'" +msgstr "Stanje računa 'nacrt'" #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Account Properties" -msgstr "" +msgstr "Karakteristike konta" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 @@ -2823,7 +2887,7 @@ msgstr "30% avans, ostatak kroz 30 dana" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Unreconciled entries" -msgstr "Unreconciled entries" +msgstr "Nezatvorene stavke" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 @@ -2893,7 +2957,7 @@ msgstr "Detalji banke" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cancel CashBox" -msgstr "" +msgstr "Otkaži kasu" #. module: account #: help:account.invoice,payment_term:0 @@ -2931,7 +2995,7 @@ msgstr "Opis knjiženja" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff msgid "Account move line reconcile (writeoff)" -msgstr "" +msgstr "Zatvaranje stavke glavne knjige (otpis)" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax @@ -3031,7 +3095,7 @@ msgstr "Zatvaranje izvoda banke" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Disc.(%)" -msgstr "Pop.(%)" +msgstr "Popust (%)" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -3045,7 +3109,7 @@ msgstr "Vezna oznaka" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Purchase Tax" -msgstr "Porez Nabave" +msgstr "Pretporez" #. module: account #: help:account.move.line,tax_code_id:0 @@ -3072,7 +3136,7 @@ msgstr "Automatsko zatvaranje IOS-a" #. module: account #: field:account.invoice,reconciled:0 msgid "Paid/Reconciled" -msgstr "Plaćeno/Usklađeno" +msgstr "Plaćeno/usklađeno" #. module: account #: field:account.tax,ref_base_code_id:0 @@ -3105,6 +3169,17 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Kliknite za otvaranje nove fiskalne godine..\n" +"
\n" +" Definirajte fiskalnu godinu vaše kompanije prema vašim " +"potrebama. \n" +" Fiskalna godina je period na kraju kojeg zaključujemo " +"poslovnu\n" +" godinu (obično 12 mjeseci). U Hrvatskoj fiskalna godina " +"prati kalendarsku.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: view:account.common.report:0 @@ -3157,11 +3232,10 @@ msgid "" "Note that journal entries that are automatically created by the system are " "always skipping that state." msgstr "" -"Check this box if you don't want new journal entries to pass through the " -"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -"manual validation. \n" -"Note that journal entries that are automatically created by the system are " -"always skipping that state." +"Označite ovu kućicu ako ne želite da nove stavke dnevnika prolaze kroz " +"status 'nacrta' već da direktno postaju 'knjižene' bez ručne ovjere. Imajte " +"na umu da stavke dnevnika koje se kreiraju automatski uvjek preskaču taj " +"status." #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 @@ -3188,7 +3262,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:1071 #, python-format msgid "You should choose the periods that belong to the same company." -msgstr "Trebali bi odabrati periode koji pripadaju istoj Tvrtci" +msgstr "Trebali bi odabrati periode koji pripadaju istoj kompaniji." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all @@ -3201,7 +3275,7 @@ msgstr "Prodaje po kontu" #: code:addons/account/account.py:1449 #, python-format msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Ne možete obrisati knjiženu temeljnicu \"%s\"." #. module: account #: help:account.tax,account_collected_id:0 @@ -3209,6 +3283,8 @@ msgid "" "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for " "invoices. Leave empty to use the expense account." msgstr "" +"Postavite predodređeni konto za stavke poreza na računima. Ostavite prazno " +"za konto troškova." #. module: account #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0 @@ -3230,6 +3306,8 @@ msgid "" "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company " "field." msgstr "" +"Ovaj dnevnik već sadrava stavke i prema tome ne možete mijenjati polje " +"kompanije" #. module: account #: code:addons/account/account.py:409 @@ -3238,6 +3316,8 @@ msgid "" "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial " "balance." msgstr "" +"Treba vam dnevnik početnog stanja sa upaljenom centralizacijom za " +"postavljanje donosa." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list @@ -3248,7 +3328,7 @@ msgstr "Porezne grupe" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Unrealized Gains and losses" -msgstr "" +msgstr "Nerealizirani dobici i i gubici" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer @@ -3297,14 +3377,14 @@ msgid "" "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." msgstr "" -"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." +"Opcionalna količina izražena ovom linijom, npr.: broj prodanih komada " +"artikla. Količina je vrlo korisna za neke izvještaje." #. module: account #: view:account.unreconcile:0 #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconcile Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transakcije koje nisu zatvorene" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0 @@ -3327,14 +3407,15 @@ msgstr "Sažetak" #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." -msgstr "Prazno za datum potvrde." +msgstr "Ostavite prazno za koirištenje perioda prema datumu računa." #. module: account #: help:account.bank.statement,account_id:0 msgid "" "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere." msgstr "" -"used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere." +"korišteno u domeni zatvaranja izvoda, ali ne bi se trebalo koristiti na " +"drugim mjestima." #. module: account #: field:account.config.settings,date_stop:0 @@ -3418,7 +3499,7 @@ msgstr "Bilanca" #: code:addons/account/account.py:431 #, python-format msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)." -msgstr "" +msgstr "Nije moguće postaviti početno stanje (negativne vrijednosti)." #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 @@ -3453,7 +3534,7 @@ msgstr "Valuta računa" #: field:accounting.report,account_report_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree msgid "Account Reports" -msgstr "" +msgstr "Računovodstveni izvještaj" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -3468,7 +3549,7 @@ msgstr "Lista predloška poreza" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal msgid "Sale/Purchase Journals" -msgstr "Dnevnici Prodaje/Nabave" +msgstr "Dnevnici prodaje/nabave" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -3479,17 +3560,17 @@ msgid "" "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " "always use the rate at date." msgstr "" -"This will select how the current currency rate for outgoing transactions is " -"computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few " -"software systems are able to manage this. So if you import from another " -"software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " -"always use the rate at date." +"Ovo će odabrati kako se računa postojeći tečaj za izlazne transakcije.U " +"većini zemalja zakonska metoda je \"prosjek\" ali samo je par softverskih " +"sustava koji mogu upravljati ovim. Tado da ako uvozite iz drugog softvera " +"možda ćete morati koristiti tečaj na dan. Ulazne transakcije uvijek koriste " +"tečaj na dan." #. module: account #: code:addons/account/account.py:2678 #, python-format msgid "There is no parent code for the template account." -msgstr "" +msgstr "Nema nadređene šifre za predložak konta." #. module: account #: help:account.chart.template,code_digits:0 @@ -3500,7 +3581,7 @@ msgstr "Broj znamenki za upotrebu u šifri konta" #. module: account #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0 msgid "Supplier Payment Term" -msgstr "Uvjeti plaćanja kod Dobavljača" +msgstr "Uvjeti plaćanja kod dobavljača" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -3517,6 +3598,8 @@ msgstr "Uvijek" msgid "" "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc." msgstr "" +"Puna računovodstvena funkcionalnost: dnevnici, zakonska izvješća, kontni " +"plan itd." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3563,7 +3646,7 @@ msgstr "Retci analitike" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma Invoices" -msgstr "Proforma računi" +msgstr "Predračuni" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 @@ -3573,7 +3656,7 @@ msgstr "Elektronska datoteka" #. module: account #: field:account.move.line,reconcile:0 msgid "Reconcile Ref" -msgstr "" +msgstr "Oznaka zatvaranja" #. module: account #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0 @@ -3674,6 +3757,86 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Pozdrav ${object.partner_id.name},
\n" +"\n" +"Obavještavamo vam o novom računu:
\n" +" \n" +"\n"
+" REFERENCA
\n"
+" Broj računa: ${object.number}
\n"
+" Ukupni iznos računa: ${object.amount_total} "
+"${object.currency_id.name}
\n"
+" Datum računa: ${object.date_invoice}
\n"
+" % if object.origin:\n"
+" Broj narudžbe: ${object.origin}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.user_id:\n"
+" Vaš kontakt: ${object.user_id.name}\n"
+" % endif\n"
+"
Ovaj račun je moguće platiti i direktno Paypal-om:
\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" % endif\n" +" \n" +"Stojimo na raspolaganju za sva dodatna pitanja.
\n" +"Hvala vam što ste odabrali ${object.company_id.name or 'us'}!
\n" +"\n" +" Kliknite za izradu novog izlaznog računa.\n" +"
\n" +" Elektronsko fakturiranje OpenERPa omogućava jednostavniju \n" +" i bržu naplatu računa. Vaš kupac prima račun emailom i može\n" +" plaćati online i/ili uvesti račun u svoj sustav.\n" +"
\n" +" Razgovori s vašim kupcem su automatski prikazani\n" +" na dnu svakog računa.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 @@ -4046,11 +4233,13 @@ msgid "" "You cannot modify a posted entry of this journal.\n" "First you should set the journal to allow cancelling entries." msgstr "" +"Ne možete mijenjati knjižene stavke ovog dnevnika.\n" +"Prvo je potrebno u dnevniku omogućiti otkazivanje stavaka." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal msgid "Print Sale/Purchase Journal" -msgstr "Ispiši dnevnik Prodaje/Nabave" +msgstr "Ispiši dnevnik prodaje/nabave" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -4121,7 +4310,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 msgid "Chart of Accounts" -msgstr "Chart of Accounts" +msgstr "Kontni plan" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 @@ -4131,12 +4320,12 @@ msgstr "(prazno - sva otvorena razdoblja)" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line msgid "account.journal.cashbox.line" -msgstr "" +msgstr "account.journal.cashbox.line" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process msgid "Reconcilation Process partner by partner" -msgstr "Reconcilation Process partner by partner" +msgstr "Proces zatvaranja, partner po partner" #. module: account #: view:account.chart:0 @@ -4188,7 +4377,7 @@ msgstr "Datum" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Post" -msgstr "Objava" +msgstr "Knjiženje" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -4209,9 +4398,9 @@ msgid "" "based on partner payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" -"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is " -"based on partner payment term!\n" -"Please define partner on it!" +"Datum dospijeća stavke generiran stavkom modela '%s' od modela '%s' se " +"bazira na načinu plaćanja partnera!\n" +"Molimo odredite partnera na njemu!" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -4287,7 +4476,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,product_qty:0 msgid "Qty" -msgstr "Kol." +msgstr "Količina" #. module: account #: help:account.tax.code,sign:0 @@ -4361,7 +4550,7 @@ msgstr "Potpuni popis poreza" #. module: account #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "Latest Full Reconciliation Date" -msgstr "" +msgstr "Zadnji datum kompletnog zatvaranja" #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -4576,7 +4765,7 @@ msgstr "(Treba poništiti zatvaranja računa da biste ga otvorili)" #. module: account #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Analitički konto poreza" #. module: account #: field:account.chart,period_from:0 @@ -4623,6 +4812,7 @@ msgid "" "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current " "year." msgstr "" +"Ako stavite \"%(year)s\" u prefiks, biti će zamijenjeno sa tekućom godinom." #. module: account #: help:account.account,active:0 @@ -4634,7 +4824,7 @@ msgstr "Neaktivna konta se neće prikazivati u listama odabira." #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Posted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Knjižene temeljnice" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 @@ -4698,6 +4888,16 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Kliknite za podešavanje novog bankovnog računa. \n" +"
\n" +" Podesite bankovni račun vaše kompanije i odaberite one koji se\n" +" moraju pojaviti u podnožju izvještaja.\n" +"
\n" +" Ako koristite računovodstvo OpenERPa, dnevnici i\n" +" konta će se kreirati automatski na bazi ovih podataka.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel @@ -4708,7 +4908,7 @@ msgstr "Otkaži odabrane račune" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424 #, python-format msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "" +msgstr "Morate dodijeliti analitički dnevnik na '%s' dnevniku!" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 @@ -4757,12 +4957,12 @@ msgstr "Mjesec" #: code:addons/account/account.py:668 #, python-format msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!" -msgstr "" +msgstr "Ne možete mijenjati šifru konta koji ima stavke dnevnika!" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0 msgid "Supplier invoice sequence" -msgstr "Brojevni krug ulaznih računa" +msgstr "Sekvenca ulaznih računa" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:610 @@ -4772,6 +4972,8 @@ msgid "" "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\" "Configuration\\Accounting menu." msgstr "" +"Nije moguće pronaći kontni pan, trebate kreirati jedan iz Postavke\\" +"Konfiguracija\\Računovodstvo izbornika." #. module: account #: field:account.entries.report,product_uom_id:0 @@ -4793,7 +4995,7 @@ msgstr "Tip konta" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Bank and Checks" -msgstr "" +msgstr "Banka i čekovi" #. module: account #: field:account.account.template,note:0 @@ -4803,14 +5005,14 @@ msgstr "Bilješka" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Reverse balance sign" -msgstr "" +msgstr "Obrnuti predznak" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:191 #, python-format msgid "Balance Sheet (Liability account)" -msgstr "" +msgstr "Bilanca (konta pasive)" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 @@ -4821,7 +5023,7 @@ msgstr "Ostavite prazno za trenutni datum" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0 msgid "Closing Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Podzbroj zatvaranja" #. module: account #: field:account.tax,base_code_id:0 @@ -4833,7 +5035,7 @@ msgstr "Porezna grupa osnovice" #, python-format msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry." -msgstr "" +msgstr "Morate predvidjeti konto za otpis / tečajnu razliku." #. module: account #: help:res.company,paypal_account:0 @@ -4866,12 +5068,12 @@ msgstr "Sve proknjižene stavke" #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 msgid "Month Range" -msgstr "Raspon Mjeseci" +msgstr "Mjesečni raspon" #. module: account #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." -msgstr "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." +msgstr "Označite ako želite prikazivati konta sa saldom 0 također." #. module: account #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0 @@ -4901,12 +5103,13 @@ msgid "" "There is currently no company without chart of account. The wizard will " "therefore not be executed." msgstr "" +"Trenutno nema kompanije bez kontnog plana. Čarobnjak se neće pokretati." #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Add an internal note..." -msgstr "" +msgstr "Dodaj internu napomenu ..." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart @@ -4926,7 +5129,7 @@ msgstr "Referenca plaćanja" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)" -msgstr "" +msgstr "Glavni naslov 1 (podebljan, podvučeni)" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -4937,7 +5140,7 @@ msgstr "Naziv konta" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Give name of the new entries" -msgstr "Give name of the new entries" +msgstr "Nazovi nove stavke" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report @@ -4952,13 +5155,13 @@ msgstr "Tečaj" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 msgid "Bank statements are entered in the system." -msgstr "Bank statements are entered in the system." +msgstr "Izvodi se unose u sustav." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122 #, python-format msgid "Reconcile Writeoff" -msgstr "Otpis" +msgstr "Zatvaranje s otpisom." #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -5005,7 +5208,7 @@ msgstr "Naziv perioda mora biti jedinstven unutar tvrtke" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0 msgid "Currency as per company's country." -msgstr "" +msgstr "Valuta prema državi kompanije." #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -5025,6 +5228,9 @@ msgid "" "you want to generate accounts of this template only when loading its child " "template." msgstr "" +"Isključite ovo ako ne želite da se ovaj predložak aktivno koristi u " +"čarobnjaku koji generira kontni plan iz predložaka. Ovo je vrlo korisno kada " +"želite generirati konta ovog predloška samo iz podređenog predloška." #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -5035,7 +5241,7 @@ msgstr "Stvori stavke iz modela" #: field:account.account,reconcile:0 #: field:account.account.template,reconcile:0 msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "Allow Reconciliation" +msgstr "Dozvoli zatvaranje" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -5043,6 +5249,8 @@ msgid "" "Error!\n" "You cannot create an account which has parent account of different company." msgstr "" +"Greška!\n" +"Ne možete kreirati konto koji ima nadređeni konto druge komapnije." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:658 @@ -5053,6 +5261,10 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration\\Journals\\Journals." msgstr "" +"Nema dnevnika tipa %s za ovu kompaniju.\n" +"\n" +"Možete kreirati jedan iz izbornika: \n" +"Konfiguracija\\Dnevnici\\Dnevnici." #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -5068,7 +5280,7 @@ msgstr "ECNJ" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" -msgstr "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" +msgstr "Analitički troškovnik za izvještaj dnevnika" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form @@ -5078,7 +5290,7 @@ msgstr "Ponavljajući modeli" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Children/Sub Taxes" -msgstr "" +msgstr "Podređeni porezi" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -5098,7 +5310,7 @@ msgstr "Uobičajeni potražni konto" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Number (Move)" -msgstr "Broj (Temeljnice)" +msgstr "Broj (temeljnice)" #. module: account #: view:cash.box.out:0 @@ -5110,13 +5322,13 @@ msgstr "Opišite kad uzimate novac iz blagajne :" #: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "Otkazani" +msgstr "Otkazano" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1903 #, python-format msgid " (Copy)" -msgstr "" +msgstr " (kopija)" #. module: account #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 @@ -5191,7 +5403,7 @@ msgstr "Porez prodaje" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Cancel Entry" -msgstr "" +msgstr "Otkaži unos" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 @@ -5216,6 +5428,9 @@ msgid "" "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it " "comes in 'Done' status." msgstr "" +"Kada se kreira razdoblje dnevnika. Status je 'nacrt'. Ako je izvještaj " +"ispisan postaje 'ispisan' status. Kada su sve transakcije završene, prelazi " +"u 'završen' status." #. module: account #: code:addons/account/account.py:3205 @@ -5226,7 +5441,7 @@ msgstr "RAZNO" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Accounting-related settings are managed on" -msgstr "" +msgstr "Postavke računovodstva se vode na" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 @@ -5249,7 +5464,7 @@ msgstr "Računi" #. module: account #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0 msgid "Check this box if this company is a legal entity." -msgstr "Označite ovjde ako je ova Tvrtka zasebna pravna osoba" +msgstr "Označite ovdje ako je ova kompanija zasebna pravna osoba" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk @@ -5305,7 +5520,7 @@ msgstr "Fakturirano" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Posted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Knjižene temeljnice" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -5319,9 +5534,9 @@ msgid "" "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a " "Partner bank account number." msgstr "" -"Broj bankovnog računa na koji račun treba biti uplaćen. Broj računa " -"Organizacije ukoliko je ovo izlazni račun ili povrat od dobavljača, u " -"protivnom broj računa partnera ." +"Broj bankovnog računa na koji račun treba biti uplaćen. Broj računa tvrtke " +"ukoliko je ovo izlazni račun ili povrat od dobavljača, u protivnom broj " +"računa partnera ." #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -5369,7 +5584,7 @@ msgstr "Početni period" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Journal Entries to Review" -msgstr "" +msgstr "Temeljnice za pregledati" #. module: account #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -5385,7 +5600,7 @@ msgstr "Izračunaj" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Additional notes..." -msgstr "" +msgstr "Dodatna napomena ..." #. module: account #: field:account.tax,type_tax_use:0 @@ -5416,7 +5631,7 @@ msgstr "Aktivan" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.journal,cash_control:0 msgid "Cash Control" -msgstr "Kontrola Gotovine" +msgstr "Kontrola gotovine" #. module: account #: field:account.analytic.balance,date2:0 @@ -5458,11 +5673,13 @@ msgid "" "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of " "every accounting entries made on liquidity accounts per period." msgstr "" +"Iz ovog pogleda imate analizu vaših financija. Zbraja saldo svakog unosa na " +"kontima likvidnosti po periodu." #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_manager msgid "Financial Manager" -msgstr "Voditelj Financija" +msgstr "Voditelj financija" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -5483,7 +5700,7 @@ msgstr "Temeljnice" #: field:account.bank.statement,details_ids:0 #: view:account.journal:0 msgid "CashBox Lines" -msgstr "" +msgstr "Stavke blagajne" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration @@ -5493,7 +5710,7 @@ msgstr "Porezna prijava" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cancel Statement" -msgstr "" +msgstr "Otkaži izvod" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0 @@ -5502,7 +5719,7 @@ msgid "" "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)" msgstr "" "Ukoliko ne označite ovo polje, možete izrađivati račune i vršiti plaćanja, " -"ali bez računovodstva (Dnevnici, Kontni plan, isl)" +"ali bez računovodstva (dnevnici, kontni plan, ...)" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -5578,12 +5795,14 @@ msgstr "Ciljna knjiženja" msgid "" "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)" msgstr "" +"Temeljnica ne može biti brisana ako je povezana sa računom. (Račun: %s -" +"Temeljnica br:%s)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0 msgid "Opening Unit Numbers" -msgstr "" +msgstr "Brojevi otvaranja" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 @@ -5622,13 +5841,16 @@ msgid "" "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last " "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete" msgstr "" +"Ovaj izbor vam pomaže odlučiti da li želite korisniku predložiti da unosi " +"stope poreza kod nabave i prodaje ili da odabere iz popisa poreza. Ovo drugo " +"podrazumijeva da je set poreza na ovom predlošku potpun." #. module: account #: view:account.financial.report:0 #: field:account.financial.report,children_ids:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "Izvještaj konta" #. module: account #: field:account.entries.report,year:0 @@ -5661,11 +5883,14 @@ msgid "" "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " "sequence manually for this piece." msgstr "" +"Nije moguće kreirati automatsku sekvencu za ovaj dio.\n" +"Stavite sekvencu u definiciju dnevnika za automatsku dodjelu broja ili " +"kreirate sekvencu ručno za ovaj dio." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Pro Forma Invoice " -msgstr "PredRačun " +msgstr "Predračun " #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -5676,7 +5901,7 @@ msgstr "mjesec" #: view:account.move.line:0 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "Next Partner to Reconcile" -msgstr "Slijedeći partner za zatvaranje" +msgstr "Sljedeći partner za zatvaranje" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 @@ -5696,7 +5921,7 @@ msgstr "Bilanca stanja" #: code:addons/account/account.py:188 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "Dobit i gubitak (konto prihoda)" +msgstr "RDG (konta prihoda)" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 @@ -5799,7 +6024,7 @@ msgstr "Porez na podređene" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "Dozvoli odažuriranje knjiženja" +msgstr "Dozvoli otkazivanje knjiženja" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 @@ -5810,7 +6035,8 @@ msgid "" "Please define partner on it!" msgstr "" "Datum dospijeća stavke unosa generira se od strane modela linije '%s', te se " -"temelji se na roku plaćanja partnera! NMolimo definirati partnera!" +"temelji se na roku plaćanja partnera! \n" +"Molimo definirajte partnera!" #. module: account #: field:account.tax.code,sign:0 @@ -5820,7 +6046,7 @@ msgstr "Koeficijent za nadređenog" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 msgid "(Account/Partner) Name" -msgstr "Naziv (Konta/Partnera)" +msgstr "Naziv (konta/partnera)" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 @@ -5846,7 +6072,7 @@ msgstr "Ponovo izračunaj poreze i ukupni iznos" #: code:addons/account/account.py:1116 #, python-format msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period." -msgstr "" +msgstr "Ne možete mijenjati/brisati dnevnik sa unosima za ovaj period." #. module: account #: field:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -5877,6 +6103,7 @@ msgstr "Izračun iznosa" #, python-format msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s." msgstr "" +"Ne možete dodavati/mijenjati unose u zatvorenom periodu %s dnevnika %s." #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -5887,7 +6114,7 @@ msgstr "Kontrole unosa" #: view:account.analytic.chart:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "(Keep empty to open the current situation)" -msgstr "(prazno za trenutno stanje)" +msgstr "(Zadržite prazno da biste otvorili trenutno stanje)" #. module: account #: field:account.analytic.balance,date1:0 @@ -5901,12 +6128,12 @@ msgstr "Početak razdoblja" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1 msgid "Asset View" -msgstr "" +msgstr "Pogled aktive" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report msgid "Account Common Account Report" -msgstr "Account Common Account Report" +msgstr "Izvještaj za uobičajena konta" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -5934,6 +6161,9 @@ msgid "" "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " "the whole amount will be treated." msgstr "" +"Odaberite vrstu ovjere povezanu sa ovim načinom plaćanja. Imajte na umu da " +"vaša zadnja stavka mora biti tip 'saldo' kako bi osigurali da će cijeli " +"iznos biti zahvaćen." #. module: account #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 @@ -5994,9 +6224,9 @@ msgid "" "something to reconcile or not. This figure already count the current partner " "as reconciled." msgstr "" -"This is the remaining partners for who you should check if there is " -"something to reconcile or not. This figure already count the current partner " -"as reconciled." +"Ovo su preostali partneri za koje biste trebali provjeriti da li je ostalo " +"nešto za zatvaranje ili ne. Ova brojka već uključuje trenutnog partnera kao " +"zatvorenog." #. module: account #: view:account.subscription.line:0 @@ -6028,7 +6258,7 @@ msgstr "Promjeni valutu" #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 msgid "Accounting entries." -msgstr "Accounting entries." +msgstr "Računovodstveni unosi." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -6039,7 +6269,7 @@ msgstr "Datum plaćanja" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0 msgid "Opening Cashbox Lines" -msgstr "" +msgstr "Stavke početnog stanja blagajne" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -6100,6 +6330,19 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Kliknite za kreiranje temeljnice.\n" +"
\n" +" Temeljnica se sastoji od nekoliko stavaka dnevnika, svaki\n" +" od kojih je ili dugovna ili potražna transakcija.\n" +"
\n" +" OpenERP automatski kreira temeljnicu po računovodstvenom\n" +" dokumentu: račun, povrat, plaćanje dobavljaču, izvod,\n" +" itd. Prema tome, ručno unositi temeljnice bi trebali " +"samo/uglavnom\n" +" za ostale razne operacije.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -6109,7 +6352,7 @@ msgstr "Normalni tekst" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." -msgstr "Payment entries are the second input of the reconciliation." +msgstr "Stavke plaćanja su drugi unos zatvaranja." #. module: account #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0 @@ -6117,6 +6360,8 @@ msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for purchase " "orders and supplier invoices" msgstr "" +"Ovaj će se način plaćanja koristiti kao predodređen za naloge za nabavu i " +"ulazne račune." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:474 @@ -6126,6 +6371,8 @@ msgid "" "number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, " "then re-confirm it." msgstr "" +"Ne možete obrisati račun nakon što je potvrđen (i dobio je broj). Možete ga " +"vratiti u 'nacrt' i promijeniti njegov sadržaj, zatim ga ponovo potvrditi." #. module: account #: help:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -6188,7 +6435,7 @@ msgstr "Zatvaranje s otpisom nezatvorenog dijela" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You cannot create journal items on an account of type view." -msgstr "" +msgstr "Ne možete kreirati stavke dnevnika na kontu koji je pogled." #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -6301,6 +6548,7 @@ msgstr "Ožujak" #, python-format msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year" msgstr "" +"Ne možete ponovo otvoriti period koji pripada zatvorenoj fiskalnog godini." #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -6323,7 +6571,7 @@ msgstr "Slobodna vezna oznaka" #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276 #, python-format msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "Konta potraživanja i dugovanja partnera" +msgstr "Dugovna i potražna konta" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 @@ -6333,13 +6581,13 @@ msgstr "Fiskalno mapiranje" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Select Company" -msgstr "Odaberite Tvrtku" +msgstr "Odaberite kompaniju" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open msgid "Account State Open" -msgstr "Stanje konta Otvoren" +msgstr "Stanje konta otvoren" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -6359,9 +6607,9 @@ msgid "" "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " "you can choose by using the search tool." msgstr "" -"From this view, have an analysis of your different financial accounts. The " -"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " -"you can choose by using the search tool." +"Iz ovog pogleda imate analizu vaših različitih financijskih konta. Dokument " +"pokazuje vaše dugove i potražne stavke uzimajući u obzir neke kriterije " +"koristeći alat pretrage." #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 @@ -6369,8 +6617,8 @@ msgid "" "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" msgstr "" -"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" -"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" +"Prikazuje vaš današnji napredak u postupku zatvaranja. Daje ih\n" +"partneri zatvoreni danas\\ (preostali partneri + partneri zatvoreni danas)" #. module: account #: field:account.invoice,period_id:0 @@ -6378,7 +6626,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,period_id:0 #: field:report.account_type.sales,period_id:0 msgid "Force Period" -msgstr "Forsiraj razdoblje" +msgstr "Obračunski period" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form @@ -6397,6 +6645,16 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Klikni za dodavanje konta.\n" +"
\n" +" Konto je dio glavne knjige i dozvoljava vašoj kompaniji\n" +" evidenciju svih rsta dugovnih i potražnih transakcija.\n" +" Kompanije podnose svoja godišnje izvješće po kontima u\n" +" dva glavna dijela: bilanca stanja i račun dobiti i gubitka.\n" +" Godišnje izvješće je zakonska obveza.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -6432,7 +6690,7 @@ msgstr "Filtriraj po" #: code:addons/account/account.py:2334 #, python-format msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !" -msgstr "" +msgstr "Imate pogrešan izraz \"%(...)s\" u vašem modelu !" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -6442,7 +6700,7 @@ msgstr "Kod za izračun cijena sa uključenim porezima" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines" -msgstr "" +msgstr "Saldo se računa na bazi početnog stanja i transakcija." #. module: account #: field:account.journal,loss_account_id:0 @@ -6470,6 +6728,11 @@ msgid "" "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' status." msgstr "" +"Ručno kreirane temeljnice su obično u statusu 'neknjižen', ali možete " +"postaviti opciju da preskače taj status na povezanom dnevniku. U tom " +"slučaju, ponašati će se kao temeljnice koje sistem kreira automatski na " +"potvrdi dokumenata (računi, izvodi ...) i biti će kreirane u statusu " +"'knjiženo'." #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 @@ -6483,6 +6746,8 @@ msgid "" "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " "belong to chart of accounts \"%s\"." msgstr "" +"Ne možete knjižiti ovu temeljnicu jer konto \"%s\" ne pripada kontnom planu " +"\"%s\"." #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -6521,12 +6786,12 @@ msgstr "Odobrenja kupcima" #. module: account #: field:account.account,foreign_balance:0 msgid "Foreign Balance" -msgstr "" +msgstr "Inozemni saldo" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 msgid "Journal-Period Name" -msgstr "Naziv dnevnika-razdoblja" +msgstr "Naziv dnevnik-period" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_base:0 @@ -6546,7 +6811,7 @@ msgstr "Dozvoljava korištenje više valuta" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Running Subscription" -msgstr "" +msgstr "Pretplata u toku" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6571,6 +6836,8 @@ msgid "" "This journal will be created automatically for this bank account when you " "save the record" msgstr "" +"Ovaj dnevnik će biti kreiran automatski za ovaj bankovni račun kada snimite " +"zapis." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -6605,7 +6872,7 @@ msgstr "" #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,account_root_id:0 msgid "Root Account" -msgstr "Korijensko konto" +msgstr "Osnovni konto" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -6625,6 +6892,8 @@ msgid "" "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to " "unreconcile related payment entries first." msgstr "" +"Ne možete otkazati račun koji je djelomićno plaćen. Morate prvo razvezati " +"stavke zatvaranja." #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 @@ -6659,6 +6928,15 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Kliknite za unos odobrenja dobavljača.\n" +"
\n" +" Umjesto ručnog kreiranja odobrenja dobavljača, možete " +"generirati \n" +" odobrenja i zatvarati ih direktno iz povezanog ulaznog " +"računa.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: field:account.tax,type:0 @@ -6681,6 +6959,9 @@ msgid "" "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is " "complete" msgstr "" +"Odaberite da li želite predložiti korisniku da unosi prodajni i nabavni " +"porez ili koristi uobičajena više na jedan polja. Zadnji izbor pretpostavlja " +"da je set poreza definiran u odabranom predlošku potpun." #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -6700,12 +6981,12 @@ msgstr "Otvoreni i plaćeni računi" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children flat" -msgstr "" +msgstr "Prikaži podređene bez grupiranja" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Bank & Cash" -msgstr "Banka i Gotovina" +msgstr "Banka i gotovina" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 @@ -6788,13 +7069,14 @@ msgstr "Potraživanja" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You cannot create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "Ne možete kreirati stavke dnevnika na zatvorenom kontu." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:633 #, python-format msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match." msgstr "" +"Kompanija iz stavke temeljnice i kompanija iz računa se ne poklapaju." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -6809,7 +7091,7 @@ msgstr "Zadani konto potražuje" #. module: account #: help:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "The related account currency if not equal to the company one." -msgstr "The related account currency if not equal to the company one." +msgstr "Povezani konto valute ako nije jednak onom od kompanije." #. module: account #: code:addons/account/installer.py:69 @@ -6837,7 +7119,7 @@ msgstr "Konto internog prijenosa" #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32 #, python-format msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Molimo provjerite da je polje 'dnevnik' postavljeno na izvodu" #. module: account #: selection:account.tax,type:0 @@ -6847,7 +7129,7 @@ msgstr "Postotak" #. module: account #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round globally" -msgstr "Zaokruži Globalno" +msgstr "Zaokruži" #. module: account #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 @@ -6863,12 +7145,12 @@ msgstr "Eksponent" #: code:addons/account/account.py:3465 #, python-format msgid "Cannot generate an unused journal code." -msgstr "" +msgstr "Nije moguće generirati nekorištenu šifru dnevnika." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "force period" -msgstr "" +msgstr "Prisili period" #. module: account #: view:project.account.analytic.line:0 @@ -6892,12 +7174,12 @@ msgid "" "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " "computation of the next taxes" msgstr "" -"Iznos poreza treba uključiti u osnovicu prilikom izračuna slijedećih poreza." +"Iznos poreza treba uključiti u osnovicu prilikom izračuna sljedećih poreza." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" -msgstr "Zatvaranje: Idi na slijedećeg partnera" +msgstr "Zatvaranje: Idi na sljedećeg partnera" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance @@ -6919,6 +7201,10 @@ msgid "" "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you " "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment." msgstr "" +"Ako koristiti uvjete plaćanja, datum dospijeća će biti automatski izračunat " +"u trenutku nastanka knjiženja. Uvjeti plaćanja mogu računati nekoliko datuma " +"dospijeća, npr. 50% odmah i 50% za mjesec dana, ali ako želite prisiliti " +"datum dopsijeća, osigurajte da uvjet plaćanja nije postavljen na računu." #. module: account #: code:addons/account/account.py:414 @@ -6927,8 +7213,8 @@ msgid "" "There is no opening/closing period defined, please create one to set the " "initial balance." msgstr "" -"Nema početnog/završnog stanja definiranog. Molimo napravite jedna za početni " -"saldo." +"Nije definiran period početnog/završnog stanja. Molimo napravite jedan da bi " +"postavili početni saldo." #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 @@ -6937,10 +7223,9 @@ msgid "" "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax " "children. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" -"Sekvenciono polje se koristi da bi se poredjali porezi od najmanjeg do " -"najveceg. Ovaj poredak je vazan, narocito ukoliko imate poreze koji, opet " -"imaju nekoliko podredjenih poreza. U tom slucaju, ovaj evaluacioni poredak " -"je vazan." +"Sekvenciono polje se koristi da bi poredali stavke poreza od najmanjeg do " +"najvećeg. Ovaj poredak je važan ukoliko imate poreze koji, imaju nekoliko " +"podređenih poreza. U tom slučaju, važaj je slijed evaluacije poreza." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1448 @@ -7005,10 +7290,10 @@ msgid "" "the tool search to analyse information about analytic entries generated in " "the system." msgstr "" -"From this view, have an analysis of your different analytic entries " -"following the analytic account you defined matching your business need. Use " -"the tool search to analyse information about analytic entries generated in " -"the system." +"Iz ovog pogleda imate analizu vaših različitih analičkih unosa prateći " +"analitički konto koji ste definirali prema vašim poslovnim potrebama. " +"Koristite alat pretraživanja za analizu informacija o analitičkim unosima " +"generiranim u sustavu." #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 @@ -7027,6 +7312,7 @@ msgid "" "You cannot change the owner company of an account that already contains " "journal items." msgstr "" +"Ne možete mijenjati kompaniju vlasnika na kontu koji već sadrži temeljnice." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7078,6 +7364,8 @@ msgid "" "There is no period defined for this date: %s.\n" "Please create one." msgstr "" +"Za ovaj datum nije definirano razdoblje: %s.\n" +"Molim Vas da ga kreirate." #. module: account #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 @@ -7098,7 +7386,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.installer,has_default_company:0 msgid "Has Default Company" -msgstr "" +msgstr "Ima predefiniranu tvrtku" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear @@ -7128,6 +7416,7 @@ msgid "" "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " "2%." msgstr "" +"Postoci za stavke uvjeta plaćanja moraju biti između 0 i 1, npr. 0.02 za 2%." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7161,6 +7450,8 @@ msgid "" "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that " "are linked to those transactions because they will not be disabled" msgstr "" +"Ako razvežete transakcije, morate također verificcirati sve akcije povezane " +"sa tim transakcijama jer one neće biti onemogućene." #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -7182,12 +7473,12 @@ msgstr "Statistike analitike" #: code:addons/account/account_move_line.py:955 #, python-format msgid "Entries: " -msgstr "Stavke: " +msgstr "Temeljnice: " #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency of the related account journal." -msgstr "" +msgstr "Valuta povezanog računovodstvenog dnevnika" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -7195,6 +7486,7 @@ msgid "" "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company " "one." msgstr "" +"Ne možete odrediti sekundarnu valutu ako je ista kao i valuta kompanije." #. module: account #: selection:account.tax.template,applicable_type:0 @@ -7206,17 +7498,17 @@ msgstr "Točno" #: code:addons/account/account.py:190 #, python-format msgid "Balance Sheet (Asset account)" -msgstr "" +msgstr "Bilanca stanja (konta aktive)" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 msgid "State is draft" -msgstr "Stanje je 'Nacrt'" +msgstr "Stanje je 'nacrt'" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" -msgstr "Total debit" +msgstr "Ukupno duguje" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -7226,7 +7518,7 @@ msgstr "Sljedeća stavka za zatvaranje" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Fax :" -msgstr "Fax:" +msgstr "Faks:" #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 @@ -7251,7 +7543,7 @@ msgstr "Python kod" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current period" -msgstr "" +msgstr "Stavke dnevnika sa razdobljem u trenutnom razdoblju" #. module: account #: help:account.journal,update_posted:0 @@ -7275,14 +7567,14 @@ msgstr "Stvori stavku" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries" -msgstr "" +msgstr "Otkaži unose zatvaranja fiskalne godine" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:189 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "Dobit i gubitak (konto troška)" +msgstr "RDG (konta troška)" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 @@ -7293,7 +7585,7 @@ msgstr "Ukupno transakcija" #: code:addons/account/account.py:636 #, python-format msgid "You cannot remove an account that contains journal items." -msgstr "" +msgstr "Nije moguće pobrisati konto koji ima knjiženja (stavke u dnevniku)." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1024 @@ -7310,14 +7602,14 @@ msgstr "Stil financijskog izvješća" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Preserve balance sign" -msgstr "" +msgstr "Zadrži predznak" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration msgid "Taxes Report" -msgstr "Porezni Izvestaj" +msgstr "Porezne prijave" #. module: account #: selection:account.journal.period,state:0 @@ -7337,7 +7629,7 @@ msgstr "Ručno" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: create refund and reconcile" -msgstr "Otkaži : kreiraj povrat i zatvori." +msgstr "Otkaži : kreiraj povrat i zatvori" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 @@ -7373,6 +7665,9 @@ msgid "" "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter " "you've set." msgstr "" +"Ako ste odabrali filter po datumu ili periodu, ovo polje će vam omogućiti da " +"dodate redak za prikaz iznosa duguje/potražuje/saldo koje prethodi filteru " +"koji ste postavili." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7381,7 +7676,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Journal Entries" -msgstr "Stavke" +msgstr "Temeljnice" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147 @@ -7427,12 +7722,12 @@ msgstr "Da" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67 #, python-format msgid "All Entries" -msgstr "Sve stavke" +msgstr "Sve temeljnice" #. module: account #: constraint:account.move.reconcile:0 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner." -msgstr "" +msgstr "Moguće je zatvoriti samo stavke istog partnera." #. module: account #: view:account.journal.select:0 @@ -7492,7 +7787,7 @@ msgstr "Kompletan popis poreza" #, python-format msgid "" "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state." -msgstr "" +msgstr "Odabrane stavke nemaju knjiženja koja su u statusu nacrta." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -7522,6 +7817,8 @@ msgid "" "Configuration error!\n" "The currency chosen should be shared by the default accounts too." msgstr "" +"Greška konfiguracije!\n" +"Odabranu valutu je potrebno dijeliti i kod predodređenih konta." #. module: account #: code:addons/account/account.py:2304 @@ -7582,7 +7879,7 @@ msgstr "Porezi prodaje" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Re-Open Period" -msgstr "" +msgstr "Ponovno otvaranje razdoblja" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 @@ -7616,11 +7913,14 @@ msgid "" "Make sure you have configured payment terms properly.\n" "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type." msgstr "" +"Ne možete potvrditi unos koji nije u ravnoteži.\n" +"Provjerite da li ste podesili uvjete plaćanja kako treba.\n" +"Zadnja linija načina plaćanja mora biti tip \"saldo\"." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." -msgstr "A statement with manual entries becomes a draft statement." +msgstr "Stavka sa ručnim unosom postaje stavka u nacrtu." #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -7654,7 +7954,7 @@ msgstr "Nije definiran konto troška za ovaj proizvod : \"%s\" (id:%d)" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Internal notes..." -msgstr "" +msgstr "Interna bilješka ..." #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -7663,6 +7963,8 @@ msgid "" "You cannot define children to an account with internal type different of " "\"View\"." msgstr "" +"Greška prilikom konfiguracije!\n" +"Nije moguće dodijeliti podkonta kontu koji nije 'Pogled'." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report @@ -7684,12 +7986,12 @@ msgstr "Porezi:" msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." msgstr "" "Za poreze koji se računaju putem postotka upišite vrijednost između 0 i 1. " -"Npr. 0,23 za 23%." +"Npr. 0,25 za 25%." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy msgid "Financial Reports Hierarchy" -msgstr "Hijerarhijski Financijski izvještaji" +msgstr "Hijerarhija financijskog izvještaja" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation @@ -7726,7 +8028,7 @@ msgstr "Sigurno želite otvoriti ovaj račun?" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 msgid "Opening Entries Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Konto troška početnog stanja" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -7747,7 +8049,7 @@ msgstr "Cijena" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0 msgid "Closing Cashbox Lines" -msgstr "" +msgstr "Zatvaranje stavaka blagajne" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7765,7 +8067,7 @@ msgstr "Uobičajeni konto za dugovni iznos" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Posted entries" -msgstr "" +msgstr "Knjižene temeljnice" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 @@ -7795,7 +8097,7 @@ msgstr "Ukupan iznos dugovanja kupca" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Stavke dnevnika koje nisu u ravnoteži" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules @@ -7815,7 +8117,7 @@ msgstr "U redu" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 msgid "Root Tax Code" -msgstr "Korijenska porezna grupa" +msgstr "Šifra glavnog konta" #. module: account #: help:account.journal,centralisation:0 @@ -7836,7 +8138,7 @@ msgstr "Zatvoren" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "Redak bankovnog izvoda" +msgstr "Stavka bankovnog izvoda" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 @@ -7846,7 +8148,7 @@ msgstr "Uobičajen porez nabave" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 msgid "Opening Entries Income Account" -msgstr "" +msgstr "Konto prihoda za početno stanje" #. module: account #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 @@ -7887,12 +8189,12 @@ msgstr "Stvori stavke" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out msgid "cash.box.out" -msgstr "" +msgstr "cash.box.out" #. module: account #: help:account.config.settings,currency_id:0 msgid "Main currency of the company." -msgstr "Glavna valuta Tvrtke" +msgstr "Glavna valuta kompanije" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports @@ -7938,6 +8240,11 @@ msgid "" " with the invoice. You will not be able " "to modify the credit note." msgstr "" +"Koristite ovu opciju ako želite stornirati račun.\n" +" Kreirati će se novi storno dokument koji " +"će zatvoriti ovaj \n" +" račun. Stornirani dokument ne možete " +"modificirati." #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 @@ -7946,8 +8253,8 @@ msgid "" "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " "it have been reconciled." msgstr "" -"Pokazuje slijedećeg partnera u procesu zatvaranja IOS-a, a prema zadnjem " -"danu zatvaranja IOS-a." +"Pokazuje sljedećeg partnera u procesu zatvaranja IOS-a, a prema zadnjem danu " +"zatvaranja IOS-a." #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 @@ -7972,6 +8279,8 @@ msgid "" "There is no default credit account defined \n" "on journal \"%s\"." msgstr "" +"Ne postoji predefinirani potražni konto \n" +"za dnevnik \"%s\"." #. module: account #: view:account.invoice.line:0 @@ -8010,30 +8319,43 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Pritisnite za kreiranje novog analitičkog konta..\n" +"
\n" +" Standardno je struktura kontnog plana definirana zakonima\n" +" propisima svake zemlje. Struktura analitičkih konta\n" +" bi trebala odgovarati potrebama vaše tvrtke.\n" +"
\n" +" Većina poslovnih promjena u OpenERP-u (fakturiranje,\n" +" troškovi, nabava, proizvodnja ...) generiraju analitičke " +"stavke\n" +" na povezanom kontu.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view msgid "Root/View" -msgstr "" +msgstr "Izvorni/Pogled" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3206 #, python-format msgid "OPEJ" -msgstr "" +msgstr "OPEJ" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 msgid "PRO-FORMA" -msgstr "Pro-forma" +msgstr "Predračun" #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 #: view:account.move.line:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Unbalanced" -msgstr "Neuravnotežen" +msgstr "Nije u ravnoteži" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -8105,7 +8427,7 @@ msgstr "Ne postoji broj dijela !" #: view:account.financial.report:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy msgid "Account Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hijerarhija računovodstvenih izvještaja" #. module: account #: help:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -8116,11 +8438,16 @@ msgid "" "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is " "common to both several times)." msgstr "" +"Ova opcionalno polje vam omogućava da povežete predložak konta na određeni " +"predložak kontnog plana koji se mogu razlikovati od onog kojem njegov " +"nadređeni pripada. To vam omogućava da definirate predloške koji proširuju " +"druge i upotpunjuju ih sa par novih konta (ne morate definirati cijelu " +"strukturu koja je zajednička za oba nekoliko puta)." #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Neknjižene temeljnice" #. module: account #: help:account.invoice.refund,date:0 @@ -8128,6 +8455,8 @@ msgid "" "This date will be used as the invoice date for credit note and period will " "be chosen accordingly!" msgstr "" +"Ovaj će se datum koristiti kao datum računa za odobrenja i razdoblje će biti " +"odabrano sukladno tome." #. module: account #: view:product.template:0 @@ -8141,6 +8470,7 @@ msgid "" "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of " "accounts." msgstr "" +"Morate odrediti šifru za bankovni račun definiran na odabranom kontnom planu." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile @@ -8180,7 +8510,7 @@ msgstr "Otkaži odabrane račune" #: help:account.account.type,report_type:0 msgid "" "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet." -msgstr "" +msgstr "Ovo se polje koristi za generiranje izvještaja: RDG, bilanca" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -8208,16 +8538,17 @@ msgid "" "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " "higher ones." msgstr "" +"Polje sekvenca se koristi za redosljed resursa od niže sekvence prema višima." #. module: account #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0 msgid "Residual Amount in Currency" -msgstr "" +msgstr "Ostatak iznosa u valuti" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0 msgid "Credit note sequence" -msgstr "" +msgstr "Sekvenca odobrenja" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move @@ -8266,6 +8597,8 @@ msgid "" "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is " "already reconciled" msgstr "" +"Povrat baziran na ovom tipu. Ne možete mijenjati i otkazati ako je račun već " +"zatvoren." #. module: account #: field:account.bank.statement.line,sequence:0 @@ -8283,12 +8616,12 @@ msgstr "Sekvenca" #. module: account #: field:account.config.settings,paypal_account:0 msgid "Paypal account" -msgstr "" +msgstr "Paypal račun" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Journal Entry Number" -msgstr "" +msgstr "Broj temeljnice" #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -8302,11 +8635,13 @@ msgid "" "Error!\n" "You cannot create recursive accounts." msgstr "" +"Greška!\n" +"Ne možete kreirati rekurzivna konta." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in msgid "cash.box.in" -msgstr "" +msgstr "cash.box.in" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 @@ -8316,7 +8651,7 @@ msgstr "Poveznica na automatski kreirane stavke knjiženja" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings msgid "account.config.settings" -msgstr "" +msgstr "account.config.settings" #. module: account #: selection:account.config.settings,period:0 @@ -8376,6 +8711,8 @@ msgid "" "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should " "refund it instead." msgstr "" +"Nije moguće pobrisati račun koji nije u statusu nacrt ili otkazan. Možete ga " +"samo stornirati." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement @@ -8394,9 +8731,9 @@ msgid "" "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " "tax children. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" -"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " -"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " -"tax children. In this case, the evaluation order is important." +"Polje sekvenca se koristi za poredak stavaka poreza od najniže sekvence " +"prema većoj. Redosljed je bitan ako imate porez sa nekoliko podređenih " +"poreza. U tom slučaju bitan je redosljed procjene" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line @@ -8451,7 +8788,7 @@ msgstr "Stanje stavke" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile msgid "Account move line reconcile" -msgstr "Account move line reconcile" +msgstr "Zatvaranje stavke temeljnice" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -8511,8 +8848,7 @@ msgid "" "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " "entries journal" msgstr "" -"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " -"entries journal" +"Odaberi fiskalnu godinu za koju želite ukoliniti temeljnice za kraj godine." #. module: account #: field:account.tax.template,type_tax_use:0 @@ -8533,7 +8869,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:420 #, python-format msgid "The account entries lines are not in valid state." -msgstr "The account entries lines are not in valid state." +msgstr "Stavke ovog računa su neispravne" #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 @@ -8550,6 +8886,7 @@ msgstr "Automatski upis" msgid "" "Check this box if this account allows reconciliation of journal items." msgstr "" +"Označite ovu stavku ako ovaj konto dozvoljava zatvaranje stavaka dnevnika" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -8560,7 +8897,7 @@ msgstr "Uvjeti plaćanja za partnera" #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0 msgid "" "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?." -msgstr "" +msgstr "Da li je ovo zatvaranje pooizvod otvaranja nove fiskalne godine ?" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -8593,7 +8930,7 @@ msgstr "Uk. ostatak" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Opening Cash Control" -msgstr "" +msgstr "Kontrola početnog stanja blagajne" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 @@ -8633,12 +8970,12 @@ msgstr "Knjiga troškova" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company" -msgstr "Nema definirane fiskalne godine za ovu Organizaciju" +msgstr "Nema definirane fiskalne godine za ovu kompaniju" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma" -msgstr "Proforma" +msgstr "Predračun" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -8656,13 +8993,13 @@ msgstr "Iznos ovog poreza dodati osnovici prije izračuna slijedećeg poreza." #: code:addons/account/account.py:3196 #, python-format msgid "Purchase Refund Journal" -msgstr "Knjiga odobrenja dobavljača" +msgstr "Dnevnik odobrenja dobavljača" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1333 #, python-format msgid "Please define a sequence on the journal." -msgstr "" +msgstr "Molimo definirajte sekvencu na dnevniku." #. module: account #: help:account.tax.template,amount:0 @@ -8673,7 +9010,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current Accounts" -msgstr "" +msgstr "Trenutna konta" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -8692,6 +9029,9 @@ msgid "" "recalls.\n" " This installs the module account_followup." msgstr "" +"Ovo omogućuje automatizaciju dopisa za neplaćene račune, sa opozivima na " +"više razina.\n" +" Instalira modul account_followup." #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 @@ -8724,7 +9064,7 @@ msgid "" "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" -"Ukupni iznos (u valuti Organizacije) za transakcije izvršene u sekundarnoj " +"Ukupni iznos (u valuti kompanije) za transakcije izvršene u sekundarnoj " "valuti za ovaj konto." #. module: account @@ -8785,6 +9125,9 @@ msgid "" "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal " "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year." msgstr "" +"Ovaj konfigurator pomaže u micanju stavaka zatvaranja odabrane fiskalne " +"godine. Ovaj je konfigurator moguće koristiti više puta za istu fiskalnu " +"godinu." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8794,7 +9137,7 @@ msgstr "Tel.:" #. module: account #: field:account.account,company_currency_id:0 msgid "Company Currency" -msgstr "Valuta organizacije" +msgstr "Valuta tvrtke" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -8830,12 +9173,12 @@ msgstr "Rezultat zatvaranja" #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0 msgid "Ending Balance" -msgstr "Ending Balance" +msgstr "Završni saldo" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 msgid "Centralized Counterpart" -msgstr "" +msgstr "Centralizirana protustavka" #. module: account #: help:account.move.line,blocked:0 @@ -8843,7 +9186,7 @@ msgid "" "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " "associated partner" msgstr "" -"Možete provjeriti ovaj okvir kako bi obilježili stavku temeljnice kao " +"Možete označiti ovaj okvir kako bi obilježili stavku temeljnice kao " "poveznicu s pripadajućim partnerom." #. module: account @@ -8855,7 +9198,7 @@ msgstr "Djelomično zatvaranje" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance msgid "Account Analytic Inverted Balance" -msgstr "Account Analytic Inverted Balance" +msgstr "Obrnuti saldo analitičkog konta" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report @@ -8872,6 +9215,13 @@ msgid "" "invoice will be created \n" " so that you can edit it." msgstr "" +"Koristite ovu opciju ako želite stornirati račun i kreirati novi u istom " +"koraku.\n" +" Kreirati će se novi storno dokument koji " +"će zatvoriti ovaj \n" +" račun, te novi račun u statusu 'Nacrt' " +"kojega možete \n" +" editirati." #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 @@ -8881,7 +9231,7 @@ msgstr "Automatski uvoz bankovnih izvoda" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile msgid "Move bank reconcile" -msgstr "Move bank reconcile" +msgstr "Zatvaranje bankovne temeljnice" #. module: account #: view:account.config.settings:0 @@ -8893,12 +9243,12 @@ msgstr "Primjeni" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form msgid "Account Types" -msgstr "Account Types" +msgstr "Vrste konta" #. module: account #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} Račun (Ref ${object.number or 'n/a'})" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1210 @@ -8907,6 +9257,8 @@ msgid "" "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry " "Controls' on the related journal." msgstr "" +"Ne možete koristiti ovaj opći konto u ovom dnevniku. Provjerite tab 'kontola " +"unosa' na povezanom dnevniku." #. module: account #: field:account.account.type,report_type:0 @@ -8942,6 +9294,12 @@ msgid "" "You should press this button to re-open it and let it continue its normal " "process after having resolved the eventual exceptions it may have created." msgstr "" +"Ovaj se gumb pojavljuje samo kada je stanje računa 'plaćeno' (pokazujući da " +"je u potpunosti zatvoreno) i opcija automatskog izračuna 'zatvaranja' je " +"ugašena (opisujući da to više nije slučaj). Drugim riječima, račun je " +"razvezan i ne odgovara više stanju 'plaćen'. Trebali bi pritisnuti ovaj gumb " +"da bi ga ponovo otvorili i pustiti da nastavi sa normalnim procesom nakon " +"što se razriješe eventualne iznimke koje bi mogle nastati." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form @@ -8961,16 +9319,29 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Pritisnite za kreiranje dnevnika.\n" +"
