diff --git a/addons/account/i18n/fr.po b/addons/account/i18n/fr.po index 18efb3a093c..84caa890b79 100644 --- a/addons/account/i18n/fr.po +++ b/addons/account/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 20:00+0000\n" -"Last-Translator: t.o \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 23:14+0000\n" +"Last-Translator: GaCriv \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1200 @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Balance agée clients à aujourd'hui" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "Import from invoice or payment" -msgstr "Importer depuis une facture ou un paiement" +msgstr "Importer depuis une facture ou un règlement" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts @@ -447,10 +447,10 @@ msgid "" "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " "Cash Registers, or Customer/Supplier payments." msgstr "" -"Cette écran est utilisé par les comptables pour saisir des écritures en " -"masse. Des écritures sont créées par OpenERP, si vous utilisez les " -"fonctionnalités de relevés bancaires, gestion d'espèces et de paiements des " -"clients ou des fournisseurs." +"Cet écran est utilisé par les comptables pour saisir des écritures en masse. " +"Des écritures sont créées par OpenERP, si vous utilisez les fonctionnalités " +"de relevés bancaires, gestion d'espèces et de règlements des clients ou des " +"fournisseurs." #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:2596 #, python-format msgid "I can not locate a parent code for the template account!" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver un code parent pour le modèle de compte !" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -1213,6 +1213,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !" msgstr "" +"Vous devez fournir un compte pour l'écriture d'écart/l'écart de change !" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1251,7 +1252,7 @@ msgstr "Générer les écritures avant :" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Écritures déséquilibrées" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -1640,7 +1641,7 @@ msgstr "Une table temporaire utilisée dans la vue Tableau de Bord" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 msgid "Supplier Refunds" -msgstr "Avoirs fournisseur" +msgstr "Avoirs fournisseurs" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -1737,12 +1738,12 @@ msgid "" "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation " "form." msgstr "" -"Un relevé bancaire comporte toutes les transactions financières effectuées " +"Un relevé bancaire comporte les transactions financières enregistrées " "durant une certaine période sur un compte de dépôt ou tout type de compte " "financier. Le solde initial sera proposé automatiquement. Le solde final est " "celui indiqué sur le relevé fourni par votre banque. Quand vous êtes dans la " -"colonne paiement d'une ligne, vous pouvez ouvrir le formulaire de " -"rapprochement en cliquant sur F1." +"colonne règlement d'une ligne, vous pouvez ouvrir le formulaire de " +"rapprochement en cliquant sur F1 ou Shift+F1 dans votre navigateur." #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -2040,6 +2041,9 @@ msgid "" "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & " "Loss Report" msgstr "" +"Ce compte est utilisé pour les transferts au compte de résultat (S'il est " +"indiqué \"produit\" : le montant sera ajouté, \"charge\" : le montant sera " +"déduit), comme calculé dans l'édition du compte de résultat." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 @@ -2435,7 +2439,7 @@ msgstr "Laisser vide pour tous les exercices fiscaux ouverts" #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 msgid "Account Line" -msgstr "" +msgstr "Ligne du compte" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1468 @@ -2494,7 +2498,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term #: field:res.partner,property_payment_term:0 msgid "Payment Term" -msgstr "Condition de paiement" +msgstr "Condition de règlement" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form @@ -2606,7 +2610,7 @@ msgid "" "the start and end of the month or quarter." msgstr "" "Ce menu permet d'imprimer une déclaration de TVA fondée sur des factures ou " -"des paiements. Sélectionnez une ou plusieurs périodes de l'exercice " +"des règlements. Sélectionnez une ou plusieurs périodes de l'exercice " "comptable. Les informations requises par une déclaration fiscale sont " "générées automatiquement par OpenERP à partir des factures (ou des " "paiements, dans certains pays). Ces données sont actualisées en temps réel. " @@ -2707,7 +2711,7 @@ msgstr "Ce rapport donne un aperçu de la situation d'un journal