\n" +" Dnevnik je nosioc poslovnih promjena nastalih u \n" +" svakodnevnom računovodstvenom poslovanju.\n" +"
\n" +" U praksi se obično koristi po jedan dnevnik za svaki način " +"plaćanja\n" +" (gotovina, transakcijski račun, čekovi), jedan dnevnik " +"nabave, nekoliko \n" +" dnevnika prodaje te jedan općeniti za razne potrebe.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state msgid "Fiscalyear Close state" -msgstr "Fiscalyear Close state" +msgstr "Završno knjiženje fiskalne godine" #. module: account #: field:account.invoice.refund,journal_id:0 msgid "Refund Journal" -msgstr "Knjiga odobrenja" +msgstr "Dnevnik povrata" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -8988,6 +9359,7 @@ msgstr "Filtriraj po" msgid "" "In order to close a period, you must first post related journal entries." msgstr "" +"Da bi zatvorili period, morate prvo proknjižiti temeljnice iz tog perioda." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -9023,7 +9395,7 @@ msgstr "Redak uvjeta plaćanja" #: code:addons/account/account.py:3194 #, python-format msgid "Purchase Journal" -msgstr "Dnevnik URA" +msgstr "Dnevnik ulaznik računa" #. module: account #: field:account.invoice,amount_untaxed:0 @@ -9033,7 +9405,7 @@ msgstr "Podzbroj" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 msgid "Print Tax Statement" -msgstr "Ispis porezne izjave" +msgstr "Ispis porezne prijave" #. module: account #: view:account.model.line:0 @@ -9063,7 +9435,7 @@ msgstr "Dozvoljene vrste konta (prazno za bez kontrole)" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Payment term explanation for the customer..." -msgstr "" +msgstr "Opis uvjeta plaćanja za kupca..." #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual:0 @@ -9090,6 +9462,9 @@ msgid "" "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while " "doing a comparison." msgstr "" +"Ova vam opcija omogućava da dobijete više detalja o načinu na koji se vaša " +"salda računaju. Pošto zauzima dosta prostora, ne dozvoljavamo njihovo " +"korištenje kod usporedbi." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close @@ -9106,6 +9481,8 @@ msgstr "Šifra konta mora biti jedinstvena za jednu organizaciju !" #: help:product.template,property_account_expense:0 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price." msgstr "" +"Ovaj modul će se koristiti za vrednovanje izlaznog skladišnog prometa " +"koristeći nabavnu cijenu." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9168,6 +9545,17 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Pritisnite za kreiranje nove ponavljajuće stavke.\n" +"
\n" +" Ponavljajuća stavka je stavka koja već postoji u sustavu ali " +"se ponavlja\n" +" određenog datuma, npr. povezana je uz potpisani ugovor ili " +"dogovor sa\n" +" kupcem ili dobavljaćem. Takve je unose moguće automatizirati " +"u sustavu.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -9202,7 +9590,7 @@ msgstr "Stavka \"%s\" nije ispravna !" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Smallest Text" -msgstr "" +msgstr "Najmanji tekst" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0 @@ -9210,6 +9598,8 @@ msgid "" "This allows you to check writing and printing.\n" " This installs the module account_check_writing." msgstr "" +"Ovo omogućava provjenu pisanja i printanja.\n" +" Instalira modul account_check_writing." #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice @@ -9246,7 +9636,7 @@ msgstr "Iznos u drugoj valuti ." #: code:addons/account/account_move_line.py:1006 #, python-format msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed." -msgstr "" +msgstr "Temeljnica (%s) za centralizaciju je potvrđena." #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -9285,13 +9675,14 @@ msgid "" "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " "current invoice." msgstr "" +"Možete odabrati dnevnik za odobrenja koja će se kreirati. Ako ostavite polje " +"praznokoristiti će se isti dnevnik kao i za trenutni račun." #. module: account #: help:account.bank.statement.line,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." -msgstr "" -"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." +msgstr "Daje redoslijed kod prikaza liste stavaka izvoda." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 @@ -9324,7 +9715,7 @@ msgstr "Forsiraj period" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance msgid "Print Account Partner Balance" -msgstr "Print Account Partner Balance" +msgstr "Ispis salda partnera" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1121 @@ -9334,6 +9725,9 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unreconcile first.\n" "%s." msgstr "" +"Ne možete vršiti ovu modifikaciju na zatvorenoj stavci. Možete samo " +"mijenjati neka nevažna polja ili morate razvezati stavke.\n" +"%s." #. module: account #: help:account.financial.report,sign:0 @@ -9344,6 +9738,11 @@ msgid "" "accounts that are typically more credited than debited and that you would " "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." msgstr "" +"Za konta koja su tipično više dugovna nego potražna i koja bi željeli " +"ispisati kao negativne iznose u vašim izvještajima, trebate obrnuti predznak " +"salda; npr. konta troška. Isto se odnosi na konta koja su tipično više " +"potražna nego dugovna i koja bi htjeli da ispisuje kao pozitivne iznose u " +"vašim izvještajima; npr. konta prihoda." #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 @@ -9375,7 +9774,7 @@ msgstr "Nacrti računa se provjeravaju, potvrđuju i ispisuju." #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0 #: field:account.invoice,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "Pratitelj" +msgstr "Je pratitelj" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -9391,6 +9790,9 @@ msgid "" "You cannot select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"." msgstr "" +"Greška konfiguracije!\n" +"Ne možete odabrati tip konta sa metodom odgode različitom od \"nezatvoreno\" " +"za konta sa internim tipom \"obveze/potraživanja\"." #. module: account #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0 @@ -9411,7 +9813,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:634 #, python-format msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items." -msgstr "" +msgstr "Nije moguće deaktivirati konto koji ima knjiženja." #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 @@ -9455,7 +9857,7 @@ msgstr "Od perioda" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 msgid "Unit of Currency" -msgstr "Jedinica Valute" +msgstr "Jedinica valute" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3195 @@ -9478,6 +9880,10 @@ msgid "" "chart\n" " of accounts." msgstr "" +"Nakon potvrđivanja računa u statusu 'Nacrt' nećete ih više moći\n" +" editirati. Računi će dobiti jedinstveni broj te će " +"se \n" +" kreirati stavke u knjiženja." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 @@ -9487,12 +9893,12 @@ msgstr "Registrirana plaćanja" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close states of Fiscal year and periods" -msgstr "Close states of Fiscal year and periods" +msgstr "Fiskalne godine i periodi u stanju zatvoreno" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0 msgid "Purchase refund journal" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik povrata dobavljaču" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -9516,12 +9922,12 @@ msgstr "Kreiraj račun" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Configure Accounting Data" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracija računovodstvenih podataka" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0 msgid "Purchase Tax(%)" -msgstr "Porez nabave(%)" +msgstr "Pretporez(%)" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:901 @@ -9536,6 +9942,8 @@ msgid "" "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the " "payment method '%s'." msgstr "" +"Molimo provjerite da li je polje 'Konto internih prijenosa' postavljen na " +"načinu plaćanja '%s'." #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 @@ -9561,7 +9969,7 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.line:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "My Entries" -msgstr "Moje stavke" +msgstr "Moje temeljnice" #. module: account #: help:account.invoice,state:0 @@ -9576,6 +9984,12 @@ msgid "" "related journal entries may or may not be reconciled. \n" "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice." msgstr "" +" * 'Nacrt' je status za nepotvrđeni račun. \n" +"* 'Pro-forma' je status kada račun još nije dobio broj. \n" +"* 'Otvoreno' je status kada je račun kreiran i dobio je broj. Status " +"'Otvoreno' znači da račun nije plaćen. \n" +"* 'Plaćeno' je status koji račun dobiva kada je plaćen. \n" +"* 'Otkazano' je status kada korisnik otkaže račun." #. module: account #: field:account.period,date_stop:0 @@ -9595,7 +10009,7 @@ msgstr "Financijska izvješća" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1 msgid "Liability View" -msgstr "" +msgstr "Pogled obveza" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9648,7 +10062,7 @@ msgstr "Zatraži povrat" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" -msgstr "Total credit" +msgstr "Ukupno potražuje" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 @@ -9673,7 +10087,7 @@ msgstr "Konta potraživanja" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0 msgid "Supplier credit note sequence" -msgstr "" +msgstr "Sekvenca odobrenja dobavljača" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 @@ -9691,6 +10105,12 @@ msgid "" "payments.\n" " This installs the module account_payment." msgstr "" +"Omogućuje da kreirate i upravljate vašim nalozima za plaćanje, sa svrhom\n" +" * da služi kao baza ua jednostavno ukopčavanje raznih " +"automatiziranih mehanizama plaćanja\n" +" * i da osigura efikasniji način za upravljanje plaćanjem " +"računa.\n" +" Instalira modul account_payment." #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -9708,7 +10128,7 @@ msgstr "Konto potraživanja" #: code:addons/account/account_move_line.py:824 #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries." -msgstr "" +msgstr "Kompanija treba biti ista za sve stavke zatvaranja." #. module: account #: field:account.account,balance:0 @@ -9739,7 +10159,7 @@ msgstr "Saldo" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Manually or automatically entered in the system" -msgstr "Manually or automatically entered in the system" +msgstr "Ručno ili automatski unešeno u sustav" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9758,7 +10178,7 @@ msgstr "Obveze" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "Naziv konta" #. module: account #: view:board.board:0 @@ -9774,13 +10194,13 @@ msgstr "Legenda" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." -msgstr "Accounting entries are the first input of the reconciliation." +msgstr "Temeljnice su prvi unos zatvaranja." #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301 #, python-format msgid "There is no %s Account on the journal %s." -msgstr "" +msgstr "Nema %s konta na dnevniku %s." #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 @@ -9826,7 +10246,7 @@ msgstr "Datum / Period" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "A/C No." -msgstr "A/C No." +msgstr "A/C Br." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement @@ -9841,13 +10261,13 @@ msgid "" "dates are not matching the scope of the fiscal year." msgstr "" "Greška!\n" -"Period je neisprqavan. Ili se neki periodi preklapaju, ili datumi perioda ne " +"Period je neispravan. Ili se neki periodi preklapaju, ili datumi perioda ne " "odgovaraju rasponu fiskalne godine." #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "There is nothing due with this customer." -msgstr "" +msgstr "Nema dospijelih stavaka kod ovog kupca." #. module: account #: help:account.tax,account_paid_id:0 @@ -9855,13 +10275,15 @@ msgid "" "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for " "refunds. Leave empty to use the expense account." msgstr "" +"Postavite konto koji će se koristiti kao predodređeni na stavkama poreza kod " +"računa za povrat. Ostavite prazno za konto troška." #. module: account #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "" "Creates an account with the selected template under this existing parent." msgstr "" -"Creates an account with the selected template under this existing parent." +"Kreira konto s odabranim predloškom pod postojećim nadređenim kontom." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -9871,7 +10293,7 @@ msgstr "Izvor" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Date of the day" -msgstr "Date of the day" +msgstr "Datum dana" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49 @@ -9889,6 +10311,7 @@ msgid "" "This field contains the information related to the numbering of the journal " "entries of this journal." msgstr "" +"Ovo polje sadržava informacije vezane uz sljednosti temeljnica dnevnika" #. module: account #: field:account.invoice,sent:0 @@ -9909,13 +10332,13 @@ msgstr "Zadani porez prodaje" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Balance :" -msgstr "Saldo" +msgstr "Saldo :" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1587 #, python-format msgid "Cannot create moves for different companies." -msgstr "" +msgstr "Nije moguće kreirati knjiženja za različite kompanije." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing @@ -9925,7 +10348,7 @@ msgstr "Periodična obrada" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Invoices" -msgstr "Ulazni i izlazni računi Invoices" +msgstr "Ulazni i izlazni računi" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 @@ -9956,7 +10379,7 @@ msgstr "Pretplata" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance msgid "Account Analytic Balance" -msgstr "Saldo Analitike" +msgstr "Saldo analitike" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -10000,13 +10423,13 @@ msgstr "Datum dospijeća" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate msgid "Immediate Payment" -msgstr "" +msgstr "Neposredno plaćanje" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1502 #, python-format msgid " Centralisation" -msgstr "" +msgstr " Centralizacija" #. module: account #: help:account.journal,type:0 @@ -10017,6 +10440,11 @@ msgid "" "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " "fiscal years." msgstr "" +"Odaberite 'Prodaja' za dnevnike izlaznih računa. Odaberite 'Nabava' za " +"dnevnike ulaznih računa. Odaberite 'Gotovina' ili 'Banka' za dnevnike koji " +"se koriste kod plaćanja izlaznih ili ulaznih računa. Odaberite 'Općenito' za " +"dnevnike raznih drugih operacija. Odaberite 'Početno/završno stanje' za " +"unose generirane s novom fiskalnom godinom." #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -10070,12 +10498,14 @@ msgid "" "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." msgstr "" +"Označava da je račun plaćen i da je temeljnica računa zatvorena sa jednim " +"ili više izvoda." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:780 #, python-format msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!" -msgstr "" +msgstr "Stavka dnevnika '%s' (id: %s), Knjiženje '%s' je već zatvoreno!" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -10089,7 +10519,7 @@ msgstr "Nacrti računa" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31 #, python-format msgid "Nothing more to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Nema stavaka za zatvaranje" #. module: account #: view:cash.box.in:0 @@ -10126,13 +10556,13 @@ msgid "" "open period. Close a period when you do not want to record new entries and " "want to lock this period for tax related calculation." msgstr "" -"A period is a fiscal period of time during which accounting entries should " -"be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm " -"but depending on your countries or company needs, you could also have " -"quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new " -"accounting entries, all new entries should then be made on the following " -"open period. Close a period when you do not want to record new entries and " -"want to lock this period for tax related calculation." +"Period je fiskalno razdoblje tijekom kojeg treba biti zabilježena evidencija " +"svih računovodstvenih aktivnosti. Mjesečni periodu su standard, ali ovisno o " +"vašoj državi ili potrebama kompanije možete također imati i kvartalne " +"periode. Zatvaranje perioda će onemogućiti unos novih knjiženja. Sva nova " +"knjiženja trebaju tada ići na sljedeći otvoreni period. Zatvorite perioda " +"kada ne želite nova knjiženja i kada želite zaključati period za potrebe " +"poreznih evidencija." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -10159,7 +10589,7 @@ msgstr "Postavite fiskalnu godinu" #. module: account #: field:account.period,name:0 msgid "Period Name" -msgstr "Naziv Perioda" +msgstr "Naziv perioda" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68 @@ -10168,11 +10598,13 @@ msgid "" "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " "or 'Done' state." msgstr "" +"Odabrani(e) račun(e) nije moguće otkazati jer su već u statusu 'Otkazano' " +"ili 'Potvrđeno'." #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Code/Date" -msgstr "Šifra/Datum" +msgstr "Šifra/datum" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -10204,6 +10636,9 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n" "%s." msgstr "" +"Ne možete raditi ovu promjenu na knjiženom unosu. Možete samo mijenjati neka " +"sporedna polja ili morate prvo otknjižiti temeljnicu.\n" +"%s." #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_budget:0 @@ -10214,11 +10649,17 @@ msgid "" "analytic account.\n" " This installs the module account_budget." msgstr "" +"Ovo omogućuje računovođama da upravljalju analitičkim i miješanim " +"proračunima.\n" +" Jednom kada je glavni proračun definiran,\n" +" voditelji projekta mogu postaviti planirani iznos na svaki " +"analitički konto.\n" +" Instalira modul account_budget." #. module: account #: field:account.bank.statement.line,name:0 msgid "OBI" -msgstr "" +msgstr "OBI" #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 @@ -10244,7 +10685,7 @@ msgstr "Sekundarna valuta" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move msgid "Validate Account Move" -msgstr "Validate Account Move" +msgstr "Potvrdi knjiženje" #. module: account #: field:account.account,credit:0 @@ -10278,7 +10719,7 @@ msgstr "Nacrt računa " #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal msgid "General Journals" -msgstr "General Journals" +msgstr "Opći dnevnici" #. module: account #: view:account.model:0 @@ -10289,7 +10730,7 @@ msgstr "Model temeljnice" #: code:addons/account/account.py:1073 #, python-format msgid "Start period should precede then end period." -msgstr "" +msgstr "Početno razdoblje bi trebalo prethoditi završnom razdoblju" #. module: account #: field:account.invoice,number:0 @@ -10351,7 +10792,7 @@ msgstr "Tečaj" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "e.g. sales@openerp.com" -msgstr "" +msgstr "npr. prodaja@openerp.com" #. module: account #: field:account.account,tax_ids:0 @@ -10373,12 +10814,12 @@ msgstr "Travanj" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "" +msgstr "Dobit (gubitak) za prijavu" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 msgid "Open for Reconciliation" -msgstr "Open for Reconciliation" +msgstr "Otvori za saldakonti zatvaranje" #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 @@ -10388,7 +10829,7 @@ msgstr "Roditelj lijevo" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 2 (bold)" -msgstr "" +msgstr "Naslov 2 (bold)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 @@ -10431,7 +10872,7 @@ msgstr "Fiskalno razdoblje" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Remove Lines" -msgstr "Ukloni retke" +msgstr "Ukloni stavke" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -10447,12 +10888,12 @@ msgstr "Običan" #: field:account.account.template,type:0 #: field:account.entries.report,type:0 msgid "Internal Type" -msgstr "Vrsta konta" +msgstr "Interni tip" #. module: account #: field:account.subscription.generate,date:0 msgid "Generate Entries Before" -msgstr "" +msgstr "Generiraj stavke prije" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running @@ -10531,19 +10972,21 @@ msgstr "Bez detalja" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses msgid "Unrealized Gain or Loss" -msgstr "" +msgstr "Nerealizirana dobit ili gubitak" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "States" -msgstr "Stanja" +msgstr "Statusi" #. module: account #: help:product.category,property_account_income_categ:0 #: help:product.template,property_account_income:0 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price." msgstr "" +"Ovaj će se konto koristiti za vrednovanje skladišnog izlaza koristeći " +"prodajnu cijenu." #. module: account #: field:account.invoice,check_total:0 @@ -10566,12 +11009,12 @@ msgstr "Ukupno" #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109 #, python-format msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu %s nacrt/predračun/otkaži račun." #. module: account #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0 msgid "Refund Tax Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Analitički konto poreza kod povrata" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 @@ -10659,9 +11102,8 @@ msgid "" "reconciliation process today. The current partner is counted as already " "processed." msgstr "" -"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " -"reconciliation process today. The current partner is counted as already " -"processed." +"Ova brojka opisuje ukupni broj partenra koji su prošli proces zatvaranja " +"danas. Trenutni partner se računa." #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -10700,6 +11142,8 @@ msgid "" "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that " "are linked to those transactions because they will not be disable" msgstr "" +"Ako razvezujete transakcije, morate također provjeriti akcije koje su " +"povezane sa tim transakcijama jer će one ostati aktivne." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1056 @@ -10710,12 +11154,12 @@ msgstr "Nije moguće izmjeniti porez!" #. module: account #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Dnevnik i odabrano razdoblje moraju pripadati istom poduzeću." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Invoice lines" -msgstr "Stavke računa" +msgstr "Stavke temeljnice" #. module: account #: field:account.chart,period_to:0 @@ -10734,6 +11178,9 @@ msgid "" "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices " "reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" +"Iz ovog izvještaja imate pregled iznosa fakturiranog vašem kupcu. Alat " +"pretrage može se također koristiti za personalizaciju vaših ispisa računa i " +"priagođavanje analize vašim potrebama." #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 @@ -10754,7 +11201,7 @@ msgstr "Stanje računa je zatvoreno/plaćeno" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_followup:0 msgid "Manage customer payment follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje naplatom" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales @@ -10805,7 +11252,7 @@ msgstr "Duguje" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 3 (bold, smaller)" -msgstr "" +msgstr "Naslov 3 (podebljano, manje)" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -10841,7 +11288,7 @@ msgstr "Raspon" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." -msgstr "" +msgstr "Stavke analitničkog dnevnika povezane sa dnevnikom nabave" #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -10852,6 +11299,10 @@ msgid "" "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " "computations), closed for depreciated accounts." msgstr "" +"'Interni tip' se koristi za značajke dostupne na različitim tipovima konta: " +"pogled ne može imati stavke dnevnika, konsolidacija su konta koja mogu imati " +"podređena konta za potrebe konsolidacije više kompanija, obveze/potraživanja " +"su za saldakonti, zatvoreno za konta koja se više ne koriste." #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -10877,6 +11328,8 @@ msgstr "Ručno" msgid "" "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed" msgstr "" +"Ovo se polje koristi isključivo za interne potrebe i nebi se trebalo " +"prikazivati" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10912,7 +11365,7 @@ msgstr "Primjenjivost" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." -msgstr "The optional other currency if it is a multi-currency entry." +msgstr "Opcionalna druga valuta ukoliko se radi o više-valutnom unosu." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 @@ -10923,7 +11376,7 @@ msgstr "Uvoz naloga u sistem iz ulaznog ili izlaznog računa" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing msgid "Billing" -msgstr "Billing" +msgstr "Fakturiranje" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -10958,6 +11411,7 @@ msgid "" "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of " "the product." msgstr "" +"Odabrana jedinica mjere nije kompatibilna sa jedinicom mjere proizvoda." #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -10981,6 +11435,16 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Pritisnite za kreiranje nove porezne tarife.\n" +"
\n" +" Ovisno o legislativi pojedine zemlje, porezne se tarife " +"koriste za\n" +" poreznu prijavu. OpenERP omogućuje definiranje kompleksne " +"strukture\n" +" porezne prijave.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -11007,6 +11471,14 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Odaberite razdoblje i dokument koji želite kreirati.\n" +"
\n" +" Kroz ovaj modul moguće je jednostavno i efikasno " +"evidentirati\n" +" stavke glavne knjige.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 @@ -11016,7 +11488,7 @@ msgstr "Konto prihoda ili troškova vezan za odabrani proizvod." #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Install more chart templates" -msgstr "" +msgstr "Instaliraj dodatne predloške kontog plana" #. module: account #: report:account.general.journal:0 @@ -11065,7 +11537,7 @@ msgstr "Dokumenti računovodstva" msgid "" "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or " "supplier." -msgstr "" +msgstr "Ne možete ukloniti/deaktivirati konto kupca ili dobavljača" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines @@ -11108,7 +11580,7 @@ msgstr "Ručni porezi računa" #: code:addons/account/account_invoice.py:573 #, python-format msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line." -msgstr "" +msgstr "Uvjet plaćanja dobavljača nema definirane stavke" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 @@ -11190,7 +11662,7 @@ msgstr "Veljača" #: view:account.bank.statement:0 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0 msgid "Closing Unit Numbers" -msgstr "" +msgstr "Broj jedinice zatvaranja" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 @@ -11205,7 +11677,7 @@ msgstr "Bankovni račun" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal msgid "Account Central Journal" -msgstr "Account Central Journal" +msgstr "Dnevnik glavne knjige" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -11237,7 +11709,7 @@ msgstr "Obično 1 ili -1." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template msgid "Template Account Fiscal Mapping" -msgstr "Predlozak mapiranja konta" +msgstr "Predložak mapiranja konta" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 @@ -11255,6 +11727,8 @@ msgid "" "This label will be displayed on report to show the balance computed for the " "given comparison filter." msgstr "" +"Ova će se oznaka prikazivati na izvještaju koji prikazuje izračunato stanje " +"za odabrani filter usporedbe." #. module: account #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 diff --git a/addons/account/i18n/hu.po b/addons/account/i18n/hu.po index c01b43b5fd8..94b7a459375 100644 --- a/addons/account/i18n/hu.po +++ b/addons/account/i18n/hu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" +" Kattintson üzleti szakasz hozzáadásához.\n" +"
\n" +" Egy könyvelési szakasz leggyakrabban egy negyedév vagy egy " +"hónap. \n" +" Általában összhangban van az adóbevallás periódusával.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard @@ -194,12 +211,12 @@ msgstr "Az elmúlt 15 napban készített számlák" #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 msgid "Column Label" -msgstr "" +msgstr "Oszlop elnevezés" #. module: account #: help:account.config.settings,code_digits:0 msgid "No. of digits to use for account code" -msgstr "" +msgstr "Könyvelési kódnak használt számlyegyek száma" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -219,6 +236,9 @@ msgid "" "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account " "on the invoice tax lines by default." msgstr "" +"Analitikus számla mely alapértelmezésben a számlák adó tételének számlája. " +"Hagyja üresen, ha alap értelmezésben nem szeretne analitikus számát " +"használni a számlák adó tételeire." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form @@ -229,7 +249,7 @@ msgstr "Adósablonok" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select msgid "Move line reconcile select" -msgstr "Tételsor párosítás kiválasztása" +msgstr "Bizonylat tételsor párosítás kiválasztása" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 @@ -258,11 +278,14 @@ msgid "" "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening " "entries." msgstr "" +"Számla típus információs célt szolgál, országra jellemző törvényekre sajátos " +"kimutatások létrehozásához, és az induló tételek létrehozásához valamint az " +"üzleti év lezáró szabályainak beállításához." #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0 msgid "Next credit note number" -msgstr "" +msgstr "Következő jóváírási értesítés szám" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0 @@ -271,6 +294,9 @@ msgid "" "sales, purchase, expense, contra, etc.\n" " This installs the module account_voucher." msgstr "" +"Ez magába foglalja az összes alap követelményt a banki, pénztári, vásárlói, " +"beszerzési, kiadási, visszaküldött, stb nyugta bevitelhez.\n" +" Ez a account_voucher (könyvelés_nyugta) modult telepíti.." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry @@ -302,6 +328,17 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Kattintson ügyfél visszatérítés létrehozásához. \n" +"
\n" +" A visszatérítés egy dokumentum a számla teljes összegének " +"vagy részének a \n" +" jóváírásról.\n" +"
\n" +" Kézi ügyfél részére történő jóváírás helyett, megteheti\n" +" azt közvetlenül az ide vonatkozó ügyfél számlából.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: help:account.installer,charts:0 @@ -310,12 +347,12 @@ msgid "" "accounting needs of your company based on your country." msgstr "" "Lokalizált számlatükröt állít be, hogy amilyen szorosan csak lehet, " -"illeszkedjen a vállalat szükségletéhez." +"illeszkedjen a vállalat szükségletéhez az országra vonatkozóan." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile msgid "Account Unreconcile" -msgstr "Párosítás visszavonása" +msgstr "Könyvelési számla párosítás visszavonása" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_budget:0 @@ -325,7 +362,7 @@ msgstr "Költségvetés kezelés" #. module: account #: view:product.template:0 msgid "Purchase Properties" -msgstr "Beszerzés könyvelési beállítások" +msgstr "Beszerzési tulajdonságok" #. module: account #: help:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -334,17 +371,20 @@ msgid "" "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial " "reports hierarchy (auto-computed field 'level')." msgstr "" +"Beállíthatja ennek a rekordnak a megjelenítési formáját. Ha automatikus " +"formázást hagyja, akkor az a pénzügyi jelentés rangsora alapján lesz " +"kiszámítva (automatikusan számított mező a 'szint')." #. module: account #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0 msgid "Allow multi currencies" -msgstr "" +msgstr "Többféle valuta engedélyezése" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:77 #, python-format msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Meg kell határoznia egy analitikus gyüjtőnapló típust '%s'!" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -359,12 +399,12 @@ msgstr "Június" #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148 #, python-format msgid "You must select accounts to reconcile." -msgstr "" +msgstr "A párosításhoz könyvelési számlákat kell kiválasztania." #. module: account #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0 msgid "Allows you to use the analytic accounting." -msgstr "" +msgstr "Analitikus számla használatának engedélyezése." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -399,17 +439,17 @@ msgstr "Érvénytelenítés" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Purchase Refund" -msgstr "Bejövő jóváíró számla" +msgstr "Beszerzési visszatérítési számla" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Opening/Closing Situation" -msgstr "Nyitó/záró" +msgstr "Nyitó/záró állapot" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 msgid "The currency used to enter statement" -msgstr "Tételek rögzítésének pénzneme" +msgstr "Számlakivonat tételek rögzítésének pénzneme" #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 @@ -420,7 +460,7 @@ msgstr "Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Total Credit" -msgstr "Követel összesen" +msgstr "Összes követelés" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_asset:0 @@ -432,11 +472,19 @@ msgid "" "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n" " but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)" msgstr "" +"Ez lehetővé teszi a személy vagy vállalat által birtokolt vagyoneszközök " +"nyilvántartását.\n" +" A vagyoneszközök értékcsökkenését követi nyomon, és " +"könyvelési számlák bizonylatát hozza létre az értékcsökkenő\n" +" tételekre.\n" +" Ez a account_asset (számla_eszköz) modult telepíti. Ha nem " +"jelöli be ezt a kockát, akkor tud számlázni & kifizetni,\n" +" de nem tud könyvelni (Napló tételeket, Számlatükröket, ...)" #. module: account #: help:account.bank.statement.line,name:0 msgid "Originator to Beneficiary Information" -msgstr "" +msgstr "Kezdeményezőtől a kedvezményezetthez intézett információ" #. module: account #. openerp-web @@ -457,6 +505,7 @@ msgstr "Számlatükör sablon" #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice" msgstr "" +"Módosít: visszatérítést, párosítást készít és új számla tervezetet hoz létre" #. module: account #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -470,6 +519,16 @@ msgid "" "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your " "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes." msgstr "" +"Ha kiválasztotta a 'Tétel soronkénti kerekítést' : mindegyik adóra, először " +"számítást és kerekítést végez minden egyes Beszerzési megrendelés " +"BM/Vásárlói megrendelés VM/számla tétel sorra és ezek a kerekített tételek " +"lesznek összegezve, így kialakítva a teljes adó értéket. Ha kiválasztotta a " +"'Teljes körű kerekítést': mindegyik adóra, először adó számítást végez " +"minden egyes Beszerzési megrendelés BM/Vásárlói megrendelés VM/számla tétel " +"sorra, melyek összegzésre kerülnek és végül ez a teljes adó összege lesz " +"kerekítve. Ha adóval együtt történik az eladás, akkor a 'Tétel soronkénti " +"kerekítést' válassza, mivel bizonyára azt szeretné, hogy az adóval növelt " +"tételsor összegei egyezzenek a teljes összeg adóval növel értékével." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts @@ -484,12 +543,12 @@ msgstr "Az összeg egy választható más pénznemben kifejezve." #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Available Coins" -msgstr "" +msgstr "Rendelkezésre álló pénzérmék" #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 msgid "Enable Comparison" -msgstr "" +msgstr "Összehasonlítás bekapcsolása" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -532,12 +591,13 @@ msgstr "Kiválasztott számlák jóváhagyása" #. module: account #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "Parent target" -msgstr "Gyűjtő célszámla" +msgstr "Fölérendelt gyűjtő célszámla" #. module: account #: help:account.invoice.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice." msgstr "" +"Ennek a tételsornak a sorszámát adja, amikor a számla kijelzésre kerül." #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 @@ -565,7 +625,7 @@ msgstr "Számlatükör kiválasztása" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund msgid "Invoice Refund" -msgstr "Jóváíró számla" +msgstr "Visszatérítési számla" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -615,18 +675,18 @@ msgstr "Összes" #. module: account #: field:account.config.settings,decimal_precision:0 msgid "Decimal precision on journal entries" -msgstr "" +msgstr "Tizedes pontosság a napló bevitt tételeinél" #. module: account #: selection:account.config.settings,period:0 #: selection:account.installer,period:0 msgid "3 Monthly" -msgstr "Negyedéves" +msgstr "3 havonta" #. module: account #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 msgid "Sequences" -msgstr "Sorszámok" +msgstr "Sorba rendezések" #. module: account #: field:account.financial.report,account_report_id:0 @@ -641,6 +701,8 @@ msgid "" "Specified journal does not have any account move entries in draft state for " "this period." msgstr "" +"A kiválasztott napló nem rendelkezik tervezet állapotú számla bizonylatokkal " +" erre az időszakra." #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -663,7 +725,7 @@ msgstr "A fő sorszámnak el kell térnie az aktuálistól!" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 #, python-format msgid "Current currency is not configured properly." -msgstr "" +msgstr "A jelenlegi pénznem nincs megfelelően konfigurálva." #. module: account #: field:account.journal,profit_account_id:0 @@ -689,6 +751,12 @@ msgid "" "either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the " "manual reconciliation process." msgstr "" +"A főkönyvi számla utolsó teljes párosításának dátuma. Ez eltérő dátum lesz a " +"partnerrel legutóbb elvégzett párosítástól, mivel itt vázoljuk annak a " +"tényét, hogy ekkor semmivel több párosításra nem került sor. Ez " +"kétféleképpen lehetséges: vagy az utolsó párosítatlan tartozás/követelés " +"partner tétel lett párosítva, vagy a felhasználó megnyomta a \"Nincs több " +"párosítható\" gombot a kézi párosítási műveleteknél." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales @@ -699,13 +767,13 @@ msgstr "Számlatípusonkénti értékesítési kimutatás" #: code:addons/account/account.py:3201 #, python-format msgid "SAJ" -msgstr "SAJ" +msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés SZTÉ" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1591 #, python-format msgid "Cannot create move with currency different from .." -msgstr "" +msgstr "Nem lehet bizonylatolni, ha eltér a pénznem ettől .." #. module: account #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice @@ -713,6 +781,8 @@ msgid "" "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' " "and 'draft' or ''}" msgstr "" +"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' " +"and 'draft' or ''}" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -741,12 +811,14 @@ msgid "" "The amount expressed in the secondary currency must be positive when the " "journal item is a debit and negative when if it is a credit." msgstr "" +"A második pénznemben kifejezett értéknek pozitívnak kell lennie ha a napló " +"tétel egy tartozás (vásárlói) és negatívnak ha egy követelés (beszállítótól)." #. module: account #: constraint:account.move:0 msgid "" "You cannot create more than one move per period on a centralized journal." -msgstr "" +msgstr "Egy időszakra csak egy bizonylatot készíthet a központi naplón." #. module: account #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0 @@ -755,6 +827,9 @@ msgid "" "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account " "on the invoice tax lines by default." msgstr "" +"Állítsa be az analitikus számlát amit alapértelmezetten használ a számlák " +"adó tételsoraira a visszatérítéshez. Hagyja üresen, ha alapértelmezetten nem " +"szeretne analitikus számlát használni a számla adó tételsoraira." #. module: account #: view:account.account:0 @@ -767,17 +842,17 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272 #, python-format msgid "Receivable Accounts" -msgstr "Vevő számlák" +msgstr "Követelés számlák" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Configure your company bank accounts" -msgstr "A cég bankszámláinak beállítása" +msgstr "A cége bankszámláinak beállítása" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Create Refund" -msgstr "" +msgstr "Visszatérítés létrehozása" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -807,7 +882,7 @@ msgstr "Biztos benne, hogy létre akarja hozni a tételeket?" #: code:addons/account/account_invoice.py:1361 #, python-format msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)." -msgstr "" +msgstr "Számla részben fizetve: %s%s of %s%s (%s%s még maradt)." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -821,6 +896,8 @@ msgid "" "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be " "unreconciled first. You can only refund this invoice." msgstr "" +"Nem lehet %s számlázni, mert párosítva van, először szüntesse meg a " +"párosítást. Ezt a számlát csak visszatérítheti." #. module: account #: view:account.account:0 @@ -848,12 +925,12 @@ msgstr "Listák" #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line #, python-format msgid "Analytic Entries by line" -msgstr "Soronkénti gyűjtőkód tételek" +msgstr "Soronkénti analitikus gyűjtőkód tételek" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "Jóváírás módja" +msgstr "Visszatérítés módja" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report @@ -885,12 +962,12 @@ msgid "" "Click on compute button." msgstr "" "Hiányzó adósor!\n" -"Kattintson a \"(Frissítés)\"-re az adó újraszámításához." +"Kattintson az \"(Újraszámol)\"-ra az adó újraszámításához." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line msgid "Account Subscription Line" -msgstr "Előjegyzés sor" +msgstr "Számla előjegyzés tételsor" #. module: account #: help:account.invoice,reference:0 @@ -900,13 +977,13 @@ msgstr "A számla partner hivatkozása." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Supplier Invoices And Refunds" -msgstr "Szállítói számlák és jóváírások" +msgstr "Szállítói számlák és visszatérítések" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:851 #, python-format msgid "Entry is already reconciled." -msgstr "" +msgstr "A bevitt tétel már párosítva." #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 @@ -918,7 +995,7 @@ msgstr "Párosítás visszavonása" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report msgid "Account Analytic Journal" -msgstr "Gyűjtőnapló" +msgstr "Gyűjtőnapló számla" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -934,11 +1011,13 @@ msgid "" "Print Report with the currency column if the currency differs from the " "company currency." msgstr "" +"Kimutatás nyomtatása pénznem oszloppal, ha a pénznem eltér a vállalat " +"alapértelmezett pénznemétől." #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "J.C./Move name" -msgstr "Naplókód/Megnevezés" +msgstr "Naplókód/Bizonylat megnevezés" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -959,7 +1038,7 @@ msgstr "Szeptember" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24 #, python-format msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:" -msgstr "" +msgstr "Utolsó kézi párosítás végrehajtása:" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -981,6 +1060,10 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Nem talált jelentés tartalmat.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: code:addons/account/account.py:1677 @@ -990,6 +1073,9 @@ msgid "" " opening/closing fiscal " "year process." msgstr "" +"Nem tudja a jelentés tételének párosítását megszüntetni, ha az automatikusan " +"lett létrehozva a költségvetési üzleti év " +" nyitási/zárási műveleteikor." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new @@ -1005,7 +1091,7 @@ msgstr "Számítás" #. module: account #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0 msgid "Values" -msgstr "Címlet" +msgstr "Értékek" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart @@ -1017,7 +1103,7 @@ msgstr "Adókivonat" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create 3 Months Periods" -msgstr "Negyedéves időszakok létrehozása" +msgstr "Három havi időszakok létrehozása" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -1050,14 +1136,14 @@ msgstr "Bruttó érték" #. module: account #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier." -msgstr "" +msgstr "A beszállító által közölt számla hivatkozás." #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Consolidation" -msgstr "Konszolidáció" +msgstr "Egyeztetettet mutat" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability @@ -1070,12 +1156,12 @@ msgstr "Kötelezettség" #: code:addons/account/account_invoice.py:899 #, python-format msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice." -msgstr "" +msgstr "Képezzen sorrendet a naplón ehhez a számlához." #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "Kiterjesztett szűrők…" +msgstr "Kiterjesztett szűrők" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal @@ -1085,7 +1171,7 @@ msgstr "Központi napló" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Sale Refund" -msgstr "Kimenő jóváíró számla" +msgstr "Kimenő visszatérítés számla" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 @@ -1095,7 +1181,7 @@ msgstr "Bankkivonat" #. module: account #: field:account.analytic.line,move_id:0 msgid "Move Line" -msgstr "Tételsor" +msgstr "Bizonylat tételsor" #. module: account #: help:account.move.line,tax_amount:0 @@ -1105,12 +1191,12 @@ msgid "" "basic amount(without tax)." msgstr "" "Ha az adószámla egy adógyűjtő, akkor ez a mező az adó összegét tartalmazza, " -"ha adóalapgyűjtő, akkor az adóalap összegét." +"ha adóalapgyűjtő, akkor az adóalap összegét(adó nélkül)." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Purchases" -msgstr "Beszerzés" +msgstr "Beszerzések" #. module: account #: field:account.model,lines_id:0 @@ -1137,7 +1223,7 @@ msgstr "Kód" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Jellemzők" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2346 @@ -1155,7 +1241,7 @@ msgstr "Nincs gyűjtőnapló!" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report msgid "Partner Balance" -msgstr "Folyószámla kivonat" +msgstr "Partner folyószámla kivonat" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss @@ -1173,6 +1259,18 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Kattintson könyvelési számla fiók hozzáadásához.\n" +"
\n" +" Ha többféle pénznem végez műveleteket, akkor veszíthet vagy " +"nyerhet\n" +" bizonyos összegeket az árfolyamváltozás miatt. Ez a menü " +"egy\n" +" előrejelzést ad a nyereségről vagy veszteségről az aznap\n" +" végrehajtott folyamatokról. Csak olyan számlákon, ahol van\n" +" másodlagos pénznem.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 @@ -1190,11 +1288,13 @@ msgid "" "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear " "on invoices" msgstr "" +"Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem akarja ehhez az adógyűjtőhöz kapcsolatos " +"bármely adót feltüntetni ezen a számlán." #. module: account #: field:report.account.receivable,name:0 msgid "Week of Year" -msgstr "Hét" +msgstr "Az év hete" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,landscape:0 @@ -1212,18 +1312,20 @@ msgid "" "These types are defined according to your country. The type contains more " "information about the account and its specificities." msgstr "" -"A számlatípus több információt tartalmaz a főkönyvi számláról és a " -"sajátosságairól." +"Ezek a típusok az országa szerint vannak meghatározva. A számlatípus több " +"információt tartalmaz a főkönyvi számláról és a sajátosságairól." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Refund " -msgstr "" +msgstr "Visszatérítés " #. module: account #: help:account.config.settings,company_footer:0 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document" msgstr "" +"Bank számlák, melyek mindegyik nyomtatott dokumentum lábjegyzetében " +"szerepelni fognak" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1240,12 +1342,12 @@ msgstr "Vitatott" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines msgid "Cash Registers" -msgstr "Pénztár" +msgstr "Pénztár rögzítők" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0 msgid "Sale refund journal" -msgstr "" +msgstr "Visszatérítési napló" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree @@ -1264,6 +1366,19 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Kattintson új készpénz napló rögzítéshez.\n" +"
\n" +" A pénztár rögzítők lehetővé teszik a beérkezett készpénzek " +"készpénz naplóban\n" +" való rögzítését.. Ez a tulajdonság elérhetővé teszi a " +"készpénzek napi szintű\n" +" nyomon követését. Rögzítheti a kazettában lévő " +"aprópénzeket,\n" +" és a kivét illetve betét után is feltöltheti a " +"pénzmozgásokat.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -1281,7 +1396,7 @@ msgstr "Időszak kezdete" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Refunds" -msgstr "" +msgstr "Visszatérítés" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 @@ -1294,6 +1409,8 @@ msgid "" "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Teljes összeg (a másodlagos pénznemben) erre a számlára a másodlagos " +"pénznemben történt tranzakciókra." #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 @@ -1320,12 +1437,12 @@ msgstr "Számlák érvénytelenítése" #. module: account #: help:account.journal,code:0 msgid "The code will be displayed on reports." -msgstr "" +msgstr "A kód meg lesz jelenítve a kimutatásokon." #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Purchases" -msgstr "" +msgstr "A beszerzéseknél felhasznált adók" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -1339,7 +1456,7 @@ msgstr "Adókód" #. module: account #: field:account.account,currency_mode:0 msgid "Outgoing Currencies Rate" -msgstr "Csökkenéseknél használt árfolyam" +msgstr "Kimenő csökkenéseknél használt árfolyam" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -1360,7 +1477,7 @@ msgstr "A tételsor bizonylatszáma." #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 msgid "# of Transaction" -msgstr "Tranzakció száma" +msgstr "# Tranzakció száma" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -1368,7 +1485,7 @@ msgstr "Tranzakció száma" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Entry Label" -msgstr "Megjegyzés" +msgstr "Belépési megnevezés" #. module: account #: help:account.invoice,origin:0 @@ -1380,12 +1497,12 @@ msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát." #: view:account.analytic.line:0 #: view:account.journal:0 msgid "Others" -msgstr "Egyéb" +msgstr "Egyebek" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Draft Subscription" -msgstr "" +msgstr "Feliratkozási tervezet" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -1437,7 +1554,7 @@ msgstr "Szint" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 #, python-format msgid "You can only change currency for Draft Invoice." -msgstr "" +msgstr "Csak a tervezet számlának tudja megváltoztatni a pénznemét." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1463,7 +1580,7 @@ msgstr "Válassza ki a kezdő és a záró időszakot" #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl msgid "Profit and Loss" -msgstr "Eredménykimutatás" +msgstr "Eredménykimutatás (Nyereség/Veszteség)" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template @@ -1508,7 +1625,7 @@ msgstr "Listázási beállítások" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Fiscal Year to Close" -msgstr "" +msgstr "Bezárni kívánt üzleti év" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0 @@ -1532,6 +1649,9 @@ msgid "" "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' " "status." msgstr "" +"Ha új bizonylat lett létrehozva akkor annak állapota 'Tervezet' lesz.\n" +"Miután a banktól megkaptuk a visszaigazolást, az állapot 'Visszaigazolt' " +"lesz." #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 @@ -1543,7 +1663,7 @@ msgstr "Számla állapota" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear msgid "Cancel Closing Entries" -msgstr "" +msgstr "Záró tételek visszavonása" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1552,12 +1672,12 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Bank Statement" -msgstr "Bankkivonat" +msgstr "Bankszámlakivonat" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "Account Receivable" -msgstr "Vevő számla" +msgstr "Vevői, követelés számla" #. module: account #: code:addons/account/account.py:612 @@ -1584,6 +1704,8 @@ msgid "" "There is no default debit account defined \n" "on journal \"%s\"." msgstr "" +"Nincs alapértelmezett tartozás számla meghatározva \n" +"a könyvelési naplón \"%s\"." #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1593,7 +1715,7 @@ msgstr "Adók keresése" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger msgid "Account Analytic Cost Ledger" -msgstr "Gyűjtőkód karton" +msgstr "Analitikus költség könyvitel számla" #. module: account #: view:account.model:0 @@ -1603,7 +1725,7 @@ msgstr "Tételek létrehozása" #. module: account #: field:account.entries.report,nbr:0 msgid "# of Items" -msgstr "Tételek száma" +msgstr "# tételekből" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 @@ -1618,35 +1740,37 @@ msgid "" "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n" " have been reconciled, your partner balance is clean." msgstr "" +"Nincs mit párosítani. Minden számla és fizetés\n" +" párosítva lett, az üzleti partner egyenlege tiszta." #. module: account #: field:account.chart.template,code_digits:0 #: field:account.config.settings,code_digits:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "# of Digits" -msgstr "Számjegyek száma" +msgstr "# számlyegyek száma" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" -msgstr "Azonnali könyvelés" +msgstr "'Tervezet' átugrása azonnali könyveléshez" #. module: account #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164 #, python-format msgid "Not implemented." -msgstr "" +msgstr "Nincs végrehajtva." #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Credit Note" -msgstr "Jóváírás" +msgstr "Jóváírás, visszatérítés jegyzék" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "eInvoicing & Payments" -msgstr "Számlázás & Kifizetések" +msgstr "eSzámlázás & Kifizetések" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 @@ -1656,7 +1780,7 @@ msgstr "Gyűjtőkód karton az alábbi időszakra" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "# of Entries " -msgstr "Tételek száma " +msgstr "# Tételek számából " #. module: account #: help:account.fiscal.position,active:0 @@ -1664,6 +1788,8 @@ msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without " "deleting it." msgstr "" +"Az aktív mező üresen hagyásával, eltüntetheti az ÁFA helyét, annak törlése " +"nélkül." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_temp_range @@ -1674,7 +1800,7 @@ msgstr "Vezérlőpult nézet ideiglenes táblázata" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 msgid "Supplier Refunds" -msgstr "Bejövő jóváíró számlák" +msgstr "Beszállítói, bejövő jóváíró számlák" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1693,7 +1819,7 @@ msgstr "Adógyűjtő kód" #. module: account #: field:account.config.settings,company_footer:0 msgid "Bank accounts footer preview" -msgstr "" +msgstr "Bankszámlaszámok a lápjegyzet előnézethez" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -1724,7 +1850,7 @@ msgstr "Ismétlődő" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "TIN :" -msgstr "" +msgstr "TIN :" #. module: account #: field:account.journal,groups_id:0 @@ -1734,7 +1860,7 @@ msgstr "Csoportok" #. module: account #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed" -msgstr "Nettó érték" +msgstr "Nem adózott, nettó érték" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -1749,19 +1875,19 @@ msgstr "Bankkivonatok keresése" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Feladatlan napló tételek" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0 msgid "Payable Account" -msgstr "Szállító főkönyvi számla" +msgstr "Fizethető számla" #. module: account #: field:account.tax,account_paid_id:0 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0 msgid "Refund Tax Account" -msgstr "Adó főkönyvi számla (jóváíró szlák)" +msgstr "Adó főkönyvi számla (jóváíró visszetérítések szlák)" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence @@ -1772,12 +1898,12 @@ msgstr "ir.sequence" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,line_ids:0 msgid "Statement lines" -msgstr "Kivonatsorok" +msgstr "Kivonat sorok" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Date/Code" -msgstr "Dátum/Kód" +msgstr "Dátum/kód" #. module: account #: field:account.analytic.line,general_account_id:0 @@ -1808,6 +1934,20 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Kattintson új számla típus létrehozásához.\n" +"
\n" +" Egy számla típus azt határozza meg, hogy azt hogyan " +"használják\n" +" a naplókban. A számla típus alkalmazás módszer határozza meg " +"az\n" +" éves elszámolás számítási módszerét. Az egyenleg kimutatások " +"\n" +" és a nyereség és veszteség kimutatás használja a " +"kategóriákat\n" +" (nyereség/veszteség vagy egyenleg kimuttás).\n" +"
\n" +" " #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1830,7 +1970,7 @@ msgstr "egyenleg" #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic costs to invoice" -msgstr "Kiszámlázandó költségek" +msgstr "Kiszámlázandó analitikus költségek" #. module: account #: view:ir.sequence:0 @@ -1840,7 +1980,7 @@ msgstr "Üzleti év sorszám" #. module: account #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0 msgid "Analytic accounting" -msgstr "" +msgstr "Analitikus számla" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -1859,6 +1999,16 @@ msgid "" "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your " "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes." msgstr "" +"Ha kiválasztotta a 'Tétel soronkénti kerekítést' : mindegyik adóra, először " +"számítást és kerekítést végez minden egyes Beszerzési megrendelés " +"BM/Vásárlói megrendelés VM/számla tétel sorra és ezek a kerekített tételek " +"lesznek összegezve, így kialakítva a teljes adó értéket. Ha kiválasztotta a " +"'Teljes körű kerekítést': mindegyik adóra, először adó számítást végez " +"minden egyes Beszerzési megrendelés BM/Vásárlói megrendelés VM/számla tétel " +"sorra, melyek összegzésre kerülnek és végül ez a teljes adó összege lesz " +"kerekítve. Ha adóval együtt történik az eladás, akkor a 'Tétel soronkénti " +"kerekítést' válassza, mivel bizonyára azt szeretné, hogy az adóval növelt " +"tételsor összegei egyezzenek a teljes összeg adóval növel értékével." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all @@ -1890,12 +2040,14 @@ msgid "" "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft " "state option checked." msgstr "" +"A naplónak, a vázlat állapot átugrás lehetőség beállítása nélküli, központi " +"ellenszámlával kell rendelkeznie." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:854 #, python-format msgid "Some entries are already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Egyes tételek már párosítva lettek." #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 @@ -1913,11 +2065,13 @@ msgid "" "Select a configuration package to setup automatically your\n" " taxes and chart of accounts." msgstr "" +"Beállítási csomagot válasszon az automatikus adó és számlatükör\n" +" beállításokhoz." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending Accounts" -msgstr "" +msgstr "Függőben lévő számlák" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 @@ -1931,7 +2085,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal " "period without removing it." msgstr "" -"Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a könyvelési időszak." +"Ha az aktív mező hamisra van állítva, lehetősége van a napló időszak " +"eltüntetésére annak törlése nélkül." #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 @@ -1941,12 +2096,12 @@ msgstr "Rendezés" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all msgid "Receivables & Payables" -msgstr "Vevőkövetelések és szállítói tartozások" +msgstr "Vevőkövetelések (Bevételek) és szállítói tartozások (kiadások)" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_payment:0 msgid "Manage payment orders" -msgstr "" +msgstr "Átutalási megbízások kezelése" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -1957,7 +2112,7 @@ msgstr "Időtartam" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0 msgid "Last Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Előző záróegyenleg" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report @@ -1967,12 +2122,12 @@ msgstr "Általános naplókimutatás" #. module: account #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "All Partners" -msgstr "Minden partner" +msgstr "Összes partner" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 msgid "Analytic Account Charts" -msgstr "Gyűjtőkód lista" +msgstr "Analitikus számla gyűjtőkód lista" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -1989,7 +2144,7 @@ msgstr "Vevő hiv.:" #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Use this code for the tax declaration." -msgstr "" +msgstr "Adóbevallásnál használja ezt a kódot." #. module: account #: help:account.period,special:0 @@ -2004,12 +2159,12 @@ msgstr "Tervezet állapotú kivonat" #. module: account #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated msgid "Invoice validated" -msgstr "" +msgstr "Számla jóváhagyva" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0 msgid "Pay your suppliers by check" -msgstr "" +msgstr "Fizesse a beszállítóit csekkel" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,credit:0 @@ -2032,6 +2187,12 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" +"Ez a menü az adó bevallást nyomtatja a számlák és kifizetések alapján. Egy " +"vagy több időintervallumot válasszon egy üzleti évből. Az adó bevalláshoz az " +"információkat az OpenERP automatikusan létrehozza a számlákból (vagy " +"kifizetésekből, egyes országokban). Ezek az adatok valós időben frissülnek. " +"Ez nagyon hasznos, mivel lehetővé teszi az adók lekérdezését egy havi vagy " +"negyedéves időszak elejénél és végénél." #. module: account #: code:addons/account/account.py:409 @@ -2087,7 +2248,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Hiba!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 @@ -2102,6 +2263,15 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Kattintson egy új beszállítói számla felviteléhez.\n" +"
\n" +" Figyelemmel kísérheti a beszállítótól érkezett számlákat\n" +" attól függően, hogy mit vásárolt vagy mi érkezett be. \n" +" A rendszer létre tud hozni számla tervezetet automatikusan\n" +" a beszerzési megrendelésből vagy vásárlási nyugtákból.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 @@ -2118,7 +2288,7 @@ msgstr "Számlák elemzése" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Email összeállító varázsló" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close @@ -2132,6 +2302,8 @@ msgid "" "This journal already contains items for this period, therefore you cannot " "modify its company field." msgstr "" +"Ez a napló már tartalmaz tételt erre a időszakaszra, ezért nem tudja " +"módosítani a vállalat mezőt." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form @@ -2141,7 +2313,7 @@ msgstr "Soronkénti tételek" #. module: account #: field:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Based on" -msgstr "" +msgstr "Alapján" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree @@ -2160,11 +2332,23 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Kattintson egy banki kivonat iktatásához.\n" +"
\n" +" Egy banki kivonat a pénzügyi tranzakciók összegzése\n" +" egy a banki számlán megadott időintervallumra. Ezt\n" +" időszakosan küldi a bank.\n" +"
\n" +" OpenERP allows you to reconcile a statement line directly " +"with\n" +" the related sale or puchase invoices.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: field:account.config.settings,currency_id:0 msgid "Default company currency" -msgstr "" +msgstr "A Vállalkozás alapértelmezett pénzneme" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 @@ -2189,13 +2373,13 @@ msgstr "Pénzeszközök elemzése" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase msgid "Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Értékesítés/Beszerzés napló" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0 msgid "Analytic account" -msgstr "Gyűjtőkód" +msgstr "Analitikus könyvelési számla" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:406 @@ -2213,18 +2397,18 @@ msgstr "Érvényes" #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Követők" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal msgid "Account Print Journal" -msgstr "Naplók nyomtatása" +msgstr "Főkönyvi naplók nyomtatása" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_category msgid "Product Category" -msgstr "Termék kategória" +msgstr "Termékkategória" #. module: account #: code:addons/account/account.py:656 @@ -2233,6 +2417,8 @@ msgid "" "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal " "items!" msgstr "" +"Nem változtathatja meg a főkönyvi számla típusát erre '%s' típusra, mivel " +"napló tételeket tartalmaz!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance @@ -2242,19 +2428,20 @@ msgstr "Korosított folyószámla kivonat" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Üzleti év lezárása" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14 #, python-format msgid "Journal :" -msgstr "" +msgstr "Napló :" #. module: account #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes." msgstr "" +"Az adó adóügyi pozíciója csak egyszer határozható meg ugyanarra az adóra." #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -2266,12 +2453,12 @@ msgstr "Adó meghatározása" #: view:account.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config msgid "Configure Accounting" -msgstr "" +msgstr "Könyvelés kialakítása" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 msgid "Reference Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Referencia mértékegység" #. module: account #: help:account.journal,allow_date:0 @@ -2287,12 +2474,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8 #, python-format msgid "Good job!" -msgstr "" +msgstr "Szép munka!" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_asset:0 msgid "Assets management" -msgstr "" +msgstr "Eszközök adatkezelése" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -2306,7 +2493,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274 #, python-format msgid "Payable Accounts" -msgstr "Szállító számlák" +msgstr "Kötelezettség számlák" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -2315,6 +2502,9 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"A napló tétel kiválasztott könyvelési tételei másik pénznem használatát " +"kényszerítik. El kell távolítania a másodlagos pénznemet a tétel számláról " +"vagy válasszon több-pénznemes nézetet a naplón." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -2327,17 +2517,19 @@ msgstr "Nettó érték" msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax " "without removing it." -msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható az adó." +msgstr "" +"Ha az aktív mező nincs bejelölve, eltüntetheti az adó értéket annak törlése " +"nélkül." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." -msgstr "" +msgstr "Értékesítési naplóval kapcsolatban álló analitikai napló tételek." #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Italic Text (smaller)" -msgstr "" +msgstr "Italic szövegméret (kisebb)" #. module: account #: help:account.journal,cash_control:0 @@ -2345,6 +2537,7 @@ msgid "" "If you want the journal should be control at opening/closing, check this " "option" msgstr "" +"Ha a napló vezérlést a nyitásnál/zárásnál szeretné, jelölje ezt a lehetőséget" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2395,7 +2588,7 @@ msgstr "Párosítandó számlák" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" -msgstr "File-ból kivonat importálása a rendszerbe" +msgstr "Fájlból banki kivonat importálása a rendszerbe" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 @@ -2414,7 +2607,7 @@ msgstr "Január" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "This F.Year" -msgstr "Tárgyév" +msgstr "Ez az Üzleti év" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 @@ -2425,18 +2618,18 @@ msgstr "Adókivonatok" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net msgid "30 Net Days" -msgstr "30 nap" +msgstr "30 nap nettó" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256 #, python-format msgid "You do not have rights to open this %s journal !" -msgstr "" +msgstr "Nincs hozááférési joge ehez a %s naplóhoz !" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total msgid "Check Total on supplier invoices" -msgstr "" +msgstr "Ellenőrizze a végösszeget ezeken a beszállítói számlákon" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -2444,7 +2637,7 @@ msgstr "" #: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Pro-forma" -msgstr "Pro forma" +msgstr "Pro-forma" #. module: account #: help:account.account.template,type:0 @@ -2470,7 +2663,7 @@ msgstr "Számlatükör sablon keresése" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Customer Code" -msgstr "" +msgstr "Vevő kód" #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -2499,7 +2692,7 @@ msgstr "Ár tartalmazza az adót" #: view:account.subscription:0 #: selection:account.subscription,state:0 msgid "Running" -msgstr "Futó" +msgstr "Folyamatban lévő" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -2512,6 +2705,8 @@ msgstr "Árbevétel főkönyvi számla" #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products." msgstr "" +"Ez az értékesítési adó lesz alapértelmezetten hozzárendelve az új " +"termékekhez." #. module: account #: report:account.general.ledger_landscape:0 @@ -2523,12 +2718,12 @@ msgstr "Tételek sorbarendezésének alapja" #. module: account #: field:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Change to" -msgstr "Új pénznem" +msgstr "Változtatás erre" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "# of Products Qty " -msgstr "Termékmennyiség " +msgstr "# Termékmennyiség " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_template @@ -2592,7 +2787,7 @@ msgstr "Üzleti év" #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0 msgid "Keep empty for all open fiscal year" -msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni" +msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott üzleti évre akarja listázni" #. module: account #: code:addons/account/account.py:653 @@ -2601,11 +2796,13 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it " "contains journal items!" msgstr "" +"Nem változtathatja meg a 'Lezárt' állapotú főkönyvi számlát más típusra, " +"mivel napló tételeket tartalmaz!" #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 msgid "Account Line" -msgstr "" +msgstr "Főkönyvi számla tétel" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -2621,6 +2818,11 @@ msgid "" "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding " "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'." msgstr "" +"Nem hozható létre számla.\n" +"Az ide vonatkozó fizetési feltétel lehetséges hogy félrekonfigurált, mivel a " +"számított mennyiség nagyobb mint a számlázott végösszeg. Kerekítésből " +"származó hibák elkerülésére, a fizetési feltétel utolsó tételének 'egyenleg' " +"típusnak kell lennie." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -2640,6 +2842,8 @@ msgid "" "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete " "related journal items." msgstr "" +"Banki kivonat törléséhez, először vonja vissza, hogy törölni tudja az ide " +"vonatkozó napló tételeket." #. module: account #: field:account.invoice.report,payment_term:0 @@ -2662,6 +2866,7 @@ msgstr "ÁFA pozíciók" #, python-format msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s." msgstr "" +"Nem tud napló tételeket létrehozni egy lezárt könyvelési számlán %s %s." #. module: account #: field:account.period.close,sure:0 @@ -2677,17 +2882,17 @@ msgstr "Szűrők" #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft state of an invoice" -msgstr "A számla tervezet állapota" +msgstr "Egy számla tervezet állapota" #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Account Properties" -msgstr "" +msgstr "Főkönyvi számla tulajdonságai" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft refund" -msgstr "" +msgstr "Visszatérítés tervezet számla készítése" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 @@ -2697,7 +2902,7 @@ msgstr "Partner párosítás" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Fin. Account" -msgstr "" +msgstr "Pénzügyi számla" #. module: account #: field:account.tax,tax_code_id:0 @@ -2709,7 +2914,7 @@ msgstr "Adógyűjtő kód" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance msgid "30% Advance End 30 Days" -msgstr "" +msgstr "30% előrefizetés 30 napon belül" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -2763,7 +2968,7 @@ msgstr "Megújítandó számlák" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line msgid "Account Model Entries" -msgstr "Modelltételek" +msgstr "Főkönyvi számla modelltételek" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3202 @@ -2774,17 +2979,17 @@ msgstr "EXJ" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 msgid "Supplier Taxes" -msgstr "Beszerzési adók" +msgstr "Beszerzések adói" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Details" -msgstr "Bankadatok" +msgstr "Bank adatok" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cancel CashBox" -msgstr "" +msgstr "Készpénz kazetta elvetése" #. module: account #: help:account.invoice,payment_term:0 @@ -2818,12 +3023,12 @@ msgstr "Kivonatok" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "Move Name" -msgstr "Megnevezés" +msgstr "Bizonylat megnevezése" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff msgid "Account move line reconcile (writeoff)" -msgstr "" +msgstr "Főkönyvi számla bizonylet tételsor párosítása (leírás)" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax @@ -2834,7 +3039,7 @@ msgstr "" #: view:account.tax:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax msgid "Tax" -msgstr "ÁFA" +msgstr "Adó" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -2846,13 +3051,13 @@ msgstr "ÁFA" #: field:account.move.line,analytic_account_id:0 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "Gyűjtőkód" +msgstr "Analitikus könyvelés" #. module: account #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0 msgid "Default purchase tax" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett adó beszerzésekhez" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -2884,13 +3089,13 @@ msgstr "Beállítási hiba!" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:434 #, python-format msgid "Statement %s confirmed, journal items were created." -msgstr "" +msgstr "%s kivonat rögzítve, napló tétel létrehozva." #. module: account #: field:account.invoice.report,price_average:0 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "Átlagár" +msgstr "Mérlegelt átlagár" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -2901,7 +3106,7 @@ msgstr "Dátum:" #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "Label" -msgstr "Megjegyzés" +msgstr "Címke" #. module: account #: view:res.partner.bank:0 @@ -2918,12 +3123,12 @@ msgstr "Különleges számítás" #: view:account.move.bank.reconcile:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree msgid "Bank reconciliation" -msgstr "Bank egyeztetés" +msgstr "Bank párosítás" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Disc.(%)" -msgstr "Eng. (%)" +msgstr "Áreng. (%)" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -2932,22 +3137,24 @@ msgstr "Eng. (%)" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Ref" -msgstr "Hiv" +msgstr "Hiv." #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Purchase Tax" -msgstr "" +msgstr "Beszerzési adó" #. module: account #: help:account.move.line,tax_code_id:0 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." -msgstr "Adóalapgyűjtő vagy adógyűjtő lehet." +msgstr "Ez a főkönyvi számla adóalapgyűjtő vagy adógyűjtő számla lehet." #. module: account #: sql_constraint:account.model.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!" msgstr "" +"Nem megfelelő követelés vagy tartozás érték a modellben, pozitívnak kell " +"lennie!" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 @@ -2996,6 +3203,22 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Kattintson új adóügyi év létrehozásához.\n" +"
\n" +" Határozza meg a vállalkozása üzleti évét a kívánságainak " +"megfelelően.\n" +" Egy üzleti év egy idő periódus, aminek a végén a vállalkozás " +"könyvelése\n" +" elszámolásra kerül (általában 12 hónap). Az üzleti év arra a " +"dátumra\n" +" hivatkozik általában ahol az véget ér. Például,\n" +" ha a vállalkozás pénzügyi üzleti éve 2011 november 30-ára " +"esik, akkor\n" +" minden ami 2010 december 1 és 2011 november 30 közé esik\n" +" azt hívjuk 2011 évi üzleti/pénzügyi/adóügyi évnek.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: view:account.common.report:0 @@ -3008,7 +3231,7 @@ msgstr "Dátumok" #. module: account #: field:account.chart.template,parent_id:0 msgid "Parent Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Fölérendelt számlatükör sablon" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 @@ -3021,7 +3244,7 @@ msgstr "Fölérendelt adószámla" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "Korosított folyószámla kivonat" +msgstr "Korosított partner folyószámla számlaegyenleg" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 @@ -3032,12 +3255,12 @@ msgstr "Könyvelési tételek" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "Account and Period must belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Főkönyvi számla és időszak ugyanahhoz a vállalathoz tartozzon." #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "Engedmény (%)" +msgstr "Árengedmény (%)" #. module: account #: help:account.journal,entry_posted:0 @@ -3063,7 +3286,7 @@ msgstr "Leírandó összeg" #: field:account.bank.statement,message_unread:0 #: field:account.invoice,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Olvasatlan üzenetek" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44 @@ -3072,12 +3295,15 @@ msgid "" "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" "Forma' state." msgstr "" +"A kiválasztott számla(k) nem erősíthetők meg mivel nem 'Tervezet' vagy 'Pro-" +"Forma' állapotúak." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1071 #, python-format msgid "You should choose the periods that belong to the same company." msgstr "" +"Olyan időszakot kell választania ami ugyanahhoz a vállalathoz tartozik." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all @@ -3090,7 +3316,7 @@ msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítés" #: code:addons/account/account.py:1449 #, python-format msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Nem törölhet egy feladott napló bejegyzést \"%s\"." #. module: account #: help:account.tax,account_collected_id:0 @@ -3098,11 +3324,13 @@ msgid "" "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for " "invoices. Leave empty to use the expense account." msgstr "" +"Főkönyvi számla beállítása a számlák adó tételeinek alapértelmezett " +"használatához. Hagyja üresen a költség kiadási számla használatához." #. module: account #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0 msgid "Sale journal" -msgstr "" +msgstr "Értékesítési napló" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2346 @@ -3110,7 +3338,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:195 #, python-format msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "A(z) '%s' naplóhoz meg kell határoznia egy gyűjtőnaplót!" +msgstr "A(z) '%s' naplóhoz meg kell határoznia egy analitikai gyűjtő naplót!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:781 @@ -3119,6 +3347,8 @@ msgid "" "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company " "field." msgstr "" +"Ez a napló már tartalmaz tételeket, ezért nem változtathatja meg a vállalati " +"mezőt." #. module: account #: code:addons/account/account.py:409 @@ -3127,6 +3357,8 @@ msgid "" "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial " "balance." msgstr "" +"Egy központosítással leellenőrzött nyitó napló szükséges a kezdő egyenleg " +"beállításához." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list @@ -3137,13 +3369,13 @@ msgstr "Adógyűjtők" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Unrealized Gains and losses" -msgstr "" +msgstr "Nem megvalósított nyereségek és veszteségek" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables msgid "Customers" -msgstr "Vevők" +msgstr "Vásárlók" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -3164,7 +3396,7 @@ msgstr "Augusztus" #. module: account #: field:accounting.report,debit_credit:0 msgid "Display Debit/Credit Columns" -msgstr "" +msgstr "Tartozás/követelés oszlop kijelzése" #. module: account #: report:account.journal.period.print:0 @@ -3194,12 +3426,12 @@ msgstr "" #: view:account.unreconcile:0 #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconcile Transactions" -msgstr "" +msgstr "Nem párosított tranzakciók" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0 msgid "Only One Chart Template Available" -msgstr "" +msgstr "Csak egy sablon lista elérhető" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -3212,7 +3444,7 @@ msgstr "Beszerzés főkönyvi számla" #: field:account.bank.statement,message_summary:0 #: field:account.invoice,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Összegzés" #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 @@ -3228,7 +3460,7 @@ msgstr "A kivonat egyeztetésnél használja a rendszer, máshol ne alkalmazza." #. module: account #: field:account.config.settings,date_stop:0 msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Befejezés dátuma" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_amount:0 @@ -3259,7 +3491,7 @@ msgstr "Pénzügyi számvitel" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl msgid "Profit And Loss" -msgstr "Eredménykimutatás" +msgstr "Eredménykimutatás (Nyereség és Veszteség)" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -3273,7 +3505,7 @@ msgstr "Eredménykimutatás" #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position #: field:res.partner,property_account_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "ÁFA pozíció" +msgstr "Költségvetési pozíció" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:823 @@ -3302,13 +3534,13 @@ msgstr "Alárendelt számlák" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report msgid "Trial Balance" -msgstr "Főkönyvi kivonat" +msgstr "Próbamérleg" #. module: account #: code:addons/account/account.py:431 #, python-format msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)." -msgstr "" +msgstr "Nem tudja a kezdő egyenleget alkalmazni (negatív érték)." #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 @@ -3316,7 +3548,7 @@ msgstr "" #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Invoice" -msgstr "Kimenő számla" +msgstr "Kimenő, vevői számla" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear @@ -3327,7 +3559,7 @@ msgstr "Üzleti év kiválasztása" #: view:account.config.settings:0 #: view:account.installer:0 msgid "Date Range" -msgstr "" +msgstr "Dátum tartomány" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -3343,7 +3575,7 @@ msgstr "Számla pénzneme" #: field:accounting.report,account_report_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree msgid "Account Reports" -msgstr "" +msgstr "Főkönyvi számlák kimutatásai" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -3358,7 +3590,7 @@ msgstr "Adósablon lista" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal msgid "Sale/Purchase Journals" -msgstr "" +msgstr "Értékesítési/Beszerzési naplók" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -3369,14 +3601,18 @@ msgid "" "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " "always use the rate at date." msgstr "" -"Kiválasztja, hogy a rendszer milyen árfolyamon számolja a devizás tételek " -"csökkenéseit. A növekedéseknél mindig a napi árfolyamot használja a rendszer." +"Kiválasztja, hogy a kimenő tranzakciókhoz milyen árfolyamon számolja a " +"devizás tételek csökkenéseit. A legtöbb országban a törvényes mód az " +"'Átlagolás', de ezt nagyon kevés program rendszer tudja kezelni. Ha másik " +"program rendszerből importálja akkor inkább a dátummal megadott árfolyamot " +"használja. A bejövő tranzakcióknál, növekedéseknél mindig a napi árfolyamot " +"használja a rendszer." #. module: account #: code:addons/account/account.py:2678 #, python-format msgid "There is no parent code for the template account." -msgstr "" +msgstr "Nincs fölérendelt kódja a főkönyvi számla sablonhoz." #. module: account #: help:account.chart.template,code_digits:0 @@ -3387,7 +3623,7 @@ msgstr "Számjegyek száma a főkönyvi számla számában" #. module: account #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0 msgid "Supplier Payment Term" -msgstr "Szállítói fizetási feltétel" +msgstr "Beszállítói fizetési feltétel" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -3404,6 +3640,8 @@ msgstr "Mindig" msgid "" "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc." msgstr "" +"Összes könyvelési tulajdonság: naplók, törvényes kivonatok, számlatükrök, " +"stb." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3420,7 +3658,7 @@ msgstr "Leírás főkönyvi számlája" #: view:account.subscription:0 #: field:account.subscription,model_id:0 msgid "Model" -msgstr "Modell" +msgstr "Model, minta" #. module: account #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 @@ -3433,7 +3671,7 @@ msgstr "Az adóbevallásban szereplő adóalap." #: selection:account.entries.report,type:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "View" -msgstr "Gyűjtő" +msgstr "Nézet" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3460 @@ -3445,37 +3683,37 @@ msgstr "BNK" #. module: account #: field:account.move.line,analytic_lines:0 msgid "Analytic lines" -msgstr "Gyűjtőkód tételek" +msgstr "Analitikai gyűjtőkód tételek" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Proforma számlák" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 msgid "Electronic File" -msgstr "Elektronikus file" +msgstr "Elektronikus fájl" #. module: account #: field:account.move.line,reconcile:0 msgid "Reconcile Ref" -msgstr "" +msgstr "Párosítás hivatkozása" #. module: account #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0 msgid "Company has a chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "A vállalkozásnak van egy számlatükre" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template msgid "Tax Code Template" -msgstr "Adógyűjtő sablon" +msgstr "Adó kód sablon" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger msgid "Account Partner Ledger" -msgstr "Folyószámla karton" +msgstr "Partner folyószámla karton" #. module: account #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice @@ -3561,11 +3799,93 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Hello ${object.partner_id.name},
\n" +"\n" +"Egy új számlája van:
\n" +" \n" +"\n"
+" REFERENCES
\n"
+" Invoice number: ${object.number}
\n"
+" Invoice total: ${object.amount_total} "
+"${object.currency_id.name}
\n"
+" Invoice date: ${object.date_invoice}
\n"
+" % if object.origin:\n"
+" Order reference: ${object.origin}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.user_id:\n"
+" Your contact: ${object.user_id.name}\n"
+" % endif\n"
+"
Fizethet közvetlenül Paypal rendszern:
\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" % endif\n" +" \n" +"További felmerülő kérdésekkel kapcsolatban keressen meg " +"bennünket.
\n" +"Köszönjük, hogy a ${object.company_id.name or 'bennünke'}-t " +"választotta!
\n" +"\n" +" Kattintson egy vásárlói számla készítéséhez.\n" +"
\n" +" elektronikus számlázás lehetővé teszi a vásárlók " +"fizetéseinek \n" +" gyors és könnyű beszedését. A vásárlói e-mailen kapják \n" +" számláikat, amiket online és/vagy a rendszerükbe importálva\n" +" egyenlíthetik ki.\n" +"
\n" +" A vásárlókkal folytatott kommunikáció automatikusan\n" +" láthatóvá válik a számla alján.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 @@ -3919,7 +4276,7 @@ msgstr "Beállítások" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 msgid "Period Length (days)" -msgstr "" +msgstr "Időszak hossz (napok)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1363 @@ -3928,22 +4285,24 @@ msgid "" "You cannot modify a posted entry of this journal.\n" "First you should set the journal to allow cancelling entries." msgstr "" +"Nem módosíthatja ennek a naplónak a már könyvelésre feladott bejegyzését.\n" +"Először be kell állítania a naplót bejegyzések visszavonására." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal msgid "Print Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Értékesítés/Beszerzés napló nyomtatás" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Folytatás" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,categ_id:0 msgid "Category of Product" -msgstr "Termék katerógia" +msgstr "Termék katerógiája" #. module: account #: code:addons/account/account.py:930 @@ -3952,6 +4311,8 @@ msgid "" "There is no fiscal year defined for this date.\n" "Please create one from the configuration of the accounting menu." msgstr "" +"Erre a dátumra nem lett üzleti adóügyi év meghatározva.\n" +"Kérem hozzon létre egyet a könyvelési menü beállítása menüpont alatt." #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -3964,6 +4325,8 @@ msgstr "Főkönyvi számla létrehozása" #, python-format msgid "The entries to reconcile should belong to the same company." msgstr "" +"A párosításhoz szóló tételek ugyanahhoz a vállalkozáshoz kell hogy " +"tartozzanak." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -3973,7 +4336,7 @@ msgstr "Adógyűjtő összege" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Megszüntetett párosítású napló tételek" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -3984,6 +4347,7 @@ msgstr "Tételes" #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products." msgstr "" +"Ez a beszerzési adó lesz alapértelmezetten hozzárendelve az új termékekhez." #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -4010,7 +4374,7 @@ msgstr "(Ha nem választ időszakot, minden nyitott időszakot figyelembe vesz)" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line msgid "account.journal.cashbox.line" -msgstr "" +msgstr "account.journal.cashbox.line" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process @@ -4068,7 +4432,7 @@ msgstr "Dátum" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Könyvelésre küld" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -4096,12 +4460,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Account Tax" -msgstr "Adó" +msgstr "Adó számla" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets msgid "Budgets" -msgstr "Üzleti tervek" +msgstr "Költségvetési pénzügyi tervek" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -4120,13 +4484,13 @@ msgstr "Üzleti tervek" #: selection:accounting.report,filter:0 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0 msgid "No Filters" -msgstr "Nincs szűrő" +msgstr "Nincsenek szűrők" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices msgid "Pro-forma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Pro-forma számlák" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -4146,7 +4510,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0 msgid "Check the total of supplier invoices" -msgstr "" +msgstr "Az össes beszállítói számlák ellenőrzése" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -4160,6 +4524,8 @@ msgid "" "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of " "monthly period it is in 'Done' status." msgstr "" +"Ha havi időszakok létrehozva. Az állapot 'Tervezet'. A hónap végi állapot " +"'Elkészítve' lesz." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -4181,18 +4547,18 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Search Analytic Lines" -msgstr "Gyűjtőkód tételek keresése" +msgstr "Analitikai gyűjtőkód tételek keresése" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 msgid "Account Payable" -msgstr "Szállító számla" +msgstr "Fizetendő, beszállító számla" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88 #, python-format msgid "The periods to generate opening entries cannot be found." -msgstr "" +msgstr "A nyitó tételek létrehozásához tartozó időszakok nem találhatóak." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 @@ -4203,7 +4569,9 @@ msgstr "Átutalási megbízás" #: help:account.account.template,reconcile:0 msgid "" "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." -msgstr "Jelölje be, ha a számla tételei párosíthatóak." +msgstr "" +"Jelölje be, ha azt szeretné, hogy a felhasználó ennek a számlának a tételeit " +"párosítsa." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -4214,7 +4582,7 @@ msgstr "Egységár" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 msgid "Analytic Items" -msgstr "Gyűjtőkód tételek" +msgstr "Analitikai gyűjtőkód tételek" #. module: account #: field:analytic.entries.report,nbr:0 @@ -4234,12 +4602,12 @@ msgstr "Adógyűjtő szorzótényezője" #. module: account #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0 msgid "Complete set of taxes" -msgstr "" +msgstr "Adók teljes csomagja" #. module: account #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "Latest Full Reconciliation Date" -msgstr "" +msgstr "Utolsó teljes párosítás dátuma" #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -4257,12 +4625,12 @@ msgstr "Megnevezés" #: code:addons/account/installer.py:115 #, python-format msgid "No unconfigured company !" -msgstr "" +msgstr "Nincs kiépítetlen vállalkozás !" #. module: account #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0 msgid "Expects a Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Várható számlatükör" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 @@ -4274,28 +4642,30 @@ msgstr "Teljesítés kelte" #, python-format msgid "The journal must have default credit and debit account." msgstr "" +"A naplónak rendelkeznie kell alapértelmezett követelés és tartozás " +"számlákkal." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree msgid "Setup your Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Állítsa be a banki számlaszámait" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 msgid "Partner ID" -msgstr "" +msgstr "Parner azonosító" #. module: account #: help:account.bank.statement,message_ids:0 #: help:account.invoice,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 msgid "Journal for analytic entries" -msgstr "Gyűjtőkód tételek naplója" +msgstr "Analitikai gyűjtőkód tételek naplója" #. module: account #: constraint:account.aged.trial.balance:0 @@ -4316,6 +4686,8 @@ msgid "" "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the " "same company." msgstr "" +"Az üzelti adóügyi év, periódus vagy számlatükör kiválasztása ugyanarra a " +"vállalkozásra kell, hogy vonatkozzon." #. module: account #: help:account.tax.code.template,notprintable:0 @@ -4323,13 +4695,15 @@ msgid "" "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear " "on invoices." msgstr "" +"Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem akarja ehhez az adógyűjtőkódhoz tartozó " +"bármely adó megjelenítését." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1058 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143 #, python-format msgid "You cannot use an inactive account." -msgstr "" +msgstr "Nem használhat egyetlan inaktív számlát sem." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account @@ -4348,19 +4722,19 @@ msgstr "Könyvelés" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current year" -msgstr "" +msgstr "A jelenlegi évre vonatkozó időszakok napló bejegyzései" #. module: account #: field:account.account,child_consol_ids:0 msgid "Consolidated Children" -msgstr "Konszolidált számlák" +msgstr "Konszolidált alszámlák" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:573 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146 #, python-format msgid "Insufficient Data!" -msgstr "" +msgstr "Nincs elegendő adat!" #. module: account #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0 @@ -4368,6 +4742,8 @@ msgid "" "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-" "currency transactions." msgstr "" +"A veszteség vagy nyereség értékének változása az árfolyam változás miatt, ha " +"több pénznemben történik a tranzakció." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -4405,7 +4781,7 @@ msgstr "Ismétlődő tételek" #. module: account #: field:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "Display Partners" -msgstr "Megjelenítendő partnerek" +msgstr "Parnerek megjelenítése" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4420,7 +4796,7 @@ msgstr "Eszközök" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Accounting & Finance" -msgstr "" +msgstr "Könyvelés és pénzügy" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 @@ -4437,7 +4813,7 @@ msgstr "Átlagárfolyam" #: field:account.common.account.report,display_account:0 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "Display Accounts" -msgstr "" +msgstr "Főkönyvi számlák kijelzése" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -4448,7 +4824,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Számla adó tartalmának analitikus könyvelése" #. module: account #: field:account.chart,period_from:0 @@ -4478,7 +4854,7 @@ msgstr "30 nap, hó vége" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance msgid "Analytic Balance" -msgstr "Gyűjtőkód kivonat" +msgstr "Analitikus gyűjtőkód számlaegyenleg" #. module: account #: help:res.partner,property_payment_term:0 @@ -4486,6 +4862,8 @@ msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for sale orders " "and customer invoices" msgstr "" +"Ezt a fizetési feltételt használja az alapértelmezett helyett a vásárlói " +"megrendeléseken és az értékesítési számlákon." #. module: account #: view:account.config.settings:0 @@ -4493,23 +4871,26 @@ msgid "" "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current " "year." msgstr "" +"Ha \"%(év)ek\" használ előtagként, akkor azt kiváltja az aktuális év." #. module: account #: help:account.account,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account " "without removing it." -msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a főkönyvi számla." +msgstr "" +"Ha az aktív mező hamisra állított, akkor eltüntetheti a főkönyvi számlát " +"annak törlése nélkül." #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Posted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Könyvelésre feladott napló tételek" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 msgid "No Follow-up" -msgstr "" +msgstr "Nincs nyomon követés" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -4519,7 +4900,7 @@ msgstr "Adósablonok keresése" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation msgid "Draft Entries" -msgstr "Könyveletlen tételek" +msgstr "Könyveletlen (Tervezet) tételek" #. module: account #: help:account.config.settings,decimal_precision:0 @@ -4528,12 +4909,15 @@ msgid "" "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: " "0.0231 EUR." msgstr "" +"Példaként, a kétjegyű (2) decimális pontosság lehetővé teszi az ilyen napló " +"tételeket: 9.99 EUR, ugyanakkor a négyjegyű (4) decimális pontosság lehetővé " +"teszi az ilyen napló tételeket: 0.0231 EUR." #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 #: field:account.account.template,shortcut:0 msgid "Shortcut" -msgstr "Gyorsmenü" +msgstr "Gyorsbillentyű parancs" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -4566,6 +4950,17 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Kattintson új bankszámlaszám beállításához. \n" +"
\n" +" Állítsa be a vállalkozása bank számláit és válassza ki azokat\n" +" melyeknek meg kell jelennie a lábjegyzetben.\n" +"
\n" +" Ha használja a könyvelési modult részt, naplók és főkönyvi\n" +" számlák automatikusan lesznek létrehozva az itt megadott \n" +" adatok alapján.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel @@ -4577,6 +4972,7 @@ msgstr "A kiválasztott számlák érvénytelenítése" #, python-format msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!" msgstr "" +"Egy analitikai gyűjtőkód naplót kell hozzárendelni ezen a '%s' naplón!" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 @@ -4584,8 +4980,9 @@ msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft supplier invoices." msgstr "" -"A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a tervezet " -"állapotú bejövő számlákat." +"Analitikus költségek (időkimutatásokból, egyes beszerzett termékből, ..) " +"származnak. Ezek állítják elő a tervezet állapotú bejövő beszállítói " +"számlákat." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4598,6 +4995,8 @@ msgid "" "Error!\n" "You cannot create recursive Tax Codes." msgstr "" +"Hiba!\n" +"Nem hozhat létre visszatérő adógyűjtőkódokat." #. module: account #: constraint:account.period:0 @@ -4605,6 +5004,8 @@ msgid "" "Error!\n" "The duration of the Period(s) is/are invalid." msgstr "" +"Hiba!\n" +"Az időszak(ok) időtartama nem értelmezhető." #. module: account #: field:account.entries.report,month:0 @@ -4622,11 +5023,12 @@ msgstr "Hónap" #, python-format msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!" msgstr "" +"Napló tételt tartalmazó főkönyvi számla kódját nem tudja megváltoztatni." #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0 msgid "Supplier invoice sequence" -msgstr "" +msgstr "Beszállítói számlák sorrendje" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:610 @@ -4636,18 +5038,20 @@ msgid "" "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\" "Configuration\\Accounting menu." msgstr "" +"Nem talál egy számlatükröt, létre kell hoznia egyet a Beállítások\\" +"Beállítás\\Könyvelés menüből." #. module: account #: field:account.entries.report,product_uom_id:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Termék mértékegysége" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal Account" -msgstr "" +msgstr "Paypal számla" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -4657,7 +5061,7 @@ msgstr "Számlatípus" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Bank and Checks" -msgstr "" +msgstr "Bank és csekkek" #. module: account #: field:account.account.template,note:0 @@ -4667,14 +5071,14 @@ msgstr "Megjegyzés" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Reverse balance sign" -msgstr "" +msgstr "Elentétes oldalú számla egyenleg előjele" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:191 #, python-format msgid "Balance Sheet (Liability account)" -msgstr "" +msgstr "Számlaegyenleg lap (Felelősség számla)" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 @@ -4685,7 +5089,7 @@ msgstr "Hagyja üresen, hogy az aktuális dátumot használja." #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0 msgid "Closing Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Zárás összesen" #. module: account #: field:account.tax,base_code_id:0 @@ -4697,12 +5101,13 @@ msgstr "Adóalapgyűjtő kód" #, python-format msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry." -msgstr "" +msgstr "Meg kell határozni egy leírás/átváltási árfolyam különbség számlát." #. module: account #: help:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments." msgstr "" +"Paypal felhasználónév (általában email) az online összegek fogadásához." #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -4724,7 +5129,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68 #, python-format msgid "All Posted Entries" -msgstr "Minden könyvelt tétel" +msgstr "Minden könyvelésre feladott tétel" #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 @@ -4739,18 +5144,18 @@ msgstr "Jelölje be, ha a 0 egyenlegű számlákat is meg akarja jeleníteni!" #. module: account #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0 msgid "Opening Entries Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Nyitó egyenlegek párosítása" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 #, python-format msgid "End of Fiscal Year Entry" -msgstr "Záró/nyitó tétel" +msgstr "Üzleti év záró tétel" #. module: account #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Balanced" -msgstr "" +msgstr "Számlaegyenlegesítve" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 @@ -4764,17 +5169,19 @@ msgid "" "There is currently no company without chart of account. The wizard will " "therefore not be executed." msgstr "" +"Nincs számlatükörrel nem rendelkező vállalat.. Ezért a varázsló nem fog " +"elindulni." #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Add an internal note..." -msgstr "" +msgstr "Belső jegyzet hozzáadása..." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart msgid "Set Your Accounting Options" -msgstr "" +msgstr "Főkönyvi szála lehetőségeinek beállítása" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart @@ -4789,7 +5196,7 @@ msgstr "Átutalási hivatkozás" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)" -msgstr "" +msgstr "Fó cím 1 (kövér, aláhúzott)" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -4810,7 +5217,7 @@ msgstr "Számlastatisztika" #. module: account #: field:account.account,exchange_rate:0 msgid "Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Árfolyam" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 @@ -4837,7 +5244,7 @@ msgstr "Záró egyenleg" #. module: account #: field:account.chart.template,visible:0 msgid "Can be Visible?" -msgstr "" +msgstr "Lehet látható?" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select @@ -4853,27 +5260,27 @@ msgstr "Jóváíró számlák" #: view:account.move.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile msgid "Journal Items to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Párosítani kívánt napló tételek" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template msgid "Templates for Taxes" -msgstr "" +msgstr "Sablonok adókhoz" #. module: account #: sql_constraint:account.period:0 msgid "The name of the period must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Az időszakok neveinek vállalkozásonként egyéninek kell lenniük!" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0 msgid "Currency as per company's country." -msgstr "" +msgstr "Pénznem a vállalat országának megfelelően." #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Computation" -msgstr "" +msgstr "Adó kiszámítás" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -4888,6 +5295,9 @@ msgid "" "you want to generate accounts of this template only when loading its child " "template." msgstr "" +"Állítsa az értékét hamisra, ha nem akarja a sablont aktívan a számlatükör " +"varázsló sablonjai között használni, akkor hasznos, ha az al-sablonok " +"betöltése után szeretne ebből a sablonból számlatükröt létrehozni." #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -4906,6 +5316,9 @@ msgid "" "Error!\n" "You cannot create an account which has parent account of different company." msgstr "" +"Hiba!\n" +"Nem hozhat létre más vállalkozásnál fölérendelt számlával rendelkező " +"főkönyvi számlát." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:658 @@ -4916,6 +5329,10 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration\\Journals\\Journals." msgstr "" +"Nem talál ilyen %s típusú főkönyvi számlát ehhez a vállalkozáshoz.\n" +"\n" +"Létre tud hozni egyet a menüből: \n" +"Beállítások\\Naplók\\Naplók." #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -4931,7 +5348,7 @@ msgstr "ECNJ" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" -msgstr "Gyűjtőkód karton" +msgstr "Gyűjtőszámla karton az analitikus költség naplóhoz" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form @@ -4941,7 +5358,7 @@ msgstr "Ismétlődő modellek" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Children/Sub Taxes" -msgstr "" +msgstr "Alsóbbrendű/Alárendelt adók" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -4961,12 +5378,12 @@ msgstr "Követel összegek alapértelmezett főkönyvi számlája" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Number (Move)" -msgstr "Bizonylat száma" +msgstr "Bizonylat száma (Mozgás)" #. module: account #: view:cash.box.out:0 msgid "Describe why you take money from the cash register:" -msgstr "" +msgstr "Írja le miért vesz ki pénzt a pénz rögzítőből:" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -4979,17 +5396,17 @@ msgstr "Érvénytelenített" #: code:addons/account/account.py:1903 #, python-format msgid " (Copy)" -msgstr "" +msgstr " (Másolás)" #. module: account #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state." -msgstr "" +msgstr "Lehetővé teszi a számlák pro-forma, díjbekérő állapotba tételét." #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Unit Of Currency Definition" -msgstr "" +msgstr "A pénznem egységének meghatározása" #. module: account #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 @@ -4998,12 +5415,14 @@ msgid "" "It adds the currency column on report if the currency differs from the " "company currency." msgstr "" +"Ez hozzáadja a pénznem oszlopot a beszámolóban, ha a vállalkozás pénznemétől " +"eltérő a pénznem." #. module: account #: code:addons/account/account.py:3394 #, python-format msgid "Purchase Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Beszerzési adó %.2f%%" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -5037,22 +5456,22 @@ msgstr "Érvénytelenített számla" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "My Invoices" -msgstr "" +msgstr "Számláim" #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Új" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "Értékesítési adó" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Cancel Entry" -msgstr "" +msgstr "Bejegyzés érvénytlenítése" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 @@ -5077,17 +5496,20 @@ msgid "" "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it " "comes in 'Done' status." msgstr "" +"Ha létre lett hozva a napló időtartam. Az állapota 'Tervezet' lesz. Ha a " +"kimutatás ki lett nyomtatva akkor annak állapota 'Kinyomtatva' lesz. Ha " +"minden tranzakció el lett végezve akkor 'Elkészített' állapotú lesz." #. module: account #: code:addons/account/account.py:3205 #, python-format msgid "MISC" -msgstr "" +msgstr "Különb." #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Accounting-related settings are managed on" -msgstr "" +msgstr "Könyveléssel-kapcsolatos beállítások kezelése ezzel" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 @@ -5110,7 +5532,7 @@ msgstr "Számlák" #. module: account #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0 msgid "Check this box if this company is a legal entity." -msgstr "" +msgstr "Jelölje be a négyzetet, ha a vállalat egy jogi személy." #. module: account #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk @@ -5156,7 +5578,7 @@ msgstr "Csekk" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "vagy" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -5166,7 +5588,7 @@ msgstr "Számlázott" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Posted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Könyvelésre feladott napló tételek" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -5180,6 +5602,9 @@ msgid "" "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a " "Partner bank account number." msgstr "" +"Bank számla szám melyre a számla ki lesz egyenlítve. Kimenő vásárlói számla " +"vagy beszerzési jóváírás esetén a vállalkozás bankszámlája, egyéb esetben az " +"üzleti partner bank számla száma." #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -5206,12 +5631,12 @@ msgstr "Rendezett" #. module: account #: field:account.invoice,tax_line:0 msgid "Tax Lines" -msgstr "ÁFA összesítő" +msgstr "Adó összesítő" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 msgid "The bank statement used for bank reconciliation" -msgstr "A bank egyeztetéshez használt bankkivonat." +msgstr "A bank egyeztetéshez használt bankkivonat" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 @@ -5222,17 +5647,17 @@ msgstr "A számlatervezetek jóváhagyásra kerülnek. " #: code:addons/account/account.py:890 #, python-format msgid "Opening Period" -msgstr "" +msgstr "Nyitó időszak" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Journal Entries to Review" -msgstr "" +msgstr "Fellülvizsgálandó napló tételek" #. module: account #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round Globally" -msgstr "" +msgstr "Globális kerekítés" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -5243,7 +5668,7 @@ msgstr "Számítás" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Additional notes..." -msgstr "" +msgstr "Kiegészítő jegyzetek..." #. module: account #: field:account.tax,type_tax_use:0 @@ -5257,6 +5682,8 @@ msgid "" "Please verify the price of the invoice !\n" "The encoded total does not match the computed total." msgstr "" +"Kérem a számlában lévő árak ellenőrzését !\n" +"A beírt teljes összeg nem egyezik a kiszámított összeggel." #. module: account #: field:account.account,active:0 @@ -5272,7 +5699,7 @@ msgstr "Aktív" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.journal,cash_control:0 msgid "Cash Control" -msgstr "" +msgstr "Készpénz ellenőrzés" #. module: account #: field:account.analytic.balance,date2:0 @@ -5286,12 +5713,12 @@ msgstr "Időszak vége" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment of invoices" -msgstr "Számlák átutalása" +msgstr "Számlák kiegyenlítése" #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Egyéni számlaszámnak kell lennie mindegyik válallathoz!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph @@ -5306,7 +5733,7 @@ msgstr "Üzleti év nyitó tételeinek előállítása" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user msgid "Accountant" -msgstr "" +msgstr "Könyvelő" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all @@ -5314,16 +5741,19 @@ msgid "" "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of " "every accounting entries made on liquidity accounts per period." msgstr "" +"Erről a nézetről, van egy kimutatás a pénzeszközeire vonatkozólag. Ez " +"összegzi időszakonként a likviditási számlán bejegyzett tételek " +"számlaegyenlegét." #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_manager msgid "Financial Manager" -msgstr "" +msgstr "Pénzügyi irányító" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 msgid "Group Invoice Lines" -msgstr "Számlasorok összevonása" +msgstr "Számlatételek összevonása" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -5333,13 +5763,13 @@ msgstr "Zárás" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 msgid "Moves" -msgstr "Tételek" +msgstr "Bizonylatok" #. module: account #: field:account.bank.statement,details_ids:0 #: view:account.journal:0 msgid "CashBox Lines" -msgstr "" +msgstr "Pénzkazetta tételek" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration @@ -5349,7 +5779,7 @@ msgstr "ÁFA-bevallás" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cancel Statement" -msgstr "" +msgstr "Bizonylat elvetése" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0 @@ -5357,6 +5787,8 @@ msgid "" "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, " "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)" msgstr "" +"Ha nem jelöli be ezt a négyzetet, akkor lehetősége lesz számlázni & " +"kifizetni, de nem tud könyvelni (Napló bejegyzéseket, számlatükröt, ...)" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -5366,7 +5798,7 @@ msgstr "Lezárandó" #. module: account #: field:account.treasury.report,date:0 msgid "Beginning of Period Date" -msgstr "" +msgstr "Az időszak kezdeti dátuma" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder @@ -5376,7 +5808,7 @@ msgstr "Sablonok" #. module: account #: field:account.invoice.tax,name:0 msgid "Tax Description" -msgstr "Adótípus" +msgstr "Adó leírása" #. module: account #: field:account.tax,child_ids:0 @@ -5389,12 +5821,13 @@ msgstr "Alárendelt adószámlák" msgid "" "Check this if the price you use on the product and invoices includes this " "tax." -msgstr "Jelölje be, ha az ár tartalmazza az ÁFÁ-t." +msgstr "" +"Jelölje be, ha a termékeken és a számlákon az ár tartalmazza az adót." #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 msgid "Analytic Balance -" -msgstr "Gyűjtőkód kivonat -" +msgstr "Analitikus gyűjtőkód számlaegyenleg -" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -5424,7 +5857,7 @@ msgstr "Gyűjtőkód kivonat -" #: field:account.vat.declaration,target_move:0 #: field:accounting.report,target_move:0 msgid "Target Moves" -msgstr "Figyelembe vett tételek" +msgstr "Figyelembe vett bizonylat tételek" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1454 @@ -5432,12 +5865,14 @@ msgstr "Figyelembe vett tételek" msgid "" "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)" msgstr "" +"Ha a bizonylet van rendelve egy számlához, akkor az nem törölhető. (Számla: " +"%s - Bizonylat azonosító ID:%s)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0 msgid "Opening Unit Numbers" -msgstr "" +msgstr "Nyitó egységnyi darabszám" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 @@ -5476,13 +5911,17 @@ msgid "" "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last " "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete" msgstr "" +"Ez a boolean művelet segítséget nyújt annak kiválasztásában, hogy javasol " +"az értékesítési és beszerzési értékek kódolásában vagy az adó listából " +"válassza ki azokat. Ez utóbbit választása feltételezi, hogy a sablonban " +"teljes körűen meghatározott az adó." #. module: account #: view:account.financial.report:0 #: field:account.financial.report,children_ids:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "Folyószámlajelentés" #. module: account #: field:account.entries.report,year:0 @@ -5500,7 +5939,7 @@ msgstr "Év" #. module: account #: help:account.invoice,sent:0 msgid "It indicates that the invoice has been sent." -msgstr "" +msgstr "Ez jelzi, hogy a számlát már elküldték." #. module: account #: field:account.tax.template,description:0 @@ -5515,16 +5954,19 @@ msgid "" "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " "sequence manually for this piece." msgstr "" +"Nem hozható létre automatikus sorrend ehhez a darabhoz.\n" +"Rakjon sorrendet a napló meghatározásánál az automatikus számozáshoz vagy " +"hozzon létre kézi sorrendet ehhez a darabhoz." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Pro Forma Invoice " -msgstr "" +msgstr "Pro Forma számla " #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "month" -msgstr "Hónap" +msgstr "hónap" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -5543,19 +5985,19 @@ msgstr "Adószámla" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs msgid "Balance Sheet" -msgstr "Mérleg" +msgstr "Egyenleg kimutatatás" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:188 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "" +msgstr "Nyereség & Veszteség (Jövedelem bevételi számla)" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 msgid "Check Date in Period" -msgstr "" +msgstr "Ellenőrizze a dátumot az időszakban" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports @@ -5585,6 +6027,7 @@ msgstr "Számítási kód (ha a típus = Python kód)" msgid "" "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one." msgstr "" +"Nem található a vállalatra vonatkozó számlatükör, Létre kell hoznia egyet." #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -5639,6 +6082,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés " +"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe." #. module: account #: field:account.tax,child_depend:0 @@ -5659,14 +6104,14 @@ msgid "" "payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" -"\"A(z) '%s' modellsor által előállított tételsor esedékességének dátuma a " +"A(z) '%s' modellsor által előállított tételsor esedékességének dátuma a " "partner fizetési feltételétől függ!\n" "Kérem, adja meg a partnert!\"" #. module: account #: field:account.tax.code,sign:0 msgid "Coefficent for parent" -msgstr "Összegzésnél használt előjel" +msgstr "Fölérendeltekhez használt előjel" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -5676,12 +6121,12 @@ msgstr "(Számla/partner) név" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "Haladás" +msgstr "Fejlődés" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Cash and Banks" -msgstr "" +msgstr "Készpénz pénztár és bankok" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer @@ -5691,13 +6136,13 @@ msgstr "account.installer" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Recompute taxes and total" -msgstr "" +msgstr "Számítsa újra az adókat és összegzéseket" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1116 #, python-format msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period." -msgstr "" +msgstr "Nem módosíthatja/törölheti ennek az időszaknak a napló bejegyzéseit." #. module: account #: field:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -5707,7 +6152,7 @@ msgstr "Adóalap tartalmazza az adót" #. module: account #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0 msgid "Supplier Invoice Number" -msgstr "Szállítói számlaszám" +msgstr "Beszállítói számlaszám" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days:0 @@ -5715,9 +6160,9 @@ msgid "" "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." msgstr "" -"Napok száma, amely hozzáadódik a mai dátumhoz. Ezután számolja a rendszer a " -"hónap napját. Pl. ha a dátum 01.15., a napok száma 22 és a hónap napja -1, " -"akkor a fizetési határidő 02.28. lesz." +"Napok száma, amely hozzáadódik a mai dátumhoz. Ez alapján számolja a " +"rendszer a hónap napját. Pl. ha a dátum 01.15., a napok száma 22 és a hónap " +"napja -1, akkor a fizetési határidő 02.28. lesz." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -5728,7 +6173,7 @@ msgstr "Összeg kiszámítása" #: code:addons/account/account_move_line.py:1105 #, python-format msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s." -msgstr "" +msgstr "A %s napló, %s lezárt időszak tételeit nem tudja növelni/módosítani." #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -5739,7 +6184,7 @@ msgstr "Tétel ellenőrzések" #: view:account.analytic.chart:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "(Keep empty to open the current situation)" -msgstr "(Hagyja üresen, hogy az aktuális állapotot nyissa meg)" +msgstr "(Hagyja üresen, az aktuális állapotot megynyitásához)" #. module: account #: field:account.analytic.balance,date1:0 @@ -5753,7 +6198,7 @@ msgstr "Időszak kezdete" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1 msgid "Asset View" -msgstr "" +msgstr "Eszközök nézete" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report @@ -5786,24 +6231,27 @@ msgid "" "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " "the whole amount will be treated." msgstr "" +"Válassza ki itt ehhez a fizetési tételhez vonatkozó értékelés típust. " +"Figyeljen oda, hogy az utolsó tételnek 'Egyenleg' típusnak kell lennie " +"ahhoz, hogy a teljes összegen el legyen végezve." #. module: account #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include Initial Balances" -msgstr "" +msgstr "Kezdeti számlaegyenlegeket beleértve" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Tax Codes" -msgstr "Adógyűjtők" +msgstr "Adógyűjtőkódok" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 #: selection:account.invoice.report,type:0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Refund" -msgstr "Kimenő jóváíró számla" +msgstr "Kimenő, vásárlói jóváíró számla" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 @@ -5821,23 +6269,23 @@ msgstr "Kimutatás az elmúlt 15 napban készített számlákról" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 msgid "End of Year Entries Journal" -msgstr "Záró/nyitó napló" +msgstr "Üzeit évet záró napló tételek" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Refund " -msgstr "" +msgstr "Visszetérítés tervezet " #. module: account #: view:cash.box.in:0 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:" -msgstr "" +msgstr "Töltse ki ezt az űrlapot, ha pénzt tett a pénztár rögzítőbe:" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Amount To Pay" -msgstr "" +msgstr "Fizetendő összeg" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -5847,7 +6295,7 @@ msgid "" "as reconciled." msgstr "" "A hátralévő partnerek száma, akiket ellenőrizni kell, hogy van-e párosítandó " -"tételük." +"tételük. Ez az aktuális partnert már párosítottként tekinti." #. module: account #: view:account.subscription.line:0 @@ -5890,19 +6338,19 @@ msgstr "Kifizetés dátuma" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0 msgid "Opening Cashbox Lines" -msgstr "" +msgstr "Pénzkazetta nyitó tételek" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account msgid "Analytic Accounts" -msgstr "Gyűjtőkódok" +msgstr "Analitikus gyűjtőkódok" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Ügyfél számlák és visszatérítések" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -5915,7 +6363,7 @@ msgstr "Devizaösszeg" #. module: account #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round per Line" -msgstr "" +msgstr "Tételenkénti kerekítés" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -5951,11 +6399,26 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Kattintson napló bejegyzés készítéséhez.\n" +"