particulier" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff msgid "Account move line reconcile (writeoff)" -msgstr "" +msgstr "Ligne d'écriture lettrée (écriture d'écart)" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax @@ -4381,7 +4385,7 @@ msgstr "Propriétés des comptes du client" msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments." msgstr "" "Identifiant Paypal (généralement l'adresse de courriel) pour recevoir les " -"paiements en ligne." +"règlements en ligne." #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -5183,7 +5187,7 @@ msgstr "Type de période" #: field:account.invoice,payment_ids:0 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Payments" -msgstr "Paiements" +msgstr "Règlements" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -5205,7 +5209,7 @@ msgstr "Code Python (TVA Incl)" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form msgid "Payment Terms" -msgstr "Conditions de Paiement" +msgstr "Conditions de règlement" #. module: account #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0 @@ -5224,7 +5228,7 @@ msgstr "" #: field:account.financial.report,children_ids:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport de comptabilité" #. module: account #: field:account.journal.column,name:0 @@ -5709,7 +5713,7 @@ msgid "" "sequences to the higher ones" msgstr "" "Le champ séquence est utilisé pour classer les lignes des conditions de " -"paiement des plus basses séquences vers les plus hautes." +"règlement des plus basses séquences vers les plus hautes." #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -5990,7 +5994,7 @@ msgid "" "the whole amount will be threated." msgstr "" "Sélectionnez ici le type d'évaluation relatif à cette ligne de conditions de " -"paiement. Notez que vous devez avoir une dernière ligne de type \"Balance\" " +"règlement. Notez que vous devez avoir une dernière ligne de type \"Balance\" " "pour assurer que le montant total sera traité." #. module: account @@ -6125,7 +6129,7 @@ msgstr " 365 jours " #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 msgid "Customer Refunds" -msgstr "Avoir client" +msgstr "Avoirs clients" #. module: account #: field:account.account,foreign_balance:0 @@ -6166,7 +6170,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Running Subscription" -msgstr "" +msgstr "Abonnement en cours" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6213,7 +6217,7 @@ msgstr "Ecriture analytique" #: view:res.company:0 #: field:res.company,overdue_msg:0 msgid "Overdue Payments Message" -msgstr "Message pour les paiements en retard" +msgstr "Message pour les règlements en retard" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a @@ -6338,7 +6342,7 @@ msgstr "Factures ouvertes et payées" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children flat" -msgstr "" +msgstr "Afficher les enfants" #. module: account #: code:addons/account/account.py:629 @@ -6941,7 +6945,7 @@ msgstr "Style des rapports financiers" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Preserve balance sign" -msgstr "" +msgstr "Préserver le signe de la balance" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -7001,6 +7005,9 @@ msgid "" "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter " "you've set." msgstr "" +"Si vous choisissez de filtrer par date ou période, ce champ vous permet " +"d'ajouter une ligne pour afficher les montants débit/crédit/balance en amont " +"du filtre choisi." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7149,7 +7156,7 @@ msgstr "" #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 msgid "Complete Set of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Complétez le jeu de taxes." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -7589,7 +7596,7 @@ msgstr "Vous devriez choisir des périodes appartenant à la même société" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer msgid "Review your Payment Terms" -msgstr "Réexaminer vos conditions de paiement" +msgstr "Réexaminer vos conditions de règlement" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 @@ -7676,7 +7683,7 @@ msgstr "Utiliser le modèle" #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'adapter la balance initiale (valeur négative) !" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase @@ -7725,7 +7732,7 @@ msgstr "Racine/vue" #: code:addons/account/account.py:3121 #, python-format msgid "OPEJ" -msgstr "" +msgstr "AN" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7779,7 +7786,7 @@ msgid "" "the limit date for the payment of this line." msgstr "" "Ce champ est utilisé pour les comptes de tiers. Vous pouvez fixer la date " -"d'écheance pour le paiement." +"d'échéance pour le règlement." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency @@ -7903,10 +7910,10 @@ msgid "" "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of " "these payment terms." msgstr "" -"Les conditions de paiement définissent pour une facture client ou une " +"Les conditions de règlement définissent pour une facture client ou une " "facture fournisseur, les échéances et leur nombre . Les relances clients " "périodiques seront établies à partir de ces informations. Les conditions de " -"paiement peuvent être attribuées à chaque client ou fournisseur." +"règlement peuvent être attribuées à chaque client ou fournisseur." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -8545,8 +8552,8 @@ msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for the current " "partner" msgstr "" -"Cette condition de règlement sera utilisée à la place de celle par défaut " -"pour le partenaire courant." +"Cette condition de règlement sera utilisée à la place de celle fixée par " +"défaut pour le partenaire courant." #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -8618,11 +8625,11 @@ msgid "" "the start and end of the month or quarter." msgstr "" "Ce menu permet d'imprimer une déclaration de TVA fondée sur les factures ou " -"les paiements. Vous pouvez sélectionner une ou plusieurs périodes de " +"les règlements. Vous pouvez sélectionner une ou plusieurs périodes de " "l'exercice. Les informations requises pour cette déclaration sont générées " "automatiquement par OpenERP à partir des factures (ou des paiements, dans " "certains pays). Ces données sont actualisées en temps réel. Cela permet de " -"connaitre à tout moment les taxes dues en début et fin de mois ou de " +"connaître à tout moment les taxes dues en début et fin de mois ou de " "trimestre." #. module: account @@ -8657,7 +8664,7 @@ msgstr "Plan comptable" #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "Payment" -msgstr "Paiement" +msgstr "Règlement" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 @@ -8810,6 +8817,8 @@ msgstr "" msgid "" "In order to close a period, you must first post related journal entries." msgstr "" +"Afin de pouvoir clôturer la période, vous devez préalablement valider les " +"écritures de cette période." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8827,7 +8836,7 @@ msgstr "Le compte partenaire utilisé pour cette facture" #: code:addons/account/account.py:3296 #, python-format msgid "Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Taxe %.2f%%" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -8938,7 +8947,7 @@ msgstr "Factures impayées" #, python-format msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!" msgstr "" -"Les conditions de paiement du fournisseur n'ont aucune ligne d'échéance!" +"Les conditions de règlement du fournisseur n'ont aucune ligne d'échéance!" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 @@ -9013,7 +9022,7 @@ msgstr "Texte plus petit" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Invoicing & Payments" -msgstr "Facturation et paiements" +msgstr "Facturation et règlements" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 @@ -9068,7 +9077,7 @@ msgid "" "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !" msgstr "" "Vous ne pouvez pas valider une écriture non équilibrée!\n" -"Vérifiez que vous avez configuré correctement les conditions de paiement!\n" +"Vérifiez que vous avez configuré correctement les conditions de règlement!\n" "La dernière ligne des échéances doit être de type \"solde\"." #. module: account @@ -9099,7 +9108,7 @@ msgstr "" #: field:report.invoice.created,currency_id:0 #: field:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "Devises" +msgstr "Devise" #. module: account #: help:account.bank.statement.line,sequence:0 @@ -9321,7 +9330,7 @@ msgstr "Information" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 msgid "Registered payment" -msgstr "Paiement enregistré" +msgstr "Règlement enregistré" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 @@ -9735,7 +9744,7 @@ msgstr "Factures clients et fournisseurs" #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries" -msgstr "Écritures de paiement" +msgstr "Écritures de règlement" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -9820,7 +9829,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sélectionnez 'Vente' pour le journal de ventes. Sélectionnez 'Achats' pour " "le journal des achats. Sélectionnez 'Caisse' ou 'Banque' pour les journaux " -"qui sont utilisés dans les paiements des clients ou des fournisseurs. " +"qui sont utilisés dans les règlements des clients ou des fournisseurs. " "Sélectionnez 'Général' pour les journaux d' opérations diverses. " "Sélectionnez 'Ouverture / Fermeture' pour les journaux qui contiendront les " "écritures générées lors des nouveaux exercices." @@ -10058,7 +10067,7 @@ msgid "" "Please define partner on it!" msgstr "" "La date d'échéance d'une écriture générée par la ligne '% s' du modèle " -"s'appuie sur les termes de paiement du partenaire !