\n" +" Egy napló bejegyzés több napló tételt tartalmazhat, melyek " +"lehetnek\n" +" tartozás vagy követelés ügylet.\n" +"
\n" +" Automatikusan létrehoz napló tételeket minden \n" +" könyvelési dokumentumhoz: számla, visszatérítés, beszállítók " +"kifizetése, banki kivonatok,\n" +" stb. így, napló tételeket kézzel általában/csak egyéb " +"művelet esetén\n" +" képezzen.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Normal Text" -msgstr "" +msgstr "Normál szöveg" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 @@ -5968,6 +6431,8 @@ msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for purchase " "orders and supplier invoices" msgstr "" +"Ezt a fizetési feltétel használja az alapértelmezett helyett a beszerzési " +"megrendelésekhez és vásárlói számlákhoz" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:474 @@ -5977,30 +6442,35 @@ msgid "" "number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, " "then re-confirm it." msgstr "" +"Nem törölheti a már érvényesített számlát (és kapott egy számot). " +"Visszaállíthatja 'Tervezet' állapotba és módosíthatja a tartalmát, utána " +"újra-jóváhagyhatja." #. module: account #: help:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "" "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " "be chosen as the power of the automatic reconciliation" -msgstr "Maximálisan párosítható tételek száma" +msgstr "" +"Részenkénti kombinációs párosítások száma egy mint az automatikus párosítás " +"max. tételszámhoz használt számlaegyenleg pont megtalálásához." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56 #, python-format msgid "You must set a period length greater than 0." -msgstr "" +msgstr "Nullánál hoszabb időszakot kell használnia." #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 #: field:account.fiscal.position.template,name:0 msgid "Fiscal Position Template" -msgstr "ÁFA pozíció sablon" +msgstr "Költségvetési ÁFA pozíció sablon" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Refund" -msgstr "" +msgstr "Visszetérítés tervezet" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -6027,7 +6497,7 @@ msgstr "Pénzkazetta nyitása" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Automatic formatting" -msgstr "" +msgstr "Automatikus formázás" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -6038,6 +6508,7 @@ msgstr "Párosítás különbözet leírásával" #: constraint:account.move.line:0 msgid "You cannot create journal items on an account of type view." msgstr "" +"Típus nézetben nem tud nepló tételeket létrehozni. Váltson másik nézetbe." #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -6050,17 +6521,19 @@ msgstr "Fix összeg" #, python-format msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines." msgstr "" +"Nem tudja megváltoztatni az adót, el kell távolítania és létre kell hoznia " +"tételeket." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile msgid "Account Automatic Reconcile" -msgstr "Automatikus párosítás" +msgstr "Számla automatikus párosítása" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Journal Item" -msgstr "Könyvelési tételsor" +msgstr "Könyvelési napló tételsor" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close @@ -6076,7 +6549,7 @@ msgstr "Az adóösszeg kiszámítási módszere." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Due Date Computation" -msgstr "" +msgstr "Esedékesség dátumának kiszámítása" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 @@ -6089,18 +6562,18 @@ msgstr "Létrehozás dátuma" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal msgid "Analytic Journals" -msgstr "Gyűjtőnaplók" +msgstr "Analitikus gyűjtőnaplók" #. module: account #: field:account.account,child_id:0 msgid "Child Accounts" -msgstr "Alárendelt számlák" +msgstr "Alárendelt főkönyvi számlák" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1117 #, python-format msgid "Move name (id): %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Bizonlyat neve (Azonosító id): %s (%s)" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -6112,18 +6585,18 @@ msgstr "Különbözet leírása" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "entries" -msgstr "" +msgstr "bevitt tételek" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 msgid "Total Payable" -msgstr "Összes szállítói tartozás" +msgstr "Fizetendő tartozás összesen" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0 msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "Bevétel" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 @@ -6148,7 +6621,7 @@ msgstr "Március" #: code:addons/account/account.py:1031 #, python-format msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Nem tudja újra megnyitni a már lezárt üzleti évhez tartozó időszakot" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -6171,7 +6644,7 @@ msgstr "Szabad hivatkozás" #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276 #, python-format msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "Vevő és szállító számlák" +msgstr "Vásárlói és beszállítói számlák" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 @@ -6181,24 +6654,24 @@ msgstr "ÁFA pozíció leképezés" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Select Company" -msgstr "" +msgstr "Vállalat kiválasztás" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open msgid "Account State Open" -msgstr "Nyitott állapot" +msgstr "Nyitott állapotú számla" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Max Qty:" -msgstr "Max menny:" +msgstr "Max menny.:" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund msgid "Refund Invoice" -msgstr "Jóváíró számla" +msgstr "Jóváíró visszatérítés számla" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all @@ -6207,9 +6680,9 @@ msgid "" "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " "you can choose by using the search tool." msgstr "" -"Ez a menüpont elemzést nyújt a főkönyvi számlákon könyvelt tételekről. A " -"kereső eszköz használatával különböző kritériumokat határozhat meg a " -"lekérdezéshez." +"Ez a menüpont elemzést nyújt a különböző főkönyvi számlákon könyvelt " +"tételekről. A kereső eszköz használatával különböző kritériumokat határozhat " +"meg a lekérdezéshez, melyek tájékoztatják a tartozásairól és követeléseiről." #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 @@ -6227,7 +6700,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,period_id:0 #: field:report.account_type.sales,period_id:0 msgid "Force Period" -msgstr "Időszak" +msgstr "Időszak kényszerítése" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form @@ -6246,12 +6719,27 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Kattintson egy főkönyvi számla hozzáadásához.\n" +"
\n" +" Egy számla a főkönyvi karton része amire a vállalkozása\n" +" be tud jegyezni bármilyen tartozás és követelés " +"tranzakciót.\n" +" Vállalatok két fő részletben mutatják be az éves " +"könyvelésüket: \n" +" a számla egyenlegen és a bevételi kimutatáson (nyereség és " +"veszteség\n" +" számla). A vállalkozás éves elszámolásához a törvény szerint " +"be kell\n" +" mutatni számos informácót.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "Sorok száma" +msgstr "# sorok száma" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -6281,7 +6769,7 @@ msgstr "Szűrés" #: code:addons/account/account.py:2334 #, python-format msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !" -msgstr "" +msgstr "Rossz kifejezés \"%(...)s\" van a modelljében !" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -6292,11 +6780,12 @@ msgstr "Számítási kód (ha az ár tartalmazza az adót)" #: help:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines" msgstr "" +"Számlaegyenleg a kezdeti egyenleg és a tranzakciós tételek alapján számítva" #. module: account #: field:account.journal,loss_account_id:0 msgid "Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Veszteség számla" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 @@ -6319,6 +6808,11 @@ msgid "" "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' status." msgstr "" +"Összes kézzel létrehozott napló tétel 'Könyveletlen' állapotú, de " +"választhatja lehetőségként ennek az állapotnak az átugrását az ide vonatkozó " +"naplón. Ebben az esetben, úgy viselkedik mint a rendszer által automatikusan " +"létrehozott napló tétel a dokumentum érvényesítésekor (számlák, bank " +"kivonatok...) mint 'Könyvelt' állapotú tétel." #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 @@ -6332,11 +6826,13 @@ msgid "" "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " "belong to chart of accounts \"%s\"." msgstr "" +"Nem érvényesítheti ezt a napló tételt mert a \"%s\" számlája nem tartozik a " +"\"%s\" szálatükörhöz." #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Kimutatás" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template @@ -6365,12 +6861,12 @@ msgstr "Semmi" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 msgid "Customer Refunds" -msgstr "Kimenő jóváíró számlák" +msgstr "Kimenő, vásárlói jóváíró számlák" #. module: account #: field:account.account,foreign_balance:0 msgid "Foreign Balance" -msgstr "" +msgstr "Idegen számlaegyenleg" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 @@ -6390,12 +6886,12 @@ msgstr "A naplóhoz kapcsolt vállalat" #. module: account #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0 msgid "Allows you multi currency environment" -msgstr "" +msgstr "Több pénznemes környezetet tesz elérhetővé" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Running Subscription" -msgstr "" +msgstr "Jegyzés futtatás" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6407,7 +6903,7 @@ msgstr "ÁFA pozíció megjegyzés :" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Analysis" -msgstr "Gyűjtőkód tételek elemzése" +msgstr "Analitikus gyűjtőkód tételek elemzése" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 @@ -6420,11 +6916,13 @@ msgid "" "This journal will be created automatically for this bank account when you " "save the record" msgstr "" +"Ez a napló automatikusa létre lesz hozva ehhez a bankszámlához, egy tétel " +"rögzítésekor" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Entry" -msgstr "Gyűjtőkód tétel" +msgstr "Analitikus gyűjtőkód bevitel" #. module: account #: view:res.company:0 @@ -6448,8 +6946,8 @@ msgid "" "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " "(i.e. paid) in the system." msgstr "" -"Amint a párosítás elkészül, a számla állapota rendezettre változik a " -"rendszerben." +"Amint a párosítás elkészül, a számla állapota 'Rendezettre' (u.m. fizetve) " +"változik a rendszerben." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -6461,12 +6959,12 @@ msgstr "Gyökér főkönyvi számla" #: view:account.analytic.line:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "Gyűjtőkód tétel" +msgstr "Analitikus gyűjtőkód tételsor" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form msgid "Models" -msgstr "" +msgstr "Modellek" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1124 @@ -6475,11 +6973,13 @@ msgid "" "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to " "unreconcile related payment entries first." msgstr "" +"Nem vonhat vissza részben kiegyenlített számlát. Először párosítatlanná kell " +"tennie az ide vonatkozó fizetéseket." #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 msgid "Customer Taxes" -msgstr "Értékesítést terhelő adók" +msgstr "Vásárlói értékesítést terhelő adók" #. module: account #: help:account.model,name:0 @@ -6489,7 +6989,7 @@ msgstr "Ismétlődő könyvelési tételek kezelésére szolgáló modell" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 msgid "Sales Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Értékesítési adó(%)" #. module: account #: view:account.tax.code:0 @@ -6509,6 +7009,17 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Kattintson a beszállítótól visszakapott jóváíró visszatérítés " +"bejegyzéséhez.\n" +"
\n" +" Beszállítói visszatérítés kézi bevitele helyett, " +"létrehozhatja a \n" +" visszatérítéseket és közvetlenül párosíthatja az ide " +"vonatkozó beszerzési\n" +" beszállítói számlálkkal.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: field:account.tax,type:0 @@ -6531,6 +7042,10 @@ msgid "" "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is " "complete" msgstr "" +"Ez a boolean művelet segítséget nyújt annak kiválasztásában, hogy javasol " +"az értékesítési és beszerzési értékek kódolásában vagy az általános m2o " +"mezőt választja. Ez utóbbit választása feltételezi, hogy a sablonban teljes " +"körűen meghatározott az adó." #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -6545,17 +7060,17 @@ msgstr "Vállalatok" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Open and Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Kiegyenlítetlen és kiegyenlített stzámlák" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children flat" -msgstr "" +msgstr "Alszintek mutatása" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Bank & Cash" -msgstr "" +msgstr "Bank & Készpénz pénztár" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 @@ -6625,7 +7140,7 @@ msgstr "Tételek részleges párosítása" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Cancel" -msgstr "Mégse" +msgstr "Mégsem" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -6633,18 +7148,19 @@ msgstr "Mégse" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Receivable" -msgstr "Vevő" +msgstr "Kintlévőség" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You cannot create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "Lezárt számlákon nem hozhat létre napló tételeket." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:633 #, python-format msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match." msgstr "" +"A számlatulajdonos vállalkozása és a számla tétel vállalkozása nem egyezik." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -6665,7 +7181,7 @@ msgstr "Pénznem, ha nem egyezik a vállalat pénznemével." #: code:addons/account/installer.py:69 #, python-format msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Egyéni" #. module: account #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0 @@ -6676,18 +7192,18 @@ msgstr "Pénzkazetta" #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity msgid "Equity" -msgstr "" +msgstr "Saját tőke" #. module: account #: field:account.journal,internal_account_id:0 msgid "Internal Transfers Account" -msgstr "" +msgstr "Belső mozgások számlája" #. module: account #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32 #, python-format msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Kérem ellenőrizze, a 'Napló' beállítását a banki kivonaton" #. module: account #: selection:account.tax,type:0 @@ -6697,7 +7213,7 @@ msgstr "Százalék" #. module: account #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round globally" -msgstr "" +msgstr "Kerekítés globálisan" #. module: account #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 @@ -6713,17 +7229,17 @@ msgstr "Max. tételszám" #: code:addons/account/account.py:3465 #, python-format msgid "Cannot generate an unused journal code." -msgstr "" +msgstr "Nem tud létrehozni egy nem használt napló kódót." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "force period" -msgstr "" +msgstr "időszak kényszerítése" #. module: account #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "View Account Analytic Lines" -msgstr "Gyűjtő számla gyűjtőkód tételei" +msgstr "Analitikus gyűjtő számla gyűjtőkód tételei" #. module: account #: field:account.invoice,internal_number:0 @@ -6734,7 +7250,7 @@ msgstr "Számla belső sorszáma" #. module: account #: field:account.bank.statement,difference:0 msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Különbség" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 @@ -6754,7 +7270,7 @@ msgstr "Párosítás: A következő partnerre lép" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance msgid "Inverted Analytic Balance" -msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat" +msgstr "Fordított analitikus gyűjtőkód számlaegyenleg" #. module: account #: field:account.tax.template,applicable_type:0 @@ -6770,6 +7286,13 @@ msgid "" "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you " "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment." msgstr "" +"Ha fizetési feltételeket használ, a fizetési határidő számítása " +"automatikusan lesz kiszámítva a könyvelési tételek létrehozásakor. A " +"fizetési feltételhez több határidő számítás is lehet, például 50% azonnal és " +"50% egy hónapra, de ha kényszeríteni szeretne egy lejárati dátumot, akkor " +"győződjön meg róla, hogy nincs beállítva fizetési határidő a számlára. Ha a " +"fizetési határidő és a lejárati dátumot üresen hagyja az azonnali fizetést " +"jelent." #. module: account #: code:addons/account/account.py:414 @@ -6778,6 +7301,8 @@ msgid "" "There is no opening/closing period defined, please create one to set the " "initial balance." msgstr "" +"Nincs nyitó/záró időszakasz meghatározva, kérem hozzon létre egyet a kezdeti " +"számlaegyenleg beállításához." #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 @@ -6786,7 +7311,7 @@ msgid "" "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax " "children. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" -"A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére az alacsonyabb " +"A sorrend mező szolgál az adósorok sorba rendezésére az alacsonyabb " "sorszámútól a magasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval " "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges." @@ -6805,12 +7330,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "Felhasználói hiba!" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Eldobás" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -6823,12 +7348,12 @@ msgstr "Likviditási" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Journal Items" -msgstr "Gyűjtőkód tételek" +msgstr "Analitikus gyűjtőkód tételek" #. module: account #: field:account.config.settings,has_default_company:0 msgid "Has default company" -msgstr "" +msgstr "Van alapértelmezett vállakozás" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 @@ -6837,14 +7362,14 @@ msgid "" "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " "it will simply replace the old opening entries with the new ones." msgstr "" -"Ez a varázsló előállítja az üzleti év nyitó tételeit. Többször is lehet " -"futtatni ugyanarra az évre: a régi egyenlegeket egyszerűen felülírja az " -"újakkal." +"Ez a varázsló előállítja az üzleti évet záró napló tételeket a kiválasztott " +"üzleti évre vonatkozólag. Többször is lehet futtatni ugyanarra az üzleti " +"évre: a régi nyitó egyenlegeket egyszerűen felülírja az újakkal." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash msgid "Bank and Cash" -msgstr "Bank és pénztár" +msgstr "Bank és készpénz pénztár" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report @@ -6855,12 +7380,13 @@ msgid "" "the system." msgstr "" "Ez a kimutatás elemzést nyújt az üzleti szempontok alapján létrehozott " -"gyűjtőkódokon könyvelt tételekről. Használja a kereső eszközt az elemzéshez." +"analitikai könyvelt tételekről. Használja a kereső eszközt a rendszer által " +"létrehozott analitikus tételek elemzéséhez." #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" -msgstr "A napló nevének egyedinek kell lennie!" +msgstr "A napló nevének egyedinek kell lennie mindegyik vállalatra!" #. module: account #: field:account.account.template,nocreate:0 @@ -6874,6 +7400,8 @@ msgid "" "You cannot change the owner company of an account that already contains " "journal items." msgstr "" +"Nem változtathatja meg a már naplót tartalmazó főkönyvi számla tulajdonos " +"vállalkozását." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6883,7 +7411,7 @@ msgstr "" #: selection:report.invoice.created,type:0 #, python-format msgid "Supplier Refund" -msgstr "Bejövő jóváíró számla" +msgstr "Bejövő beszállítói jóváíró számla" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 @@ -6916,7 +7444,7 @@ msgstr "Központosítás" #: view:account.tax.code.template:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "Csoportosítás" +msgstr "Csoportosítás ezzel..." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1024 @@ -6925,6 +7453,8 @@ msgid "" "There is no period defined for this date: %s.\n" "Please create one." msgstr "" +"Nincs meghatározva időszak erre a dátumra: %s.\n" +"Kérem hozzon létre egyet." #. module: account #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 @@ -6939,13 +7469,13 @@ msgid "" "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " "when generating them from invoices." msgstr "" -"Ha bejelölt, akkor a rendszer megpróbálja összevonni a kontírozási sorokat a " -"számla könyvelésének generálásakor." +"Ha bejelölt, akkor a rendszer megpróbálja összevonni a kontírozási számla " +"tételeket a számla könyvelésének generálásakor." #. module: account #: field:account.installer,has_default_company:0 msgid "Has Default Company" -msgstr "" +msgstr "Van alapértelmezett vállalat" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear @@ -6962,7 +7492,7 @@ msgstr "account.sequence.fiscalyear" #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print msgid "Analytic Journal" -msgstr "Gyűjtőnapló" +msgstr "Analitikus gyűjtőnapló" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -6975,6 +7505,8 @@ msgid "" "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " "2%." msgstr "" +"A fizetési feltétel sorának a százalékos értéke 0 és 1 közötti legyen, " +"Példa: 0.02 érték jelentése: 2%." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6995,7 +7527,7 @@ msgstr "Beszerzés főkönyvi számla" #. module: account #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "Tax Name must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Adó nemének egyedinek kell lennie vállalkozásonként!" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7008,6 +7540,9 @@ msgid "" "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that " "are linked to those transactions because they will not be disabled" msgstr "" +"Ha kiveszi a tranzakciókat a párosításból, akkor azokat a műveleteket is " +"ellenőriznie kell, melyek ezekkel össze voltak kötve, mivel azok nem lesznek " +"kiiktatva" #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -7022,7 +7557,7 @@ msgstr "Megjegyzések" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Statistics" -msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika" +msgstr "Analitikus gyűjtőkód tétel statisztika" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142 @@ -7034,7 +7569,7 @@ msgstr "Tételek: " #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency of the related account journal." -msgstr "" +msgstr "Az ide vonatkozó napló pénzneme." #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -7042,6 +7577,8 @@ msgid "" "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company " "one." msgstr "" +"Nem adhatja meg a már vállalkozásként használt pénznemet mint másodlagos " +"pénznem." #. module: account #: selection:account.tax.template,applicable_type:0 @@ -7053,7 +7590,7 @@ msgstr "Igaz" #: code:addons/account/account.py:190 #, python-format msgid "Balance Sheet (Asset account)" -msgstr "" +msgstr "Számlaegyenleg kivonat (Eszköz számla)" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 @@ -7068,7 +7605,7 @@ msgstr "Tartozik összesen" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner Entries to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Következő párosítandó partner tételek" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7098,7 +7635,7 @@ msgstr "Python kód" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current period" -msgstr "" +msgstr "A jelenlegi időszakban lévő időszakokkal rendelkező napló tételek" #. module: account #: help:account.journal,update_posted:0 @@ -7122,25 +7659,25 @@ msgstr "Tétel létrehozása" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries" -msgstr "" +msgstr "Üzleti adóügyi év záró tételeinek eltörlése" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:189 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "" +msgstr "Nyereség & Veszteség (Költség, kiadási számla)" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total Transactions" -msgstr "" +msgstr "Összesített forgalom" #. module: account #: code:addons/account/account.py:636 #, python-format msgid "You cannot remove an account that contains journal items." -msgstr "" +msgstr "Napló bejegyzéssel rendelkező számlát nem tud eltávolítani." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1024 @@ -7152,12 +7689,12 @@ msgstr "Hiba!" #. module: account #: field:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Financial Report Style" -msgstr "" +msgstr "Pénzügyi beszámoló stílus" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Preserve balance sign" -msgstr "" +msgstr "Számla egyenleg jelölést megtartani" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -7184,13 +7721,13 @@ msgstr "Kézi" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: create refund and reconcile" -msgstr "" +msgstr "Elvetés: visszatérítés létrehozás és párosítás" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "You must set a start date." -msgstr "" +msgstr "Induló dátumot kell beállítania." #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -7220,6 +7757,9 @@ msgid "" "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter " "you've set." msgstr "" +"Ha kiválasztott a dátum vagy időszak szerinti szűrést, akkor ez a mező " +"lehetővé teszi egy oszlop hozzáadását a tartozás/követelés/egyenleg " +"összegeinek kijelzéséhez a szűrő feltételeinek megfelelően." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7234,12 +7774,12 @@ msgstr "Könyvelési tételek" #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147 #, python-format msgid "No period found on the invoice." -msgstr "" +msgstr "A számlán nem található időszak." #. module: account #: help:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "Display Ledger Report with One partner per page" -msgstr "Egy oldalon csak egy partner jelenik meg a kimutatásban" +msgstr "Egy oldalon csak egy partner jelejen meg a kimutatásban" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -7274,12 +7814,13 @@ msgstr "Igen" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67 #, python-format msgid "All Entries" -msgstr "Minden tétel" +msgstr "Minden bejegyzés" #. module: account #: constraint:account.move.reconcile:0 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner." msgstr "" +"Csak ugyanahoz a partnerhez tartozó napló tételeket tudja párosítani." #. module: account #: view:account.journal.select:0 @@ -7297,7 +7838,7 @@ msgstr "Nyitó egyenleg" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile msgid "Account Reconciliation" -msgstr "Párosítás" +msgstr "Számla párosítás" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax @@ -7325,14 +7866,14 @@ msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" -"Jelölje be, ha bizonytalan a tétel kontírozásában. Ennek hatására " -"ellenőrizendőként jelölődik meg." +"Jelölje be, ha bizonytalan a napló tétel kontírozásában. Ennek hatására " +"könyvelő szekértő által 'ellenőrizendő'-ként jelölődik meg." #. module: account #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 msgid "Complete Set of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Adók teljes csomagja" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 @@ -7340,11 +7881,13 @@ msgstr "" msgid "" "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state." msgstr "" +"Válassza ki azokat a bejegyzés tételeket, melyeknek nincs tervezet állapotú " +"számla bizonlyat bejegyzése." #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Properties" -msgstr "Beállítások" +msgstr "Tulajdonságok" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart @@ -7369,6 +7912,8 @@ msgid "" "Configuration error!\n" "The currency chosen should be shared by the default accounts too." msgstr "" +"Beállítási hiba!\n" +"A kiválasztott pénznemet meg kell osztani az alapértelmezett számlával is." #. module: account #: code:addons/account/account.py:2304 @@ -7390,22 +7935,22 @@ msgstr "" "%(month)s: hónap meghatározása \n" "%(date)s: aktuális dátum\n" "\n" -"pl. %(date)s-i modell" +"pl. %(date)s-i modellem" #. module: account #: field:account.invoice,paypal_url:0 msgid "Paypal Url" -msgstr "" +msgstr "Paypal Url - elérési út" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0 msgid "Manage customer payments" -msgstr "" +msgstr "Ügyfelek fizetéseinek beállítása" #. module: account #: help:report.invoice.created,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this invoice report." -msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát." +msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számla kimutatást." #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 @@ -7419,27 +7964,29 @@ msgid "" "Error!\n" "The start date of a fiscal year must precede its end date." msgstr "" +"Hiba!\n" +"Az üzleti adóügyi év elejének előbb kell lennie mint a végének." #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Sales" -msgstr "" +msgstr "Értékesítésekkor használt adók" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Re-Open Period" -msgstr "" +msgstr "Időszak újra-nyitás" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 msgid "Customer Invoices" -msgstr "Kimenő számlák" +msgstr "Vásárlói, kimenő számlák" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Egyéb" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -7452,7 +7999,7 @@ msgstr "Értékesítés" #: selection:account.subscription,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Done" -msgstr "Kész" +msgstr "Elvégezve" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1319 @@ -7462,13 +8009,15 @@ msgid "" "Make sure you have configured payment terms properly.\n" "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type." msgstr "" +"Nem hagyhat jóvá egy számlaegyenleg nélküli bejegyzést.\n" +"Győződjön meg a fizetési feltétel pontos megadásáról.\n" +"Az utolsó fizetés feltételének \"Egyenleg\" típusúnak kell lennie." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." msgstr "" -"A kézzel berögzített tételekből álló kivonat lesz a tervezet állapotú " -"kivonat." +"A kézzel berögzített tételekből álló kivonat, tervezet állapotú kivonat lesz." #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -7492,18 +8041,18 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.line,origin:0 #: field:report.invoice.created,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "Forrásbizonylat" +msgstr "Forrás dokumentum" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90 #, python-format msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Nincs kiadási számla meghatározva ehhez a termékhez: \"%s\" (id:%d)." #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Internal notes..." -msgstr "" +msgstr "Belső jegyzet..." #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -7512,16 +8061,19 @@ msgid "" "You cannot define children to an account with internal type different of " "\"View\"." msgstr "" +"Beállítási hiba!\n" +"Nem határozhat meg al-számákat egy \"Nézet\"-től eltérő belső típusú " +"számlához." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "Könyvelési kimutatás" #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account Currency" -msgstr "" +msgstr "Főkönyvi számla pénzneme" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7536,7 +8088,7 @@ msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy msgid "Financial Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Pénzügyi kimutatások sorrendje" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation @@ -7547,13 +8099,13 @@ msgstr "Havi forgalom" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Analytic Lines" -msgstr "Gyűjtőkód tételek" +msgstr "Analitikus gyűjtőkód tételek" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 #: field:account.tax.code,line_ids:0 msgid "Lines" -msgstr "Sorok" +msgstr "Tételsorok" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -7573,17 +8125,17 @@ msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni ezt a számlát?" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 msgid "Opening Entries Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Kiadási költség számla nyitó tételei" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Customer Reference" -msgstr "Vevői hivatkozás" +msgstr "Vásárlói hivatkozás" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 msgid "Parent Account Template" -msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla sablon" +msgstr "Felérendelt gyűjtő főkönyvi számla sablon" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7594,7 +8146,7 @@ msgstr "Ár" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0 msgid "Closing Cashbox Lines" -msgstr "" +msgstr "Pénzkazetta tételeinek lezárása" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7612,12 +8164,12 @@ msgstr "Tartozik összegek alapértelmezett főkönyvi számlája" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Posted entries" -msgstr "" +msgstr "Könyvelésre feladott bejegyzések" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "For percent enter a ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "A százalékhoz adjon meg egy 0-1 közti arányszám értéket." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -7627,12 +8179,12 @@ msgstr "Könyvelési időszak" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Számla kibocsátási éve szerinti csoportosítás" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0 msgid "Purchase tax (%)" -msgstr "" +msgstr "Beszerzési adó (%)" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 @@ -7642,12 +8194,12 @@ msgstr "A vevő összes tartozása a vállalat felé." #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Kiegyenlítetlen napló tételek" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules msgid "Chart Templates" -msgstr "" +msgstr "Számlatükör sabonok" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 @@ -7683,22 +8235,22 @@ msgstr "Zárás dátuma" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "Bankkivonat sor" +msgstr "Bankkivonat tételsor" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 msgid "Default Purchase Tax" -msgstr "Alapértelmezett előzetesen felszámított ÁFA" +msgstr "Alapértelmezett előzetesen felszámított beszerzési adó" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 msgid "Opening Entries Income Account" -msgstr "" +msgstr "Bevételi számla nyitó tételei" #. module: account #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 msgid "Allow pro-forma invoices" -msgstr "" +msgstr "Pro-forma számlák engedélyezése" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7734,12 +8286,12 @@ msgstr "Tételek létrehozása" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out msgid "cash.box.out" -msgstr "" +msgstr "cash.box.out" #. module: account #: help:account.config.settings,currency_id:0 msgid "Main currency of the company." -msgstr "" +msgstr "A vállalkozás fő pénzneme." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports @@ -7757,18 +8309,18 @@ msgstr "Figyelem" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open msgid "Contracts/Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolatok/Analitikus könyvelések" #. module: account #: view:account.journal:0 #: field:res.partner.bank,journal_id:0 msgid "Account Journal" -msgstr "Napló" +msgstr "Számla napló" #. module: account #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Tax calculation rounding method" -msgstr "" +msgstr "Adó számítás kerekítési mód" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 @@ -7785,6 +8337,11 @@ msgid "" " with the invoice. You will not be able " "to modify the credit note." msgstr "" +"Ezt a lehetőséget használja olyan számla visszavonásához, melyet még nem \n" +" kellett volna kiadnia. Egy jóváírás lesz " +"létrehozva, érvényesítve és párosítva\n" +" a számlával. Nem lesz lehetősége a " +"jóváíró módosítására." #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 @@ -7819,18 +8376,20 @@ msgid "" "There is no default credit account defined \n" "on journal \"%s\"." msgstr "" +"Nincs alapértelmezett követelés számla meghatározva a \n" +"következő naplón \"%s\"." #. module: account #: view:account.invoice.line:0 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "Számlasor" +msgstr "Számla tételsor" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Vásárlói és Beszállítói visszatérítések" #. module: account #: field:account.financial.report,sign:0 @@ -7857,30 +8416,47 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Kattintson új analitikus könyvelés létrehozásához.\n" +"
\n" +" A rendes számlatükör felépítése meghatározott az ország\n" +" törvényi követelményeinek megfelelően. Az analitikus\n" +" számlatükör felépítése az üzletmenetének igényeit kell\n" +" tükröznie a költség/hozam kimutatásokban kifejezve.\n" +"
\n" +" Ezek általában szerkezetileg a szerződésekből, projektekből, " +"\n" +" termékekből, vagy szakaszaiból álltak. A legtöbb OpenERP " +"művelet\n" +" (számlák, időkimutatások, költségek, stb.) hoznak létre " +"analitikus tartalmakat,\n" +" tételeket az ide vonatkozó számlán.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view msgid "Root/View" -msgstr "" +msgstr "Gyökér/Nézet" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3206 #, python-format msgid "OPEJ" -msgstr "" +msgstr "OPEJ" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 msgid "PRO-FORMA" -msgstr "Pro forma" +msgstr "PRO-FORMA" #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 #: view:account.move.line:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Unbalanced" -msgstr "Nem egyező" +msgstr "Kiegyenlítetlen" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -7891,7 +8467,7 @@ msgstr "Normál" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "E-mail sablonok" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -7919,29 +8495,29 @@ msgid "" "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " "the limit date for the payment of this line." msgstr "" -"Vevő és szállító tételeknél használt mező. Meg lehet adni a tételsor " +"Vásárló és beszállító tételeknél használt mező. Meg lehet adni a tételsor " "fizetési határidejét." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency msgid "Multi-Currencies" -msgstr "" +msgstr "Több pénznem" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "Esedékesség kelte" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3193 #, python-format msgid "Sales Journal" -msgstr "Kimenő számla napló" +msgstr "Kimenő, vásárlói számla napló" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax msgid "Invoice Tax" -msgstr "Adó" +msgstr "Számla adó" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1185 @@ -7953,7 +8529,7 @@ msgstr "Nem adott meg darabszámot!" #: view:account.financial.report:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy msgid "Account Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Számla kimutatások rangsor" #. module: account #: help:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -7964,11 +8540,16 @@ msgid "" "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is " "common to both several times)." msgstr "" +"Ez a lehetőség mező lehetővé teszi egy számla sablon hozzáillesztését egy " +"jellegzetes számlatükör sablonhoz, mely különbözhet az eredeti gyökér " +"fölérendeltektől, amihez tartozik. Ez lehetővé teszi olyan számlatükör " +"meghatározását mely másikat kibővít és kiegészíti egy pár új számlával (Nem " +"kell többször a mindegyikre jellemző teljes felépítést újra meghatároznia)." #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Nem párosított napló bejegyzések" #. module: account #: help:account.invoice.refund,date:0 @@ -7976,6 +8557,8 @@ msgid "" "This date will be used as the invoice date for credit note and period will " "be chosen accordingly!" msgstr "" +"Ez a dátum lesz használva mint számla dátum a jóváíráshoz és az időszak is " +"eszerint lesz választva!" #. module: account #: view:product.template:0 @@ -7989,6 +8572,8 @@ msgid "" "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of " "accounts." msgstr "" +"Be kell állítana egy kódot a kiválasztott számlatükrökön meghatározott " +"bankszámlához." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile @@ -8011,7 +8596,7 @@ msgstr "Záró dátum" #: code:addons/account/account.py:1541 #, python-format msgid "Currency Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Pénznem igazítás" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -8029,6 +8614,8 @@ msgstr "Kiválasztott számlák érvénytelenítése" msgid "" "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet." msgstr "" +"Ez a mező törvényes jelentések készítésére való: nyereség és veszteség, " +"egyenleg közlő." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -8056,17 +8643,17 @@ msgstr "Számlatükör sablonok" msgid "" "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " "higher ones." -msgstr "" +msgstr "A sorrend mezőt használja az alsóbb rendűtől a felsőbb rendűig." #. module: account #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0 msgid "Residual Amount in Currency" -msgstr "" +msgstr "A pénznemben visszamaradt összeg" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0 msgid "Credit note sequence" -msgstr "" +msgstr "Jóváírás jegyzet sorrend" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move @@ -8075,7 +8662,7 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Post Journal Entries" -msgstr "Tételek könyvelése" +msgstr "Napló tételek könyvelése" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 @@ -8085,12 +8672,12 @@ msgstr "Tételek könyvelése" #: code:addons/account/account_invoice.py:388 #, python-format msgid "Customer" -msgstr "Vevő" +msgstr "Vásárló" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Jelentés neve" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash @@ -8101,7 +8688,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3092 #, python-format msgid "Cash" -msgstr "Pénztár" +msgstr "Készpénz pénztár" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 @@ -8115,6 +8702,8 @@ msgid "" "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is " "already reconciled" msgstr "" +"Visszatérítés ennek a típusnak az alapján. Nem tudja megváltoztatni és " +"visszavonni a már párosított számlát" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,sequence:0 @@ -8127,22 +8716,22 @@ msgstr "" #: field:account.tax.code,sequence:0 #: field:account.tax.template,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "Sorszám" +msgstr "Sorrend" #. module: account #: field:account.config.settings,paypal_account:0 msgid "Paypal account" -msgstr "" +msgstr "Paypal számla" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Journal Entry Number" -msgstr "" +msgstr "Napló tétel száma" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Parent Report" -msgstr "" +msgstr "Fölérendelt gyűjtő kimutatás" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -8151,11 +8740,13 @@ msgid "" "Error!\n" "You cannot create recursive accounts." msgstr "" +"Hiba!\n" +"Nem hozhat létre visszatérő számlákat." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in msgid "cash.box.in" -msgstr "" +msgstr "cash.box.in" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 @@ -8165,7 +8756,7 @@ msgstr "Kapcsolódás az automatikusan létrehozott könyvelési tételekhez" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings msgid "account.config.settings" -msgstr "" +msgstr "account.config.settings" #. module: account #: selection:account.config.settings,period:0 @@ -8181,26 +8772,26 @@ msgstr "Eszköz" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Computed Balance" -msgstr "" +msgstr "Számított egyenleg" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89 #, python-format msgid "You must choose at least one record." -msgstr "" +msgstr "Választani kell legalább egy rekordot!" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 #: field:account.financial.report,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "Gyűjtő fk.szla" +msgstr "Fölérendelt" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 #, python-format msgid "Profit" -msgstr "" +msgstr "Nyereség" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days2:0 @@ -8225,6 +8816,8 @@ msgid "" "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should " "refund it instead." msgstr "" +"Nem törölheti a számlákat, ha azok nem tervezetek vagy nem kerültek " +"visszavonásra. Inkább jóvá kell írnia azokat." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement @@ -8243,19 +8836,19 @@ msgid "" "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " "tax children. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" -"A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére a legalacsonyabb " +"A sorrend mező szolgál az adósorok sorba rendezésére a legalacsonyabb " "sorszámútól a legmagasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval " "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line msgid "CashBox Line" -msgstr "Pénzkazetta sor" +msgstr "Pénzkazetta tétel sor" #. module: account #: field:account.installer,charts:0 msgid "Accounting Package" -msgstr "" +msgstr "Könyvelési csomag" #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 @@ -8265,7 +8858,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger msgid "Partner Ledger" -msgstr "Folyószámla karton" +msgstr "Partner folyószámla karton" #. module: account #: selection:account.tax.template,type:0 @@ -8285,22 +8878,22 @@ msgstr "Figyelem!" #: help:account.bank.statement,message_unread:0 #: help:account.invoice,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket." #. module: account #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Tax Calculation Rounding Method" -msgstr "" +msgstr "Adó számításhoz a kerekítés módja" #. module: account #: field:account.entries.report,move_line_state:0 msgid "State of Move Line" -msgstr "Tételsor állapota" +msgstr "Bizonylat tételsor állapota" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile msgid "Account move line reconcile" -msgstr "Tételpárosítás" +msgstr "Főkönyvi számla bizonylat tételpárosítás" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -8341,7 +8934,7 @@ msgstr "Partner" #. module: account #: help:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Select a currency to apply on the invoice" -msgstr "Válassza ki az alkalmazandó új pénznemet" +msgstr "Válassza ki a számlázásnál alkalmazandó új pénznemet" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:901 @@ -8352,19 +8945,20 @@ msgstr "Nincsenek számlasorok!" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Kimutatás típus" #. module: account #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 msgid "" "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " "entries journal" -msgstr "Válassza ki az üzleti évet, amelynek a nyitó tételeit törölni akarja" +msgstr "" +"Válassza ki az üzleti évet, amelynek a záró tételei közül törölni szeretne" #. module: account #: field:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Tax Use In" -msgstr "Alkalmazási terület" +msgstr "Adó alkalmazási terület" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:382 @@ -8397,6 +8991,8 @@ msgstr "Automatikus tétel" msgid "" "Check this box if this account allows reconciliation of journal items." msgstr "" +"Jelölje be a négyzetet, ha ez a főkönyvi számla lehetővé tesz ia napló " +"bejegyzéseken a párosításokat." #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -8407,18 +9003,18 @@ msgstr "Partner fizetési feltétel" #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0 msgid "" "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?." -msgstr "" +msgstr "Ezt a párosítást egy új üzleti év nyitása hajtotta végre ?." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form msgid "Analytic Entries" -msgstr "Gyűjtőkód tételek" +msgstr "Analitikus gyűjtőkód tételek" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Associated Partner" -msgstr "Társult partner" +msgstr "Társított partner" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1465 @@ -8429,7 +9025,7 @@ msgstr "Először partnert kell választani!" #. module: account #: field:account.invoice,comment:0 msgid "Additional Information" -msgstr "Egyéb megjegyzés" +msgstr "További információ" #. module: account #: field:account.invoice.report,residual:0 @@ -8440,7 +9036,7 @@ msgstr "Pénzügyileg rendezetlen összesen" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Opening Cash Control" -msgstr "" +msgstr "Nyitó készpénzállomány" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 @@ -8467,7 +9063,7 @@ msgstr "A számla állapota nyitott." #: field:account.subscription,state:0 #: field:report.invoice.created,state:0 msgid "Status" -msgstr "Státusz" +msgstr "Állapot" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -8480,7 +9076,7 @@ msgstr "Gyűjtőkód karton" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company" -msgstr "" +msgstr "Ehhez a vállalkozáshoz nincs üzleti adóügyi év meghatározva" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8490,7 +9086,7 @@ msgstr "Pro forma" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "J.C. /Move name" -msgstr "Naplókód/Megnevezés" +msgstr "Naplókód/Bizonylat megnevezés" #. module: account #: help:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -8505,13 +9101,13 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3196 #, python-format msgid "Purchase Refund Journal" -msgstr "Bejövő jóváíró számla napló" +msgstr "Bejövő, beszállítói jóváíró számla napló" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1333 #, python-format msgid "Please define a sequence on the journal." -msgstr "" +msgstr "Kérem egy sorozat meghatározását a naplón." #. module: account #: help:account.tax.template,amount:0 @@ -8521,12 +9117,12 @@ msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current Accounts" -msgstr "" +msgstr "Jelenlegi számlák" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Számla dátuma szerinti csoportosítása" #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 @@ -8540,6 +9136,10 @@ msgid "" "recalls.\n" " This installs the module account_followup." msgstr "" +"Ez engedélyezi az automatikus leveleket a kiegyenlítetlen számlákra, több-" +"szintű visszahívással.\n" +" Ez a account_followup (számla_nyomon követés) modult " +"telepíti.." #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 @@ -8572,22 +9172,24 @@ msgid "" "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Teljes mennyiség (a vállalkozás pénznemében) a számlán második pénznemben " +"tartott tranzakciókra." #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Net Total:" -msgstr "Nettó érték:" +msgstr "Teljes nettó érték:" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158 #, python-format msgid "Select a starting and an ending period." -msgstr "" +msgstr "Válasszon egy induló és egy befejező időszakot." #. module: account #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0 msgid "Next invoice number" -msgstr "" +msgstr "Következő számla szám" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting @@ -8607,7 +9209,7 @@ msgstr "Árbevétel főkönyvi számla" #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 msgid "Adjusted Balance" -msgstr "" +msgstr "Módosított egyenleg" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form @@ -8631,6 +9233,9 @@ msgid "" "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal " "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year." msgstr "" +"Ez a varázsló a kiválasztott üzleti adóügyi évet lezáró könyvelési napló " +"tételeit fogja eltávolítani. Megjegyezzük, hogy ezt a varázslót többször is " +"elindíthatja ugyanarra az üzleti évre." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8681,14 +9286,16 @@ msgstr "Záró egyenleg" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 msgid "Centralized Counterpart" -msgstr "" +msgstr "Központi ellenszámla" #. module: account #: help:account.move.line,blocked:0 msgid "" "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " "associated partner" -msgstr "Bejelölheti ezt a négyzetet, hogy jelezze, hogy a tétel peresített." +msgstr "" +"Bejelölheti ezt a négyzetet, hogy jelezze a napló tételen, hogy a tétel " +"peresített a hozzá tartozó ügyféllel." #. module: account #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 @@ -8699,12 +9306,12 @@ msgstr "Részleges párosítás" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance msgid "Account Analytic Inverted Balance" -msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat" +msgstr "Analitikus számla fordított gyűjtőkód kivonat" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report msgid "Account Common Report" -msgstr "Általános kimutatás" +msgstr "Főkönyvi számla általános kimutatás" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -8716,6 +9323,12 @@ msgid "" "invoice will be created \n" " so that you can edit it." msgstr "" +"Használja ezt a lehetőséget ha törölni szeretné ezt és másikat létrehozni \n" +" helyette. Jóváíró számla lesz " +"létrehozva, érvényesítve és párosítva\n" +" a jelenlegi számlával. Egy szerkeszthető " +"új, tervezet, számla lesz\n" +" létrehozva." #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 @@ -8725,12 +9338,12 @@ msgstr "Bankkivonat automatikus importálása" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile msgid "Move bank reconcile" -msgstr "Bank egyeztetés" +msgstr "Banki bizonylat egyeztetés" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Alkalmaz" #. module: account #: field:account.financial.report,account_type_ids:0 @@ -8742,7 +9355,7 @@ msgstr "Főkönyvi számlatípusok" #. module: account #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} Számla (Ref ${object.number or 'n/a'})" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1210 @@ -8751,6 +9364,8 @@ msgid "" "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry " "Controls' on the related journal." msgstr "" +"Nem használhatja ezt az általános főkönyvi számlát ebben a naplóban, " +"ellenőrizze az ide vonatkozó naplón a 'Beviteli felügyelet' fület." #. module: account #: field:account.account.type,report_type:0 @@ -8774,7 +9389,7 @@ msgstr "Párosítás" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Keep empty to use the income account" -msgstr "-" +msgstr "Hagyja üressen a bevételi számla használatához" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8786,6 +9401,12 @@ msgid "" "You should press this button to re-open it and let it continue its normal " "process after having resolved the eventual exceptions it may have created." msgstr "" +"Ez a gomb csak akkor látszik, ha a Számla állapota 'fizetve' (a teljes " +"párosítást, kiegyenlítést mutatva) és automatán számolt 'párosítás' boolean " +"művelet Hamis (feltételezve, hogy ez már nem feltétel). Más szavakkal, a " +"számlát ismét párosítatlanná tette és ez már nem érthető úgy mint 'fizetve' " +"állapotú. Ezt a gombot kell megnyomnia ahhoz, hogy ismét megnyithassa és " +"megoldja a lehetséges felmerült körülményeket a folyamat normál elvégzéséhez." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form @@ -8805,11 +9426,25 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Kattintson egy napló létrehozásához.\n" +"
\n" +" Egy napló az összes főkönyvi számlákkal kapcsolatos \n" +" pénzmozgások rögzítésére szolgál a\n" +" mindennapos üzletben.\n" +"
\n" +" Egy tipikus vállalkozásban mindegyik fizetési típushoz " +"hozzárendel\n" +" egy naplót (készpénzes, banki számlák, csekkek), egy " +"beszállítói napló, egy vásárlói napló\n" +" és egy a különféle információkra.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state msgid "Fiscalyear Close state" -msgstr "Üzleti év zárása" +msgstr "Zárt állípotú üzleti év" #. module: account #: field:account.invoice.refund,journal_id:0 @@ -8824,7 +9459,7 @@ msgstr "Jóváíró számla napló" #: report:account.general.ledger_landscape:0 #: report:account.partner.balance:0 msgid "Filter By" -msgstr "Szűrés" +msgstr "Szűrés ezzel" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 @@ -8832,6 +9467,8 @@ msgstr "Szűrés" msgid "" "In order to close a period, you must first post related journal entries." msgstr "" +"Egy időszak lezárásához, először le kell könyvelnie az ide vonatkozó napló " +"bejegyzéseket." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8843,13 +9480,13 @@ msgstr "Vállalatszintű elemzés" #. module: account #: help:account.invoice,account_id:0 msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "Vevő/szállító főkönyvi számla" +msgstr "A számlához használt vevő/szállító főkönyvi számla" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3391 #, python-format msgid "Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Adó %.2f%%" #. module: account #: field:account.tax.code,parent_id:0 @@ -8867,7 +9504,7 @@ msgstr "Fizetési feltétel sor" #: code:addons/account/account.py:3194 #, python-format msgid "Purchase Journal" -msgstr "Bejövő számla napló" +msgstr "Bejövő, beszállítói számla napló" #. module: account #: field:account.invoice,amount_untaxed:0 @@ -8897,7 +9534,7 @@ msgstr "Fizetési határidő" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables msgid "Suppliers" -msgstr "Szállítók" +msgstr "Beszállítók" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -8907,7 +9544,7 @@ msgstr "Engedélyezett főkönyvi számlatípusok (üres, ha mindegyik)" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Payment term explanation for the customer..." -msgstr "" +msgstr "Fizetési feltétel magyarázata a vásárló felé..." #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual:0 @@ -8921,7 +9558,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.code:0 msgid "Statistics" -msgstr "Statisztika" +msgstr "Statisztikák" #. module: account #: field:account.analytic.chart,from_date:0 @@ -8936,6 +9573,9 @@ msgid "" "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while " "doing a comparison." msgstr "" +"Ez a lehetőség több számlaegyenleg számítási részlethez enged betekintést. " +"Mivel ez sok helyet emészt fel, nem engedélyezzük hasonlítás használata " +"esetén." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close @@ -8945,13 +9585,16 @@ msgstr "Üzleti év zárása" #. module: account #: sql_constraint:account.account:0 msgid "The code of the account must be unique per company !" -msgstr "A főkönyvi számla számának egyedinek kell lennie!" +msgstr "" +"A főkönyvi számla számának egyedinek kell lennie mindegyik vállalkozáshoz!" #. module: account #: help:product.category,property_account_expense_categ:0 #: help:product.template,property_account_expense:0 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price." msgstr "" +"Ezt a számlát használja a kimenő raktárkészlet megbecsüléséhez a költség " +"értékek használatával." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8989,14 +9632,14 @@ msgstr "Engedélyezett számlák (üres, ha mindegyik)" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0 msgid "Sales tax (%)" -msgstr "" +msgstr "Értékesítési adó (%)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 msgid "Chart of Analytic Accounts" -msgstr "Gyűjtőkód lista" +msgstr "Analitikus könyvelések számlatükre" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form @@ -9014,12 +9657,24 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Kattintson új ismétlődő tétel létrehozásához.\n" +"
\n" +" Egy ismétlődő tétel keletkezik, ismétlődési alapon egy " +"megadott \n" +" dátumtól, pl. egy szerződés aláírására hivatkozva a vásárló " +"ügyféllel\n" +" vagy egy beszállítóval. Ilyen tételeket tud létrehozni a " +"rendszer\n" +" automatikus könyvelési feladásához.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: view:account.journal:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "Egyéb" +msgstr "Egyebek" #. module: account #: help:res.partner,debit:0 @@ -9030,7 +9685,7 @@ msgstr "A vállalat összes tartozása a szállítóval szemben." #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic Costs" -msgstr "Költségek" +msgstr "Analitikus költségek" #. module: account #: field:account.analytic.journal,name:0 @@ -9048,7 +9703,7 @@ msgstr "A(z) \"%s\" tétel nem érvényes!" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Smallest Text" -msgstr "" +msgstr "Legkisebb szöveg" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0 @@ -9056,11 +9711,14 @@ msgid "" "This allows you to check writing and printing.\n" " This installs the module account_check_writing." msgstr "" +"Ez lehetővé teszi az írás és nyomtatás ellenőrzését.\n" +" Ez account_check_writing (számla_ellenőrzés_írás) modult " +"telepíti." #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Invoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "Számlázás & Kifizetések" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 @@ -9075,7 +9733,7 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0 msgid "Expense" -msgstr "Költség" +msgstr "Kiadások, költségek" #. module: account #: help:account.chart,fiscalyear:0 @@ -9088,13 +9746,15 @@ msgid "" "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " "entry." msgstr "" -"Szabadon választott más pénznemben kifejezett összeg, ha a tétel devizás." +"Szabadon választott más pénznemben kifejezett összeg, ha a tétel több " +"pénznembeli devizás." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1006 #, python-format msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed." msgstr "" +"A főkönyvi számla bizonylat (%s) ehhez a központosításhoz visszaigazolt." #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -9133,6 +9793,8 @@ msgid "" "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " "current invoice." msgstr "" +"Itt választhatja ki a létrehozni kívánt jóváírás naplóját. Ha üresen hagyja " +"ezt a mezőt, akkor a jelenlegi számla naplóját fogja használni." #. module: account #: help:account.bank.statement.line,sequence:0 @@ -9155,23 +9817,23 @@ msgstr "Párosított tételek" #: code:addons/account/account.py:2334 #, python-format msgid "Wrong model !" -msgstr "" +msgstr "Rossz modell !" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Template" -msgstr "" +msgstr "Adó sablon" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 msgid "Force period" -msgstr "Időszak" +msgstr "Időszak kényszerítése" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance msgid "Print Account Partner Balance" -msgstr "Folyószámla kivonat nyomtatása" +msgstr "Partner folyószámla kivonat nyomtatása" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1121 @@ -9181,6 +9843,9 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unreconcile first.\n" "%s." msgstr "" +"Nem hajtja végre ezt a módosítást egy párosított tételen. Egyes nem érvényes " +"tételt tud, vagy párosítatlanná kell tennie az egészet először.\n" +"%s." #. module: account #: help:account.financial.report,sign:0 @@ -9191,6 +9856,12 @@ msgid "" "accounts that are typically more credited than debited and that you would " "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." msgstr "" +"Egy főkönyvi számlához, melyen több a tartozás mint a követelés és ezt " +"szeretné nyomtatni mint negatív összegeget a kimutatásain, akkor az előjelet " +"át kell változtatnia az egyenlegen; pl.: Kiadási, költség számla. Ez szintén " +"vonatkozik olyan számlákra, melyen több a követelés mint a tartozás és azt " +"mint pozitív összeget szeretné nyomtatni a kimutatásain; pl.: Bevételi, " +"vásárlói számla." #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 @@ -9204,7 +9875,7 @@ msgstr "Szerződések" #: field:account.financial.report,credit:0 #: field:account.financial.report,debit:0 msgid "unknown" -msgstr "Ismeretlen" +msgstr "ismeretlen" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 @@ -9223,14 +9894,14 @@ msgstr "" #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0 #: field:account.invoice,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Ez egy követő" #. module: account #: view:account.move:0 #: field:account.move,narration:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Belső jegyzet" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -9239,11 +9910,14 @@ msgid "" "You cannot select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"." msgstr "" +"Beállítási hiba!\n" +"Nem választhat \"Párosítatlan\" eltolási módtól eltérő főkönyvi számla " +"típust a \"Kiadási/Bevételi\" belső típusú számlákhoz." #. module: account #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0 msgid "Company has a fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Vállalkozásnak van üzleti, adóügyi éve" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 @@ -9259,6 +9933,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items." msgstr "" +"Nem hatástalaníthat olyan főkönyvi számlát, mely napló tételeket tartalmaz." #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 @@ -9285,7 +9960,7 @@ msgstr "Tételsorok" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button msgid "Open Journal" -msgstr "Nem könyvelt tételek könyvelése" +msgstr "Napló megnyitása" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -9302,13 +9977,13 @@ msgstr "Kezdő időszak" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 msgid "Unit of Currency" -msgstr "" +msgstr "Címlet" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3195 #, python-format msgid "Sales Refund Journal" -msgstr "Kimenő jóváíró számla napló" +msgstr "Kimenő, értékesítési jóváíró számla napló" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -9325,6 +10000,11 @@ msgid "" "chart\n" " of accounts." msgstr "" +"Ha már egyszer a számla tervezetek le lettek igazolva, többé nem tudja\n" +" azokat módosítani. A számlák egyedi azonosítóval " +"lesznek \n" +" ellátva és napló bejegyzések készülnek a " +"számlatükrökben." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 @@ -9339,7 +10019,7 @@ msgstr "Üzleti év és időszakok zárása" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0 msgid "Purchase refund journal" -msgstr "" +msgstr "Bejövő, beszerzési jóváíró számla napló" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -9352,23 +10032,23 @@ msgstr "Termék információ" #: view:account.move.line:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 msgid "Analytic" -msgstr "Gyűjtőnaplók" +msgstr "Anaitikus gyűjtőnaplók" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Create Invoice" -msgstr "Számla készítése" +msgstr "Számla létrehozás" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Configure Accounting Data" -msgstr "" +msgstr "Könyvelési adatok beállítása" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0 msgid "Purchase Tax(%)" -msgstr "Előzetesen felszámított ÁFA(%)" +msgstr "Előzetesen felszámított beszerzési ÁFA(%)" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:901 @@ -9383,11 +10063,13 @@ msgid "" "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the " "payment method '%s'." msgstr "" +"Kérem ellenőrizze, hogy a 'Belső mozgások könyvelési számla' mező be legyen " +"állítva a '%s' fizetési feltételnél ." #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 msgid "Display Detail" -msgstr "" +msgstr "Részletek mutatása" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3203 @@ -9401,14 +10083,14 @@ msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft invoices." msgstr "" -"A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a " -"számlatervezeteket." +"Analitikus költségek (időkimutatások, egyes megvásárolt termékek, ...) az " +"analitikus könyvelésből származnak. Ezek számla tervezeteket hoznak létre." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "My Entries" -msgstr "Tételeim" +msgstr "Bejegyzéseim" #. module: account #: help:account.invoice,state:0 @@ -9423,6 +10105,18 @@ msgid "" "related journal entries may or may not be reconciled. \n" "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice." msgstr "" +" * A 'Tervezet' állapotot használja, miután egy felhasználó bevitt egy új, " +"még nem jóváhagyott Számlát. \n" +"* A 'Pro-forma' állapotú amikor a számla díjbekérő, Pro-forma; a számlának " +"még nincs száma. \n" +"* A 'Nyitott' állapotot akkor használja, ha a felhasználó számlát készít,és " +"egy számlaszámot hoz létre. Addig marad nyitott állapotú, amíg a számla nem " +"kerül kifizetésre. \n" +"* A 'Fizetve' állapot lesz beállítva automatikusan amint a számla " +"kifizetésre került. A hozzá kapcsolódó napló bejegyzések párosítása vagy " +"megtörténik vagy nem. \n" +"* A 'Visszavont' állapotot használja, ha a felhasználó érvényteleníti a " +"számlát." #. module: account #: field:account.period,date_stop:0 @@ -9437,12 +10131,12 @@ msgstr "Időszak vége" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports msgid "Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "Pénzügyi kimutatások" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1 msgid "Liability View" -msgstr "" +msgstr "Felelősség nézet" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9490,12 +10184,12 @@ msgstr "A partnerre hivatkozó vállalatok" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Ask Refund" -msgstr "Jóváírás igénylése" +msgstr "Jóváírás, visszatérítés igénylése" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" -msgstr "Követel összesen" +msgstr "Követelés összesen" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 @@ -9515,18 +10209,18 @@ msgstr "Bizonylat: vevő folyószámla kivonat" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Receivale Accounts" -msgstr "Vevő számlák" +msgstr "Követelés (vevő) számlák" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0 msgid "Supplier credit note sequence" -msgstr "" +msgstr "Beszállítők jóváírási sorrend" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Számla már párosítva volt." #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_payment:0 @@ -9538,6 +10232,12 @@ msgid "" "payments.\n" " This installs the module account_payment." msgstr "" +"Ez lehetővé teszi hogy létrehozza és kezelje az átutalási megbízásait, egy " +"könnyű\n" +" * csatoló alapjaként a különböző automatikus fizetési " +"szerkezetekhez, és\n" +" * hatékonyabb kezelését a számla fizetéseknek.\n" +" Ez a account_payment (számla_kifizetés) modult telepíti.." #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -9548,7 +10248,7 @@ msgstr "Dokumentum" #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 msgid "Receivable Account" -msgstr "Vevő főkönyvi számla" +msgstr "Bevételi (Vevő) főkönyvi számla" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:771 @@ -9556,6 +10256,8 @@ msgstr "Vevő főkönyvi számla" #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries." msgstr "" +"A bejegyzések párosításához az összes bejegyzéshez ugyanaz a vállalkozás " +"szükséges." #. module: account #: field:account.account,balance:0 @@ -9600,17 +10302,17 @@ msgstr "Számla megjelenítése" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Payable" -msgstr "Szállító" +msgstr "Szállítónak fizetendő" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "Főkönyvi számla neve" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Account Board" -msgstr "Tábla" +msgstr "Főkonyvi számla tábla" #. module: account #: view:account.model:0 @@ -9627,7 +10329,7 @@ msgstr "A könyvelési tételek a párosítás első bemenetei." #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301 #, python-format msgid "There is no %s Account on the journal %s." -msgstr "" +msgstr "Nincs %s főkönyvi számla ehhez a naplóhoz %s." #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 @@ -9639,7 +10341,7 @@ msgstr "Szűrés" #: field:account.cashbox.line,number_closing:0 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0 msgid "Number of Units" -msgstr "" +msgstr "Egységek száma" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 @@ -9656,14 +10358,14 @@ msgstr "Kézi tétel" #: view:account.move.line:0 #: field:analytic.entries.report,move_id:0 msgid "Move" -msgstr "Bizonylat száma" +msgstr "Bizonylat" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen lépés!" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -9687,11 +10389,14 @@ msgid "" "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's " "dates are not matching the scope of the fiscal year." msgstr "" +"Hiba!\n" +"Az időszak nem érvényes. Vagy az egyes időszakok átfedik egymást vagy az " +"időszakok nem egyeznek az üzleti év határidőivel." #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "There is nothing due with this customer." -msgstr "" +msgstr "Ezzel a partnerrel nincs semmilyen lejárat." #. module: account #: help:account.tax,account_paid_id:0 @@ -9699,19 +10404,22 @@ msgid "" "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for " "refunds. Leave empty to use the expense account." msgstr "" +"Számla beállítása ami alapértelmezetten a számlák adó tételeinek " +"visszatérítésére szolgál. Hagyja üresen, ha a költség számlát szeretné " +"használni." #. module: account #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "" "Creates an account with the selected template under this existing parent." msgstr "" -"A kiválasztott sablonnal létrehoz egy főkönyvi számlát a már létező gyűjtő " -"főkönyvi számla alá." +"A kiválasztott sablonnal létrehoz egy főkönyvi számlát a már létező " +"fölérendelt gyűjtő főkönyvi számla alá." #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Forrás" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -9725,8 +10433,8 @@ msgid "" "You have to define the bank account\n" "in the journal definition for reconciliation." msgstr "" -"A naplóban meg kell adnia a bankszámlát\n" -"az egyeztetéshez." +"A napló leírásban meg kell adnia a bankszámlát\n" +"az egyeztetéshez, párosításhoz." #. module: account #: help:account.journal,sequence_id:0 @@ -9734,11 +10442,13 @@ msgid "" "This field contains the information related to the numbering of the journal " "entries of this journal." msgstr "" +"Ez a mező tartalmazza ennek a naplónak a bejegyzéseihez tartozó számok " +"infoormációit." #. module: account #: field:account.invoice,sent:0 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Elküldött" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu @@ -9749,7 +10459,7 @@ msgstr "Általános kimutatás" #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0 #: field:account.config.settings,sale_tax:0 msgid "Default sale tax" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett értékesítési adó" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -9760,24 +10470,24 @@ msgstr "Egyenleg :" #: code:addons/account/account.py:1587 #, python-format msgid "Cannot create moves for different companies." -msgstr "" +msgstr "Nem tud létrehozni bizonylatot különboző vállalkozásokra." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing msgid "Periodic Processing" -msgstr "" +msgstr "Időszakos feldolgozás" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Vásárlói és Beszállítói számlák" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries" -msgstr "Pénzügyi rendezés tételek" +msgstr "Pénzügyi rendezés tételei" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -9801,7 +10511,7 @@ msgstr "Előjegyzés" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance msgid "Account Analytic Balance" -msgstr "Gyűjtőkód kivonat" +msgstr "Analitikus gyűjtőkód számlaegyenleg" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9834,7 +10544,7 @@ msgstr "Záró időszak" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1 msgid "Expense View" -msgstr "" +msgstr "Költség nézet" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 @@ -9845,13 +10555,13 @@ msgstr "Fizetési határidő" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate msgid "Immediate Payment" -msgstr "" +msgstr "Azonnali, készpénzes fizetés" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1502 #, python-format msgid " Centralisation" -msgstr "" +msgstr " Központosítás" #. module: account #: help:account.journal,type:0 @@ -9862,12 +10572,18 @@ msgid "" "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " "fiscal years." msgstr "" +"Válassza az 'Értékesítés'-t a a vásárlói számlák naplóihoz. Válassza a " +"'Beszerzés'-t a beszállítói számlák naplóihoz. Válassza a 'Készpénz'-t vagy " +"a 'Bank'-ot olyan naplókhoz melyek a vásárlói vagy beszerzési fizetéseket " +"rögzítik. Válassza az 'Általános'-t az egyéb műveletek naplózásához. " +"Válassza 'Nyitó/Záró' helyzetet olyan tételekhez amit új üzleti év " +"generálásához használ." #. module: account #: view:account.subscription:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription msgid "Account Subscription" -msgstr "Előjegyzés" +msgstr "Főkönyvi számla előjegyzés" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -9915,12 +10631,14 @@ msgid "" "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." msgstr "" +"Ez jelzi, hogy a számla ki lett fizetve és a számla napló bejegyzése " +"párosítva lett a fizetés egy vagy több napló bejegyzésével." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:780 #, python-format msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!" -msgstr "" +msgstr "Napló tétel '%s' (id: %s), Bizonylat '%s' már párosítva lett!" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9934,20 +10652,20 @@ msgstr "Számlatervezetek" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31 #, python-format msgid "Nothing more to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Nincs több párosítandó" #. module: account #: view:cash.box.in:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in msgid "Put Money In" -msgstr "" +msgstr "Készpénz befizetése" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 #: view:account.entries.report:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled" -msgstr "Rendezetlen" +msgstr "Rendezetlen, párosítatlan" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:922 @@ -9958,7 +10676,7 @@ msgstr "Hibás összesen!" #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 msgid "Entry Sequence" -msgstr "Sorszámozás" +msgstr "Bevitel sorszámozás" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree @@ -9993,12 +10711,12 @@ msgstr "Gyűjtőkód karton (csak mennyiségi)" #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 msgid "From analytic accounts" -msgstr "Gyűjtőkódokból" +msgstr "Analitikus gyűjtőkódokból" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure your Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Állítsa be az üzleti, adóügyi évét" #. module: account #: field:account.period,name:0 @@ -10012,6 +10730,8 @@ msgid "" "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " "or 'Done' state." msgstr "" +"A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet visszavonni mivel már 'Visszavont' vagy " +"'Elkészített' állapotú." #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -10038,7 +10758,7 @@ msgstr "Könyvelési tételsorok" #. module: account #: view:accounting.report:0 msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "Összehasonlítás" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1119 @@ -10048,6 +10768,9 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n" "%s." msgstr "" +"Nem hagyhatja végre ezt a módosítást egy jóváhagyott bejegyzésen. Csak nem " +"törvényes mezőket változtathat meg vagy a naplót vissza kell vonni először.\n" +"%s." #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_budget:0 @@ -10058,11 +10781,18 @@ msgid "" "analytic account.\n" " This installs the module account_budget." msgstr "" +"Ez lehetővé teszi a könyvelő számára az analitikus és átlátható " +"költségvetést.\n" +" Ha már a mester költségvetés és a költségvetés meg lett " +"határozva,\n" +" a projekt irányító beállíthatja a tervezett költségeket " +"mindegyik analitikus könyvelési számlára.\n" +" Ez a account_budget (számla_költség) modult telepíti.." #. module: account #: field:account.bank.statement.line,name:0 msgid "OBI" -msgstr "" +msgstr "OBI" #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 @@ -10088,7 +10818,7 @@ msgstr "Másodlagos pénznem" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move msgid "Validate Account Move" -msgstr "Könyvelési tételek jóváhagyása" +msgstr "Könyvelési tételek bizonylatának jóváhagyása" #. module: account #: field:account.account,credit:0 @@ -10112,7 +10842,7 @@ msgstr "Könyvelési tételek jóváhagyása" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,credit:0 msgid "Credit" -msgstr "Követel" +msgstr "Követelés" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -10133,7 +10863,7 @@ msgstr "Kontírozási modell" #: code:addons/account/account.py:1073 #, python-format msgid "Start period should precede then end period." -msgstr "" +msgstr "Előbb van az induó időszak és utána a záró időszak." #. module: account #: field:account.invoice,number:0 @@ -10154,7 +10884,7 @@ msgstr "Általános" #: field:account.invoice.report,price_total:0 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0 msgid "Total Without Tax" -msgstr "Nettó érték" +msgstr "Nettó, adó nélküli érték" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -10195,7 +10925,7 @@ msgstr "Árfolyam" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "e.g. sales@openerp.com" -msgstr "" +msgstr "pl. sales@openerp.com" #. module: account #: field:account.account,tax_ids:0 @@ -10217,7 +10947,7 @@ msgstr "Április" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "" +msgstr "Nyereség (Veszteség) a kimutatásba" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 @@ -10227,18 +10957,18 @@ msgstr "Megnyitás a párosításhoz" #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 msgid "Parent Left" -msgstr "Bal szülő" +msgstr "Bal fölérendelt szülő alkalmazás szabályok" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 2 (bold)" -msgstr "" +msgstr "Címmező 2 (kövér)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 msgid "Supplier Invoices" -msgstr "Bejövő számlák" +msgstr "Bejövő, beszállítói számlák" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -10274,7 +11004,7 @@ msgstr "Könyvelési időszak" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Remove Lines" -msgstr "Sorok eltávolítása" +msgstr "Tételsorok eltávolítása" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -10295,7 +11025,7 @@ msgstr "Belső típus" #. module: account #: field:account.subscription.generate,date:0 msgid "Generate Entries Before" -msgstr "" +msgstr "Előzőleg létrehozott bejegyzések" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running @@ -10362,19 +11092,19 @@ msgstr "Eredeti adó" #. module: account #: view:ir.sequence:0 msgid "Fiscal Year Sequences" -msgstr "Üzleti év sorszámok" +msgstr "Üzleti év sorrendek" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "No detail" -msgstr "" +msgstr "Nincsenek részletek" #. module: account #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses msgid "Unrealized Gain or Loss" -msgstr "" +msgstr "Nem realizált Nyereség vagy veszteség" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -10386,12 +11116,12 @@ msgstr "Állapotok" #: help:product.category,property_account_income_categ:0 #: help:product.template,property_account_income:0 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price." -msgstr "" +msgstr "Ez a főkönyvi számla értékeli a kimenő árukat az eladási ár alapján." #. module: account #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Verification Total" -msgstr "Számla végösszeg" +msgstr "Számla végösszeg ellenőrzés" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -10403,23 +11133,23 @@ msgstr "Számla végösszeg" #: field:report.account_type.sales,amount_total:0 #: field:report.invoice.created,amount_total:0 msgid "Total" -msgstr "Összesen" +msgstr "Bruttó érték összesen" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109 #, python-format msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice." -msgstr "" +msgstr "Nem lehet %s tervezet/proforma/érvénytelenített számla." #. module: account #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0 msgid "Refund Tax Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Visszatérítés analitikai adógyűjtő számla" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 msgid "Open for Bank Reconciliation" -msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez" +msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez, párosításhoz" #. module: account #: field:account.account,company_id:0 @@ -10485,7 +11215,7 @@ msgstr "Esedékesség kelte" #: field:cash.box.in,name:0 #: field:cash.box.out,name:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Indoklás" #. module: account #: selection:account.partner.ledger,filter:0 @@ -10513,12 +11243,12 @@ msgstr "Havi időszakok létrehozása" #. module: account #: field:account.tax.code.template,sign:0 msgid "Sign For Parent" -msgstr "Összegzésnél használt előjel" +msgstr "Fölérendeltekhez használt előjel" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report msgid "Trial Balance Report" -msgstr "Főkönyvi kivonat" +msgstr "Próbamérleg kimutatás" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree @@ -10543,22 +11273,26 @@ msgid "" "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that " "are linked to those transactions because they will not be disable" msgstr "" +"Ha párosítatlanná teszi a tranzakciókat, akkor a tranzakciókhoz kapcsolt " +"tranzakciókat is ellenőriznie kell, mert azok nem lesznek kiiktatva" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1056 #, python-format msgid "Unable to change tax!" -msgstr "" +msgstr "Lehetetlen megváltoztatni az adót!" #. module: account #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." msgstr "" +"A kiválasztott naplónak és időszaknak ugyanahhoz a vállalkozáshoz kell " +"tartoznia." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Invoice lines" -msgstr "Számlasorok" +msgstr "Számla tételsorok" #. module: account #: field:account.chart,period_to:0 @@ -10568,7 +11302,7 @@ msgstr "Záró időszak" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lennie!" +msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lennie mindegyik vállalathoz!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all @@ -10577,6 +11311,9 @@ msgid "" "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices " "reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" +"Ebből a kimutatásból, áttekintheti az ehhez a partnerhez tartozó számlázott " +"összegeket. A kereső eszközzel egyénivé teheti a Számla kimutatásait és így, " +"az a kívánsága szerinti lesz." #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 @@ -10587,7 +11324,7 @@ msgstr "A következő partnerre lép" #: view:account.automatic.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Write-Off Move" -msgstr "Különbözet leírása" +msgstr "Különbözet bizonylat leírása" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 @@ -10597,7 +11334,7 @@ msgstr "A számla állapota kész." #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_followup:0 msgid "Manage customer payment follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Vásárlói fizetési nyomon követések kezelése" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales @@ -10607,7 +11344,7 @@ msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítési kimutatás" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account msgid "Accounts Fiscal Position" -msgstr "ÁFA pozíció" +msgstr "Főkönyvi számla költségvetési ÁFA pozíció" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -10619,7 +11356,7 @@ msgstr "ÁFA pozíció" #: selection:report.invoice.created,type:0 #, python-format msgid "Supplier Invoice" -msgstr "Bejövő számla" +msgstr "Beszállítók bejövő számlái" #. module: account #: field:account.account,debit:0 @@ -10648,18 +11385,18 @@ msgstr "Tartozik" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 3 (bold, smaller)" -msgstr "" +msgstr "Címmező 3 (kövér, kisebb)" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice,invoice_line:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "Számlasorok" +msgstr "Számla téetelsorok" #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries." -msgstr "" +msgstr "A tételek mennyiségi lehetőségei." #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 @@ -10669,12 +11406,12 @@ msgstr "Párosított tranzakciók" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable msgid "Receivable accounts" -msgstr "Vevő számlák" +msgstr "Vásárlóktól követelés számlák" #. module: account #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 msgid "Inverted Analytic Balance -" -msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat -" +msgstr "Fordított analitikus gyűjtőkód kivonat -" #. module: account #: field:temp.range,name:0 @@ -10684,7 +11421,7 @@ msgstr "Tartomány" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." -msgstr "" +msgstr "Beszerzési naplóval összefüggő analitikai napló tételei" #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -10695,6 +11432,11 @@ msgid "" "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " "computations), closed for depreciated accounts." msgstr "" +"A 'Belső típus' a különböző elérhető számla tulajdonságokat tartalmazza: " +"nézetnek nem lehet napló bejegyzései, egyeztetett számlák melyek " +"tartalmazhatnak al-számlákat a több szintes vállalati felépítésnél, " +"fizetendők/követelések a fölérendelt főkönyvi számlákhoz (tartozik/követel " +"számításokhoz), lezárt a leértékelt számlákhoz." #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -10703,23 +11445,23 @@ msgstr "" #: report:account.general.ledger_landscape:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With movements" -msgstr "Amelyeken van mozgás" +msgstr "Amelyeken van bizonylata" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "Adógyűjtő sablon" +msgstr "Főkönyvi számla adógyűjtő sablon" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_manually0 msgid "Manually" -msgstr "Manuálisan" +msgstr "Kézzel" #. module: account #: help:account.move,balance:0 msgid "" "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed" -msgstr "" +msgstr "Ez a mező belső használatra és nem szabad megjeleníteni" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10733,13 +11475,14 @@ msgstr "December" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Csoportosítás számla dátuma alapján" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." msgstr "" +"Nincs bevételi számla meghatározva ehhez a termékhez: \"%s\" (id:%d)." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph @@ -10755,13 +11498,15 @@ msgstr "Alkalmazhatóság" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." -msgstr "Szabadon választott más pénznem, ha a tétel devizás." +msgstr "Szabadon választott más pénznem, ha a tétel több-devizás." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "" "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" -msgstr "Bejövő vagy kimenő számlából kivonat importálása a rendszerbe" +msgstr "" +"Beszállítói bejövő vagy vásárlói kimenő számlából kivonat importálása a " +"rendszerbe" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing @@ -10772,7 +11517,7 @@ msgstr "Számlázás" #: view:account.account:0 #: view:account.analytic.account:0 msgid "Parent Account" -msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla" +msgstr "Fölérendelt gyűjtő főkönyvi számla" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 @@ -10782,7 +11527,7 @@ msgstr "Típusonkénti főkönyvi számlák" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart msgid "Account Analytic Chart" -msgstr "Gyűjtőkód lista" +msgstr "Analitikai gyűjtőkód lista" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 @@ -10792,7 +11537,7 @@ msgstr "A számla végösszegéből még nem rendezett rész." #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted by" -msgstr "" +msgstr "Bejegyzések rendezése ezzel" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1546 @@ -10801,6 +11546,7 @@ msgid "" "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of " "the product." msgstr "" +"A kiválasztott mértékegység nem kompatibilis a termék mértékegységével." #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -10824,6 +11570,16 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Kattintson egy új adó kód létrehozásához.\n" +"
\n" +" Országtól függően, az adó kód egy kitöltendő cella a \n" +" törvényes adóbevallásában. A rendszer lehetővé teszi az adó\n" +" felépítésének és az adók kiszámításának meghatározását ami " +"\n" +" rögzítésre kerül egy vagy több adó kódhoz.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10850,6 +11606,19 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Válassza ki a kitölteni kívánt időszakot és naplót.\n" +"
\n" +" Ezt a nézetet használja a könyvelő a gyors rendszer beviteli " +"\n" +" rögzítéshez. Ha egy beszállítói számlát szeretne rögzíteni,\n" +" akkor a kiadások főkönyvi számlánál kezdje a tétel " +"rögzítését.\n" +" A rendszer fel fogja automatikusan ajánlani az erre a " +"számlára,\n" +" és az ellenszámlára \"Fizetendő főkönyvi számla\", adót.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 @@ -10860,7 +11629,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Install more chart templates" -msgstr "" +msgstr "Több számlatükör telepítése" #. module: account #: report:account.general.journal:0 @@ -10880,7 +11649,7 @@ msgstr "Számla keresése" #: code:addons/account/account_invoice.py:1159 #, python-format msgid "Refund" -msgstr "Jóváíró számla" +msgstr "Visszatérítés" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank @@ -10910,22 +11679,26 @@ msgid "" "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or " "supplier." msgstr "" +"Nem tudja eltávolítani/inaktiválni azt a számlát, mely már be lett állítva " +"egy vásárlóhoz vagy beszállítóhoz." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines msgid "Validate Account Move Lines" -msgstr "Könyvelési tételsorok jóváhagyása" +msgstr "Könyvelési bizonylat tételsorok jóváhagyása" #. module: account #: help:res.partner,property_account_position:0 msgid "" "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner." msgstr "" +"Az ÁFA pozíció meghatározza a partnerre vonatkozó adókat és főkönyvi " +"számlákat." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done." -msgstr "A számla állapota kész." +msgstr "A számla állapota, kész." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 @@ -10936,7 +11709,7 @@ msgstr "Amint a párosítás elkészül, a számla rendezettnek minősül." #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 #, python-format msgid "New currency is not configured properly." -msgstr "" +msgstr "Az új pénznem nem megfelelően beállított." #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -10946,18 +11719,18 @@ msgstr "Főkönyvi számla sablonok keresése" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "Adók" +msgstr "Kézzel megadott adók a számlán" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:573 #, python-format msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line." -msgstr "" +msgstr "A beszállító fizetési feltételének nincs fizetési feltétel tétele." #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 msgid "Parent Right" -msgstr "Jobb szülő" +msgstr "Jobb fölérendelt szülő alkalmazás szabályok" #. module: account #. openerp-web @@ -10965,7 +11738,7 @@ msgstr "Jobb szülő" #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80 #, python-format msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Soha" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard @@ -10981,26 +11754,28 @@ msgstr "account.addtmpl.wizard" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Partner's" -msgstr "Vevő/szállító számlák" +msgstr "Partnerek" #. module: account #: field:account.account,note:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Belső jegyzetek" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear #: view:ir.sequence:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear msgid "Fiscal Years" -msgstr "Üzleti év" +msgstr "Üzleti évek" #. module: account #: help:account.analytic.journal,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic " "journal without removing it." -msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a gyűjtőnapló." +msgstr "" +"Ha az aktív mező hamis, akkor eltüntetheti az analitikus naplót annak " +"törlése nélkül." #. module: account #: field:account.analytic.line,ref:0 @@ -11011,13 +11786,13 @@ msgstr "Hiv." #: field:account.use.model,model:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_model msgid "Account Model" -msgstr "Modell" +msgstr "Főkönyvi számla modell" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 #, python-format msgid "Loss" -msgstr "" +msgstr "Veszteség" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -11032,7 +11807,7 @@ msgstr "Február" #: view:account.bank.statement:0 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0 msgid "Closing Unit Numbers" -msgstr "" +msgstr "Záró egység számok" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 @@ -11047,7 +11822,7 @@ msgstr "Bankszámla" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal msgid "Account Central Journal" -msgstr "Központi napló" +msgstr "Főkönyvi számla központi napló" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -11089,7 +11864,7 @@ msgstr "Beszerzés főkönyvi számla a terméksablonban" #. module: account #: field:res.partner,property_payment_term:0 msgid "Customer Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Vásárló fizetési feltétele" #. module: account #: help:accounting.report,label_filter:0 @@ -11097,11 +11872,13 @@ msgid "" "This label will be displayed on report to show the balance computed for the " "given comparison filter." msgstr "" +"Ez a címke lesz feltüntetve a kimutatásokon a megadott összehasonlító szűrő " +"szerint kiszámított egyenleg megmutatásához." #. module: account #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round per line" -msgstr "" +msgstr "Tételenkénti kerekítés" #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0 @@ -11127,3 +11904,51 @@ msgstr "" #, python-format #~ msgid "Nothing to reconcile" #~ msgstr "Nincs párosítandó tétel" + +#~ msgid "" +#~ "The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal " +#~ "item are debit and negatif when journal item are credit." +#~ msgstr "" +#~ "A másodlagos pénznemben kifejezett mennyiségnek pozitívnak kell lennie, ha a " +#~ "napló tétel tartozás és negatív, ha a napló tétel követelés." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it " +#~ "instead." +#~ msgstr "" +#~ "Nem tud olyan számlát törölni ami nincs visszavonva. Inkább térítse vissza." + +#~ msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries" +#~ msgstr "Üzleti év nyitó tételeinek eldobása" + +#, python-format +#~ msgid "Last Reconciliation:" +#~ msgstr "Utolsó párosítás:" + +#~ msgid "" +#~ "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last " +#~ "time. It differs from the date of the last reconciliation made for this " +#~ "partner, as here we depict the fact that nothing more was to be reconciled " +#~ "at this date. This can be achieved in 2 ways: either the last debit/credit " +#~ "entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully " +#~ "Reconciled\" in the manual reconciliation process" +#~ msgstr "" +#~ "A partner főkönyvi számla tételeinek legutóbbi összesítő párosításának " +#~ "dátuma. Ha eltér ennek a partnernek a legutóbbi párosítási dátumától, azzal " +#~ "itt leírjuk azt a tényt, hogy most nincs mit párosítani. Ez kétféleképpen " +#~ "teljesülhet: vagy az utolsó tartozás/követelés lett párosítva, vagy a " +#~ "felhasználó megnyomta a \"Összesítő párosítás\" gombot a kézi párosítás " +#~ "műveletek elindításához" + +#, python-format +#~ msgid "Unknown Error!" +#~ msgstr "Ismeretlen hiba!" + +#, python-format +#~ msgid "There is no Sale/Purchase Journal(s) defined." +#~ msgstr "Nincs Értékesítés/Beszerzés napló(k) meghatározva." + +#, python-format +#~ msgid "Already reconciled." +#~ msgstr "Már párosítottak." diff --git a/addons/account/i18n/id.po b/addons/account/i18n/id.po index 2732165a3d0..a4ece1f4bbd 100644 --- a/addons/account/i18n/id.po +++ b/addons/account/i18n/id.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" +" Klik untuk menambah periode fiskal\n" +"
\n" +" Satu periode akunting biasanya adalah satu bulan atau satu " +"kuartal. \n" +" Biasanya terkait dengan periode pajak.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard @@ -204,7 +215,7 @@ msgstr "Nama Kolom" #. module: account #: help:account.config.settings,code_digits:0 msgid "No. of digits to use for account code" -msgstr "" +msgstr "Jumlah digit untuk kode akun" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -224,6 +235,9 @@ msgid "" "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account " "on the invoice tax lines by default." msgstr "" +"Set akun analitik yang akan digunakan sebagai default pada baris pajak " +"tagihan dalam invoice. Biarkan kosong jika anda tidak ingin menggunakan akun " +"analitik pada baris pajak tagihan sebagai default." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form @@ -239,7 +253,7 @@ msgstr "Pindahkan baris rekonsiliasi terpilih" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." -msgstr "Catatan akuntansi adalah sebuah masukan dari rekonsiliasi" +msgstr "Entri akunting adalah input rekonsiliasi" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports @@ -249,12 +263,12 @@ msgstr "Laporan menurut standar Belgia" #. module: account #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated msgid "Validated" -msgstr "" +msgstr "Tervalidasi" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1 msgid "Income View" -msgstr "" +msgstr "View Pendapatan" #. module: account #: help:account.account,user_type:0 @@ -270,7 +284,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0 msgid "Next credit note number" -msgstr "" +msgstr "Nomor catatan kredit berikutnya" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0 @@ -279,6 +293,9 @@ msgid "" "sales, purchase, expense, contra, etc.\n" " This installs the module account_voucher." msgstr "" +"Ini mencakup seluruh kebutuhan dasar untuk entri voucher bank, kas, " +"penjualan, pembelian, biaya, kontra, dsb.\n" +" Menginstal modul account_voucher." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry @@ -310,6 +327,18 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Klik untuk membentuk refund dana pelanggan.\n" +"
\n" +" Refund adalah dokumen yang meng-kredit tagihan seluruhnya " +"atau \n" +" sebagian.\n" +"
\n" +" Anda dapat menerbitkan refund langsung dari tagihan " +"pelanggan,\n" +" tidak harus diterbitkan secara manual.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: help:account.installer,charts:0 @@ -328,7 +357,7 @@ msgstr "Pembatalan Rekonsiliasi Akun" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_budget:0 msgid "Budget management" -msgstr "" +msgstr "Manajemen anggaran" #. module: account #: view:product.template:0 @@ -349,13 +378,13 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0 msgid "Allow multi currencies" -msgstr "" +msgstr "Izinkan mata uang jamak" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:77 #, python-format msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Anda harus mendefinisikan jurnal analitik tipe '%s'!" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -370,12 +399,12 @@ msgstr "Juni" #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148 #, python-format msgid "You must select accounts to reconcile." -msgstr "" +msgstr "Anda harus memilih akun untuk di rekonsiliasi" #. module: account #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0 msgid "Allows you to use the analytic accounting." -msgstr "" +msgstr "Mengizinkan anda menggunakan akunting analitik" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -383,18 +412,18 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,user_id:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "Pramuniaga" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.invoice:0 msgid "Responsible" -msgstr "Bertanggung Jawab" +msgstr "Tanggung-jawab" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard msgid "account.bank.accounts.wizard" -msgstr "tuntunan.akun.bank" +msgstr "account.bank.accounts.wizard" #. module: account #: field:account.move.line,date_created:0 @@ -405,7 +434,7 @@ msgstr "Tanggal pembuatan" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel Invoice" -msgstr "" +msgstr "Batalkan Tagihan" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 @@ -443,18 +472,25 @@ msgid "" "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n" " but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)" msgstr "" +"Memungkinkan anda mengatur aktiva yang dimiliki oleh perusahaan atau " +"perseorangan.\n" +" Menyimpan depresiasi yang terjadi pada aktiva tersebut , dan " +"membuat akun bergerak untuk baris depresiasinya.\n" +" Menginstal modul account_asset. Jika anda tidak mencentang " +"kotak ini, anda bisa melakukan penagihan dan pembayaran, tetapi tidak bisa " +"melakukan pembukuan (Jurnal Items, Chart of Accounts, ...)" #. module: account #: help:account.bank.statement.line,name:0 msgid "Originator to Beneficiary Information" -msgstr "" +msgstr "Pembuat Informasi Penerima" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8 #, python-format msgid "Period :" -msgstr "" +msgstr "Periode :" #. module: account #: field:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -462,12 +498,13 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,chart_template_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 msgid "Chart Template" -msgstr "Salinan Bagan Akun" +msgstr "Template Bagan" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice" msgstr "" +"Perubahan: buat pengembalian, rekonsiliasi, dan membuat draft tagihan baru" #. module: account #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -481,11 +518,19 @@ msgid "" "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your " "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes." msgstr "" +"Jika anda memilih 'Round per line' : untuk setiap pajak, nilai pajak awal " +"akan dihitung dan dibulatkan untuk setiap baris PO/SO/Tagihan kemudian hasil " +"pembulatan ini dijumlahkan, hasilnya adalah total pajak. Jika anda memilih " +"'Round globally': untuk setiap pajak, jumlah pajak akan dihitung untuk " +"setiap baris PO/SO/tagihan, kemudian jumlahnya barulah di bulatkan. Jika " +"anda menjual dengan pajak, anda harusnya memilih 'Round per line' karena " +"tentunya anda menginginkan agar nilai pajak pada subtotal sama dengan jumlah " +"total pajak setiap baris." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "tuntunan.multi.bagan.akun" +msgstr "wizard.multi.charts.accounts" #. module: account #: help:account.model.line,amount_currency:0 @@ -495,12 +540,12 @@ msgstr "Jumlah yang ditampilkan dalam mata uang pilihan lainnya" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Available Coins" -msgstr "" +msgstr "Koin yang tersedia" #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 msgid "Enable Comparison" -msgstr "Perbandingan diperbolehkan" +msgstr "Izinkan Perbandingan" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -548,7 +593,7 @@ msgstr "Induk target" #. module: account #: help:account.invoice.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice." -msgstr "" +msgstr "Memberikan urutan baris ini saat menampilkan tagihan" #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 @@ -592,7 +637,7 @@ msgstr "Bukan transaksi yang dapat direkonsiliasi" #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.general.ledger_landscape:0 msgid "Counterpart" -msgstr "Lawan" +msgstr "Counterpart" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -626,7 +671,7 @@ msgstr "Semua" #. module: account #: field:account.config.settings,decimal_precision:0 msgid "Decimal precision on journal entries" -msgstr "" +msgstr "Presisi desimal pada entri jurnal" #. module: account #: selection:account.config.settings,period:0 @@ -652,6 +697,8 @@ msgid "" "Specified journal does not have any account move entries in draft state for " "this period." msgstr "" +"Jurnal dimaksud tidak memiliki entri akun bergerak pada kondisi draft untuk " +"periode ini." #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -674,12 +721,12 @@ msgstr "Urutan Utama harus berbeda dari yang sekarang !" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 #, python-format msgid "Current currency is not configured properly." -msgstr "" +msgstr "Mata uang saat ini tidak terkonfigurasi dengan baik." #. module: account #: field:account.journal,profit_account_id:0 msgid "Profit Account" -msgstr "" +msgstr "Akun Profit" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1156 @@ -700,11 +747,19 @@ msgid "" "either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the " "manual reconciliation process." msgstr "" +"Tanggal dimana partner entri akunting terakhir kali sepenuhnya ter-" +"rekonsiliasi. Berbeda dengan tanggal terakhir dimana suatu rekonsiliasi " +"dilakukan untuk partner ini, karena disini kita menggambarkan fakta bahwa " +"tidak ada lagi yang perlu di rekonsiliasi pada tanggal ini. Hal ini dapat " +"dicapai dengan 2 cara berbeda: bisa entri debit/kredit terakhir yang belum " +"di rekonsiliasi untuk partner ini di rekonsiliasikan, atau pengguna " +"menggunakan tombol \"Tidak ada lagi yang perlu di rekonsiliasi\" pada proses " +"rekonsiliasi manual." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales msgid "Report of the Sales by Account Type" -msgstr "" +msgstr "Laporan Penjualan Menurut Tipe Akun" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3201 @@ -716,7 +771,7 @@ msgstr "SAJ" #: code:addons/account/account.py:1591 #, python-format msgid "Cannot create move with currency different from .." -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat membuat gerakan dengan mata uang berbeda dari .." #. module: account #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice @@ -724,6 +779,8 @@ msgid "" "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' " "and 'draft' or ''}" msgstr "" +"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' " +"and 'draft' or ''}" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -752,12 +809,16 @@ msgid "" "The amount expressed in the secondary currency must be positive when the " "journal item is a debit and negative when if it is a credit." msgstr "" +"Jumlah pada mata uang sekunder harus positif saat item jurnal adalah debit " +"dan negatif saat kredit." #. module: account #: constraint:account.move:0 msgid "" "You cannot create more than one move per period on a centralized journal." msgstr "" +"Anda tidak dapat membuat lebih dari satu pergerakan per periode pada jurnal " +"tersentralisasi." #. module: account #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0 @@ -766,6 +827,9 @@ msgid "" "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account " "on the invoice tax lines by default." msgstr "" +"Set akun analitik yang akan digunakan sebagai default pada baris pajak " +"tagihan untuk pengembalian. Tinggalkan kosong jika sebagai default anda " +"tidak ingin menggunakan akun analitik pada baris pajak tagihan." #. module: account #: view:account.account:0 @@ -783,12 +847,12 @@ msgstr "Akun Piutang" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Configure your company bank accounts" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasi akun bank perusahaan anda." #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Create Refund" -msgstr "" +msgstr "Buat Pengembalian" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -796,13 +860,13 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" -"Tanggal pada jurnal entri tidak sesuai dengan Period ! Anda harus merubah " -"atau menghilangkan tanggal ini pada jurnal." +"Tanggal pada jurnal entri tidak sesuai dengan Periode ! Anda harus merubah " +"tanggal atau menghilangkan batasan ini dari jurnal." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger msgid "General Ledger Report" -msgstr "Laporan Buku Besar Umum" +msgstr "Laporan Buku Besar" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -818,12 +882,12 @@ msgstr "Apakah anda yakin untuk membuat catatan baru?" #: code:addons/account/account_invoice.py:1361 #, python-format msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)." -msgstr "" +msgstr "Tagihan dibayar parsial: %s%s dari %s%s (%s%s tersisa)." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Print Invoice" -msgstr "Print Faktur" +msgstr "Cetak Tagihan" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111 @@ -832,16 +896,19 @@ msgid "" "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be " "unreconciled first. You can only refund this invoice." msgstr "" +"Tidak dapat %s tagihan yang sudah di rekonsiliasi, tagihan seharusnya di-" +"unreconciled terlebih dulu. Anda hanya dapat melakukan pengembalian atas " +"tagihan ini." #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account code" -msgstr "" +msgstr "Kode akun" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children with hierarchy" -msgstr "Tampilkan anak dengan terstruktur" +msgstr "Tampilkan hirarki anak" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 diff --git a/addons/account/i18n/is.po b/addons/account/i18n/is.po index 4c9b2eeae9e..281b6153b47 100644 --- a/addons/account/i18n/is.po +++ b/addons/account/i18n/is.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 diff --git a/addons/account/i18n/it.po b/addons/account/i18n/it.po index cf98dcd2157..7f8faa9a7e8 100644 --- a/addons/account/i18n/it.po +++ b/addons/account/i18n/it.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" +" クリックして会計期間を追加してください。\n" +"
\n" +" 会計期間は通常1ヶ月もしくは1四半期です。\n" +" 通常、税申告の期間に対応します。\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard @@ -198,7 +205,7 @@ msgstr "列ラベル" #. module: account #: help:account.config.settings,code_digits:0 msgid "No. of digits to use for account code" -msgstr "" +msgstr "勘定コードで使用する桁数" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -222,7 +229,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form msgid "Tax Templates" -msgstr "税金テンプレート" +msgstr "税テンプレート" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select @@ -242,12 +249,12 @@ msgstr "ベルギーのレポート" #. module: account #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated msgid "Validated" -msgstr "" +msgstr "検証済" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1 msgid "Income View" -msgstr "" +msgstr "収益ビュー" #. module: account #: help:account.account,user_type:0 @@ -262,7 +269,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0 msgid "Next credit note number" -msgstr "" +msgstr "次のクレジットノート番号" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0 @@ -271,6 +278,8 @@ msgid "" "sales, purchase, expense, contra, etc.\n" " This installs the module account_voucher." msgstr "" +"銀行や現金、販売、仕入、費用、契約など証票記入のすべての基本的な要件を含みます。\n" +" account_voucherモジュールがインストールされます。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry @@ -302,6 +311,14 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" クリックして顧客返金を登録してください。\n" +"
\n" +" 返金は請求書を完全または部分的にクレジットする文書です。\n" +"
\n" +" 顧客返金をマニュアルで登録する代わりに、関連する顧客請求書から直接生成することもできます。\n" +"
\n" +" " #. module: account #: help:account.installer,charts:0 @@ -313,12 +330,12 @@ msgstr "あなたの国に基づき、あなたの会社の会計ニーズに可 #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile msgid "Account Unreconcile" -msgstr "消し込みなしアカウント" +msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_budget:0 msgid "Budget management" -msgstr "" +msgstr "予算管理" #. module: account #: view:product.template:0 @@ -338,7 +355,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0 msgid "Allow multi currencies" -msgstr "" +msgstr "多通貨を許可" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:77 @@ -359,12 +376,12 @@ msgstr "6月" #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148 #, python-format msgid "You must select accounts to reconcile." -msgstr "" +msgstr "消込する勘定科目を選択してください。" #. module: account #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0 msgid "Allows you to use the analytic accounting." -msgstr "" +msgstr "分析会計を使用。" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -372,7 +389,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,user_id:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "営業担当者" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -383,7 +400,7 @@ msgstr "担当" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard msgid "account.bank.accounts.wizard" -msgstr "" +msgstr "account.bank.accounts.wizard" #. module: account #: field:account.move.line,date_created:0 @@ -394,12 +411,12 @@ msgstr "作成日" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel Invoice" -msgstr "" +msgstr "請求書取消" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Purchase Refund" -msgstr "仕入返金" +msgstr "購買返金" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 @@ -414,7 +431,7 @@ msgstr "明細入力に使用される通貨" #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "Default Debit Account" -msgstr "デフォルト借方アカウント" +msgstr "デフォルト借方勘定" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -432,6 +449,10 @@ msgid "" "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n" " but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)" msgstr "" +"企業や個人が所有する資産を管理します。\n" +" 資産で発生した減価償却費を追跡、口座の動きを作成します。\n" +" account_assetモジュールがインストールされます。\n" +" このボックスをチェックしない場合も請求と支払いはできますが、仕訳項目や勘定科目には影響しません。" #. module: account #: help:account.bank.statement.line,name:0 @@ -443,7 +464,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8 #, python-format msgid "Period :" -msgstr "" +msgstr "期間:" #. module: account #: field:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -456,7 +477,7 @@ msgstr "チャートテンプレート" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice" -msgstr "" +msgstr "変更:払い戻しを作成して、消し込みと新たなドラフト請求書を作成" #. module: account #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -470,11 +491,14 @@ msgid "" "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your " "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes." msgstr "" +"「明細ごとに丸め」を選択すると最初に購入/販売注文書や請求書の各行に対して税額の計算と丸めを行い、次にこれらを加算して合計金額とします。「全体で丸め」を選" +"択すると購入/販売注文書や請求書の各行に対して税額の計算を行い、最終的にこれらの合計金額を丸めます。\r\n" +"税込みで販売する場合は、税込み行を加算した金額と合計が一致するように「明細ごとに丸め」を選択します。" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "" +msgstr "wizard.multi.charts.accounts" #. module: account #: help:account.model.line,amount_currency:0 @@ -484,7 +508,7 @@ msgstr "オプションの他の通貨で表現された金額" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Available Coins" -msgstr "" +msgstr "利用可能な硬貨" #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 @@ -542,7 +566,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 msgid "Account used in this journal" -msgstr "この仕訳帳で使用されるアカウント" +msgstr "この仕訳帳で使用される勘定" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -575,7 +599,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "未消し込み取引" +msgstr "未消込トランザクション" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -588,13 +612,13 @@ msgstr "相手方" #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 msgid "Tax Mapping" -msgstr "税金のマッピング" +msgstr "税マッピング" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state msgid "Close a Fiscal Year" -msgstr "会計年度を閉じる" +msgstr "会計年度締" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 @@ -615,7 +639,7 @@ msgstr "全て" #. module: account #: field:account.config.settings,decimal_precision:0 msgid "Decimal precision on journal entries" -msgstr "" +msgstr "仕訳の小数点精度" #. module: account #: selection:account.config.settings,period:0 @@ -640,18 +664,18 @@ msgstr "レポート値" msgid "" "Specified journal does not have any account move entries in draft state for " "this period." -msgstr "" +msgstr "指定の仕訳帳は当期間でドラフト状態の仕訳はありません。" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 #: view:account.fiscal.position.template:0 msgid "Taxes Mapping" -msgstr "税金マッピング" +msgstr "税マッピング" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "Centralized Journal" -msgstr "一元化仕訳帳" +msgstr "仕訳帳別勘定サマリ" #. module: account #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 @@ -663,12 +687,12 @@ msgstr "主となる順序は現在と異なる必要があります。" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 #, python-format msgid "Current currency is not configured properly." -msgstr "" +msgstr "現在通貨が正しく設定されていません。" #. module: account #: field:account.journal,profit_account_id:0 msgid "Profit Account" -msgstr "" +msgstr "収益勘定" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1156 @@ -687,17 +711,21 @@ msgid "" "either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the " "manual reconciliation process." msgstr "" +"取引先の会計項目が完全に一致した前回の日付です。この日に一致したという事実を示しているに過ぎないため、取引先の消し込みを行った日付とは異なります。これは2" +"つの異なる方法で達成されます。\r\n" +"未消し込みの借方/貸方のどちらかが一致した\r\n" +"マニュアルの消し込み処理で\"Nothing more to reconcile\"ボタンが押された" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales msgid "Report of the Sales by Account Type" -msgstr "アカウントタイプ別売上レポート" +msgstr "勘定タイプ別売上レポート" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3201 #, python-format msgid "SAJ" -msgstr "" +msgstr "SAJ" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1591 @@ -711,6 +739,8 @@ msgid "" "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' " "and 'draft' or ''}" msgstr "" +"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' " +"and 'draft' or ''}" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -721,12 +751,12 @@ msgstr "期間を閉じる" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report msgid "Account Common Partner Report" -msgstr "アカウント共有パートナレポート" +msgstr "勘定共通取引先レポート" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 msgid "Opening Entries Period" -msgstr "開始エントリーの期間" +msgstr "期初仕訳期間" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period @@ -765,17 +795,17 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272 #, python-format msgid "Receivable Accounts" -msgstr "売掛金" +msgstr "売掛金勘定" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Configure your company bank accounts" -msgstr "" +msgstr "あなたの会社の銀行口座を設定" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Create Refund" -msgstr "" +msgstr "返金を作成" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -792,7 +822,7 @@ msgstr "総勘定元帳レポート" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Re-Open" -msgstr "再度開く" +msgstr "再開" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -816,12 +846,12 @@ msgstr "請求書印刷" msgid "" "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be " "unreconciled first. You can only refund this invoice." -msgstr "" +msgstr "すでに消し込みされている請求書は %s できないため、最初に未消し込みにする必要があります。請求の払い戻しのみできます。" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account code" -msgstr "" +msgstr "勘定コード" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 @@ -891,7 +921,7 @@ msgstr "アカウントサブスクリプション行" #. module: account #: help:account.invoice,reference:0 msgid "The partner reference of this invoice." -msgstr "請求書のパートナ参照" +msgstr "この請求書の取引先参照" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -902,7 +932,7 @@ msgstr "仕入先請求書と返金" #: code:addons/account/account_move_line.py:851 #, python-format msgid "Entry is already reconciled." -msgstr "" +msgstr "エントリは既に消込済みです。" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 @@ -914,12 +944,12 @@ msgstr "未消し込み" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report msgid "Account Analytic Journal" -msgstr "アカウント分析仕訳帳" +msgstr "勘定分析仕訳帳" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Send by Email" -msgstr "" +msgstr "Eメールで送信" #. module: account #: help:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -929,7 +959,7 @@ msgstr "" msgid "" "Print Report with the currency column if the currency differs from the " "company currency." -msgstr "" +msgstr "会社の通貨と異なる場合は通貨欄を使用してレポートを印刷します。" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -939,7 +969,7 @@ msgstr "J.C. / Move 名前" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account Code and Name" -msgstr "" +msgstr "勘定コードと名前" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -976,6 +1006,10 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" 仕訳項目は見つかりません。\n" +"