\n" +"s'appuie sur les conditions de règlement du partenaire !\n" "Définir un partenaire pour elle, SVP !" #. module: account @@ -10478,7 +10487,7 @@ msgstr "Relevés brouillon" msgid "" "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" msgstr "" -"Création manuelle ou automatique des écritures de paiement selon les " +"Création manuelle ou automatique des écritures de règlement selon les " "déclarations" #. module: account @@ -12197,11 +12206,8 @@ msgstr "" #~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal" #~ msgstr "Journal des Dépenses de Notes de Crédits" -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "" -#~ "Cochez cette case si l'utilisateur peut réconcilier les entrées dans ce " -#~ "compte." +#~ msgid "The optional quantity on entries" +#~ msgstr "La quantité optionelle des entrées" #~ msgid "Journal Purchase" #~ msgstr "Journal d'Achat" @@ -12570,12 +12576,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Invoice Sequence" #~ msgstr "Séquence de facture" -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "La quantité optionelle des entrées" - #~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." #~ msgstr "La séquence utilisée pour les numéros de facture de ce journal." +#~ msgid "" +#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." +#~ msgstr "" +#~ "Cochez cette case si l'utilisateur peut réconcilier les entrées dans ce " +#~ "compte." + #~ msgid "Message" #~ msgstr "Messages" diff --git a/addons/account/i18n/id.po b/addons/account/i18n/id.po index 1d813fd1061..d2189fac629 100644 --- a/addons/account/i18n/id.po +++ b/addons/account/i18n/id.po @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-24 07:59+0000\n" -"Last-Translator: moelyana \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:51+0000\n" +"Last-Translator: Serpent Consulting Services \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "bulan terakhir" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "" #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.line,origin:0 msgid "Origin" -msgstr "Sumber" +msgstr "Asal" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -10471,7 +10471,7 @@ msgstr "" #: view:ir.sequence:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form msgid "Fiscal Years" -msgstr "" +msgstr "Tahun fiskal" #. module: account #: help:account.analytic.journal,active:0 @@ -10498,7 +10498,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februari" #. module: account #: help:account.bank.statement,name:0 diff --git a/addons/account/i18n/it.po b/addons/account/i18n/it.po index 076ccb54853..1578322c3cc 100644 --- a/addons/account/i18n/it.po +++ b/addons/account/i18n/it.po @@ -7,14 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:51+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 19:53+0000\n" +"Last-Translator: Lorenzo Battistini - Agile BG - Domsense " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -4553,7 +4554,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription msgid "Generate Entries" -msgstr "Registrazioni generate" +msgstr "Genera registrazioni" #. module: account #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 diff --git a/addons/account/i18n/mn.po b/addons/account/i18n/mn.po index 811f573bc2f..f59cd58f8a1 100644 --- a/addons/account/i18n/mn.po +++ b/addons/account/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 13:02+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 07:21+0000\n" +"Last-Translator: Unurjargal \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Бүх аналитик бичилтүүд" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "" +msgstr "Сүүлийн 15 өдөрт үүссэн нэхэмжлэлүүд" #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 diff --git a/addons/account/i18n/nl.po b/addons/account/i18n/nl.po index 00214d8a5c6..d268a7b4077 100644 --- a/addons/account/i18n/nl.po +++ b/addons/account/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 15:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 09:28+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1307 @@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "-" #: view:account.analytic.account:0 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager msgid "Manager" -msgstr "Beheerder" +msgstr "Manager" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "De code zal zichtbaar zijn op rapporten" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Purchases" -msgstr "Belastingen gebruikt in aankopen" +msgstr "Belastingen gebruikt bij inkopen" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr "Running" #: field:product.category,property_account_income_categ:0 #: field:product.template,property_account_income:0 msgid "Income Account" -msgstr "Omzet rekening" +msgstr "Inkomsten rekening" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:370 @@ -5991,7 +5991,7 @@ msgstr "Periode: %s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer msgid "Review your Financial Journals" -msgstr "" +msgstr "Controleer uw financiële dagboeken" #. module: account #: help:account.tax,name:0 @@ -7414,7 +7414,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer msgid "Review your Payment Terms" -msgstr "Controleer uw Betalingsvoorwaarden" +msgstr "Controleer uw betalingsvoorwaarden" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 @@ -8232,7 +8232,7 @@ msgstr "Kies een boekjaar" #: code:addons/account/account.py:3111 #, python-format msgid "Purchase Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Inkoopretouren dagboek" #. module: account #: help:account.tax.template,amount:0 @@ -9040,7 +9040,7 @@ msgstr "Periode van" #: code:addons/account/account.py:3110 #, python-format msgid "Sales Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Verkoopretouren dagboek" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -9076,7 +9076,7 @@ msgstr "Kostenplaatsen" #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Create Invoice" -msgstr "Creëer Factuur" +msgstr "Maak factuur" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0 diff --git a/addons/account/i18n/zh_CN.po b/addons/account/i18n/zh_CN.po index 7d7263b76e8..12e1689f8ac 100644 --- a/addons/account/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/account/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 04:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 04:07+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -4909,7 +4909,7 @@ msgid "" "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to " "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last " "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete" -msgstr "" +msgstr "这个选项用于确定你是否希望提示用户输入销售和采购的税率,或者是从下拉列表选择税。这是设置税模版的最后一步。" #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -5099,7 +5099,7 @@ msgstr "父税的系数" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Accounts with a past deadline." -msgstr "" +msgstr "已拖期的成本科目" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -5213,7 +5213,7 @@ msgstr "客户红字发票" #: constraint:account.move:0 msgid "" "You can not create more than one move per period on centralized journal" -msgstr "" +msgstr "余额凭证簿每个期间只能有一张会计凭证" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 @@ -5231,7 +5231,7 @@ msgstr "最近15天创建发票的报表" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 14" -msgstr "" +msgstr " 享受现金折扣的天数:14" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 @@ -5293,7 +5293,7 @@ msgstr "更改币别" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "This action will erase taxes" -msgstr "" +msgstr "此操作将删除税" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 @@ -5521,7 +5521,7 @@ msgstr "子科目" #: code:addons/account/account_move_line.py:1214 #, python-format msgid "Move name (id): %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "会计凭证号 (id): %s (%s)" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5712,7 +5712,7 @@ msgstr "不同科目或已核销的分录! " #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines" -msgstr "" +msgstr "期末余额根据期初余额和本期发生额计算。" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64 @@ -5823,7 +5823,7 @@ msgstr "选定的发票不能被确认,因为它们是在“草稿”或“参 #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Running Subscription" -msgstr "" +msgstr "生成循环分录" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -5960,7 +5960,7 @@ msgid "" "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last " "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is " "complete" -msgstr "" +msgstr "这个选项用于确定你是否希望提示用户输入销售和采购的税率,或者是打开税选择列表。这是设置税模版的最后一步。" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -5980,7 +5980,7 @@ msgstr "打开并支付发票" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children flat" -msgstr "" +msgstr "平行显示下级科目" #. module: account #: code:addons/account/account.py:629 @@ -6550,7 +6550,7 @@ msgstr "财务报表样式" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Preserve balance sign" -msgstr "" +msgstr "保留余额符号" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -6605,7 +6605,7 @@ msgid "" "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a " "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter " "you've set." -msgstr "" +msgstr "如果你选择了按日期或期间筛选,可以用这个字段按所选条件添加一行显示借方、贷方、余额。" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6629,6 +6629,8 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unreconcile first!\n" "%s" msgstr "" +"你不能对已核销的会计凭证做这样的修改!你只能改一些非关键字段或者先反核销这个凭证!\n" +"%s" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -6740,7 +6742,7 @@ msgstr "勾选这里,如果您不肯定账簿的分录,您可以把它标注 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 msgid "Complete Set of Taxes" -msgstr "" +msgstr "完成税集合" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -6759,6 +6761,8 @@ msgid "" "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make " "valid payments" msgstr "" +"\n" +"请为 IBAN类型的银行指定 BIC/Swift代码,以便自动付款。" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -6812,7 +6816,7 @@ msgstr "子编码" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Sales" -msgstr "" +msgstr "销售中用到的税" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:495 @@ -6859,6 +6863,8 @@ msgid "" "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created " "automatically based on these data." msgstr "" +"配置贵公司的银行账号并选择需要在报表页脚显示的帐号。你可以在列表视图对银行排序。如果你使用了OpenERP的会计功能,会基于这些银行账号数据自动创建凭证簿" +"和会计科目。" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 @@ -6888,7 +6894,7 @@ msgstr "源单据" #: code:addons/account/account.py:1432 #, python-format msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "你不能删除一个已复核的会计凭证“%s” !" #. module: account #: selection:account.partner.ledger,filter:0 @@ -6906,7 +6912,7 @@ msgstr "对账报表" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "会计报表" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6930,7 +6936,7 @@ msgstr "定期凭证是一中在指定时间发生的各种凭证,一般基于 #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy msgid "Financial Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "会计报表树" #. module: account #: field:account.entries.report,product_uom_id:0 @@ -6994,12 +7000,12 @@ msgstr "你确定要打开这发票?" msgid "" "Can not find a chart of account, you should create one from the " "configuration of the accounting menu." -msgstr "" +msgstr "找不到会计科目表,你应该在配置会计的菜单新建一个。" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 msgid "Opening Entries Expense Account" -msgstr "" +msgstr "未分配利润科目" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:999 @@ -7015,7 +7021,7 @@ msgstr "上级科目模板" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Install your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "导入会计科目表" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7040,12 +7046,12 @@ msgstr "要搜索分录明细,打开一个账簿,选择一个记录。" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Posted entries" -msgstr "" +msgstr "已复核的会计凭证呢个" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "For percent enter a ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "百分数请输入一个 0-1的数字" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7058,7 +7064,7 @@ msgstr "发票日期" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "按发票年度分组" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 @@ -7117,7 +7123,7 @@ msgstr "默认进项税" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 msgid "Opening Entries Income Account" -msgstr "" +msgstr "期初余额收入科目" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7141,7 +7147,7 @@ msgstr "同一家公司你应该选择一个会计期间" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer msgid "Review your Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "检查你的付款条件" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 @@ -7156,7 +7162,7 @@ msgstr "创建" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Information About the Bank" -msgstr "" +msgstr "关于该银行的信息" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting @@ -7178,7 +7184,7 @@ msgstr "警告" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open msgid "Contracts/Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "合同/成本科目" #. module: account #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 @@ -7225,7 +7231,7 @@ msgstr "使用模型" #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!" -msgstr "" +msgstr "无法更新期初余额(负数)!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase @@ -7246,7 +7252,7 @@ msgstr "发票明细" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "客户和供应商红字发票" #. module: account #: field:account.financial.report,sign:0 @@ -7257,18 +7263,18 @@ msgstr "报表上的符号" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73 #, python-format msgid "The periods to generate opening entries were not found" -msgstr "" +msgstr "用于生成期初余额会计凭证的期间不存在" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view msgid "Root/View" -msgstr "" +msgstr "根/视图" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3121 #, python-format msgid "OPEJ" -msgstr "" +msgstr "OPEJ" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7292,7 +7298,7 @@ msgstr "普通" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "电子邮件模板" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -7325,12 +7331