\n" +" " #. module: account #: code:addons/account/account.py:1677 @@ -1022,12 +1056,12 @@ msgstr "期日" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0 msgid "Purchase journal" -msgstr "" +msgstr "仕入仕訳帳" #. module: account #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid msgid "Invoice paid" -msgstr "" +msgstr "請求書支払い" #. module: account #: view:validate.account.move:0 @@ -1045,7 +1079,7 @@ msgstr "合計金額" #. module: account #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier." -msgstr "" +msgstr "仕入先から提供される請求書の参照" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -1075,12 +1109,12 @@ msgstr "拡張フィルタ…" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal msgid "Centralizing Journal" -msgstr "仕訳帳の一元化" +msgstr "仕訳帳別勘定サマリ" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Sale Refund" -msgstr "売上返金" +msgstr "販売返金" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 @@ -1132,7 +1166,7 @@ msgstr "コード" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "機能" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2346 @@ -1150,7 +1184,7 @@ msgstr "分析仕訳帳がありません。" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report msgid "Partner Balance" -msgstr "パートナ残高" +msgstr "取引先残高" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss @@ -1172,19 +1206,19 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 msgid "Account Name." -msgstr "アカウント名" +msgstr "勘定科目名" #. module: account #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0 msgid "Opening With Last Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "前回の期末残高で開始" #. module: account #: help:account.tax.code,notprintable:0 msgid "" "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear " "on invoices" -msgstr "" +msgstr "請求書に表示される税コードに関連する税を必要としない場合は、このボックスをチェックします。" #. module: account #: field:report.account.receivable,name:0 @@ -1211,12 +1245,12 @@ msgstr "これらのタイプはあなたの国に従って定義されていま #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Refund " -msgstr "" +msgstr "返金 " #. module: account #: help:account.config.settings,company_footer:0 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document" -msgstr "" +msgstr "各印刷文書のフッタに印刷される銀行口座" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1238,7 +1272,7 @@ msgstr "キャッシュレジスタ" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0 msgid "Sale refund journal" -msgstr "" +msgstr "売上返金仕訳帳" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree @@ -1257,6 +1291,14 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" クリックして新しいキャッシュログを作成してください。\n" +"
\n" +" " +"キャッシュレジスタは現金仕訳帳の記入を管理します。この機能は日常的な現金支払いを簡単にします。キャッシュボックス内の残高を入力した後で、入金や出金があった" +"時に入力します。\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -1274,7 +1316,7 @@ msgstr "期首日" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Refunds" -msgstr "" +msgstr "返金" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 @@ -1303,12 +1345,12 @@ msgstr "貸方の一元化" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form msgid "Tax Code Templates" -msgstr "税金コードテンプレート" +msgstr "税コードテンプレート" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 msgid "Cancel Invoices" -msgstr "請求書のキャンセル" +msgstr "請求書取消" #. module: account #: help:account.journal,code:0 @@ -1318,7 +1360,7 @@ msgstr "コードはレポート上に表示されます。" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Purchases" -msgstr "仕入時にかかる税金" +msgstr "購買で使用する税" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -1327,7 +1369,7 @@ msgstr "仕入時にかかる税金" #: field:account.tax.template,tax_code_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code msgid "Tax Code" -msgstr "税金コード" +msgstr "税コード" #. module: account #: field:account.account,currency_mode:0 @@ -1406,7 +1448,7 @@ msgstr "ドラフトサブスクリプション" #: model:ir.model,name:account.model_account_account #: field:report.account.sales,account_id:0 msgid "Account" -msgstr "アカウント" +msgstr "勘定科目" #. module: account #: field:account.tax,include_base_amount:0 @@ -1444,7 +1486,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 msgid "Taxes" -msgstr "税金" +msgstr "税" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70 @@ -1466,7 +1508,7 @@ msgstr "アカウントのテンプレート" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Search tax template" -msgstr "税金テンプレート検索" +msgstr "税テンプレート検索" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -1479,7 +1521,7 @@ msgstr "エントリーの消し込み" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue #: view:res.company:0 msgid "Overdue Payments" -msgstr "期限超過の支払い" +msgstr "滞納" #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 @@ -1501,7 +1543,7 @@ msgstr "レポートオプション" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Fiscal Year to Close" -msgstr "" +msgstr "締対象会計年度" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0 @@ -1511,12 +1553,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report msgid "Journal Items Analysis" -msgstr "仕訳帳項目分析" +msgstr "仕訳項目分析" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 msgid "Partners" -msgstr "パートナ" +msgstr "取引先" #. module: account #: help:account.bank.statement,state:0 @@ -1525,18 +1567,20 @@ msgid "" "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' " "status." msgstr "" +"新しい明細書が作成されるとステータスは「ドラフト」になります。\n" +"また、銀行からの確認後は「確認済み」状態になります。" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 msgid "Invoice Status" -msgstr "" +msgstr "請求書ステータス" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear msgid "Cancel Closing Entries" -msgstr "" +msgstr "決算仕訳の取り消し" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1550,7 +1594,7 @@ msgstr "銀行取引明細書" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "Account Receivable" -msgstr "売掛金" +msgstr "売掛金勘定" #. module: account #: code:addons/account/account.py:612 @@ -1568,7 +1612,7 @@ msgstr "" #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "残高が0ではありません。" +msgstr "残高があるもの(<>0)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1483 @@ -1581,7 +1625,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Search Taxes" -msgstr "税金検索" +msgstr "税検索" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger @@ -1622,7 +1666,7 @@ msgstr "桁数" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" -msgstr "手動入力のため、ドラフト状態をスキップします。" +msgstr "マニュアル入力につき「ドラフト」状態をスキップ" #. module: account #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92 @@ -1639,7 +1683,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "eInvoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "請求と支払" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 @@ -1686,7 +1730,7 @@ msgstr "事例コード" #. module: account #: field:account.config.settings,company_footer:0 msgid "Bank accounts footer preview" -msgstr "" +msgstr "銀行口座のフッタをプレビュー" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -1697,7 +1741,7 @@ msgstr "" #: selection:account.fiscalyear,state:0 #: selection:account.period,state:0 msgid "Closed" -msgstr "閉じた" +msgstr "クローズ" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries @@ -1732,7 +1776,7 @@ msgstr "非課税" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "詳細設定" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1742,19 +1786,19 @@ msgstr "銀行明細の検索" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "未転記仕訳帳項目" +msgstr "未転記仕訳項目" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0 msgid "Payable Account" -msgstr "買掛金" +msgstr "買掛金勘定" #. module: account #: field:account.tax,account_paid_id:0 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0 msgid "Refund Tax Account" -msgstr "返金税金アカウント" +msgstr "返金税勘定" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence @@ -1833,7 +1877,7 @@ msgstr "会計年度の順序" #. module: account #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0 msgid "Analytic accounting" -msgstr "" +msgstr "分析会計" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -1852,18 +1896,21 @@ msgid "" "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your " "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes." msgstr "" +"「明細ごとに丸め」を選択すると最初に購入/販売注文書や請求書の各行に対して税額の計算と丸めを行い、次にこれらを加算して合計金額とします。「全体で丸め」を選" +"択すると購入/販売注文書や請求書の各行に対して税額の計算を行い、最終的にこれらの合計金額を丸めます。\r\n" +"税込みで販売する場合は、税込み行を加算した金額と合計が一致するように「明細ごとに丸め」を選択します。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all #: view:report.account_type.sales:0 msgid "Sales by Account Type" -msgstr "アカウントタイプ別売上" +msgstr "勘定タイプ別売上" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days msgid "15 Days" -msgstr "" +msgstr "15日以内" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing @@ -1906,6 +1953,8 @@ msgid "" "Select a configuration package to setup automatically your\n" " taxes and chart of accounts." msgstr "" +"税および勘定科目表を自動設定するための設定パッケージを\n" +" 選択してください。" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -1916,7 +1965,7 @@ msgstr "保留中のアカウント" #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Declaration" -msgstr "税金申告" +msgstr "税申告" #. module: account #: help:account.journal.period,active:0 @@ -1938,18 +1987,18 @@ msgstr "売掛金と買掛金" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_payment:0 msgid "Manage payment orders" -msgstr "" +msgstr "支払指図を管理" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "期間" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0 msgid "Last Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "前回の期末残高" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report @@ -1959,7 +2008,7 @@ msgstr "アカウント共通の仕訳帳レポート" #. module: account #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "All Partners" -msgstr "全パートナ" +msgstr "全取引先" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -1981,7 +2030,7 @@ msgstr "顧客の参照:" #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Use this code for the tax declaration." -msgstr "" +msgstr "このコードは税申告のために使用します。" #. module: account #: help:account.period,special:0 @@ -1996,12 +2045,12 @@ msgstr "ドラフト取引明細書" #. module: account #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated msgid "Invoice validated" -msgstr "" +msgstr "請求書検証" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0 msgid "Pay your suppliers by check" -msgstr "" +msgstr "仕入先に小切手で支払う" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,credit:0 @@ -2024,6 +2073,11 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" +"このメニューでは請求書や支払いに基づいた税申告書を印刷します。\r\n" +"会計年度のひとつ、または複数の期間を選択します。\r\n" +"税申告に必要な情報はOpenERPが請求書(国によっては支払い)から自動的に生成します。\r\n" +"このデータはリアルタイムで更新されます。\r\n" +"月または四半期の開始と終了に支払い義務のある税金をいつでもプレビューできるため非常に役立ちます。" #. module: account #: code:addons/account/account.py:409 @@ -2152,11 +2206,20 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" クリックして銀行取引明細書を登録してください。\n" +"
\n" +" " +"銀行取引明細書は一定の期間に渡って銀行口座に発生するすべての金融取引の要約です。あなたは、これを銀行から定期的に受け取るべきです。\n" +"
\n" +" OpenERPは関連する販売または購買の請求書と取引明細書を直接に擦り合わせることができます。\n" +"
\n" +" " #. module: account #: field:account.config.settings,currency_id:0 msgid "Default company currency" -msgstr "" +msgstr "デフォルトの企業通貨" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 @@ -2187,7 +2250,7 @@ msgstr "売上 / 仕入仕訳帳" #: view:account.analytic.account:0 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0 msgid "Analytic account" -msgstr "分析アカウント" +msgstr "分析勘定" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:406 @@ -2233,14 +2296,14 @@ msgstr "アカウント年齢試算表レポート" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "会計年度を閉じる" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14 #, python-format msgid "Journal :" -msgstr "" +msgstr "仕訳帳:" #. module: account #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0 @@ -2251,7 +2314,7 @@ msgstr "" #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Definition" -msgstr "税金の定義" +msgstr "税定義" #. module: account #: view:account.config.settings:0 @@ -2281,7 +2344,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_asset:0 msgid "Assets management" -msgstr "" +msgstr "資産管理" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -2295,7 +2358,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274 #, python-format msgid "Payable Accounts" -msgstr "買掛金" +msgstr "買掛金勘定" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -2321,7 +2384,7 @@ msgstr "アクティブ項目にFalseが設定されている場合、それを #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." -msgstr "売上仕訳帳に関連した分析仕訳帳項目" +msgstr "売上仕訳帳に紐づく分析仕訳項目" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -2333,7 +2396,7 @@ msgstr "斜体テキスト(小)" msgid "" "If you want the journal should be control at opening/closing, check this " "option" -msgstr "" +msgstr "オープン/クローズ時に仕訳を制御する場合は、このオプションをチェックします。" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2374,7 +2437,7 @@ msgstr "エントリーを開く" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0 msgid "Next supplier credit note number" -msgstr "" +msgstr "次の仕入先クレジットノート番号" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 @@ -2425,7 +2488,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total msgid "Check Total on supplier invoices" -msgstr "" +msgstr "仕入先請求書の合計を確認" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -2493,12 +2556,12 @@ msgstr "動作中" #: field:product.category,property_account_income_categ:0 #: field:product.template,property_account_income:0 msgid "Income Account" -msgstr "損益勘定" +msgstr "収益勘定" #. module: account #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products." -msgstr "" +msgstr "販売税はデフォルトで新製品に割り当てられます。" #. module: account #: report:account.general.ledger_landscape:0 @@ -2669,17 +2732,17 @@ msgstr "請求書のドラフト状態" #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Account Properties" -msgstr "" +msgstr "勘定属性" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft refund" -msgstr "" +msgstr "ドラフト返金を作成" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Partner Reconciliation" -msgstr "パートナ消し込み" +msgstr "取引先消込" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -2690,7 +2753,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax,tax_code_id:0 #: view:account.tax.code:0 msgid "Account Tax Code" -msgstr "税金コードアカウント" +msgstr "勘定税コード" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance @@ -2761,7 +2824,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 msgid "Supplier Taxes" -msgstr "仕入先税金" +msgstr "仕入先税" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -2787,7 +2850,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0 msgid "Next supplier invoice number" -msgstr "" +msgstr "次の仕入先請求書番号" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 @@ -2818,7 +2881,7 @@ msgstr "アカウント移動行の消し込み(償却)" #: view:account.tax:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax msgid "Tax" -msgstr "税金" +msgstr "税" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -2830,13 +2893,13 @@ msgstr "税金" #: field:account.move.line,analytic_account_id:0 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "分析アカウント" +msgstr "分析勘定" #. module: account #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0 msgid "Default purchase tax" -msgstr "" +msgstr "デフォルト購買税" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -2849,7 +2912,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic msgid "Accounts" -msgstr "アカウント" +msgstr "勘定科目" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3541 @@ -2921,7 +2984,7 @@ msgstr "参照" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Purchase Tax" -msgstr "" +msgstr "購買税" #. module: account #: help:account.move.line,tax_code_id:0 @@ -2953,7 +3016,7 @@ msgstr "支払済 / 消し込み済" #: field:account.tax,ref_base_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 msgid "Refund Base Code" -msgstr "基本コードの返金" +msgstr "返金基本コード" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree @@ -2998,14 +3061,14 @@ msgstr "親チャートテンプレート" #: field:account.tax,parent_id:0 #: field:account.tax.template,parent_id:0 msgid "Parent Tax Account" -msgstr "親税金アカウント" +msgstr "親税勘定" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "パートナ残高年齢表" +msgstr "取引先残高年齢表" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 @@ -3078,7 +3141,7 @@ msgstr "" msgid "" "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for " "invoices. Leave empty to use the expense account." -msgstr "" +msgstr "請求書の税明細にデフォルトで設定される勘定を設定します。交際費で使用する場合は空白のままにします。" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0 @@ -3113,7 +3176,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list msgid "Tax codes" -msgstr "税金コード" +msgstr "税コード" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -3145,7 +3208,7 @@ msgstr "8月" #. module: account #: field:accounting.report,debit_credit:0 msgid "Display Debit/Credit Columns" -msgstr "" +msgstr "借方/貸方欄を表示" #. module: account #: report:account.journal.period.print:0 @@ -3217,7 +3280,7 @@ msgstr "基本コードの金額" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 msgid "Default Sale Tax" -msgstr "デフォルト消費税(売上)" +msgstr "デフォルト販売税" #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 @@ -3264,7 +3327,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "One Partner Per Page" -msgstr "ページ毎に1パートナ" +msgstr "ページ毎に1取引先" #. module: account #: field:account.account,child_parent_ids:0 @@ -3303,7 +3366,7 @@ msgstr "会計年度の選択" #: view:account.config.settings:0 #: view:account.installer:0 msgid "Date Range" -msgstr "" +msgstr "日付範囲" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -3329,7 +3392,7 @@ msgstr "条件" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "Tax Template List" -msgstr "税金テンプレートリスト" +msgstr "税テンプレートリスト" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal @@ -3363,7 +3426,7 @@ msgstr "アカウントコードのために使用される数字の桁数" #. module: account #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0 msgid "Supplier Payment Term" -msgstr "" +msgstr "仕入先支払条件" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -3379,7 +3442,7 @@ msgstr "常に" #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0 msgid "" "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc." -msgstr "" +msgstr "完全な会計機能:仕訳、法的な計算書、勘定科目表など。" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3389,7 +3452,7 @@ msgstr "合計数量" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 msgid "Write-Off account" -msgstr "償却アカウント" +msgstr "償却勘定" #. module: account #: field:account.model.line,model_id:0 @@ -3401,7 +3464,7 @@ msgstr "モデル" #. module: account #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 msgid "The account basis of the tax declaration." -msgstr "税金申告の会計基準" +msgstr "税申告の会計基準" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -3436,7 +3499,7 @@ msgstr "電子ファイル" #. module: account #: field:account.move.line,reconcile:0 msgid "Reconcile Ref" -msgstr "" +msgstr "消込参照" #. module: account #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0 @@ -3446,12 +3509,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template msgid "Tax Code Template" -msgstr "税金コードテンプレート" +msgstr "税コードテンプレート" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger msgid "Account Partner Ledger" -msgstr "アカウントパートナ元帳" +msgstr "勘定取引先元帳" #. module: account #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice @@ -3635,7 +3698,7 @@ msgstr "仕訳帳" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 msgid "Remaining Partners" -msgstr "存続パートナ" +msgstr "存続取引先" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -3664,7 +3727,7 @@ msgstr "会計アプリケーションの設定" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration msgid "Account Tax Declaration" -msgstr "" +msgstr "税申告を報告" #. module: account #: help:account.bank.statement,name:0 @@ -3696,7 +3759,7 @@ msgstr "期首残高" #: code:addons/account/account_invoice.py:1465 #, python-format msgid "No Partner Defined !" -msgstr "パートナが定義されていません。" +msgstr "取引先の定義がありません。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close @@ -3709,7 +3772,7 @@ msgstr "期間を閉じる" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0 msgid "Opening Subtotal" -msgstr "" +msgstr "期首小計" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -3743,6 +3806,8 @@ msgid "" "quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through " "the OpenERP portal." msgstr "" +"クレジットカードなどでオンライン決済を受信するためのPayPalアカウント(電子メール)を設定した場合、顧客は「PayPalで支払い」ボタンにより自動化さ" +"れた電子メールやOpenERPポータルを通じて請求書や見積書の支払いができるようになります。" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:536 @@ -3802,7 +3867,7 @@ msgid "" " waiting for the document to be issued " "by\n" " your supplier/customer." -msgstr "" +msgstr "仕入先/顧客が文書を発行するのを待って、この貸方票を直接または草案にして編集と検証ができます。" #. module: account #: view:validate.account.move.lines:0 @@ -3868,6 +3933,15 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" クリックして顧客請求書を登録してください。\n" +"
\n" +" OpenERPの電子請求で顧客入金処理が簡単になります。\n" +" 顧客はEメールで請求書を受け取り、そのままオンラインで支払ったり、システムにインポートしたりすることができます。\n" +"
\n" +" 顧客とのコミュニケーション履歴は各請求書の下部に自動で表示されます。\n" +"
\n" +" " #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 @@ -3885,7 +3959,7 @@ msgstr "ドラフト請求書" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "オプション" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 @@ -3908,7 +3982,7 @@ msgstr "売上 / 仕入仕訳帳印刷" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "次へ" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3939,12 +4013,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 msgid "Tax Code Amount" -msgstr "税金コード金額" +msgstr "税コード金額" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "未消し込み仕訳帳項目" +msgstr "未消込仕訳項目" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -3954,7 +4028,7 @@ msgstr "詳細" #. module: account #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products." -msgstr "" +msgstr "購買税はデフォルトで新製品に割り当てられます。" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -3986,7 +4060,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process msgid "Reconcilation Process partner by partner" -msgstr "パートナ毎のパートナ消し込みプロセス" +msgstr "取引先毎の消込プロセス" #. module: account #: view:account.chart:0 @@ -4065,7 +4139,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Account Tax" -msgstr "税金アカウント" +msgstr "勘定税" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets @@ -4113,7 +4187,7 @@ msgstr "適用可能(Pythonコードによって計算)でない場合は、 #. module: account #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0 msgid "Check the total of supplier invoices" -msgstr "" +msgstr "仕入先請求書の合計を確認" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -4126,7 +4200,7 @@ msgstr "適用可能コード(タイプがコードの時)" msgid "" "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of " "monthly period it is in 'Done' status." -msgstr "" +msgstr "毎月の期間が作成されると、ステータスは「ドラフト」です。毎月の期間の終りには「完了」状態になります。" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -4151,7 +4225,7 @@ msgstr "分析行検索" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 msgid "Account Payable" -msgstr "買掛金" +msgstr "買掛金勘定" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88 @@ -4204,7 +4278,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "Latest Full Reconciliation Date" -msgstr "" +msgstr "前回完全消込日" #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -4216,7 +4290,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.reconcile,name:0 #: field:account.subscription,name:0 msgid "Name" -msgstr "名前" +msgstr "名称" #. module: account #: code:addons/account/installer.py:115 @@ -4287,7 +4361,7 @@ msgstr "選択された会計年度、期間、または勘定科目表は同じ msgid "" "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear " "on invoices." -msgstr "" +msgstr "請求書に表示される税コードに関連する税を必要としない場合は、このボックスをチェックします。" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1058 @@ -4369,7 +4443,7 @@ msgstr "定期的行" #. module: account #: field:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "Display Partners" -msgstr "パートナの表示" +msgstr "取引先表示" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4384,7 +4458,7 @@ msgstr "資産" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Accounting & Finance" -msgstr "" +msgstr "会計と財務" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 @@ -4401,7 +4475,7 @@ msgstr "平均レート" #: field:account.common.account.report,display_account:0 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "Display Accounts" -msgstr "アカウントの表示" +msgstr "表示対象勘定" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -4411,7 +4485,7 @@ msgstr "(請求書を開く場合は、それは未消し込みでなければ #. module: account #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "請求書税分析勘定" #. module: account #: field:account.chart,period_from:0 @@ -4423,7 +4497,7 @@ msgstr "期首日" #: field:account.tax.template,name:0 #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Name" -msgstr "税金名称" +msgstr "税名称" #. module: account #: view:account.config.settings:0 @@ -4448,7 +4522,7 @@ msgstr "分析的な残高" msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for sale orders " "and customer invoices" -msgstr "" +msgstr "この支払い条件は受注と顧客請求でデフォルトの代わりに使用されます。" #. module: account #: view:account.config.settings:0 @@ -4467,7 +4541,7 @@ msgstr "アクティブ項目がFalseに設定されている場合、それを #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Posted Journal Items" -msgstr "記帳済仕訳帳項目" +msgstr "記帳済仕訳項目" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 @@ -4477,7 +4551,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Search Tax Templates" -msgstr "税金テンプレート検索" +msgstr "税テンプレート検索" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation @@ -4490,7 +4564,7 @@ msgid "" "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: " "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: " "0.0231 EUR." -msgstr "" +msgstr "例として、小数点以下2桁が9.99 EURとなるのに対し、小数点以下4桁は0.0231 EURのようになります。" #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 @@ -4512,7 +4586,7 @@ msgstr "ショートカット" #: field:report.account.receivable,type:0 #: field:report.account_type.sales,user_type:0 msgid "Account Type" -msgstr "アカウントタイプ" +msgstr "勘定科目タイプ" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree @@ -4529,6 +4603,14 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" クリックして新しい銀行口座を開設します。\n" +"
\n" +" 報告書のフッタに表示されるあなたの会社の銀行口座の設定と選択を行います。\n" +"
\n" +" OpenERPの会計アプリを使用する場合、これらのデータに基づいた勘定科目と仕訳は自動的に作成されます。\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel @@ -4613,7 +4695,7 @@ msgstr "PayPalアカウント" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Acc.Type" -msgstr "アカウントタイプ" +msgstr "勘定科目タイプ" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 @@ -4685,7 +4767,7 @@ msgstr "オンライン支払を受けるためのPayPalユーザ名(通常は #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68 #, python-format msgid "All Posted Entries" -msgstr "全ての記帳済エントリー" +msgstr "全記帳済エントリ" #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 @@ -4706,12 +4788,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 #, python-format msgid "End of Fiscal Year Entry" -msgstr "会計年度エントリーの最後" +msgstr "会計年度締仕訳" #. module: account #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Balanced" -msgstr "" +msgstr "貸借一致" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 @@ -4730,12 +4812,12 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Add an internal note..." -msgstr "" +msgstr "内部注記を追加..." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart msgid "Set Your Accounting Options" -msgstr "" +msgstr "会計オプションを設定" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart @@ -4745,7 +4827,7 @@ msgstr "会計表" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 msgid "Payment Reference" -msgstr "" +msgstr "支払参照" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -4756,7 +4838,7 @@ msgstr "メインタイトル1(太字、アンダーライン)" #: report:account.analytic.account.balance:0 #: report:account.central.journal:0 msgid "Account Name" -msgstr "アカウント名" +msgstr "勘定科目名" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 @@ -4814,7 +4896,7 @@ msgstr "クレジットノート" #: view:account.move.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile msgid "Journal Items to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "調整する仕訳項目" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template @@ -4834,7 +4916,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Computation" -msgstr "" +msgstr "税計算" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -4861,7 +4943,7 @@ msgstr "モデルからエントリーを作成" #: field:account.account,reconcile:0 #: field:account.account.template,reconcile:0 msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "消し込みの許可" +msgstr "消込許可" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -4929,14 +5011,14 @@ msgstr "番号(移動)" #. module: account #: view:cash.box.out:0 msgid "Describe why you take money from the cash register:" -msgstr "" +msgstr "キャッシュレジスタから現金を取り出した理由を説明して下さい。" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 #: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "キャンセル済" +msgstr "取消済" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1903 @@ -4947,7 +5029,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state." -msgstr "" +msgstr "請求書を試算状態にできます。" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -4960,13 +5042,13 @@ msgstr "" msgid "" "It adds the currency column on report if the currency differs from the " "company currency." -msgstr "" +msgstr "会社の通貨と異なる場合はレポートに通貨欄を追加します。" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3394 #, python-format msgid "Purchase Tax %.2f%%" -msgstr "消費税(仕入) %.2f%%" +msgstr "購買税 %.2f%%" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -4995,7 +5077,7 @@ msgstr "確認済" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "キャンセル済請求書" +msgstr "取消済請求書" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -5010,18 +5092,18 @@ msgstr "新規" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "販売税" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Cancel Entry" -msgstr "" +msgstr "記帳取消" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 msgid "Refund Tax Code" -msgstr "税金コードの返金" +msgstr "返金税コード" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -5031,7 +5113,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income:0 msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "製品テンプレート上の損益勘定" +msgstr "製品テンプレート上の収益勘定" #. module: account #: help:account.journal.period,state:0 @@ -5119,7 +5201,7 @@ msgstr "確認" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "または" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -5147,7 +5229,7 @@ msgstr "請求書が支払われる先の銀行口座番号。顧客請求書や #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 msgid "Partners Reconciled Today" -msgstr "本日パートナ消し込み済" +msgstr "本日消込の取引先" #. module: account #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -5169,7 +5251,7 @@ msgstr "支払済" #. module: account #: field:account.invoice,tax_line:0 msgid "Tax Lines" -msgstr "税金行" +msgstr "税明細" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 @@ -5195,7 +5277,7 @@ msgstr "レビューすべき仕訳帳エントリー" #. module: account #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round Globally" -msgstr "" +msgstr "全体で丸め" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -5220,6 +5302,8 @@ msgid "" "Please verify the price of the invoice !\n" "The encoded total does not match the computed total." msgstr "" +"請求書の金額をご確認ください。\n" +"ご入力の合計金額が計算された合計金額と合致しません。" #. module: account #: field:account.account,active:0 @@ -5229,13 +5313,13 @@ msgstr "" #: field:account.payment.term,active:0 #: field:account.tax,active:0 msgid "Active" -msgstr "アクティブ" +msgstr "有効" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.journal,cash_control:0 msgid "Cash Control" -msgstr "" +msgstr "現金管理" #. module: account #: field:account.analytic.balance,date2:0 @@ -5264,7 +5348,7 @@ msgstr "アカウントのタイプ別残高" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "会計年度開始エントリーの生成" +msgstr "会計年度期初仕訳の生成" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user @@ -5281,7 +5365,7 @@ msgstr "このビューから財務分析を行います。これは期間毎に #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_manager msgid "Financial Manager" -msgstr "" +msgstr "財務管理者" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -5291,7 +5375,7 @@ msgstr "グループ請求書行" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 msgid "Close" -msgstr "閉じる" +msgstr "完了済" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 @@ -5319,7 +5403,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, " "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)" -msgstr "" +msgstr "このボックスをチェックしない場合も請求と支払いは行いますが、仕訳項目や勘定科目には影響しません。" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -5339,12 +5423,12 @@ msgstr "テンプレート" #. module: account #: field:account.invoice.tax,name:0 msgid "Tax Description" -msgstr "税金説明" +msgstr "税詳細" #. module: account #: field:account.tax,child_ids:0 msgid "Child Tax Accounts" -msgstr "子税金アカウント" +msgstr "子税勘定" #. module: account #: help:account.tax,price_include:0 @@ -5387,7 +5471,7 @@ msgstr "分析残高 -" #: field:account.vat.declaration,target_move:0 #: field:accounting.report,target_move:0 msgid "Target Moves" -msgstr "ターゲットの移動" +msgstr "対象仕訳" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1454 @@ -5400,7 +5484,7 @@ msgstr "" #: view:account.bank.statement:0 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0 msgid "Opening Unit Numbers" -msgstr "" +msgstr "期首数量" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 @@ -5495,13 +5579,13 @@ msgstr "月" #: view:account.move.line:0 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "Next Partner to Reconcile" -msgstr "調整の次のパートナー" +msgstr "次に消込する取引先" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 #: field:account.move.line,tax_code_id:0 msgid "Tax Account" -msgstr "税金アカウント" +msgstr "税勘定" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0 @@ -5515,7 +5599,7 @@ msgstr "貸借対照表" #: code:addons/account/account.py:188 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "損益(損益勘定)" +msgstr "損益計算書(収益勘定)" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 @@ -5614,7 +5698,7 @@ msgstr "子の税金" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "エントリーのキャンセル許可" +msgstr "エントリの取消許可" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 @@ -5635,7 +5719,7 @@ msgstr "親の係数" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 msgid "(Account/Partner) Name" -msgstr "アカウント / パートナ名" +msgstr "(勘定/取引先)名称" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 @@ -5671,7 +5755,7 @@ msgstr "基本金額に含む" #. module: account #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0 msgid "Supplier Invoice Number" -msgstr "" +msgstr "仕入先請求書番号" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days:0 @@ -5714,7 +5798,7 @@ msgstr "期首日" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1 msgid "Asset View" -msgstr "" +msgstr "資産ビュー" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report @@ -5732,7 +5816,7 @@ msgstr "アカウント共通アカウントレポート" #: selection:account.period,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Open" -msgstr "開く" +msgstr "オープン" #. module: account #: view:account.config.settings:0 @@ -5752,12 +5836,12 @@ msgstr "" #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include Initial Balances" -msgstr "期首残高を含む" +msgstr "期初残高を含む" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Tax Codes" -msgstr "税金コード" +msgstr "税コード" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 @@ -5787,12 +5871,12 @@ msgstr "年度エントリー仕訳帳の末尾" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Refund " -msgstr "" +msgstr "ドラフト返金 " #. module: account #: view:cash.box.in:0 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:" -msgstr "" +msgstr "キャッシュレジスタに現金を入れる場合はこのフォームに記入して下さい。" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -5857,7 +5941,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account msgid "Analytic Accounts" -msgstr "分析アカウント" +msgstr "分析勘定" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -5875,7 +5959,7 @@ msgstr "通貨金額" #. module: account #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round per Line" -msgstr "" +msgstr "明細ごとに丸め" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -5911,6 +5995,15 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" クリックして仕訳記入を登録してください。\n" +"
\n" +" 仕訳記入はそれぞれが貸方か借方の取引からなる、いくつかの仕訳項目で構成されます。\n" +"
\n" +" OpenERPは請求書や返金、仕入先支払い、銀行取引明細書などの会計文書ごとにひとつの仕訳記入を自動で登録します。\n" +" したがって、その他の操作についてはマニュアルで仕訳記入しなければなりません。\n" +"
\n" +" " #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -5927,7 +6020,7 @@ msgstr "支払いエントリーは消し込みの第2の入力です。" msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for purchase " "orders and supplier invoices" -msgstr "" +msgstr "この支払い条件は発注と仕入先請求でデフォルトの代わりに使用されます。" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:474 @@ -5960,7 +6053,7 @@ msgstr "会計ポジションテンプレート" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Refund" -msgstr "" +msgstr "ドラフト返金" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -5977,7 +6070,7 @@ msgstr "チャートを開く" #: field:account.print.journal,amount_currency:0 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 msgid "With Currency" -msgstr "通貨で" +msgstr "通貨表示" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6020,13 +6113,13 @@ msgstr "アカウント自動消し込み" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Journal Item" -msgstr "仕訳帳項目" +msgstr "仕訳項目" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close msgid "Generate Opening Entries" -msgstr "開始エントリーの生成" +msgstr "期初仕訳生成" #. module: account #: help:account.tax,type:0 @@ -6113,7 +6206,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "Account n°" -msgstr "アカウント番号" +msgstr "勘定科目" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:95 @@ -6213,7 +6306,7 @@ msgstr "行数" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "(update)" -msgstr "" +msgstr "(更新)" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -6253,13 +6346,13 @@ msgstr "期首残高と取引行を基本に計算された残高" #. module: account #: field:account.journal,loss_account_id:0 msgid "Loss Account" -msgstr "" +msgstr "損失勘定" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "請求書税金アカウント" +msgstr "請求書税勘定" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal @@ -6276,6 +6369,8 @@ msgid "" "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' status." msgstr "" +"通常、マニュアルで作成されたすべての新しい仕訳は「未転記」状態ですが、関連する仕訳でその状態をスキップするためのオプションを設定できます。その場合、ドキュ" +"メント検証システムによって請求書や銀行取引明細書などの仕訳は自動で作成され、「転記」状態になります。" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 @@ -6288,7 +6383,7 @@ msgstr "日数" msgid "" "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " "belong to chart of accounts \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "勘定科目「%s」は勘定科目表「%s」に含まれないため、この仕訳を確定できません。" #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -6347,7 +6442,7 @@ msgstr "この仕訳帳と関係する会社" #. module: account #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0 msgid "Allows you multi currency environment" -msgstr "" +msgstr "多通貨を許可します。" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -6387,7 +6482,7 @@ msgstr "分析エントリー" #: view:res.company:0 #: field:res.company,overdue_msg:0 msgid "Overdue Payments Message" -msgstr "支払延滞のメッセージ" +msgstr "督促メッセージ" #. module: account #: field:account.entries.report,date_created:0 @@ -6421,7 +6516,7 @@ msgstr "分析行" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form msgid "Models" -msgstr "" +msgstr "モデル" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1124 @@ -6434,7 +6529,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 msgid "Customer Taxes" -msgstr "顧客の税金" +msgstr "顧客税" #. module: account #: help:account.model,name:0 @@ -6464,12 +6559,18 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" クリックして仕入先からの返金を登録してください。\n" +"
\n" +" 仕入先返金をマニュアルで登録する代わりに、関連する仕入先請求書から返金と消し込みを直接生成することもできます。\n" +"
\n" +" " #. module: account #: field:account.tax,type:0 #: field:account.tax.template,type:0 msgid "Tax Type" -msgstr "税金タイプ" +msgstr "税タイプ" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form @@ -6492,7 +6593,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Statement" -msgstr "税金明細書" +msgstr "税明細書" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_company @@ -6512,7 +6613,7 @@ msgstr "子を平坦に表示" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Bank & Cash" -msgstr "" +msgstr "銀行と現金" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 @@ -6543,7 +6644,7 @@ msgstr "会計年度" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Partial Reconcile Entries" -msgstr "部分消し込みエントリー" +msgstr "部分消込エントリ" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -6582,7 +6683,7 @@ msgstr "部分消し込みエントリー" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" +msgstr "取消" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -6638,7 +6739,7 @@ msgstr "株式" #. module: account #: field:account.journal,internal_account_id:0 msgid "Internal Transfers Account" -msgstr "" +msgstr "内部振替勘定" #. module: account #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32 @@ -6654,12 +6755,12 @@ msgstr "パーセンテージ" #. module: account #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round globally" -msgstr "" +msgstr "全体で丸め" #. module: account #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Journal & Partner" -msgstr "仕訳帳とパートナ" +msgstr "仕訳帳・取引先" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -6703,7 +6804,7 @@ msgstr "次回税金の計算のために基本金額に税額が含まれるべ #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" -msgstr "消し込み:次のパートナへ" +msgstr "消込:次の取引先へ" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance @@ -6725,6 +6826,8 @@ msgid "" "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you " "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment." msgstr "" +"支払条件を使用する場合、期日は会計項目の生成時に自動で計算されます。支払条件は複数の期日(たとえば直ぐに50%、1ヶ月以内に50%)を計算できます。期日を" +"強制したい場合、支払条件は請求書に設定されないことを確認してください。支払条件を設定して期日が空の場合は直接支払いを意味します。" #. module: account #: code:addons/account/account.py:414 @@ -6764,7 +6867,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "破棄" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -6777,7 +6880,7 @@ msgstr "流動性" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Journal Items" -msgstr "分析仕訳帳項目" +msgstr "分析仕訳項目" #. module: account #: field:account.config.settings,has_default_company:0 @@ -6791,8 +6894,7 @@ msgid "" "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " "it will simply replace the old opening entries with the new ones." msgstr "" -"このウィザードは選択した会計年度の年度仕訳帳項目の終わりを生成します。このウィザードは同じ会計年度で何度も実行できることに注意して下さい:これは単純に古い" -"開始エントリーを新しいもので置き換えます。" +"選択した新会計年度の期初仕訳を生成します。このウィザードは同じ会計年度で何度でも実行可能です(前回の実行で生成された期初仕訳が上書きされます)。" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash @@ -7019,7 +7121,7 @@ msgstr "借方合計" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner Entries to reconcile" -msgstr "消し込みする次のパートナエントリー" +msgstr "次に消込する取引先エントリ" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7069,7 +7171,7 @@ msgstr "エントリー作成" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries" -msgstr "" +msgstr "会計年度の決算仕訳を取り消し" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 @@ -7081,7 +7183,7 @@ msgstr "損益計算書(費用勘定)" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total Transactions" -msgstr "" +msgstr "総取引" #. module: account #: code:addons/account/account.py:636 @@ -7111,7 +7213,7 @@ msgstr "残高符号の維持" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration msgid "Taxes Report" -msgstr "税金レポート" +msgstr "税レポート" #. module: account #: selection:account.journal.period,state:0 @@ -7131,7 +7233,7 @@ msgstr "手動" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: create refund and reconcile" -msgstr "" +msgstr "キャンセル:払い戻しと消し込みを作成" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 @@ -7174,7 +7276,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Journal Entries" -msgstr "仕訳帳エントリー" +msgstr "仕訳" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147 @@ -7185,7 +7287,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "Display Ledger Report with One partner per page" -msgstr "" +msgstr "元帳レポートはページごとにひとつの取引先を表示" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -7220,7 +7322,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67 #, python-format msgid "All Entries" -msgstr "全エントリー" +msgstr "全エントリ" #. module: account #: constraint:account.move.reconcile:0 @@ -7344,7 +7446,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0 msgid "Manage customer payments" -msgstr "" +msgstr "顧客入金を管理" #. module: account #: help:report.invoice.created,origin:0 @@ -7367,7 +7469,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Sales" -msgstr "売上で使われる税金" +msgstr "販売で使用する税" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -7431,7 +7533,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.line,origin:0 #: field:report.invoice.created,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "基となるドキュメント" +msgstr "参照元" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90 @@ -7442,7 +7544,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Internal notes..." -msgstr "" +msgstr "内部注記..." #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -7465,7 +7567,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Taxes:" -msgstr "税金:" +msgstr "税:" #. module: account #: help:account.tax,amount:0 @@ -7497,7 +7599,7 @@ msgstr "行" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Account Tax Template" -msgstr "アカウント税金テンプレート" +msgstr "勘定税テンプレート" #. module: account #: view:account.journal.select:0 @@ -7512,12 +7614,12 @@ msgstr "この請求書を本当に開きますか?" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 msgid "Opening Entries Expense Account" -msgstr "費用勘定の開始エントリー" +msgstr "期初仕訳費用勘定" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr "顧客参照" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 @@ -7561,7 +7663,7 @@ msgstr "パーセントは0から1までの比率を入力します。" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Accounting Period" -msgstr "" +msgstr "会計期間" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -7571,7 +7673,7 @@ msgstr "請求年によるグループ" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0 msgid "Purchase tax (%)" -msgstr "" +msgstr "購買税(%)" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 @@ -7581,7 +7683,7 @@ msgstr "この顧客はあなたに合計金額の支払義務があります。 #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "不均衡状態の仕訳帳項目" +msgstr "不均衡な仕訳項目" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules @@ -7601,7 +7703,7 @@ msgstr "OK" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 msgid "Root Tax Code" -msgstr "ルート税金コード" +msgstr "基税コード" #. module: account #: help:account.journal,centralisation:0 @@ -7625,17 +7727,17 @@ msgstr "銀行取引明細書行" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 msgid "Default Purchase Tax" -msgstr "デフォルト消費税(仕入)" +msgstr "デフォルト購買税" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 msgid "Opening Entries Income Account" -msgstr "損益勘定の開始エントリー" +msgstr "期初仕訳収益勘定" #. module: account #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 msgid "Allow pro-forma invoices" -msgstr "" +msgstr "見積送り状を許可" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7659,7 +7761,7 @@ msgstr "請求書参照" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Name of new entries" -msgstr "新エントリーの名前" +msgstr "生成仕訳名称" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -7674,7 +7776,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.config.settings,currency_id:0 msgid "Main currency of the company." -msgstr "" +msgstr "会社の主な通貨" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports @@ -7692,7 +7794,7 @@ msgstr "警告" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open msgid "Contracts/Analytic Accounts" -msgstr "契約 / 分析アカウント" +msgstr "契約/分析勘定" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -7703,7 +7805,7 @@ msgstr "アカウント仕訳帳" #. module: account #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Tax calculation rounding method" -msgstr "" +msgstr "税計算の丸め方法" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 @@ -7720,6 +7822,7 @@ msgid "" " with the invoice. You will not be able " "to modify the credit note." msgstr "" +"発行すべきでなかった請求書をキャンセルしたい場合は、このオプションを使用します。貸方票が作成、検証され、請求書と消し込みされます。貸方票は変更できません。" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 @@ -7813,7 +7916,7 @@ msgstr "プロフォーマ" #: view:account.move.line:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Unbalanced" -msgstr "アンバランス" +msgstr "貸借不一致" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -7872,7 +7975,7 @@ msgstr "売上仕訳帳" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax msgid "Invoice Tax" -msgstr "請求書税金" +msgstr "請求書税" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1185 @@ -7902,7 +8005,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "未記帳の仕訳帳エントリー" +msgstr "未記帳仕訳" #. module: account #: help:account.invoice.refund,date:0 @@ -7950,13 +8053,13 @@ msgstr "通貨調整" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 msgid "Fiscal Year to close" -msgstr "閉じる会計年度" +msgstr "締対象会計年度" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel msgid "Cancel Selected Invoices" -msgstr "選択請求書のキャンセル" +msgstr "選択請求書を取消" #. module: account #: help:account.account.type,report_type:0 @@ -8008,7 +8111,7 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Post Journal Entries" -msgstr "仕訳帳エントリーの記帳" +msgstr "仕訳の記帳" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 @@ -8065,12 +8168,12 @@ msgstr "順序" #. module: account #: field:account.config.settings,paypal_account:0 msgid "Paypal account" -msgstr "" +msgstr "PayPalアカウント" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Journal Entry Number" -msgstr "仕訳帳エントリー番号" +msgstr "仕訳番号" #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -8185,7 +8288,7 @@ msgstr "現金箱行" #. module: account #: field:account.installer,charts:0 msgid "Accounting Package" -msgstr "" +msgstr "会計パッケージ" #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 @@ -8195,7 +8298,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger msgid "Partner Ledger" -msgstr "パートナ元帳" +msgstr "取引先元帳" #. module: account #: selection:account.tax.template,type:0 @@ -8220,7 +8323,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Tax Calculation Rounding Method" -msgstr "" +msgstr "税計算の丸め方法" #. module: account #: field:account.entries.report,move_line_state:0 @@ -8266,7 +8369,7 @@ msgstr "未消し込みを開く" #: model:ir.model,name:account.model_res_partner #: field:report.invoice.created,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "パートナ" +msgstr "取引先" #. module: account #: help:account.change.currency,currency_id:0 @@ -8315,7 +8418,7 @@ msgstr "アカウントエントリー行は有効な状態ではありません #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 msgid "Deferral Method" -msgstr "繰延法" +msgstr "繰越方法" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 @@ -8331,7 +8434,7 @@ msgstr "このアカウントが仕訳帳項目の消し込みを許す場合は #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Partner Payment Term" -msgstr "パートナ支払条件" +msgstr "取引先支払条件" #. module: account #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0 @@ -8348,13 +8451,13 @@ msgstr "分析エントリー" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Associated Partner" -msgstr "関連パートナ" +msgstr "関連取引先" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1465 #, python-format msgid "You must first select a partner !" -msgstr "最初にパートナを選択して下さい。" +msgstr "始めに取引先を選択してください。" #. module: account #: field:account.invoice,comment:0 @@ -8370,7 +8473,7 @@ msgstr "残差合計" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Opening Cash Control" -msgstr "" +msgstr "現在の現金管理" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 @@ -8397,7 +8500,7 @@ msgstr "請求書の状態は開いています。" #: field:account.subscription,state:0 #: field:report.invoice.created,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "ステータス" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -8468,6 +8571,8 @@ msgid "" "recalls.\n" " This installs the module account_followup." msgstr "" +"複数レベルの想起で支払い督促を自動化できます。\n" +" account_followupモジュールがインストールされます。" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 @@ -8515,7 +8620,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0 msgid "Next invoice number" -msgstr "" +msgstr "次の請求書番号" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting @@ -8558,7 +8663,7 @@ msgstr "課税基準金額" msgid "" "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal " "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year." -msgstr "" +msgstr "このウィザードは選択した会計年度の最後の仕訳項目を削除します。同じ会計年度ではこのウィザードを何度も実行できることに注意してください。" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8609,20 +8714,20 @@ msgstr "期末残高" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 msgid "Centralized Counterpart" -msgstr "" +msgstr "相手勘定を集約" #. module: account #: help:account.move.line,blocked:0 msgid "" "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " "associated partner" -msgstr "関連するパートナとの訴訟としてこの仕訳帳項目をマークするためには、このボックスをチェックします。" +msgstr "仕訳項目が関連取引先と係争状態にあることを示すには、このボックスをチェックします。" #. module: account #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Partial Reconcile" -msgstr "部分消し込み" +msgstr "部分消込" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance @@ -8644,6 +8749,8 @@ msgid "" "invoice will be created \n" " so that you can edit it." msgstr "" +"請求書をキャンセルして新しいものを作成したい場合は、このオプションを使用します。貸方票が作成、検証され、現在の請求書と消し込みされます。編集可能な新しいド" +"ラフト請求書が作成されます。" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 @@ -8658,14 +8765,14 @@ msgstr "銀行消し込みの移動" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "適用" #. module: account #: field:account.financial.report,account_type_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form msgid "Account Types" -msgstr "アカウントタイプ" +msgstr "勘定科目タイプ" #. module: account #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice @@ -8683,7 +8790,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.account.type,report_type:0 msgid "P&L / BS Category" -msgstr "損益計算書 / 貸借対照表分類" +msgstr "損益計算書 / 貸借対照表区分" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -8745,7 +8852,7 @@ msgstr "会計年度が閉じた状態" #. module: account #: field:account.invoice.refund,journal_id:0 msgid "Refund Journal" -msgstr "仕訳帳の返金" +msgstr "返金仕訳帳" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -8774,7 +8881,7 @@ msgstr "会社分析" #. module: account #: help:account.invoice,account_id:0 msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "パートナアカウントはこの請求書に使用されています。" +msgstr "この請求書に使われる取引先勘定" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3391 @@ -8808,7 +8915,7 @@ msgstr "小計" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 msgid "Print Tax Statement" -msgstr "税金明細書の印刷" +msgstr "税明細書を印刷" #. module: account #: view:account.model.line:0 @@ -8833,12 +8940,12 @@ msgstr "仕入先" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" -msgstr "許可アカウントタイプ(制御なしは空)" +msgstr "許可勘定科目タイプ(制御なしは空)" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Payment term explanation for the customer..." -msgstr "" +msgstr "顧客の支払条件を説明…" #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual:0 @@ -8864,12 +8971,12 @@ msgid "" "This option allows you to get more details about the way your balances are " "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while " "doing a comparison." -msgstr "" +msgstr "このオプションは残高の計算方法について多くの詳細が得られます。スペースを消費するため、比較しながらの使用はできません。" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close msgid "Fiscalyear Close" -msgstr "会計年度を閉じる" +msgstr "会計年度締" #. module: account #: sql_constraint:account.account:0 @@ -8918,14 +9025,14 @@ msgstr "許可アカウント(制御なしは空)" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0 msgid "Sales tax (%)" -msgstr "" +msgstr "売上税 (%)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 msgid "Chart of Analytic Accounts" -msgstr "分析アカウントチャート" +msgstr "分析勘定表" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form @@ -8943,6 +9050,14 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" クリックして新しい定期項目を定義します。\n" +"
\n" +" " +"定期項目は特定の日付から定期的に発生、つまり契約の署名や顧客または仕入先との取り決めに対応します。システムでの転記を自動化するため、このような項目を作成で" +"きます。\n" +"
\n" +" " #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -8985,6 +9100,8 @@ msgid "" "This allows you to check writing and printing.\n" " This installs the module account_check_writing." msgstr "" +"小切手の振り出しと印刷ができます。\n" +" account_check_writingがインストールされます。" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice @@ -9097,7 +9214,7 @@ msgstr "強制期間" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance msgid "Print Account Partner Balance" -msgstr "パートナ残高アカウントの印刷" +msgstr "取引先別勘定残高を印刷" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1121 @@ -9139,7 +9256,7 @@ msgstr "不明" #: code:addons/account/account.py:3198 #, python-format msgid "Opening Entries Journal" -msgstr "仕訳帳の開始エントリー" +msgstr "期初仕訳帳" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 @@ -9166,6 +9283,8 @@ msgid "" "You cannot select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"." msgstr "" +"設定エラー!\n" +"内部タイプが「売掛金/買掛金」のアカウントは「未消込」以外の繰延方法でアカウントタイプを選択できません。" #. module: account #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0 @@ -9228,7 +9347,7 @@ msgstr "期間の開始日" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 msgid "Unit of Currency" -msgstr "" +msgstr "通貨単位" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3195 @@ -9265,7 +9384,7 @@ msgstr "会計年度と期間を閉じる" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0 msgid "Purchase refund journal" -msgstr "" +msgstr "仕入返金仕訳帳" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -9289,12 +9408,12 @@ msgstr "請求書作成" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Configure Accounting Data" -msgstr "" +msgstr "会計データ設定" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0 msgid "Purchase Tax(%)" -msgstr "消費税(仕入)(%)" +msgstr "購買税(%)" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:901 @@ -9347,6 +9466,11 @@ msgid "" "related journal entries may or may not be reconciled. \n" "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice." msgstr "" +" *「ドラフト」状態はユーザーが新しくコード化されて請求書が未確認の場合に使用されます。\n" +"* 請求が「試算」状態の場合、請求書は請求番号を持ちません。\n" +"*「オープン」状態はユーザーが請求書を作成する場合に使用され、請求番号が生成されます。ユーザーが請求を支払うまでは、この状態です。\n" +"*「支払済」状態は請求の支払いがあると自動で設定されます。関連する仕訳記入が消し込みされるとは限りません。\n" +"*「キャンセル済」状態はユーザーが請求をキャンセルした場合に使用されます。" #. module: account #: field:account.period,date_stop:0 @@ -9366,7 +9490,7 @@ msgstr "財務レポート" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1 msgid "Liability View" -msgstr "" +msgstr "負債ビュー" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9409,12 +9533,12 @@ msgstr "分析指示" #. module: account #: field:res.partner,ref_companies:0 msgid "Companies that refers to partner" -msgstr "パートナに当てはまる会社" +msgstr "取引先を参照する会社" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Ask Refund" -msgstr "" +msgstr "返金要求" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -9462,6 +9586,10 @@ msgid "" "payments.\n" " This installs the module account_payment." msgstr "" +"以下を目的とした支払指図の作成と管理ができます。\n" +" * 様々な自動化された支払い手順を容易にプラグインするためのベースとして\n" +" * 請求書の支払いを管理するためのより効率的な方法を提供\n" +" account_paymentモジュールがインストールされます。" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -9524,12 +9652,12 @@ msgstr "表示アカウント" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Payable" -msgstr "買掛金" +msgstr "支払対象" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "勘定科目名" #. module: account #: view:board.board:0 @@ -9592,12 +9720,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Date / Period" -msgstr "" +msgstr "日付 / 期間" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "A/C No." -msgstr "アカウント番号" +msgstr "勘定科目" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement @@ -9622,7 +9750,7 @@ msgstr "" msgid "" "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for " "refunds. Leave empty to use the expense account." -msgstr "" +msgstr "払い戻しの税明細にデフォルトで設定される勘定を設定します。交際費で使用する場合は空白のままにします。" #. module: account #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 @@ -9655,7 +9783,7 @@ msgstr "" msgid "" "This field contains the information related to the numbering of the journal " "entries of this journal." -msgstr "" +msgstr "このフィールドは仕訳帳の記帳番号に関連する情報を含みます。" #. module: account #: field:account.invoice,sent:0 @@ -9671,7 +9799,7 @@ msgstr "一般的なレポート" #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0 #: field:account.config.settings,sale_tax:0 msgid "Default sale tax" -msgstr "" +msgstr "デフォルト販売税" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -9687,7 +9815,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing msgid "Periodic Processing" -msgstr "" +msgstr "定期処理" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -9756,7 +9884,7 @@ msgstr "期末日" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1 msgid "Expense View" -msgstr "" +msgstr "費用ビュー" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 @@ -9767,7 +9895,7 @@ msgstr "期日" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate msgid "Immediate Payment" -msgstr "" +msgstr "即時払い" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1502 @@ -9873,13 +10001,13 @@ msgstr "" #: view:account.entries.report:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled" -msgstr "未消し込み" +msgstr "未消込" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:922 #, python-format msgid "Bad total !" -msgstr "合計が誤っています。" +msgstr "合計が不正です。" #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 @@ -9916,12 +10044,12 @@ msgstr "原価元帳(数量のみ)" #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 msgid "From analytic accounts" -msgstr "分析アカウントから" +msgstr "分析勘定より" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure your Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "会計年度設定" #. module: account #: field:account.period,name:0 @@ -9956,7 +10084,7 @@ msgstr "コード / 日付" #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all msgid "Journal Items" -msgstr "仕訳帳項目" +msgstr "仕訳項目" #. module: account #: view:accounting.report:0 @@ -9981,6 +10109,9 @@ msgid "" "analytic account.\n" " This installs the module account_budget." msgstr "" +"会計担当者は異なる分野の予算と分析を管理できます。\n" +" プロジェクト管理者は全体予算と個別予算を定義することで、各分析会計の予定額を設定できます。\n" +" account_budgetモジュールがインストールされます。" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,name:0 @@ -10038,12 +10169,12 @@ msgstr "貸方" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Invoice " -msgstr "" +msgstr "ドラフト請求書 " #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal msgid "General Journals" -msgstr "一般仕訳帳" +msgstr "期間別仕訳帳サマリ" #. module: account #: view:account.model:0 @@ -10214,7 +10345,7 @@ msgstr "内部タイプ" #. module: account #: field:account.subscription.generate,date:0 msgid "Generate Entries Before" -msgstr "" +msgstr "以前のエントリー生成" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running @@ -10333,7 +10464,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0 msgid "Refund Tax Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "返金税分析勘定" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 @@ -10404,7 +10535,7 @@ msgstr "満期日" #: field:cash.box.in,name:0 #: field:cash.box.out,name:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "理由" #. module: account #: selection:account.partner.ledger,filter:0 @@ -10412,7 +10543,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled #, python-format msgid "Unreconciled Entries" -msgstr "未消し込みエントリー" +msgstr "未消込エントリ" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -10497,7 +10628,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Go to Next Partner" -msgstr "次のパートナへ" +msgstr "次の取引先へ" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -10513,7 +10644,7 @@ msgstr "請求書は完了状態です。" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_followup:0 msgid "Manage customer payment follow-ups" -msgstr "" +msgstr "顧客支払を管理" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales @@ -10600,7 +10731,7 @@ msgstr "範囲" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." -msgstr "仕入仕訳帳に関連した分析仕訳帳項目" +msgstr "仕入仕訳帳に紐づく分析仕訳項目" #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -10622,12 +10753,12 @@ msgstr "" #: report:account.general.ledger_landscape:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With movements" -msgstr "変動" +msgstr "変動があったもの" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "アカウント税金コードテンプレート" +msgstr "勘定税コードテンプレート" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_manually0 @@ -10769,6 +10900,14 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" 記入したい期間と仕訳帳を選択します。\n" +"
\n" +" " +"このビューは会計担当者が受注の際にOpenERPの項目に素早く記録するため使用できます。仕入先請求書を記録したい場合、費用勘定の記録から始めます。Open" +"ERPはこの勘定に関連する税と「買掛金勘定」を自動で提案します。\n" +"
\n" +" " #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 @@ -10838,7 +10977,7 @@ msgstr "アカウント移動行の検証" #: help:res.partner,property_account_position:0 msgid "" "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner." -msgstr "" +msgstr "財政状況は取引先の税と勘定を決定します。" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 @@ -10904,7 +11043,7 @@ msgstr "パートナ" #. module: account #: field:account.account,note:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "内部注記" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear @@ -10980,7 +11119,7 @@ msgstr "将来" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Search Journal Items" -msgstr "仕訳帳項目検索" +msgstr "仕訳項目検索" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -11007,7 +11146,7 @@ msgstr "製品テンプレート上の経費勘定" #. module: account #: field:res.partner,property_payment_term:0 msgid "Customer Payment Term" -msgstr "" +msgstr "顧客支払条件" #. module: account #: help:accounting.report,label_filter:0 @@ -11019,7 +11158,7 @@ msgstr "このラベルは所定の比較フィルタのために、計算され #. module: account #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round per line" -msgstr "" +msgstr "明細ごとに丸め" #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0 diff --git a/addons/account/i18n/kab.po b/addons/account/i18n/kab.po index 9c3f058316f..c2dd33c2cb3 100644 --- a/addons/account/i18n/kab.po +++ b/addons/account/i18n/kab.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 diff --git a/addons/account/i18n/kk.po b/addons/account/i18n/kk.po index aa506d9fb24..2baa9201582 100644 --- a/addons/account/i18n/kk.po +++ b/addons/account/i18n/kk.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 diff --git a/addons/account/i18n/ko.po b/addons/account/i18n/ko.po index 85604874fb1..13dcd8f6408 100644 --- a/addons/account/i18n/ko.po +++ b/addons/account/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" " een gemiddeld bedrijf gebruikt een dagboek per " -"betaalmethode(kasboek,\n" -" bankrekeningen, cheques), een inkoopboek, een verkoopboek\n" +"betaalmethode(kas, bank en giro), een inkoopboek, een verkoopboek\n" " en een memoriaal.\n" "
\n" " " @@ -9563,7 +9562,7 @@ msgstr "Leveranciers" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" -msgstr "Toegestane soorten grootboekrekeningen (leeg = alles toestaan)" +msgstr "Rekening categorieën toegestaan ( leeg voor geen controle)" #. module: account #: view:account.payment.term:0 @@ -9776,7 +9775,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:1006 #, python-format msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed." -msgstr "De boeking (%s) voor voor centralisatie is bevestigd." +msgstr "De balansboeking (%s) is bevestigd." #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -10326,7 +10325,7 @@ msgstr "Weergave rekening" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Payable" -msgstr "Crediteuren" +msgstr "Crediteuren rekening" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -10582,7 +10581,7 @@ msgstr "Directe betaling" #: code:addons/account/account.py:1502 #, python-format msgid " Centralisation" -msgstr " Centralisatie" +msgstr " Balansboeking" #. module: account #: help:account.journal,type:0 @@ -11430,7 +11429,7 @@ msgstr "Afgeletterde transacties" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable msgid "Receivable accounts" -msgstr "Debiteuren rekening" +msgstr "Debiteuren rekeningen" #. module: account #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 @@ -11675,7 +11674,7 @@ msgstr "Zoek factuur" #: code:addons/account/account_invoice.py:1159 #, python-format msgid "Refund" -msgstr "Crediteer" +msgstr "Credit factuur" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank @@ -11854,7 +11853,7 @@ msgstr "Dagboek samenvatting" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Maturity" -msgstr "Vervaldatum" +msgstr "Vervallen" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 diff --git a/addons/account/i18n/nl_BE.po b/addons/account/i18n/nl_BE.po index db15db3dfce..371a02515c7 100644 --- a/addons/account/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/account/i18n/nl_BE.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 diff --git a/addons/account/i18n/oc.po b/addons/account/i18n/oc.po index cd1defaf5b6..39964a88882 100644 --- a/addons/account/i18n/oc.po +++ b/addons/account/i18n/oc.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 diff --git a/addons/account/i18n/pl.po b/addons/account/i18n/pl.po index 0d5e96ea837..147799acd44 100644 --- a/addons/account/i18n/pl.po +++ b/addons/account/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" +"Kliknij aby utworzyć okres rozliczeniowy.\n" +"
\n" +"Typowo, rozliczeniowym okresem księgowym jest miesiąc lub kwartał.\n" +"On odpowiada okresom rozliczeń podatkowych.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard @@ -204,7 +211,7 @@ msgstr "Etykieta kolumny" #. module: account #: help:account.config.settings,code_digits:0 msgid "No. of digits to use for account code" -msgstr "" +msgstr "Ilość cyfr do użycia na kod konta" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -745,6 +752,8 @@ msgid "" "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' " "and 'draft' or ''}" msgstr "" +"Faktura_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' " +"and 'draft' or ''}" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -864,7 +873,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account code" -msgstr "" +msgstr "Kod konta" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 @@ -999,7 +1008,7 @@ msgstr "Wrzesień" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24 #, python-format msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:" -msgstr "" +msgstr "Ostatnio ręcznie uzgodniono:" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -1035,6 +1044,8 @@ msgid "" " opening/closing fiscal " "year process." msgstr "" +"Nie możesz anulować uzgodnień pozycji dziennika jeśli zostały one " +"wygenerowane procesem zamykania/otwierania roku." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new @@ -1615,7 +1626,7 @@ msgstr "Stan faktury" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear msgid "Cancel Closing Entries" -msgstr "" +msgstr "Anuluj wpisy zamknięcia" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1800,7 +1811,7 @@ msgstr "Powtarzanie" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "TIN :" -msgstr "" +msgstr "NIP:" #. module: account #: field:account.journal,groups_id:0 @@ -1842,7 +1853,7 @@ msgstr "Konto podatku dla korekt" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence msgid "ir.sequence" -msgstr "" +msgstr "ir.sequence" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2400,7 +2411,7 @@ msgstr "Dobra robota!" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_asset:0 msgid "Assets management" -msgstr "Środku trwałe" +msgstr "Środki trwałe" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -2903,7 +2914,7 @@ msgstr "Szczegóły banku" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cancel CashBox" -msgstr "" +msgstr "Anuluj kasę" #. module: account #: help:account.invoice,payment_term:0 @@ -4346,7 +4357,7 @@ msgstr "Konto zobowiązań" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88 #, python-format msgid "The periods to generate opening entries cannot be found." -msgstr "" +msgstr "Nie można znaleźć okresów generowania wpisów otwarcia." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 @@ -4395,7 +4406,7 @@ msgstr "Pełny zestaw podatków" #. module: account #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "Latest Full Reconciliation Date" -msgstr "" +msgstr "Ostatnia data pełnego uzgodnienia" #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -4532,7 +4543,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "General Accounting" -msgstr "Księgowść ogólna" +msgstr "Księgowość ogólna" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0 @@ -4577,7 +4588,7 @@ msgstr "Aktywa" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Accounting & Finance" -msgstr "Księgowść" +msgstr "Księgowość" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 @@ -4758,6 +4769,8 @@ msgid "" "Error!\n" "You cannot create recursive Tax Codes." msgstr "" +"Błąd!\n" +"Nie możesz utworzyć rekursywnych kodów podatkowych." #. module: account #: constraint:account.period:0 @@ -4838,7 +4851,7 @@ msgstr "Odwróć znak salda" #: code:addons/account/account.py:191 #, python-format msgid "Balance Sheet (Liability account)" -msgstr "Bilans (konta zobowiązań)" +msgstr "Bilans (konta pasywów)" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 @@ -4854,7 +4867,7 @@ msgstr "Wartość zamknięcia" #. module: account #: field:account.tax,base_code_id:0 msgid "Account Base Code" -msgstr "Rejstr główny" +msgstr "Rejestr główny" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:864 @@ -4933,7 +4946,7 @@ msgstr "Nie ma firmy bez planu kont. Kreator nie zostanie uruchomiony." #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Add an internal note..." -msgstr "" +msgstr "Dodaj notatkę wewnetrzną ..." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart @@ -5152,7 +5165,7 @@ msgstr "Anulowano" #: code:addons/account/account.py:1903 #, python-format msgid " (Copy)" -msgstr "" +msgstr " (Kopia)" #. module: account #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 @@ -5227,7 +5240,7 @@ msgstr "Podatek sprzedaży" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Cancel Entry" -msgstr "" +msgstr "Anulowanie zapisu" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 @@ -5421,7 +5434,7 @@ msgstr "Oblicz" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Additional notes..." -msgstr "" +msgstr "Dodatkowe notatki..." #. module: account #: field:account.tax,type_tax_use:0 @@ -5531,7 +5544,7 @@ msgstr "Deklaracja VAT" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cancel Statement" -msgstr "" +msgstr "Anulowanie sprawozdanie" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0 @@ -5752,7 +5765,7 @@ msgstr "Sprawdź, czy data jest w okresie" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports msgid "Accounting Reports" -msgstr "raporty księgowe" +msgstr "Raporty księgowe" #. module: account #: field:account.move,line_id:0 @@ -6215,7 +6228,7 @@ msgstr "Szablon obszaru podatkowego" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Refund" -msgstr "Proejkt korekty" +msgstr "Projekt korekty" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -6472,7 +6485,7 @@ msgstr "# wierszy" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "(update)" -msgstr "" +msgstr "(oblicz)" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -6592,7 +6605,7 @@ msgstr "Faktury korygujące dla klienta" #. module: account #: field:account.account,foreign_balance:0 msgid "Foreign Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo zagraniczne" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 @@ -6918,7 +6931,7 @@ msgstr "Kapitał własny" #. module: account #: field:account.journal,internal_account_id:0 msgid "Internal Transfers Account" -msgstr "Konto wenętrznych przeksięgowań" +msgstr "Konto wewnętrznych przeksięgowań" #. module: account #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32 @@ -6955,7 +6968,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "force period" -msgstr "" +msgstr "wymuś okres" #. module: account #: view:project.account.analytic.line:0 @@ -7371,7 +7384,7 @@ msgstr "Utwórz zapis" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries" -msgstr "" +msgstr "Anulowanie zapisów zamknięcia roku finansowego" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 @@ -7492,7 +7505,7 @@ msgstr "Wyświetl raport z każdym partnerem na osobnej stronie" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "JRNL" -msgstr "DK" +msgstr "DZ" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -7632,7 +7645,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,paypal_url:0 msgid "Paypal Url" -msgstr "" +msgstr "Paypal Url" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0 @@ -7667,7 +7680,7 @@ msgstr "Podatki stosowane w sprzedaży" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Re-Open Period" -msgstr "" +msgstr "Otwórz okres ponownie" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 @@ -7742,7 +7755,7 @@ msgstr "Brak konta rozchodów dla produktu: \"%s\" (id:%d)." #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Internal notes..." -msgstr "" +msgstr "Notatki wewnętrzne ..." #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -8419,7 +8432,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in msgid "cash.box.in" -msgstr "" +msgstr "cash.box.in" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 @@ -8429,7 +8442,7 @@ msgstr "Połącz z automatycznie generowanymi pozycjami zapisów" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings msgid "account.config.settings" -msgstr "" +msgstr "account.config.settings" #. module: account #: selection:account.config.settings,period:0 @@ -8445,7 +8458,7 @@ msgstr "Środek trwały" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Computed Balance" -msgstr "Wyliczona salso" +msgstr "Wyliczone saldo" #. module: account #. openerp-web @@ -8489,6 +8502,8 @@ msgid "" "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should " "refund it instead." msgstr "" +"Nie możńa usunąć faktury, która nie jest w stanie projektu lub anulownia. " +"Możesz tylko utowrzyć jej korektę." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement @@ -8752,7 +8767,7 @@ msgstr "Brak roku podatkowego dla firmy" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma" -msgstr "" +msgstr "Proforma" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -9020,7 +9035,7 @@ msgstr "Typy kont" #. module: account #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} Faktura (Odn. ${object.number or 'n/a'})" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1210 @@ -9911,7 +9926,7 @@ msgstr "Zobowiązania" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa konta" #. module: account #: view:board.board:0 @@ -9939,7 +9954,7 @@ msgstr "Nie ma konta %s w dzienniku %s." #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Filters By" -msgstr "Fltry po" +msgstr "Filtry" #. module: account #: field:account.cashbox.line,number_closing:0 @@ -10237,7 +10252,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:780 #, python-format msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!" -msgstr "" +msgstr "Pozycja dziennika '%s' (id: %s), Zapis '%s' jest już uzgodniony!" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -10251,7 +10266,7 @@ msgstr "Projekty faktur" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31 #, python-format msgid "Nothing more to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Nie ma nic więcej do uzgadniania" #. module: account #: view:cash.box.in:0 @@ -10264,7 +10279,7 @@ msgstr "Włóż pieniądze" #: view:account.entries.report:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled" -msgstr "Skasowano uzgodnienie" +msgstr "Nieuzgodnione" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:922 @@ -10511,7 +10526,7 @@ msgstr "Kurs waluty" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "e.g. sales@openerp.com" -msgstr "" +msgstr "np. sales@openerp.com" #. module: account #: field:account.account,tax_ids:0 @@ -11282,7 +11297,7 @@ msgstr "Warunki płatności dostawcy nie mają pozycji." #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 msgid "Parent Right" -msgstr "" +msgstr "Prawa nadrzędne" #. module: account #. openerp-web diff --git a/addons/account/i18n/pt.po b/addons/account/i18n/pt.po index 6a3065686d5..155551dd18a 100644 --- a/addons/account/i18n/pt.po +++ b/addons/account/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" " Faceti click pentru a adauga o perioada fiscala.\n" "
\n" " O perioada contabila este o luna sau un trimestru. De\n" @@ -496,7 +496,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Faceti click pentru a crea o rambursare pentru client. \n" "
\n" " O rambursare este un document care atribuie o factura " @@ -944,8 +944,8 @@ msgid "" "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' " "and 'draft' or ''}" msgstr "" -"Factura_${(obiect.numar sau '').inlocuieste('/','_')}_${obiect.stare == " -"'ciorna' si 'ciorna' sau ''}" +"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' " +"and 'draft' or ''}" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "Linie abonament cont" #. module: account #: help:account.invoice,reference:0 msgid "The partner reference of this invoice." -msgstr "Referinta partener a acestei facturi." +msgstr "Referința partener a acestei facturi." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "Suma totala" #. module: account #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier." -msgstr "Referinta acestei facturi asa cum a fost oferita de furnizor." +msgstr "Referința acestei facturi așa cum a fost transmisă de furnizor." #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -1421,7 +1421,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Faceti click pentru a adauga un cont.\n" "
\n" " Atunci cand efectuati tranzactii cu valute multiple, puteti " @@ -1529,7 +1529,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Faceti click pentru a crea un registru de numerar nou.\n" "
\n" " O casa de marcat va permite sa gestionati intrarile de " @@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "Eticheta Inregistrare" #: help:account.invoice,origin:0 #: help:account.invoice.line,origin:0 msgid "Reference of the document that produced this invoice." -msgstr "Referinta documentului care a produs aceasta factura." +msgstr "Referința documentului care a produs această factură." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "Reconciliati Inregistrarile" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue #: view:res.company:0 msgid "Overdue Payments" -msgstr "Plati restante" +msgstr "Plăți restante" #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 @@ -2038,7 +2038,7 @@ msgstr "Cauta Extrasele de cont" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "Elemente Neafisate ale Jurnalului" +msgstr "Elemente Nepostate ale Jurnalului" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "Cont Restituire Taxa" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence msgid "ir.sequence" -msgstr "ir.secventa" +msgstr "ir.sequence" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2097,7 +2097,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Faceti click pentru a defini un nou tip de cont.\n" "
\n" " Tipul de cont este folosit pentru a determina modul in care " @@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr "Planuri de Conturi Analitice" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Customer Ref:" -msgstr "Referinta Client:" +msgstr "Referință client:" #. module: account #: help:account.tax,base_code_id:0 @@ -2425,7 +2425,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Faceti click pentru a inregistra o noua factura a " "furnizorului.\n" "
\n" @@ -2498,7 +2498,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Faceti click pentru a inregistra un extras de cont.\n" "
\n" " Un extras de cont este un rezumat al tuturor tranzactiilor " @@ -2626,7 +2626,7 @@ msgstr "Configureaza Contabilitatea" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 msgid "Reference Unit of Measure" -msgstr "Unitatea de Masura de Referinta" +msgstr "Unitatea de Masura de Referință" #. module: account #: help:account.journal,allow_date:0 @@ -3295,7 +3295,7 @@ msgstr "Reconciliere bancara" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Disc.(%)" -msgstr "Reducere(%)" +msgstr "Disc.(%)" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -3370,7 +3370,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Faceti click pentru a incepe un nou an fiscal.\n" "
\n" " Definiti anul fiscal al companiei dumneavoastra in functie " @@ -3439,10 +3439,10 @@ msgid "" "Note that journal entries that are automatically created by the system are " "always skipping that state." msgstr "" -"Bifati aceasta casuta daca nu doriti ca inregistrarile noi din jurnal sa " -"treaca in stadiul de 'ciorna', ci sa ajunga in schimb direct in 'stadiu " -"afisat' fara nici o validare manuala. Observati ca inregistrarile in jurnal " -"care sunt create automat de catre sistem sar intotdeauna peste acel stadiu." +"Bifați aceasta căsuță dacă nu doriți ca înregistrările noi din jurnal să " +"treacă în stadiul de 'ciornă', ci să ajungă în schimb direct în 'stadiu " +"postat' fără nici o validare manuală. Observați ca înregistrările din jurnal " +"care sunt create automat de către sistem sar întotdeauna peste acel stadiu." #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 @@ -3482,7 +3482,7 @@ msgstr "Vanzari dupa Cont" #: code:addons/account/account.py:1449 #, python-format msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"." -msgstr "Nu puteti sterge o inregistrare afisata \"%s\" a registrului." +msgstr "Nu puteți șterge o înregistrare postată \"%s\" a registrului." #. module: account #: help:account.tax,account_collected_id:0 @@ -4183,8 +4183,8 @@ msgid "" "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " "won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" -"Toate inregistrarile in jurnal selectate vor fi validate si afisate. Aceasta " -"inseamna ca nu veti mai putea modifica campurile lor contabile." +"Toate înregistrările din jurnal selectate vor fi validate și postate. " +"Aceasta înseamnă ca nu veți mai putea modifica câmpurile lor contabile." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:98 @@ -4245,20 +4245,19 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" +" Faceți clic pentru a emite o factură unui client.\n" "
\n" -" Facturarea electronica a lui OpenERP permite usurarea si " -"fixarea\n" -" colectarii platilor clientilor. Clientul dumneavoastra " -"primeste\n" -" factura prin email si poate sa o plateasca online si/sau sa " +" Facturarea electronică din OpenERP vă facilitează\n" +" colectarea rapidă a încasărilor. Clientul dumneavoastră " +"primește\n" +" factura prin email și poate să o plătească online si/sau să " "o importe\n" -" in propriul sistem.\n" +" în propriul sistem.\n" "
\n" -" Discutiile cu clientul dumneavoastra sunt afisate automat " -"in\n" -" partea de jos a fiecarei facturi.\n" +" Corespondența cu clientul dumneavoastră este afișată automat " +"în\n" +" partea de jos a fiecărei facturi.\n" "
\n" " " @@ -4292,9 +4291,9 @@ msgid "" "You cannot modify a posted entry of this journal.\n" "First you should set the journal to allow cancelling entries." msgstr "" -"Nu puteti modifica o inregistrare postata a acestui registru.\n" -"Mai intai ar trebui sa configurati registrul pentru a permite anularea " -"inregistrarilor." +"Nu puteți modifica o înregistrare postată a acestui registru.\n" +"Mai întâi ar trebui să configurați registrul pentru a permite anularea " +"înregistrărilor." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal @@ -4441,7 +4440,7 @@ msgstr "Data" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Post" -msgstr "Afisati" +msgstr "Postați" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -4878,7 +4877,8 @@ msgstr "" msgid "" "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current " "year." -msgstr "Daca introduceti \"%(an)s\" in pefix, va fi inlocuit cu anul curent." +msgstr "" +"Dacă introduceți \"%(year)s\" în pefix, va fi înlocuit cu anul curent." #. module: account #: help:account.account,active:0 @@ -4892,7 +4892,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Posted Journal Items" -msgstr "Elemente Afisate ale Jurnalului" +msgstr "Elemente postate ale jurnalului" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 @@ -4957,7 +4957,7 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" -"\n" " Dati click pentru a seta un nou cont bancar. \n" "
\n" " Configurati contul bancar al companiei dumneavoastra si " @@ -5136,7 +5136,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68 #, python-format msgid "All Posted Entries" -msgstr "Toate inregistrarile Afisate" +msgstr "Toate înregistrările postate" #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 @@ -5198,7 +5198,7 @@ msgstr "Plan de conturi" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 msgid "Payment Reference" -msgstr "Referinta Plata" +msgstr "Referință Plată" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -5596,7 +5596,7 @@ msgstr "Facturat" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Posted Journal Entries" -msgstr "Inregistrari in Jurnal Afisate" +msgstr "Înregistrări postate în Jurnal" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -6329,7 +6329,7 @@ msgstr "Cantitatea Produselor" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted" -msgstr "Neafisat" +msgstr "Nepostat" #. module: account #: view:account.change.currency:0 @@ -6414,7 +6414,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Faceti click pentru a crea o inregistrare in registru.\n" "
\n" " O inregistrare in registru consta din mai multe elemente ale " @@ -6647,7 +6647,7 @@ msgstr "Nr. de cont" #: code:addons/account/account_invoice.py:95 #, python-format msgid "Free Reference" -msgstr "Referinta gratuita" +msgstr "Referinţă liberă" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 @@ -6735,7 +6735,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Dati click pentru a adauga un cont.\n" "
\n" " Un cont este o parte a unui registru de contabilitate care " @@ -6823,11 +6823,11 @@ msgid "" "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' status." msgstr "" -"Toate inregistrarile noi din registru create manual se afla de obicei in " -"starea 'Neafisate', dar puteti seta optiunea de a sari peste acea stare in " -"registrul respectiv. In acest caz, ele se vor comporta ca niste inregistrari " -"in registru create automat de sistem la validarea documentelor (facturi, " -"extrase de cont...) si vor fi create in starea 'Afisate'." +"Toate înregistrările noi din registru create manual se afla de obicei în " +"starea 'Nepostat', dar puteți seta opțiunea de a sări peste acea stare în " +"registrul respectiv. În acest caz, ele se vor comporta ca niște înregistrări " +"de registru create automat de sistem la validarea documentelor (facturi, " +"extrase de cont...) și vor fi create în starea 'Postat'." #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 @@ -7024,7 +7024,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Faceti click pentru a inregistra o rambursare primita de la " "un furnizor.\n" "
\n" @@ -8182,7 +8182,7 @@ msgstr "Actioneaza ca un cont implicit pentru valoarea debitului" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Posted entries" -msgstr "Inregistrari afisate" +msgstr "Înregistrari postate" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 @@ -8568,7 +8568,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "Inregistrari in Jurnal Neafisate" +msgstr "Înregistrări nepostate în Jurnal" #. module: account #: help:account.invoice.refund,date:0 @@ -8682,7 +8682,7 @@ msgstr "Ordinea notelor de credit" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Post Journal Entries" -msgstr "Afisati Inregistrarile in Jurnal" +msgstr "Înregistrări postate în Jurnal" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 @@ -9376,7 +9376,7 @@ msgstr "Tipuri de Conturi" #. module: account #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})" -msgstr "${obiect.companie_id.nume} Factura (Ref ${obiect.numar sau 'n/a'})" +msgstr "${object.company_id.name} Factura (Ref ${object.number or 'n/a'})" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1210 @@ -9448,7 +9448,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Dati click pentru a adauga un registru.\n" "
\n" " Un registru este utilizat pentru a inregistra tranzactii cu " @@ -9489,7 +9489,7 @@ msgstr "Filtrati dupa" msgid "" "In order to close a period, you must first post related journal entries." msgstr "" -"Pentru a inchide o perioada, mai intai trebuie sa afisati inregistrarile in " +"Pentru a închide o perioada, mai întâi trebuie să postați înregistrările de " "jurnal asociate." #. module: account @@ -9678,7 +9678,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Dati click pentru a defini o noua inregistrare recurenta.\n" "
\n" " O inregistrare recurenta are loc pe o baza recurenta dintr-o " @@ -11071,7 +11071,7 @@ msgstr "Selectati perioada" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Posted" -msgstr "Afisat" +msgstr "Postat" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -11600,7 +11600,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Dati click pentru a defini un nou cod fiscal.\n" "
\n" " In functie de tara, un cod fiscal este de obicei o celula " @@ -11638,7 +11638,7 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" -"\n" " Selectati perioada si registrul pe care doriti sa il " "completati.\n" "
\n"
diff --git a/addons/account/i18n/ru.po b/addons/account/i18n/ru.po
index a8cc3c8de97..62bd6ad60e2 100644
--- a/addons/account/i18n/ru.po
+++ b/addons/account/i18n/ru.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME
\n" +" Klicka för att lägga till en räkenskapsperiod.\n" +" p>\n" +" En redovisningsperiod är vanligtvis en månad eller ett " +"kvartal. Oftast\n" +" motsvarar den skattedeklarationens perioder. \n" +" p>\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard @@ -201,7 +212,7 @@ msgstr "Kolumnetikett" #. module: account #: help:account.config.settings,code_digits:0 msgid "No. of digits to use for account code" -msgstr "" +msgstr "Antal siffror i kontokoderna" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -246,12 +257,12 @@ msgstr "Belgiska rapporter" #. module: account #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated msgid "Validated" -msgstr "" +msgstr "Validerad" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1 msgid "Income View" -msgstr "" +msgstr "Intäktsvy" #. module: account #: help:account.account,user_type:0 @@ -267,7 +278,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0 msgid "Next credit note number" -msgstr "" +msgstr "Nästa kreditfakturanummer" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0 @@ -307,6 +318,17 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" +"\n" +" Klicka för att skapa en kund återbetalning.\n" +" p>\n" +" En återbetalning är ett dokument som krediterar en faktura " +"helt eller\n" +" delvis.\n" +" p>\n" +" Istället för att manuellt skapa en kundåterbetalning, kan " +"du generera den direkt från den relaterade kundfakturan.\n" +" p>\n" +" " #. module: account #: help:account.installer,charts:0 @@ -371,7 +393,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0 msgid "Allows you to use the analytic accounting." -msgstr "" +msgstr "Aktiverar objektredovisningen" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -439,6 +461,14 @@ msgid "" "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n" " but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)" msgstr "" +"Detta gör det möjligt att hantera de tillgångar som ägs av ett företag eller " +"en individ.\n" +" Det håller reda på de avskrivningar inträffade på dessa " +"tillgångar, och skapar konto flytta för dessa avskrivningar linjer.\n" +" Detta installerar modulen account_asset. Om du inte " +"markerar den här rutan, kommer du att kunna göra fakturering och " +"betalningar,\n" +" men inte redovisning (Journal objekt, Kontoplan, ...)" #. module: account #: help:account.bank.statement.line,name:0 @@ -450,7 +480,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8 #, python-format msgid "Period :" -msgstr "" +msgstr "Period:" #. module: account #: field:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -477,6 +507,12 @@ msgid "" "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your " "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes." msgstr "" +"Om du väljer 'avrunda per rad \": beräknas momsbeloppet först på varje rad " +"för att avrundas PO / SO / fakturarad och sedan summeras de avrundade " +"beloppen. Om du väljer 'avrunda globalt \": summeras alla skatter och sedan " +"avrundas totalen. Om du säljer med priser med ingående moms, ska du välja " +"\"avrunda per rad\" för att försäkra dig om att ingående skatt matchar " +"utgående." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts @@ -622,7 +658,7 @@ msgstr "Alla" #. module: account #: field:account.config.settings,decimal_precision:0 msgid "Decimal precision on journal entries" -msgstr "" +msgstr "Decimalprecition på journaltransaktioner" #. module: account #: selection:account.config.settings,period:0 @@ -832,7 +868,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account code" -msgstr "" +msgstr "Kontokod" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 @@ -950,7 +986,7 @@ msgstr "JC/Affärshändelse" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account Code and Name" -msgstr "" +msgstr "Kontokod och namn" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -1144,7 +1180,7 @@ msgstr "Kod" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Egenskaper" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2346 @@ -1180,6 +1216,20 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" +"\n"
+" Klicka för att lägga till ett konto.\n"
+" p>\n"
+" När du gör affärer med flera valutor, kan du förlora eller "
+"vinna\n"
+" vissa belopp på grund av förändringar i växelkursen. Den "
+"här menyn ger\n"
+" du en prognos för vinst eller förlust du skulle realiseras "
+"om de\n"
+" transaktioner avslutades idag. Endast för konton som har "
+"en\n"
+" sekundär valuta angiven.\n"
+" p>\n"
+" "
#. module: account
#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
@@ -1517,7 +1567,7 @@ msgstr "Rapportinställningar"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
msgid "Fiscal Year to Close"
-msgstr ""
+msgstr "Bokföringsår som ska stängas"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
@@ -1645,7 +1695,7 @@ msgstr "Hoppa över preliminär status för manuella registreringar"
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
#, python-format
msgid "Not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Ej implementerat"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
@@ -1851,7 +1901,7 @@ msgstr "Bokslutsårsordning"
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
msgid "Analytic accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Objektsredovisning"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@@ -1924,6 +1974,8 @@ msgid ""
"Select a configuration package to setup automatically your\n"
" taxes and chart of accounts."
msgstr ""
+"Välj ett konfigureringspaket för att automatiskt skaap din\n"
+" kontoplan, skattekoder och momskoder."
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@@ -2019,7 +2071,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
msgid "Pay your suppliers by check"
-msgstr ""
+msgstr "Betala dina leverantörer med check"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,credit:0
@@ -2174,7 +2226,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,currency_id:0
msgid "Default company currency"
-msgstr ""
+msgstr "Företagets standardvaluta"
#. module: account
#: field:account.invoice,move_id:0
@@ -2299,7 +2351,7 @@ msgstr "Bra jobbat!"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_asset:0
msgid "Assets management"
-msgstr "Tillgångshantering"
+msgstr "Inventarier och kapitalförvaltning"
#. module: account
#: view:account.account:0
@@ -3877,7 +3929,7 @@ msgstr "Överföringar"
#. module: account
#: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
msgid "This company has its own chart of accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Bolaget har en egen kontoplan"
#. module: account
#: view:account.chart:0
@@ -6434,7 +6486,7 @@ msgstr "Företag relaterat till denna journal"
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
msgid "Allows you multi currency environment"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverar en flervalutamiljö"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
@@ -7824,7 +7876,7 @@ msgstr "Dagbok"
#. module: account
#: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Tax calculation rounding method"
-msgstr ""
+msgstr "Momsavrundningsmetod"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
@@ -8353,7 +8405,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Tax Calculation Rounding Method"
-msgstr ""
+msgstr "Momsavrundningsmetod"
#. module: account
#: field:account.entries.report,move_line_state:0
@@ -8602,6 +8654,9 @@ msgid ""
"recalls.\n"
" This installs the module account_followup."
msgstr ""
+"Detta gör det möjligt att automatisera påminnelsebrev för obetalda fakturor, "
+"i flera eskalerande nivåer.\n"
+" Detta installerar modulen account_followup."
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
@@ -10845,7 +10900,7 @@ msgstr "Tillämplighet alternativ"
#. module: account
#: help:account.move.line,currency_id:0
msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
-msgstr "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
+msgstr "Den valfria extra valutan om det är ett fler-valuta verifikat."
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
diff --git a/addons/account/i18n/ta.po b/addons/account/i18n/ta.po
index c6e3d859e11..3d3c7d306df 100644
--- a/addons/account/i18n/ta.po
+++ b/addons/account/i18n/ta.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
diff --git a/addons/account/i18n/te.po b/addons/account/i18n/te.po
index 1ad0059c20a..cac27c6f4fa 100644
--- a/addons/account/i18n/te.po
+++ b/addons/account/i18n/te.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
diff --git a/addons/account/i18n/th.po b/addons/account/i18n/th.po
index 12fd4a88922..ec1c2477236 100644
--- a/addons/account/i18n/th.po
+++ b/addons/account/i18n/th.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
diff --git a/addons/account/i18n/tlh.po b/addons/account/i18n/tlh.po
index a54742bc5d5..2fe788b828c 100644
--- a/addons/account/i18n/tlh.po
+++ b/addons/account/i18n/tlh.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
diff --git a/addons/account/i18n/tr.po b/addons/account/i18n/tr.po
index 9accb6f5090..3f8add1602e 100644
--- a/addons/account/i18n/tr.po
+++ b/addons/account/i18n/tr.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-" 账簿明细未找到.\n"
+" 凭证簿明细未找到.\n"
"
\n" +" 点击创建一个新的账户类型.\n" +"
\n" +" 账户类型用来说明在各个日记账中如何使用这个账户。\n" +" 账户类型的递延方式决定了该账户在年终结账时的处理流程。\n" +" 财务报表,如资产负债表、利润表,将会使用这个分类。\n" +"
\n" +" " #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1842,7 +1855,7 @@ msgstr "" #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice #, python-format msgid "Invoice" -msgstr "发票" +msgstr "开发票" #. module: account #: field:account.move,balance:0 @@ -1912,13 +1925,13 @@ msgstr "未确定业务伙伴" msgid "" "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft " "state option checked." -msgstr "这个分类账簿的“合并对方科目”必须被选中,“跳过草稿状态”不能选中。" +msgstr "这个账簿的“合并对方科目”必须被选中,“跳过草稿状态”不能选中。" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:854 #, python-format msgid "Some entries are already reconciled." -msgstr "有些分录已经被核销。" +msgstr "有些分录已经被对账。" #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 @@ -1984,7 +1997,7 @@ msgstr "期终余额" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report msgid "Account Common Journal Report" -msgstr "科目常用报表" +msgstr "科目常用账簿报告" #. module: account #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 @@ -2191,6 +2204,11 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"点击登记银行对账单\n" +"银行对账单是一个银行帐户在一定会计期间所发生的全部交易往来的汇总。你可以从银行周期性获得。\n" +"
\n"
+"OpenERP允许对账单行直接和相关的销售或采购发票进行核销。\n"
+" "
#. module: account
#: field:account.config.settings,currency_id:0
@@ -2202,7 +2220,7 @@ msgstr "公司本位币"
#: field:account.invoice,move_name:0
#: field:account.move.line,move_id:0
msgid "Journal Entry"
-msgstr "会计凭证"
+msgstr "账簿分录"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -2284,7 +2302,7 @@ msgstr "流水帐"
#. module: account
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
-msgstr "同样的税 上面一次只能定义一个财务结构。"
+msgstr "同样的税上面一次只能定义一个税务替换规则。"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@@ -2342,7 +2360,7 @@ msgid ""
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
-msgstr "凭证上的科目要求输入一个外币。你可以在科目设置中去掉这个外币或在凭证簿设置上选择一个支持多币种的输入界面。"
+msgstr "账簿分录上的科目要求输入一个外币。你可以在科目设置中去掉这个外币或在账簿设置上选择一个支持多币种的输入界面。"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -2360,7 +2378,7 @@ msgstr "如果此字段设为False,您可以隐藏而不删除这税。"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
-msgstr "与某销售凭证簿关联的分析凭证"
+msgstr "与某销售账簿关联的成本分录明细"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
@@ -2372,7 +2390,7 @@ msgstr "斜体(小一些)"
msgid ""
"If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
"option"
-msgstr "如果你要这个分类账在开启和结账时被控制,选中此项。"
+msgstr "如果你要这个账簿在开启和结账时被控制,选中此项。"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@@ -2418,7 +2436,7 @@ msgstr "下个供应商信用记录编号"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
msgid "Accounts to Reconcile"
-msgstr "科目核销"
+msgstr "科目对账"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
@@ -2459,7 +2477,7 @@ msgstr "30天"
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
#, python-format
msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
-msgstr "你没有权限打开 %s 分类账。"
+msgstr "你没有权限打开 %s 账簿。"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
@@ -2623,7 +2641,7 @@ msgstr "留空为所有开启的会计年度"
msgid ""
"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
"contains journal items!"
-msgstr ""
+msgstr "当账目记录有数据时,您将不能把它由关闭状态改变到其它状态!"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,account_line_id:0
@@ -2644,12 +2662,14 @@ msgid ""
"amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
"issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
msgstr ""
+"无法创建发票。\n"
+"相关的支付记录可能未确认核实,因为合计的总额大于发票的开票总额。为避免统计错误,请您确认最新的支付记录都在平衡状态。"
#. module: account
#: view:account.move:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
msgid "Account Entry"
-msgstr "凭证"
+msgstr "科目分录"
#. module: account
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
@@ -2662,7 +2682,7 @@ msgstr "主序列"
msgid ""
"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
"related journal items."
-msgstr "要删除银行对帐单,必须先取消并删除相关凭证项"
+msgstr "要删除银行对帐单,必须先取消并删除相关账簿项目"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,payment_term:0
@@ -2678,13 +2698,13 @@ msgstr "付款条款"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
msgid "Fiscal Positions"
-msgstr "财务结构"
+msgstr "替换规则"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:579
#, python-format
msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
-msgstr "你不能在关闭的科目%s %s 上面创建分类账分录。"
+msgstr "你不能在关闭的科目%s %s 上面创建分账簿项目。"
#. module: account
#: field:account.period.close,sure:0
@@ -2715,12 +2735,12 @@ msgstr "创建一个退款单草稿"
#. module: account
#: view:account.partner.reconcile.process:0
msgid "Partner Reconciliation"
-msgstr "往来业务核销"
+msgstr "往来业务对账"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Fin. Account"
-msgstr ""
+msgstr "财务账目"
#. module: account
#: field:account.tax,tax_code_id:0
@@ -2737,7 +2757,7 @@ msgstr "预付30%30天内支付余款"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Unreconciled entries"
-msgstr "凭证反核销"
+msgstr "凭证反对账"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
@@ -2833,7 +2853,7 @@ msgstr "选择会计期间"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
msgid "Statements"
-msgstr "报表"
+msgstr "报告"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
@@ -2843,7 +2863,7 @@ msgstr "凭证名称"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
-msgstr "凭证行核销(注销)"
+msgstr "凭证行对账(注销)"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
@@ -2904,7 +2924,7 @@ msgstr "设置错误!"
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:434
#, python-format
msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
-msgstr "对账单 %s 确认,分类账目 被创建."
+msgstr "对账单 %s 确认,账簿项目被创建."
#. module: account
#: field:account.invoice.report,price_average:0
@@ -2978,12 +2998,12 @@ msgstr "比较会计和支付项"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
msgid "Automatic Reconciliation"
-msgstr "自动核销"
+msgstr "自动对账"
#. module: account
#: field:account.invoice,reconciled:0
msgid "Paid/Reconciled"
-msgstr "已付/已核销"
+msgstr "已付/已对账"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
@@ -3113,7 +3133,7 @@ msgstr "销售科目"
#: code:addons/account/account.py:1449
#, python-format
msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
-msgstr "你不能删除已经登帐的分类账分录\"%s\"."
+msgstr "你不能删除已经登帐的账簿分录\"%s\"."
#. module: account
#: help:account.tax,account_collected_id:0
@@ -3125,7 +3145,7 @@ msgstr "设置科目,用于退款时发票上默认税科目。留空使用费
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
msgid "Sale journal"
-msgstr "销售分类帐"
+msgstr "销售账簿"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2346
@@ -3141,7 +3161,7 @@ msgstr "您必须定义这 '%s' 的辅助核算账簿!"
msgid ""
"This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
"field."
-msgstr "这个分类账已经包含了分录,因此不能修改他的公司字段"
+msgstr "这个账簿已经包含了项目,因此不能修改他的公司字段"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:409
@@ -3149,7 +3169,7 @@ msgstr "这个分类账已经包含了分录,因此不能修改他的公司字
msgid ""
"You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
"balance."
-msgstr "你需要一个打开的分类账,集中设置初始余额。"
+msgstr "你需要一个打开的账簿,集中设置初始余额。"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
@@ -3182,7 +3202,7 @@ msgstr "会计期间到"
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "August"
-msgstr "8"
+msgstr "8月"
#. module: account
#: field:accounting.report,debit_credit:0
@@ -3201,20 +3221,20 @@ msgstr "关联单号数"
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "October"
-msgstr "10"
+msgstr "10月"
#. module: account
#: help:account.move.line,quantity:0
msgid ""
"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
-msgstr "行显示的非强制性数量,如:已销售产品。这数量不是一个强制要求,但对一些报表非常有用。"
+msgstr "行显示的非强制性数量,如:已销售产品。这数量不是一个强制要求,但对一些报告非常有用。"
#. module: account
#: view:account.unreconcile:0
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
msgid "Unreconcile Transactions"
-msgstr "未核销交易"
+msgstr "未对账交易"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
@@ -3290,7 +3310,7 @@ msgstr "盈利或亏损"
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
#: field:res.partner,property_account_position:0
msgid "Fiscal Position"
-msgstr "财务结构"
+msgstr "替换规则"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:823
@@ -3354,13 +3374,13 @@ msgstr "搜寻会计周期"
#. module: account
#: view:account.change.currency:0
msgid "Invoice Currency"
-msgstr "发票币别"
+msgstr "发票币种"
#. module: account
#: field:accounting.report,account_report_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
msgid "Account Reports"
-msgstr "财务报表"
+msgstr "财务报告"
#. module: account
#: field:account.payment.term,line_ids:0
@@ -3375,7 +3395,7 @@ msgstr "税模板列表"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
msgid "Sale/Purchase Journals"
-msgstr "销售/采购 凭证簿"
+msgstr "销售/采购 账簿"
#. module: account
#: help:account.account,currency_mode:0
@@ -3419,7 +3439,7 @@ msgstr "总是"
#: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
msgid ""
"Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
-msgstr "全部会计特性:分类账,税务报表,会计科目表 等等"
+msgstr "全部会计特性:账簿,税务报告,会计科目表 等等"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@@ -3476,7 +3496,7 @@ msgstr "电子文件"
#. module: account
#: field:account.move.line,reconcile:0
msgid "Reconcile Ref"
-msgstr "核销编号"
+msgstr "对账编号"
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
@@ -3611,7 +3631,7 @@ msgstr "交易"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
msgid "Account Unreconcile Reconcile"
-msgstr "科目核销反核销"
+msgstr "科目对账反对账"
#. module: account
#: help:account.account.type,close_method:0
@@ -3711,7 +3731,7 @@ msgid ""
"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
"be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
"have the same references than the statement itself"
-msgstr "如果您指定其它名称,它创建的凭证或分录将用报表名相同的名称。这使得报表它自己关联相似的分录。"
+msgstr "如果您指定其它名称,它创建的凭证或分录将用报告名相同的名称。这使得报告它自己关联相似的分录。"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1016
@@ -3752,7 +3772,7 @@ msgstr "期初小计"
msgid ""
"You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
"both 'currency' and 'amount currency' field."
-msgstr ""
+msgstr "除非同时记录“currency“和“amount currency”这两个域值,您无法创建科目记录次级货币"
#. module: account
#: field:account.financial.report,display_detail:0
@@ -3779,6 +3799,9 @@ msgid ""
"quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through "
"the OpenERP portal."
msgstr ""
+"Paypal账户(email),在线收取支付信息(credit "
+"card,etc.)的账户。如果您设置了Papal账户,客户就可以通过自动发送的邮件上或OpenERP网上的\"Pay with "
+"Paypal\" 按钮 响应您的发票或都报价单。"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:536
@@ -3789,13 +3812,16 @@ msgid ""
"You can create one in the menu: \n"
"Configuration/Journals/Journals."
msgstr ""
+"无法为该公司找到 %s type 的会计账薄\n"
+"您可以通过 菜单 创建一个新账薄:\n"
+"Configuration/Journals/Journals."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
msgid "Unreconcile Entries"
-msgstr "反核销分录"
+msgstr "反对账分录"
#. module: account
#: field:account.tax.code,notprintable:0
@@ -3853,7 +3879,7 @@ msgstr "所有选择的分录将生效并过账,这意味着您将不能修改
msgid ""
"You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
"please select a period and a journal in the context."
-msgstr ""
+msgstr "您没有提供足够的数据计算期初余额,请选择一个有完整日记账的期间。"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
@@ -3863,7 +3889,7 @@ msgstr "转移"
#. module: account
#: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
msgid "This company has its own chart of accounts"
-msgstr ""
+msgstr "该公司有自己的财务报表格式"
#. module: account
#: view:account.chart:0
@@ -3939,7 +3965,7 @@ msgstr "不能修改已经记账的凭证项,首先设置分类账允许取消
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
msgid "Print Sale/Purchase Journal"
-msgstr "打印 销售/采购 凭证簿"
+msgstr "打印 销售/采购 账簿"
#. module: account
#: view:account.installer:0
@@ -3959,6 +3985,8 @@ msgid ""
"There is no fiscal year defined for this date.\n"
"Please create one from the configuration of the accounting menu."
msgstr ""
+"该日期不在会计年度内\n"
+"请在菜单 accounting->configuration 创建"
#. module: account
#: view:account.addtmpl.wizard:0
@@ -3970,7 +3998,7 @@ msgstr "创建科目"
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
#, python-format
msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
-msgstr ""
+msgstr "对账的条目应该属于同一公司。"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
@@ -3980,7 +4008,7 @@ msgstr "税金额"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Unreconciled Journal Items"
-msgstr "未核销凭证"
+msgstr "未对账分录明细"
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
@@ -3990,7 +4018,7 @@ msgstr "详情"
#. module: account
#: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
-msgstr ""
+msgstr "该项购置税将默认分配到新产品"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@@ -4017,12 +4045,12 @@ msgstr "如果您不选择会计期间,它将取所有开启的会计期间"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
msgid "account.journal.cashbox.line"
-msgstr ""
+msgstr "account.journal.cashbox.line"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
msgid "Reconcilation Process partner by partner"
-msgstr "与业务伙伴核销的进程"
+msgstr "与业务伙伴对账的进程"
#. module: account
#: view:account.chart:0
@@ -4080,7 +4108,7 @@ msgstr "过账"
#: view:account.unreconcile:0
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
msgid "Unreconcile"
-msgstr "反核销"
+msgstr "反对账"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@@ -4149,7 +4177,7 @@ msgstr "如果没适用的 (计算通过python代码), 税将不显示在发
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
msgid "Check the total of supplier invoices"
-msgstr ""
+msgstr "检查供应商发票的总额"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@@ -4162,7 +4190,7 @@ msgstr "可用代码(如果类型=代码)"
msgid ""
"When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
"monthly period it is in 'Done' status."
-msgstr ""
+msgstr "月度周期创建后,周期内状态表示为“Draft\",期末状态转变为“Done\"."
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@@ -4192,7 +4220,7 @@ msgstr "应付账"
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
#, python-format
msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
-msgstr ""
+msgstr "要生成分录的 会计区间没有找到。"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
@@ -4203,7 +4231,7 @@ msgstr "付款单"
#: help:account.account.template,reconcile:0
msgid ""
"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
-msgstr "勾选此项, 如果您想用户在这科目核销分录。"
+msgstr "勾选此项, 如果您想用户在这科目对账分录。"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -4234,12 +4262,12 @@ msgstr "税率"
#. module: account
#: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
msgid "Complete set of taxes"
-msgstr ""
+msgstr "完全税收套账"
#. module: account
#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
msgid "Latest Full Reconciliation Date"
-msgstr ""
+msgstr "最后的完整核销日期"
#. module: account
#: field:account.account,name:0
@@ -4262,7 +4290,7 @@ msgstr "还没有配置好公司"
#. module: account
#: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
msgid "Expects a Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "预计一个会计科目表"
#. module: account
#: field:account.move.line,date:0
@@ -4273,7 +4301,7 @@ msgstr "生效日期"
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
#, python-format
msgid "The journal must have default credit and debit account."
-msgstr ""
+msgstr "日记薄必须设置默认借方和贷方账户"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
@@ -4290,7 +4318,7 @@ msgstr "伙伴 ID"
#: help:account.bank.statement,message_ids:0
#: help:account.invoice,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "消息和通信历史"
#. module: account
#: help:account.journal,analytic_journal_id:0
@@ -4322,14 +4350,14 @@ msgstr "输入的会计年度,期间,科目表必须属于同一公司"
msgid ""
"Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
"on invoices."
-msgstr ""
+msgstr "检查该栏数据,如果您不要发票包含相关税则的税金"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1058
#: code:addons/account/account_move_line.py:1143
#, python-format
msgid "You cannot use an inactive account."
-msgstr ""
+msgstr "您不能使用一个非活动状态的账户"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
@@ -4360,7 +4388,7 @@ msgstr "合并子科目"
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
-msgstr ""
+msgstr "数据不足!"
#. module: account
#: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
@@ -4409,7 +4437,7 @@ msgstr "显示业务伙伴"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Validate"
-msgstr "使其生效"
+msgstr "确认生效"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
@@ -4419,7 +4447,7 @@ msgstr "资产"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Accounting & Finance"
-msgstr ""
+msgstr "会计 & 财务"
#. module: account
#: view:account.invoice.confirm:0
@@ -4446,7 +4474,7 @@ msgstr "(如果你想打开它发票要反核销)"
#. module: account
#: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
msgid "Invoice Tax Analytic Account"
-msgstr ""
+msgstr "发票税的辅助核算科目"
#. module: account
#: field:account.chart,period_from:0
@@ -4483,14 +4511,14 @@ msgstr "辅助核算余额"
msgid ""
"This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
"and customer invoices"
-msgstr ""
+msgstr "该付款方式将代替销售记录和客户发票的默认值。"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid ""
"If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
"year."
-msgstr ""
+msgstr "如果您输入“%(year)“作为前缀,那将被当前年份替换"
#. module: account
#: help:account.account,active:0
@@ -4502,12 +4530,12 @@ msgstr "如果活动字段设置为False,您将可以隐藏它而不在科目
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Posted Journal Items"
-msgstr "已记账凭证"
+msgstr "已记账分录明细"
#. module: account
#: field:account.move.line,blocked:0
msgid "No Follow-up"
-msgstr ""
+msgstr "未跟进"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
@@ -4525,7 +4553,7 @@ msgid ""
"As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: "
"9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: "
"0.0231 EUR."
-msgstr ""
+msgstr "举个例子,2位小数精度,分录金额如同:0.99元;若为4位小数精度,则分录金额如同:0.0231元。"
#. module: account
#: field:account.account,shortcut:0
@@ -4594,6 +4622,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive Tax Codes."
msgstr ""
+"错误!\n"
+"你不能循环创建税代码"
#. module: account
#: constraint:account.period:0
@@ -4601,6 +4631,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"The duration of the Period(s) is/are invalid."
msgstr ""
+"错误!\n"
+"这个会计期间的持续时间不合法。"
#. module: account
#: field:account.entries.report,month:0
@@ -4617,12 +4649,12 @@ msgstr "月份"
#: code:addons/account/account.py:668
#, python-format
msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
-msgstr ""
+msgstr "你不能改变已经包含了账簿项目的 科目代码!"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
msgid "Supplier invoice sequence"
-msgstr ""
+msgstr "供应商发票序列"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:610
@@ -4638,7 +4670,7 @@ msgstr ""
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "产品计量单位"
#. module: account
#: field:res.company,paypal_account:0
@@ -4653,7 +4685,7 @@ msgstr "科目类型"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Bank and Checks"
-msgstr ""
+msgstr "银行和支票"
#. module: account
#: field:account.account.template,note:0
@@ -4681,7 +4713,7 @@ msgstr "留空使用当前日期"
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
msgid "Closing Subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "关闭合计"
#. module: account
#: field:account.tax,base_code_id:0
@@ -4693,7 +4725,7 @@ msgstr "税基编码"
#, python-format
msgid ""
"You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
-msgstr ""
+msgstr "你必须提供一个科目来勾销/兑换凭证差异。"
#. module: account
#: help:res.company,paypal_account:0
@@ -4735,7 +4767,7 @@ msgstr "检查,如果你想显示平衡科目"
#. module: account
#: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
msgid "Opening Entries Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "开放的对账条目"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
@@ -4746,7 +4778,7 @@ msgstr "会计年度结账分录"
#. module: account
#: selection:account.move.line,state:0
msgid "Balanced"
-msgstr ""
+msgstr "已平衡"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
@@ -4759,13 +4791,13 @@ msgstr "发票或付款清单"
msgid ""
"There is currently no company without chart of account. The wizard will "
"therefore not be executed."
-msgstr ""
+msgstr "目前还没有公司缺少科目表。因此,该向导不会被执行。"
#. module: account
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Add an internal note..."
-msgstr ""
+msgstr "添加一个内部备注"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
@@ -4780,7 +4812,7 @@ msgstr "科目一览表"
#. module: account
#: field:account.invoice,reference_type:0
msgid "Payment Reference"
-msgstr ""
+msgstr "付款参考"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
@@ -4817,7 +4849,7 @@ msgstr "把银行对账单输入到系统中。"
#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122
#, python-format
msgid "Reconcile Writeoff"
-msgstr "补差额时核销"
+msgstr "补差额时对账"
#. module: account
#: view:account.account.template:0
@@ -4849,12 +4881,12 @@ msgstr "欠款单据"
#: view:account.move.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
msgid "Journal Items to Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "待调整日记账"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
msgid "Templates for Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "税费模版"
#. module: account
#: sql_constraint:account.period:0
@@ -4869,7 +4901,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Tax Computation"
-msgstr ""
+msgstr "计算税款"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
@@ -4894,7 +4926,7 @@ msgstr "按模型创建分录"
#: field:account.account,reconcile:0
#: field:account.account.template,reconcile:0
msgid "Allow Reconciliation"
-msgstr "允许核销"
+msgstr "允许对账"
#. module: account
#: constraint:account.account:0
@@ -4927,7 +4959,7 @@ msgstr "ECNJ"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
-msgstr "分析本期成本明细账的报表"
+msgstr "分析本期成本明细账的报告"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
@@ -5033,7 +5065,7 @@ msgstr "已取消的发票"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "My Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "我的发票"
#. module: account
#: selection:account.bank.statement,state:0
@@ -5043,12 +5075,12 @@ msgstr "新建"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Sale Tax"
-msgstr ""
+msgstr "营业税"
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Cancel Entry"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
@@ -5157,7 +5189,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Invoiced"
-msgstr "已开票"
+msgstr "已开发票"
#. module: account
#: view:account.move:0
@@ -5180,7 +5212,7 @@ msgstr "发票的收款银行帐号。如果是客户发票或供应商红字发
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
msgid "Partners Reconciled Today"
-msgstr "今天的与业务伙伴核销"
+msgstr "今天的与业务伙伴对账"
#. module: account
#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
@@ -5450,7 +5482,7 @@ msgstr "付款"
#. module: account
#: field:account.subscription.line,move_id:0
msgid "Entry"
-msgstr "凭证"
+msgstr "分录"
#. module: account
#: field:account.tax,python_compute_inv:0
@@ -5478,7 +5510,7 @@ msgstr "这个选项用于确定你是否希望提示用户输入销售和采购
#: field:account.financial.report,children_ids:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
msgid "Account Report"
-msgstr "科目报表"
+msgstr "科目报告"
#. module: account
#: field:account.entries.report,year:0
@@ -5526,7 +5558,7 @@ msgstr "月"
#: view:account.move.line:0
#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
msgid "Next Partner to Reconcile"
-msgstr "核销下一个业务伙伴"
+msgstr "对账下一个业务伙伴"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,account_id:0
@@ -5556,7 +5588,7 @@ msgstr "检查凭证日期在期间内"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
msgid "Accounting Reports"
-msgstr "会计报表"
+msgstr "会计报告"
#. module: account
#: field:account.move,line_id:0
@@ -5597,7 +5629,7 @@ msgstr "销售"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
msgid "Automatic Reconcile"
-msgstr "自动核销"
+msgstr "自动对账"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@@ -5748,7 +5780,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
msgid "Account Common Account Report"
-msgstr "科目合并的科目报表"
+msgstr "科目合并的科目报告"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@@ -5835,7 +5867,7 @@ msgid ""
"This is the remaining partners for who you should check if there is "
"something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
"as reconciled."
-msgstr "这是业务伙伴的余额,您应该检查出那个已核销那个未核销。这数字计算当前业务伙伴要核销部分。"
+msgstr "这是业务伙伴的余额,您应该检查出那个已对账那个未对账。这数字计算当前业务伙伴要对账部分。"
#. module: account
#: view:account.subscription.line:0
@@ -5948,7 +5980,7 @@ msgstr "普通文本"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
-msgstr "核销的第二个输入项是付款分录"
+msgstr "对账的第二个输入项是付款分录"
#. module: account
#: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
@@ -5971,7 +6003,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
"be chosen as the power of the automatic reconciliation"
-msgstr "部分金额可以加起来作为找到的平衡点来强制填充自动核销"
+msgstr "部分金额可以加起来作为找到的平衡点来强制填充自动对账"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
@@ -5983,7 +6015,7 @@ msgstr ""
#: view:account.fiscal.position.template:0
#: field:account.fiscal.position.template,name:0
msgid "Fiscal Position Template"
-msgstr "财务结构模板"
+msgstr "替换规则模版"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -6020,7 +6052,7 @@ msgstr "自动格式化"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
msgid "Reconcile With Write-Off"
-msgstr "补差额时核销"
+msgstr "补差额时对账"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
@@ -6042,7 +6074,7 @@ msgstr "你不能修改税,你需要删去并且重建这一行"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
msgid "Account Automatic Reconcile"
-msgstr "科目自动核销"
+msgstr "科目自动对账"
#. module: account
#: view:account.move:0
@@ -6194,14 +6226,14 @@ msgid ""
"From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
"you can choose by using the search tool."
-msgstr "在这个界面上,你可以对不同的科目做分析。按照您输入的条件出具报表显示这些科目的借贷方发生额。"
+msgstr "在这个界面上,你可以对不同的科目做分析。按照您输入的条件出具报告显示这些科目的借贷方发生额。"
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
msgid ""
"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
-msgstr "显示您今天核销的进度,今天业务伙伴的已核销 / (业务伙伴的余额 + 今天业务伙伴的已核销)"
+msgstr "显示您今天对账的进度,今天业务伙伴的已对账 / (业务伙伴的余额 + 今天业务伙伴的已对账)"
#. module: account
#: field:account.invoice,period_id:0
@@ -6318,17 +6350,17 @@ msgstr "你不能核准这个分类账分录,因为科目 \"%s\" 不属于科
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
msgid "Report"
-msgstr "报表"
+msgstr "报告"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
msgid "Template Tax Fiscal Position"
-msgstr "税务的模板"
+msgstr "税务替换规则的模板"
#. module: account
#: help:account.tax,name:0
msgid "This name will be displayed on reports"
-msgstr "这名称将显示在报表"
+msgstr "这名称将显示在报告"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
@@ -6382,7 +6414,7 @@ msgstr "生成循环分录"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Fiscal Position Remark :"
-msgstr "财务状况备注:"
+msgstr "替换规则备注:"
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
@@ -6406,7 +6438,7 @@ msgstr "当保存数据时,系统会自动为此银行账户创建像相应的
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic Entry"
-msgstr "辅助核算记录"
+msgstr "辅助核算分录"
#. module: account
#: view:res.company:0
@@ -6566,7 +6598,7 @@ msgstr "会计年度"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
msgid "Partial Reconcile Entries"
-msgstr "部分相关的核销分录"
+msgstr "部分相关的对账分录"
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:0
@@ -6709,7 +6741,7 @@ msgstr "辅助核算明细视图"
#: field:account.invoice,internal_number:0
#: field:report.invoice.created,number:0
msgid "Invoice Number"
-msgstr "发票号"
+msgstr "发票编号"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,difference:0
@@ -6726,7 +6758,7 @@ msgstr "标识在计算上一层税的时候是否把本层已计算出来的税
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
-msgstr "核销:转到下一个业务伙伴"
+msgstr "对账:转到下一个业务伙伴"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
@@ -6798,7 +6830,7 @@ msgstr "流动资金"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
msgid "Analytic Journal Items"
-msgstr "辅助核算明细"
+msgstr "辅助核算分录明细"
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_default_company:0
@@ -6858,7 +6890,7 @@ msgstr "供应商红字发票"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
-msgstr "明细"
+msgstr "分录明细"
#. module: account
#: field:account.move.line,centralisation:0
@@ -6935,7 +6967,7 @@ msgstr "辅助核算账薄"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Reconciled"
-msgstr "已核销"
+msgstr "已对账"
#. module: account
#: constraint:account.payment.term.line:0
@@ -7036,7 +7068,7 @@ msgstr "借方合计"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Next Partner Entries to reconcile"
-msgstr "要核销的下一个往来凭证"
+msgstr "要对账的下一个往来凭证"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -7116,7 +7148,7 @@ msgstr "错误!"
#. module: account
#: field:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Financial Report Style"
-msgstr "财务报表样式"
+msgstr "财务报告样式"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,sign:0
@@ -7128,7 +7160,7 @@ msgstr "保留余额符号"
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
msgid "Taxes Report"
-msgstr "税务报表"
+msgstr "税务报告"
#. module: account
#: selection:account.journal.period,state:0
@@ -7258,12 +7290,12 @@ msgstr "期初余额"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
msgid "Account Reconciliation"
-msgstr "科目核销"
+msgstr "科目对账"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
msgid "Taxes Fiscal Position"
-msgstr "税负"
+msgstr "税负替换规则"
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
@@ -7358,7 +7390,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
msgid "Manage customer payments"
-msgstr ""
+msgstr "管理客户付款"
#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
@@ -7436,7 +7468,7 @@ msgid ""
"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
"creditors for the past month, past two months, and so on. "
msgstr ""
-"业务伙伴过期试算表是某个时间段内应收账款的详细的报表。打开这个报表后请输入公司名称、会计期间、分析的时间段(按天)。OpenERP会按期间计算应收账款余额"
+"业务伙伴过期试算表是某个时间段内应收账款的详细的报告。打开这个报告后请输入公司名称、会计期间、分析的时间段(按天)。OpenERP会按期间计算应收账款余额"
"。如果你输入了30天,OpenERP生成业务伙伴前一个月,再前一个月的金额。 "
#. module: account
@@ -7468,7 +7500,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
msgid "Accounting Report"
-msgstr "会计报表"
+msgstr "会计报告"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
@@ -7488,7 +7520,7 @@ msgstr "税类型的百分率,请输入0 - 1之间的值"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
msgid "Financial Reports Hierarchy"
-msgstr "会计报表树"
+msgstr "会计报告树"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
@@ -7515,7 +7547,7 @@ msgstr "税模板"
#. module: account
#: view:account.journal.select:0
msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
-msgstr "你确定要显示这个凭证簿的会计凭证么?"
+msgstr "你确定要显示这个账簿的会计凭证么?"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
@@ -7594,7 +7626,7 @@ msgstr "客户欠款金额合计"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Unbalanced Journal Items"
-msgstr "未平财务凭证"
+msgstr "未平分录明细"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
@@ -7691,7 +7723,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
msgid "Reporting"
-msgstr "报表"
+msgstr "报告"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -7739,7 +7771,7 @@ msgid ""
"This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
"it have been reconciled."
-msgstr "这字段显示被系统自动挑选要去进行核销处理的下一个业务伙伴,因为他最近进行过核销。"
+msgstr "这字段显示被系统自动挑选要去进行对账处理的下一个业务伙伴,因为他最近进行过对账。"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
@@ -7780,7 +7812,7 @@ msgstr "客户和供应商红字发票"
#. module: account
#: field:account.financial.report,sign:0
msgid "Sign on Reports"
-msgstr "报表上的符号"
+msgstr "报告上的符号"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
@@ -7896,7 +7928,7 @@ msgstr "没会计期间!"
#: view:account.financial.report:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
msgid "Account Reports Hierarchy"
-msgstr "会计报表树"
+msgstr "会计报告树"
#. module: account
#: help:account.account.template,chart_template_id:0
@@ -7938,7 +7970,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
msgid "Manual Reconciliation"
-msgstr "手动核销"
+msgstr "手动对账"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@@ -7973,7 +8005,7 @@ msgstr "取消选择的发票"
#: help:account.account.type,report_type:0
msgid ""
"This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
-msgstr "这个字段用于生成法定的会计报表:损益表 和 资产负债表"
+msgstr "这个字段用于生成法定的会计报告:损益表 和 资产负债表"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@@ -8034,7 +8066,7 @@ msgstr "客户"
#. module: account
#: field:account.financial.report,name:0
msgid "Report Name"
-msgstr "报表名称"
+msgstr "报告名称"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
@@ -8081,12 +8113,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
msgid "Journal Entry Number"
-msgstr "会计凭证编号"
+msgstr "账簿分录编号"
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
msgid "Parent Report"
-msgstr "上级报表"
+msgstr "上级报告"
#. module: account
#: constraint:account.account:0
@@ -8104,7 +8136,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:account.invoice,move_id:0
msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
-msgstr "链接到自动生成的会计凭证行"
+msgstr "链接到自动生成的分录明细"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
@@ -8157,7 +8189,7 @@ msgstr "月天数设为 -1 是当月的最后一天。如果为正数 为下月
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
msgid "Reconciliation Transactions"
-msgstr "核销交易"
+msgstr "对账交易"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:472
@@ -8170,7 +8202,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
msgid "Legal Reports"
-msgstr "正式报表"
+msgstr "正式报告"
#. module: account
#: field:account.tax.code,sum_period:0
@@ -8238,7 +8270,7 @@ msgstr "凭证明细的状态"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
msgid "Account move line reconcile"
-msgstr "核销凭证明细"
+msgstr "对账凭证明细"
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0
@@ -8249,7 +8281,7 @@ msgstr "生成周期性凭证"
#. module: account
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
msgid "Open for Unreconciliation"
-msgstr "打开反核销"
+msgstr "打开反对账"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
@@ -8290,7 +8322,7 @@ msgstr "没有发票明细"
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
msgid "Report Type"
-msgstr "报表类型"
+msgstr "报告类型"
#. module: account
#: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
@@ -8334,7 +8366,7 @@ msgstr "自动录入"
#: help:account.account,reconcile:0
msgid ""
"Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
-msgstr "如果此会计科目需要核销,勾选这里"
+msgstr "如果此会计科目需要对账,勾选这里"
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
@@ -8549,7 +8581,7 @@ msgstr "已调整的余额"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
msgid "Fiscal Position Templates"
-msgstr "财务结构模板"
+msgstr "替换规则模板"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@@ -8606,7 +8638,7 @@ msgstr "付款"
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
msgid "Reconciliation Result"
-msgstr "核销结果"
+msgstr "对账结果"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
@@ -8630,7 +8662,7 @@ msgstr "您可以勾选此,标记账簿的明细正与相关业务伙伴在争
#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
#: view:account.move.line.reconcile:0
msgid "Partial Reconcile"
-msgstr "部分核销"
+msgstr "部分对账"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
@@ -8640,7 +8672,7 @@ msgstr "辅助核算反向余额"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
msgid "Account Common Report"
-msgstr "通用报表"
+msgstr "通用报告"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
@@ -8661,12 +8693,12 @@ msgstr "自动导入银行对账单"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
msgid "Move bank reconcile"
-msgstr "核销银行凭证"
+msgstr "对账银行凭证"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "应用"
#. module: account
#: field:account.financial.report,account_type_ids:0
@@ -8705,7 +8737,7 @@ msgstr "P&L / BS分类"
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
#, python-format
msgid "Reconciliation"
-msgstr "核销"
+msgstr "对账"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
@@ -8820,7 +8852,7 @@ msgstr "打印税单"
#. module: account
#: view:account.model.line:0
msgid "Journal Entry Model Line"
-msgstr "账簿模型明细"
+msgstr "账簿分录模型明细"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -8835,7 +8867,7 @@ msgstr "到期日期"
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
msgid "Suppliers"
-msgstr "供应商列表"
+msgstr "供应商"
#. module: account
#: view:account.journal:0
@@ -8979,7 +9011,7 @@ msgstr "账簿名称"
#: code:addons/account/account_move_line.py:829
#, python-format
msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
-msgstr "凭证\"%s\"无效!"
+msgstr "分录\"%s\"无效!"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
@@ -9082,7 +9114,7 @@ msgstr "会计使该发票的分录生效"
#: view:account.entries.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
msgid "Reconciled entries"
-msgstr "核销分录"
+msgstr "对账分录"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2334
@@ -9124,8 +9156,8 @@ msgid ""
"accounts that are typically more credited than debited and that you would "
"like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
msgstr ""
-"对于贷方发生额大于借方发生额的会计科目,你希望在打印报表时显示余额的绝对值,你可以对科目的余额取反;例如:收入科目。对于借方发生额大于贷方发生额的会计科目"
-",你希望在打印报表时显示余额的绝对值,你可以对科目的余额取反;例如:费用科目。"
+"对于贷方发生额大于借方发生额的会计科目,你希望在打印报告时显示余额的绝对值,你可以对科目的余额取反;例如:收入科目。对于借方发生额大于贷方发生额的会计科目"
+",你希望在打印报告时显示余额的绝对值,你可以对科目的余额取反;例如:费用科目。"
#. module: account
#: field:res.partner,contract_ids:0
@@ -9213,7 +9245,7 @@ msgstr "余额"
#: field:account.invoice,move_lines:0
#: field:account.move.reconcile,line_id:0
msgid "Entry Lines"
-msgstr "凭证明细"
+msgstr "分录明细"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
@@ -9368,7 +9400,7 @@ msgstr "结束会计期间"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
msgid "Financial Reports"
-msgstr "会计报表"
+msgstr "会计报告"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
@@ -9441,7 +9473,7 @@ msgstr "周期次数"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Document: Customer account statement"
-msgstr "文档:客户科目报表"
+msgstr "文档:客户科目报告"
#. module: account
#: view:account.account.template:0
@@ -9552,7 +9584,7 @@ msgstr "图表"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
-msgstr "核销的第一个输入是会计分录。"
+msgstr "对账的第一个输入是会计分录。"
#. module: account
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
@@ -9670,7 +9702,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
msgid "Common Report"
-msgstr "合并报表"
+msgstr "合并报告"
#. module: account
#: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
@@ -9692,7 +9724,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
msgid "Periodic Processing"
-msgstr ""
+msgstr "周期性处理"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@@ -9713,7 +9745,7 @@ msgstr "付款分录"
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "July"
-msgstr "7"
+msgstr "7月"
#. module: account
#: view:account.account:0
@@ -9723,12 +9755,12 @@ msgstr "科目一览表"
#. module: account
#: field:account.subscription.line,subscription_id:0
msgid "Subscription"
-msgstr "周期性"
+msgstr "订阅"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
msgid "Account Analytic Balance"
-msgstr "辅助核算余额"
+msgstr "辅助核算平衡"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@@ -9756,7 +9788,7 @@ msgstr "辅助核算余额"
#: field:accounting.report,period_to:0
#: field:accounting.report,period_to_cmp:0
msgid "End Period"
-msgstr "结束会计期间"
+msgstr "结束期间"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
@@ -9766,7 +9798,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.move.line,date_maturity:0
msgid "Due date"
-msgstr "到期日期"
+msgstr "到期"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
@@ -9796,17 +9828,17 @@ msgstr ""
#: view:account.subscription:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
msgid "Account Subscription"
-msgstr "周期性凭证科目"
+msgstr "科目订阅"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Maturity date"
-msgstr "付款到期日"
+msgstr "成熟日期"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Entry Subscription"
-msgstr "周期性凭证"
+msgstr "分录订阅"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@@ -9876,7 +9908,7 @@ msgstr ""
#: view:account.entries.report:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Unreconciled"
-msgstr "反核销"
+msgstr "反对账"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:922
@@ -9958,7 +9990,7 @@ msgstr "代码/日期"
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
msgid "Journal Items"
-msgstr "会计凭证明细"
+msgstr "分录明细"
#. module: account
#: view:accounting.report:0
@@ -9999,19 +10031,19 @@ msgstr "这科目将替换当前业务伙伴的默认支付科目"
#. module: account
#: field:account.period,special:0
msgid "Opening/Closing Period"
-msgstr "打开/关闭会计期间"
+msgstr "开始/结束期间"
#. module: account
#: field:account.account,currency_id:0
#: field:account.account.template,currency_id:0
#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
msgid "Secondary Currency"
-msgstr "外币"
+msgstr "第二货币"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
msgid "Validate Account Move"
-msgstr "使凭证生效"
+msgstr "验证科目分录"
#. module: account
#: field:account.account,credit:0
@@ -10077,7 +10109,7 @@ msgstr "一般"
#: field:account.invoice.report,price_total:0
#: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
msgid "Total Without Tax"
-msgstr "不含税总金额"
+msgstr "总金额(不含税)"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
@@ -10145,7 +10177,7 @@ msgstr "要打印的损益"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
msgid "Open for Reconciliation"
-msgstr "打开核销"
+msgstr "打开对账"
#. module: account
#: field:account.account,parent_left:0
@@ -10406,7 +10438,7 @@ msgstr "到期日"
#: field:cash.box.in,name:0
#: field:cash.box.out,name:0
msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "原因"
#. module: account
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
@@ -10414,7 +10446,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
#, python-format
msgid "Unreconciled Entries"
-msgstr "未核销分录"
+msgstr "未对账分录"
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
@@ -10422,7 +10454,7 @@ msgid ""
"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
"reconciliation process today. The current partner is counted as already "
"processed."
-msgstr "这数字描述了该业务伙伴到今天为止进行的核销处理的总数,当前业务伙伴算是已处理完。"
+msgstr "这数字描述了该业务伙伴到今天为止进行的对账处理的总数,当前业务伙伴算是已处理完。"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
@@ -10466,12 +10498,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_move_line.py:1056
#, python-format
msgid "Unable to change tax!"
-msgstr ""
+msgstr "不能更改税"
#. module: account
#: constraint:account.bank.statement:0
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
-msgstr "所选的凭证簿和期间必须属于相同公司。"
+msgstr "所选的账簿和期间必须属于相同公司。"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -10520,12 +10552,12 @@ msgstr "管理客户付款 催款"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
msgid "Report of the Sales by Account"
-msgstr "销售科目的报表"
+msgstr "销售科目的报告"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
msgid "Accounts Fiscal Position"
-msgstr "财务结构"
+msgstr "替换规则"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -10582,7 +10614,7 @@ msgstr "凭证行中可选的数量"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
msgid "Reconciled transactions"
-msgstr "已核销处理"
+msgstr "已对账处理"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
@@ -10602,7 +10634,7 @@ msgstr "范围"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
-msgstr "与采购凭证簿相关的成本凭证"
+msgstr "与采购账簿相关的分析分录明细"
#. module: account
#: help:account.account,type:0
@@ -10647,7 +10679,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "December"
-msgstr "12"
+msgstr "12月"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@@ -10664,7 +10696,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
#: view:report.aged.receivable:0
msgid "Aged Receivable"
-msgstr "旧的应收款"
+msgstr "到期的应收款项"
#. module: account
#: field:account.tax,applicable_type:0
@@ -10685,7 +10717,7 @@ msgstr "为表单导入供应商或客户发票"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
msgid "Billing"
-msgstr "开单"
+msgstr "计费"
#. module: account
#: view:account.account:0
@@ -10711,7 +10743,7 @@ msgstr "剩余的欠款"
#. module: account
#: field:account.print.journal,sort_selection:0
msgid "Entries Sorted by"
-msgstr "排序依据:"
+msgstr "分录排序 按"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1546
@@ -10725,7 +10757,7 @@ msgstr ""
#: view:account.fiscal.position:0
#: view:account.fiscal.position.template:0
msgid "Accounts Mapping"
-msgstr "科目一览"
+msgstr "科目映射"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
@@ -10751,7 +10783,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "November"
-msgstr "11"
+msgstr "11月"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
@@ -10784,7 +10816,7 @@ msgstr ""
#: report:account.general.journal:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
msgid "General Journal"
-msgstr "总账账簿"
+msgstr "普通账簿"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -10798,7 +10830,7 @@ msgstr "搜索发票"
#: code:addons/account/account_invoice.py:1159
#, python-format
msgid "Refund"
-msgstr "红字发票"
+msgstr "退款"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
@@ -10819,7 +10851,7 @@ msgstr "普通信息"
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Accounting Documents"
-msgstr "会计凭证"
+msgstr "会计档案"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:641
@@ -10838,7 +10870,7 @@ msgstr "使凭证行生效"
#: help:res.partner,property_account_position:0
msgid ""
"The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
-msgstr ""
+msgstr "替换规则将决定合作伙伴说使用的税和科目"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
@@ -10854,7 +10886,7 @@ msgstr "一旦核销完成,这发票可能已被支付。"
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
#, python-format
msgid "New currency is not configured properly."
-msgstr ""
+msgstr "新货币没有正确设置"
#. module: account
#: view:account.account.template:0
@@ -10883,7 +10915,7 @@ msgstr "上级右"
#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
#, python-format
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "从不"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
@@ -10904,7 +10936,7 @@ msgstr "业务伙伴"
#. module: account
#: field:account.account,note:0
msgid "Internal Notes"
-msgstr ""
+msgstr "内部备注"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
@@ -10935,7 +10967,7 @@ msgstr "科目模型"
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
#, python-format
msgid "Loss"
-msgstr ""
+msgstr "损失"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@@ -10944,13 +10976,13 @@ msgstr ""
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "February"
-msgstr "2"
+msgstr "2月"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: help:account.cashbox.line,number_closing:0
msgid "Closing Unit Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "关闭单元数"
#. module: account
#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
@@ -10970,17 +11002,17 @@ msgstr "汇总账簿"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Maturity"
-msgstr "到期日期"
+msgstr "成熟"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
msgid "Future"
-msgstr "前景"
+msgstr "将来"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Search Journal Items"
-msgstr "搜索会计凭证明细"
+msgstr "搜索分录明细"
#. module: account
#: help:account.tax,base_sign:0
@@ -10997,7 +11029,7 @@ msgstr "通常用 1或-1"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
msgid "Template Account Fiscal Mapping"
-msgstr "科目一览模版"
+msgstr "科目模版财政映射"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense:0
@@ -11007,19 +11039,19 @@ msgstr "产品模板的费用科目"
#. module: account
#: field:res.partner,property_payment_term:0
msgid "Customer Payment Term"
-msgstr ""
+msgstr "客户付款条款"
#. module: account
#: help:accounting.report,label_filter:0
msgid ""
"This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
"given comparison filter."
-msgstr "这个标签将放在报表上用来显示根据比较过滤条件计算出来的余额"
+msgstr "这个标签将放在报告上用来显示根据比较过滤条件计算出来的余额"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round per line"
-msgstr ""
+msgstr "按行舍入"
#. module: account
#: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
@@ -11037,12 +11069,12 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "当前的"
+#~ msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries"
+#~ msgstr "取消财务年度未结案分录"
+
#~ msgid "Latest Reconciliation Date"
-#~ msgstr "最近的核销日期"
+#~ msgstr "最近的对账日期"
#, python-format
#~ msgid "Nothing to reconcile"
-#~ msgstr "没有什么被核销"
-
-#~ msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries"
-#~ msgstr "取消财务年度未结案分录"
+#~ msgstr "没有什么被对账"
diff --git a/addons/account/i18n/zh_HK.po b/addons/account/i18n/zh_HK.po
index 4a6bc7f526f..216842db9df 100644
--- a/addons/account/i18n/zh_HK.po
+++ b/addons/account/i18n/zh_HK.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
diff --git a/addons/account/i18n/zh_TW.po b/addons/account/i18n/zh_TW.po
index 73a45531610..15f8f290ed4 100644
--- a/addons/account/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/account/i18n/zh_TW.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+" Kliknite za izradu predračuna koji se može konvertovati u "
+"prodajnu\n"
+" narudžbu.\n"
+" \n"
+" Koristite prodajne narudžbe za praćenje svega što treba biti "
+"fakturisano\n"
+" po fiksnoj cijeni na ugovoru.\n"
+" \n"
+" Kliknite za definiranje novog ugovora.\n"
+" \n"
+" Ovdje se nalaze ugovori koje bi trebalo obnoviti\n"
+" jer je prošao datum završetka.\n"
+" \n"
+" OpenERP automatski postavlja ugovore koji se trebaju "
+"obnaviti u status 'na čekanju'. \n"
+" Nakon pregovora, prodavač bi trebao zatvoriti ili obnoviti "
+"ugovore na čekanju.. \n"
+" \n"
+" Kliknite ovdje da biste stvorili predložak ugovora.\n"
+" \n"
+" Predlošci se koriste kako bi unaprijed postavili ugovor "
+"/ projekt koji\n"
+" prodavač može odabrati da bi brzo podesio \n"
+" uslove ugovora.\n"
+" \n"
+" Kliknite za stvaranje novog ugovora.\n"
+" \n"
+" Koristite ugovore za praćenje zadataka, pitanja, "
+"evidencije rada ili fakturisanja na osnovu\n"
+" obavljenog posla, troškova i/ili prodajnih naloga. \n"
+" OpenERP će automatski upravljati upozorenjima za obnovu "
+"ugovora dodijeljenom prodavaču.\n"
+" \n"
+" Ovdje ćete pronaći evidencije rada i nabave koje ste obavili "
+"za\n"
+" ugovore i koji se mogu prefakturisati klijentu. Ako pak "
+"želite\n"
+" zapisati nove aktivnosti koje će se fakturisati, trebali bi "
+"umjesto ovog\n"
+" koristiti meni evidencije rada.\n"
+" \n"
+" Klicken Sie hier, um ein Angebot zu erstellen, das in einen "
+"Auftrag umgewandelt\n"
+" werden kann.\n"
+" \n"
+" Verwenden Sie Aufträge, um diejenigen Positionen zu "
+"verfolgen, die innerhalb\n"
+" eines Vertrages zu einem Festpreis abgerechnet werden "
+"sollen.\n"
+" \n"
-" OpenERP versetzt automatisch die zu erneuernden Verträge in "
-"den Status Wiedervorlage. Nach der Erneuerung einer Vereinbarung sollte der "
+" OpenERP setzt automatisch die zu erneuernden Verträge in den "
+"Status 'Wiedervorlage'. Nach der Erneuerung einer Vereinbarung sollte der "
"Verkäufer den alten Vertrag entweder abschließen oder erneuern. \n"
" \n"
" Klicken Sie zur Erstellung eines Vertrags.\n"
" \n"
-" Setzen Sie Verträge ein, um hierüber Aufgaben, Vorfälle, "
+" Setzen Sie Verträge ein, um hierüber Aufgaben, Fälle, "
"Stundenzettel oder Abrechnungen \n"
" geleisteter Arbeitszeiten, Personalspesen und/oder "
"Verkaufsaufträge zu verfolgen. OpenERP\n"
@@ -663,7 +675,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid "Total to Invoice"
-msgstr "Gesamt Abrechnungsbetrag"
+msgstr "Gesamt-Abrechnungsbetrag"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@@ -742,7 +754,7 @@ msgstr "Abrechnung"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
msgid "Total Costs"
-msgstr "Gesamt Kosten"
+msgstr "Gesamtkosten"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_total:0
@@ -780,7 +792,7 @@ msgstr "Summe verbleibende Abrechnung"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
-msgstr "Berechnungsformel: Rechnungsbetrag - Gesamt Kosten."
+msgstr "Berechnungsformel: Rechnungsbetrag - Gesamtkosten."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0
@@ -805,6 +817,13 @@ msgid ""
" defined on the product related (e.g timesheet \n"
" products are defined on each employee)."
msgstr ""
+"Bei erneuter Rechnungsstellung verwendet OpenERP\n"
+" die Preisliste desjenigen Vertrags, dessen "
+"Preis\n"
+" durch das zugehörige Produkt bestimmt wird "
+"(bspw. werden\n"
+" Stundenzettel für jeden Mitarbeiter separat "
+"erstellt)."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings
@@ -828,9 +847,9 @@ msgid ""
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
"indirect costs, like time spent on timesheets."
msgstr ""
-"Gesamte Kosten für dieses Konto. Hier sind integriert tatsächliche Kosten "
-"(von Rechnung) sowie indirekte Kosten, wie z.B. erfasste Zeiten einer "
-"Zeiterfassung."
+"Gesamte Kosten für dieses Konto. Hier sind tatsächliche Kosten (von "
+"Rechnung) sowie indirekte Kosten, wie z.B. erfasste Zeiten einer "
+"Zeiterfassung, integriert."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,est_total:0
@@ -849,7 +868,7 @@ msgid ""
"the customer based on the total costs."
msgstr ""
"Falls eine Rechnung über Kostenstellen generiert wird, basiert der "
-"verbleibende Betrag der an den Kunden weiter berechnet werden kann, auf den "
+"verbleibende Betrag, der an den Kunden weiter berechnet werden kann, auf den "
"gesamten Kosten."
#. module: account_analytic_analysis
@@ -863,13 +882,13 @@ msgstr "Gesamtzeit"
msgid ""
"the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
msgstr ""
-"ein Auswahl für die Projekt Vorlage und Vertragseinstellungen sind "
+"ein Auswahl für die Projektvorlage und Vertragseinstellungen sind "
"erforderlich"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
msgid "On Timesheets"
-msgstr "auf Stundenzettel"
+msgstr "Auf Stundenzettel"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/el.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/el.po
index aa611707925..f812b05c333 100644
--- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/el.po
+++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/el.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/en_GB.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/en_GB.po
index 26bb2191fae..47aa85fa2e3 100644
--- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/en_GB.po
+++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/en_GB.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/es.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es.po
index b4144d96eac..b2f02bda748 100644
--- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/es.po
+++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_AR.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_AR.po
index f61a79222d5..d47b5bc5433 100644
--- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_AR.po
+++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_AR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_CR.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_CR.po
index cc879a243c9..18ec8e29705 100644
--- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_CR.po
+++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_CR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_EC.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_EC.po
index 3020564b5a3..26bb39d4272 100644
--- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_EC.po
+++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_EC.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_MX.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_MX.po
index fc596501be3..24ef17fb4ac 100644
--- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_MX.po
+++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_MX.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_PY.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_PY.po
index cdc8d4aa9e6..96d6c09ef9b 100644
--- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_PY.po
+++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_PY.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/et.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/et.po
index 43d8ac9ac54..5ead8a7c62c 100644
--- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/et.po
+++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/et.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/fa.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/fa.po
index d8275679fd3..2a60e4cb14f 100644
--- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/fa.po
+++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/fa.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/fi.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/fi.po
index bcf64e10097..6ab323ecd9f 100644
--- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/fi.po
+++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/fi.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+" Klikkaa luodakasesi uuden sopimuksen.\n"
+" \n"
+" Käytä sopimuksia seurataksesi tehtäviä, asioita, "
+"työkortteja tai laskuttaaksesi \n"
+" tehdyt työt, kulut ja/tai myyntitilaukset. OpenERP "
+"hallitsee automaattisesti\n"
+" sopimuksen uusinnasta hälytykset oikealle myyjälle.\n"
+" \n"
+" Cliquez pour créer un devis qui peut être converti en un "
+"commande de\n"
+" vente.\n"
+" \n"
+" Utiliser les commandes de vente pour suivre tout ce qui doit "
+"être facturé\n"
+" à un prix fixe sur un contrat.\n"
+" \n"
+" Vous trouverez ici les feuilles de temps et les achats que "
+"vous avez effectué pour\n"
+" des contrats que vous pouvez refacturer à un client. Pour\n"
+" enregistrer de nouvelles activités à facturer, utiliser "
+"plutôt le menu de \n"
+" des feuilles de temps à la place.\n"
+" \n"
+" Kliknite za izradu ponude koja se može konvertirati u "
+"prodajni\n"
+" nalog.\n"
+" \n"
+" Koristite prodajne naloge za praćenje svega što treba biti "
+"fakturirano\n"
+" po fiksnoj cijeni na ugovoru.\n"
+" \n"
+" Kliknite za definiranje novog ugovora.\n"
+" \n"
+" Ovdje se nalaze ugovori koje bi trebalo obnoviti\n"
+" jer je prošao datum završetka.\n"
+" \n"
+" OpenERP automatski postavlja ugovore koji se trebaju "
+"obnaviti u status 'na čekanju'. \n"
+" Nakon pregovora, prodavač bi trebao zatvoriti ili obnoviti "
+"ugovore na čekanju.\n"
+" state. \n"
+" \n"
+" You can check all contracts to be renewed using the menu:\n"
+" \n"
+" Thanks,\n"
+" \n"
+" Kliknite ovdje da biste stvorili predložak ugovora.\n"
+" \n"
+" Predlošci se koriste kako bi unaprijed postavili ugovor "
+"/ projekt koji\n"
+" prodavač može odabrati da bi brzo podesio \n"
+" uvjete ugovora.\n"
+" \n"
+" Kliknite za stvaranje novog ugovora.\n"
+" \n"
+" Koristite ugovore za praćenje zadataka, pitanja, "
+"evidencije rada ili fakturiranja na temelju\n"
+" obavljenog posla, troškova i/ili prodajnih naloga. \n"
+" OpenERP će automatski upravljati upozorenjima za obnovu "
+"ugovora dodijeljenom prodavaču.\n"
+" \n"
+" Ovdje ćete pronaći evidencije rada i nabave koje ste obavili "
+"za\n"
+" ugovore i koji se mogu prefakturirati klijentu. Ako pak "
+"želite\n"
+" zapisati nove aktivnosti koje će se fakturirati, trebali bi "
+"umjesto ovog\n"
+" koristiti meni evidencije rada.\n"
+" \n"
+" Kattintson árajánlat létrehozásához, mely átalakítható "
+"megrendeléssé.\n"
+" \n"
+" Használja a megrendeléseket egy fix áras szerződések "
+"számlázásának\n"
+" nyomon követéséhez.\n"
+" \n"
+" Ellenőrizheti a menüben az újraköthető szerződéseket:\n"
+" \n"
+" Köszönjük,\n"
+" \n"
+" Kattintson új szerződés létrehozásához.\n"
+" \n"
+" Használja a szerződéseket az elvégzett feladat, költség "
+"és/vagy megrendelés alapján egy \n"
+" feladat, ügy, időkimutatás vagy számlázás nyomon "
+"követéséhez. OpenERP automatikusan felügyeli\n"
+" a szerződés megújítására szóló riasztásokat, a megfelelő "
+"értékesítő számára.\n"
+" \n"
+" Itt találja a szerződéséhez tartozó időbeosztást és "
+"beszerzéseket,\n"
+" melyeket újra számlázhat az ügyfél részére. Ha új "
+"tevékenységet\n"
+" szeretne felvinni a számlára, akkor inkább használja az "
+"időbeosztás\n"
+" menüt.\n"
+" \n"
+" Борлуулалтын захиалга руу хөрвүүлж болох үнийн саналыг "
+"үүсгэхээр бол дарна уу.\n"
+" \n"
+" Гэрээн дээр тогтмол үнээр нэхэмжилж болох бүх зүйлийг "
+"хөтлөхдөө \n"
+" борлуулалтын захиалгыг ашиглана уу.\n"
+" \n"
" OpenERP нь автоматаар шинэчлэх шаардлагатай гэрээнүүдийг "
-"хүлээж буй төлөвт оруулдаг. Тохиролцол явагдсан дараагаар борлуулалтын "
+"шийд хүлээсэн төлөвт оруулдаг. Тохиролцол явагдсан дараагаар борлуулалтын "
"ажилтан гэрээг хаах юмуу шинэчилдэг.\n"
" \n"
+" Дараах менюг ашиглан шинэчлэх гэрээнүүдийг шалгаж болно:\n"
+" \n"
+" Баярлалаа,\n"
+" \n"
+" Kliknij aby utworzyć ofertę, która będzie mogła zostać "
+"zamieniona na\n"
+" zlecenie sprzedaży.\n"
+" \n"
+" Używaj zleceń sprzedaży żeby śledzić wszystko co powinno "
+"zostać zafakturowane\n"
+" w ustalonej cenie na umowie.\n"
+" \n"
+" Click to create a quotation that can be converted into a "
+"sales\n"
+" order.\n"
+" \n"
+" Use sale orders to track everything that should be invoiced\n"
+" at a fix price on a contract.\n"
+" \n"
+" Click to define a new contract.\n"
+" \n"
+" You will find here the contracts to be renewed because the\n"
+" end date is passed or the working effort is higher than the\n"
+" maximum authorized one.\n"
+" \n"
+" OpenERP automatically sets contracts to be renewed in a "
+"pending\n"
+" state. After the negociation, the salesman should close or "
+"renew\n"
+" pending contracts.\n"
+" \n"
+" You can check all contracts to be renewed using the menu:\n"
+" \n"
+" Thanks,\n"
+" \n"
+" Click here to create a template of contract.\n"
+" \n"
+" Templates are used to prefigure contract/project that \n"
+" can be selected by the salespeople to quickly configure "
+"the\n"
+" terms and conditions of the contract.\n"
+" \n"
+" Click to create a new contract.\n"
+" \n"
+" Use contracts to follow tasks, issues, timesheets or "
+"invoicing based on\n"
+" work done, expenses and/or sales orders. OpenERP will "
+"automatically manage\n"
+" the alerts for the renewal of the contracts to the right "
+"salesperson.\n"
+" \n"
+" You will find here timesheets and purchases you did for\n"
+" contracts that can be reinvoiced to the customer. If you "
+"want\n"
+" to record new activities to invoice, you should use the "
+"timesheet\n"
+" menu instead.\n"
+" \n"
+" Klicka för att skapa en offert som kan omvandlas till en "
+"kundorder.\n"
+" \n"
+" Klicka för att skapa ett nytt kontrakt.\n"
+" p>\n"
+" Här hittar du de avtal som skall förnyas på grund av att\n"
+" slutdatum är nått eller att kontrakterade resurser är på "
+"upphällningen.\n"
+" p>\n"
+" OpenERP sätter avtal automatiskt ställer automatiskt "
+"kontrakt som skall förnyas inom en pågående\n"
+" tillstånd. Efter negociation, bör försäljaren stänga eller "
+"förnya\n"
+" avvaktan kontrakt.\n"
+" p>\n"
+" "
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@@ -182,27 +205,28 @@ msgstr "Slutdatum"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Account Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Kundansvarig"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Invoiced Time"
msgstr ""
+"Beräknas enligt följande formel: Maximum Time - totala fakturerade tid"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expected"
-msgstr ""
+msgstr "Förväntad"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Closed contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Stängda avtal"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Beräknad med formeln: teoretisk intäkt - totalkostnad"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
@@ -223,16 +247,18 @@ msgid ""
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
"'normal','template'])]}"
msgstr ""
+"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
+"'normal','template'])]}"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pricelist"
-msgstr ""
+msgstr "Prislista"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time"
-msgstr ""
+msgstr "Beräknad med formeln: Största möjliga tid - upparbetad tid"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
@@ -246,12 +272,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Nothing to invoice, create"
-msgstr ""
+msgstr "Inget att fakturera, skapa"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid "Mandatory use of templates in contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Obligatorisk användning av mallar i avtal"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
@@ -265,7 +291,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Total Worked Time"
-msgstr ""
+msgstr "Totalt arbetade timmar"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
@@ -278,11 +304,13 @@ msgid ""
"{'required': [('type','=','contract'),'|',('fix_price_invoices','=',True), "
"('invoice_on_timesheets', '=', True)]}"
msgstr ""
+"{'required': [('type','=','contract'),'|',('fix_price_invoices','=',True), "
+"('invoice_on_timesheets', '=', True)]}"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts assigned to a customer."
-msgstr ""
+msgstr "Avtal knutna till en kund"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
@@ -292,7 +320,7 @@ msgstr "Hours summary by month"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Väntande avtal"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
@@ -302,7 +330,7 @@ msgstr "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "or view"
-msgstr ""
+msgstr "eller visa"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@@ -312,7 +340,7 @@ msgstr "Förälder"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Units Consumed"
-msgstr ""
+msgstr "Förbrukade enheter"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
@@ -324,22 +352,22 @@ msgstr "Månad"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "Time & Materials to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Tid och material att fakturera"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Startdatum"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expiring soon"
-msgstr ""
+msgstr "Går snart ut"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturerad"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:email.template,body_html:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
@@ -410,16 +438,83 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Hej ${object.name } ,\n"
+"\n"
+"% makro account_table(values) :\n"
+" \n"
+" Du kan kontrollera alla kontrakt som ska förnyas med hjälp av menyn :\n"
+"< /p >\n"
+" \n"
+" Tack ,\n"
+"< /p >\n"
+"\n"
+" \n"
+" Klicka här för att skapa en mall för avtal.\n"
+" \n"
+" Klicka för att skapa ett nytt avtal.\n"
+" \n"
+" Här hittar du tidrapporter och inköp som du gjorde för\n"
+" avtal som kan vidarefakturerats till kunden. Om du vill\n"
+" att registrera nya aktiviteter för att fakturera, bör du "
+"använda tidrapportmenyn istället.\n"
+" \n"
+" 点击以确立一个新合同\n"
+" \n"
+" 你将发现合同已经更新,由于已过期或者工作流\n"
+" 授权超过最大数\n"
+" \n"
+" OpenERP会自动更新挂起状态的合同,商谈结束,\n"
+" 销售员必须关闭或更新挂起的合同.\n"
+" "
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@@ -182,7 +191,7 @@ msgstr "截止日期"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Account Manager"
-msgstr "会计经理"
+msgstr "分管会计"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
@@ -251,7 +260,7 @@ msgstr "尚未开票,创建"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid "Mandatory use of templates in contracts"
-msgstr ""
+msgstr "强制采用模板制订合同"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
@@ -496,6 +505,12 @@ msgid ""
" \n"
+" 点击创建合同模板。\n"
+" \n"
+" 模板用于预先规范合同/项目内容,从而销售人员可以快速配置合同条款及条件。\n"
+" \n"
+" 点击创建新合同。\n"
+" \n"
+" 用合同跟踪任务,事务,时间计划或发票的完结,费用及/或销售订单。OpenERP "
+"将按销售人员自动提醒管理合同续签。\n"
+" \n"
+" 此处显示可以根据合同向顾客发单的时间计划及采购项目。若想记录创建新的发单活动,你应该使用时间计划菜单。\n"
+"
+
@@ -197,6 +198,10 @@
+
+
-
-
-
-
-
-
-
-
@@ -214,6 +202,19 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
@@ -261,6 +262,7 @@
@@ -295,7 +297,7 @@
-
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "No order to invoice, create"
-msgstr ""
+msgstr "Nema naloga za fakturiranje, stvori"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:547
#, python-format
msgid "Timesheets to Invoice of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolne kartice za fakturirati od %s"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Grupiraj po..."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Predložak"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Realna marža(%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End date passed or prepaid unit consumed"
-msgstr ""
+msgstr "Prekoračen završni datum ili potrošena pretplata"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "⇒ račun"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Invoiced Amount"
-msgstr "Iznos na računu"
+msgstr "Fakturirani iznos"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Zadnje fakturiranje troška"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
msgid "Sum of quotations for this contract."
-msgstr ""
+msgstr "Suma ponuda za ovaj ugovor"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_sales_order
@@ -101,6 +101,16 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"
\n"
+"% endmacro \n"
+"\n"
+"% if \"new\" in ctx[\"data\"]:\n"
+" \n"
+" \n"
+" % for partner, accounts in values:\n"
+" % for account in accounts:\n"
+" Customer \n"
+" Contract \n"
+" Dates \n"
+" Prepaid Units \n"
+" Contact \n"
+" \n"
+" \n"
+" % endfor\n"
+" % endfor\n"
+"${partner.name} \n"
+" ${account.name} \n"
+" ${account.date_start} to ${account.date and account.date or "
+"'???'} \n"
+" \n"
+" % if account.quantity_max != 0.0:\n"
+" ${account.remaining_hours}/${account.quantity_max} units\n"
+" % endif\n"
+" \n"
+" ${account.partner_id.phone or ''}, "
+"${account.partner_id.email or ''} \n"
+" The following contracts just expired:
\n"
+" ${account_table(ctx[\"data\"][\"new\"].iteritems())}\n"
+"% endif\n"
+"\n"
+"% if \"old\" in ctx[\"data\"]:\n"
+" The following expired contracts are still not processed:
\n"
+" ${account_table(ctx[\"data\"][\"old\"].iteritems())}\n"
+"% endif\n"
+"\n"
+"% if \"future\" in ctx[\"data\"]:\n"
+" The following contracts will expire in less than one month:
\n"
+" ${account_table(ctx[\"data\"][\"future\"].iteritems())}\n"
+"% endif\n"
+"\n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+"-- \n"
+"OpenERP Automatic Email\n"
+"
\n"
+"\n"
+" "
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Timesheets"
-msgstr ""
+msgstr "Evidencija rada"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvoreno"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
@@ -425,11 +517,13 @@ msgid ""
"Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be "
"invoiced if you invoice based on analytic account."
msgstr ""
+"Vrijeme (sati / dani) (iz dnevnika tipa 'općenito') koje se može fakturirati "
+"ako se fakturira na temelju analitičkog konta."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
msgid "Overdue Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Zakašnjela količina"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@@ -462,7 +556,7 @@ msgstr "Prodajni nalozi"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced."
-msgstr ""
+msgstr "Ako je akturirano iz troškova, ovo je datum zadnje fakturiranog."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
@@ -483,7 +577,7 @@ msgstr "Korisnik"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Cancelled contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Otkazani ugovori"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
@@ -498,6 +592,15 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"
\n"
+"% endmacro \n"
+"\n"
+"% if \"new\" in ctx[\"data\"]:\n"
+" \n"
+" \n"
+" % for partner, accounts in values:\n"
+" % for account in accounts:\n"
+" Ügyfél \n"
+" Szerződés \n"
+" Dátumok \n"
+" Előre fizetett ewgységek \n"
+" Kapcsolat \n"
+" \n"
+" \n"
+" % endfor\n"
+" % endfor\n"
+"${partner.name} \n"
+" ${account.name} \n"
+" ${account.date_start} to ${account.date and account.date or "
+"'???'} \n"
+" \n"
+" % if account.quantity_max != 0.0:\n"
+" ${account.remaining_hours}/${account.quantity_max} units\n"
+" % endif\n"
+" \n"
+" ${account.partner_id.phone or ''}, "
+"${account.partner_id.email or ''} \n"
+" A következő szerződések most jártak le:
\n"
+" ${account_table(ctx[\"data\"][\"new\"].iteritems())}\n"
+"% endif\n"
+"\n"
+"% if \"old\" in ctx[\"data\"]:\n"
+" A következő lejárt szerződések még nincsenek végrehajtva:
\n"
+" ${account_table(ctx[\"data\"][\"old\"].iteritems())}\n"
+"% endif\n"
+"\n"
+"% if \"future\" in ctx[\"data\"]:\n"
+" A következő szerződések le fognak járni egy hónapon belül:
\n"
+" ${account_table(ctx[\"data\"][\"future\"].iteritems())}\n"
+"% endif\n"
+"\n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+"-- \n"
+"OpenERP Automatikus Email\n"
+"
\n"
+"\n"
+" "
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@@ -586,6 +662,17 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"
\n"
+"% endmacro \n"
+"\n"
+"% if \"new\" in ctx[\"data\"]:\n"
+" \n"
+" \n"
+" % for partner, accounts in values:\n"
+" % for account in accounts:\n"
+" Захиалагч \n"
+" Гэрээ \n"
+" Огноонууд \n"
+" Урьдчилан төлсөн нэгж \n"
+" Холбогч \n"
+" \n"
+" \n"
+" % endfor\n"
+" % endfor\n"
+"${partner.name} \n"
+" ${account.name} \n"
+" ${account.date_start} to ${account.date and account.date or "
+"'???'} \n"
+" \n"
+" % if account.quantity_max != 0.0:\n"
+" ${account.remaining_hours}/${account.quantity_max} units\n"
+" % endif\n"
+" \n"
+" ${account.partner_id.phone or ''}, "
+"${account.partner_id.email or ''} \n"
+" The following contracts just expired:
\n"
+" ${account_table(ctx[\"data\"][\"new\"].iteritems())}\n"
+"% endif\n"
+"\n"
+"% if \"old\" in ctx[\"data\"]:\n"
+" The following expired contracts are still not processed:
\n"
+" ${account_table(ctx[\"data\"][\"old\"].iteritems())}\n"
+"% endif\n"
+"\n"
+"% if \"future\" in ctx[\"data\"]:\n"
+" The following contracts will expire in less than one month:
\n"
+" ${account_table(ctx[\"data\"][\"future\"].iteritems())}\n"
+"% endif\n"
+"\n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+"-- \n"
+"OpenERP Автомат Эмэйл\n"
+"
\n"
+"\n"
+" "
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@@ -431,7 +507,7 @@ msgstr "Цагийн хуудас"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Хаасан"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
@@ -501,7 +577,7 @@ msgstr "Хэрэглэгч"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Cancelled contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Цуцалсан гэрээнүүд"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
@@ -559,7 +635,7 @@ msgstr "Орлого Хугацаагаар (бодит)"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expired or consumed"
-msgstr ""
+msgstr "Хугацаа дууссан эсвэл хангагдсан"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
@@ -609,7 +685,7 @@ msgstr "Нийт нэхэмжлэл"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Хийгдэж буй"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
@@ -620,7 +696,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts in progress (open, draft)"
-msgstr ""
+msgstr "Боловсруулагдаж буй гэрээнүүд (нээлттэй, ноорог)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
@@ -727,6 +803,11 @@ msgid ""
" defined on the product related (e.g timesheet \n"
" products are defined on each employee)."
msgstr ""
+"Өртөгийг дахин нэхэмжлэхэд OpenERP нь \n"
+" холбогдох бараан (ж: ажилчин бүр дээр цаг "
+"бүртгэл бараа тодорхойлогддог) \n"
+" дээр тодорхойлогдсон үнийг ашиглаж\n"
+" гэрээний үнийн хүснэгтээр тооцоолол хийнэ."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings
diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/nb.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/nb.po
index 7d15d48845f..26fdb0e989c 100644
--- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/nb.po
+++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/nb.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/nl.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/nl.po
index d25bfd5c9e7..ade0f4e39a8 100644
--- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/nl.po
+++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/nl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"
\n"
+"% endmacro \n"
+"\n"
+"% if \"new\" in ctx[\"data\"]:\n"
+" \n"
+" \n"
+" % for partner, accounts in values:\n"
+" % for account in accounts:\n"
+" Customer \n"
+" Contract \n"
+" Dates \n"
+" Prepaid Units \n"
+" Contact \n"
+" \n"
+" \n"
+" % endfor\n"
+" % endfor\n"
+"${partner.name} \n"
+" ${account.name} \n"
+" ${account.date_start} to ${account.date and account.date or "
+"'???'} \n"
+" \n"
+" % if account.quantity_max != 0.0:\n"
+" ${account.remaining_hours}/${account.quantity_max} units\n"
+" % endif\n"
+" \n"
+" ${account.partner_id.phone or ''}, "
+"${account.partner_id.email or ''} \n"
+" The following contracts just expired:
\n"
+" ${account_table(ctx[\"data\"][\"new\"].iteritems())}\n"
+"% endif\n"
+"\n"
+"% if \"old\" in ctx[\"data\"]:\n"
+" The following expired contracts are still not processed:
\n"
+" ${account_table(ctx[\"data\"][\"old\"].iteritems())}\n"
+"% endif\n"
+"\n"
+"% if \"future\" in ctx[\"data\"]:\n"
+" The following contracts will expire in less than one month:
\n"
+" ${account_table(ctx[\"data\"][\"future\"].iteritems())}\n"
+"% endif\n"
+"\n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+"-- \n"
+"OpenERP Automatic Email\n"
+"
\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Timesheets"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Closed"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
+msgid ""
+"Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be "
+"invoiced if you invoice based on analytic account."
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
+msgid "Overdue Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
+msgid "Theoretical Revenue"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "To Renew"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: view:account.analytic.account:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
+#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
+msgid "Contracts"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: view:account.analytic.account:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
+msgid "Sales Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
+msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced."
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
+msgid ""
+"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
+"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
+"the pricelist."
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: field:account.analytic.account,user_ids:0
+#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Cancelled contracts"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
+msgid ""
+"\n"
+"
\n"
+" Kund \n"
+" Avtal \n"
+" Datum \n"
+" förbetalda enheter< /th>\n"
+" Avtal \n"
+" < / tr >\n"
+" % for partner , accounts in values :\n"
+" % for account in accounts:\n"
+" \n"
+" ${partner.name } < / td >\n"
+" < a "
+"href=\"${ctx[\"base_url\"]}/#action=${ctx[\"action_id\"]}&id=${account.id}&vi"
+"ew_type=form\">${account.name} \n"
+" ${ account.date_start} till ${ account.date och "
+"account.date or \" ? ? ' } < / td >\n"
+" \n"
+" % Om account.quantity_max = 0,0 :\n"
+" ${ account.remaining_hours } / ${ account.quantity_max } "
+"enheter\n"
+" % endif\n"
+" < / td >\n"
+" ${ account.partner_id.phone or '' } , ${ "
+"account.partner_id.email or '' } < / td >\n"
+" < / tr >\n"
+" % endfor\n"
+" % endfor\n"
+"< / table >\n"
+"% endmacro\n"
+"\n"
+"% if \"new\" in ctx [ \" data\" ] :\n"
+" Följande avtal upphört att gälla : h2 >\n"
+" ${ account_table ( ctx [ \" data\" ] [ \" new \" ] . iteritems ( ) ) }\n"
+"% endif\n"
+"\n"
+"% if \"old\" in ctx [ \" data\" ] :\n"
+"
Följande avslutade kontrakt fortfarande inte bearbetats : h2 >\n"
+" ${ account_table ( ctx [ \" data\" ] [ \" old\" ] . iteritems ( ) ) }\n"
+"% endif\n"
+"\n"
+"% if \"future\" in ctx[ \" data\" ] :\n"
+"
Följande avtal löper ut om mindre än en månad : < / h2 >\n"
+" ${ account_table ( ctx[ \" data\" ] [ \" future \" ] . iteritems ( ) ) "
+"}\n"
+"% endif\n"
+"\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"-\n"
+"OpenERP Automatiskt e-postmeddelande\n"
+"< /pre >\n"
+"\n"
+" "
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Timesheets"
-msgstr ""
+msgstr "Tidrapporter"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Avslutad"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
@@ -438,7 +533,7 @@ msgstr "Förfallna kvantiteter"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
@@ -461,7 +556,7 @@ msgstr "Avtal"
#: view:account.analytic.account:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
msgid "Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Kundorder"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
@@ -488,7 +583,7 @@ msgstr "Användare"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Cancelled contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Avbrutna avtal"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
@@ -503,6 +598,14 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Grupiraj po..."
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "Default end date for this Analytic Account."
-msgstr ""
+msgstr "Predodređeni datum završetka za ovaj analitički konto"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,product_id:0
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Uvjeti"
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,product_id:0
msgid "Product"
-msgstr "Proizvod"
+msgstr "Artikl"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,partner_id:0
diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/hu.po b/addons/account_analytic_default/i18n/hu.po
index 088e9223c4a..30897f329a3 100644
--- a/addons/account_analytic_default/i18n/hu.po
+++ b/addons/account_analytic_default/i18n/hu.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/id.po b/addons/account_analytic_default/i18n/id.po
index 3a5e283993e..daf2beff08d 100644
--- a/addons/account_analytic_default/i18n/id.po
+++ b/addons/account_analytic_default/i18n/id.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/it.po b/addons/account_analytic_default/i18n/it.po
index d5b5f03980f..b3caf954726 100644
--- a/addons/account_analytic_default/i18n/it.po
+++ b/addons/account_analytic_default/i18n/it.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/ja.po b/addons/account_analytic_default/i18n/ja.po
index a6c994b3bb6..2e64f2bf0b4 100644
--- a/addons/account_analytic_default/i18n/ja.po
+++ b/addons/account_analytic_default/i18n/ja.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/ko.po b/addons/account_analytic_default/i18n/ko.po
index 3cb6c9d4550..647efb923ad 100644
--- a/addons/account_analytic_default/i18n/ko.po
+++ b/addons/account_analytic_default/i18n/ko.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/lt.po b/addons/account_analytic_default/i18n/lt.po
index de0193b1975..06d16d6f60e 100644
--- a/addons/account_analytic_default/i18n/lt.po
+++ b/addons/account_analytic_default/i18n/lt.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/lv.po b/addons/account_analytic_default/i18n/lv.po
index b32826f13ce..f9ce2026211 100644
--- a/addons/account_analytic_default/i18n/lv.po
+++ b/addons/account_analytic_default/i18n/lv.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/mk.po b/addons/account_analytic_default/i18n/mk.po
index af511c68851..a1e2a9e845c 100644
--- a/addons/account_analytic_default/i18n/mk.po
+++ b/addons/account_analytic_default/i18n/mk.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"Language: mk\n"
#. module: account_analytic_default
diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/mn.po b/addons/account_analytic_default/i18n/mn.po
index 0f7dcf0c55c..d43f1e1484e 100644
--- a/addons/account_analytic_default/i18n/mn.po
+++ b/addons/account_analytic_default/i18n/mn.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/nb.po b/addons/account_analytic_default/i18n/nb.po
index 9f6b00d4171..7fc49a97eb6 100644
--- a/addons/account_analytic_default/i18n/nb.po
+++ b/addons/account_analytic_default/i18n/nb.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/nl.po b/addons/account_analytic_default/i18n/nl.po
index 7a229db8849..ab6c7e80583 100644
--- a/addons/account_analytic_default/i18n/nl.po
+++ b/addons/account_analytic_default/i18n/nl.po
@@ -8,21 +8,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME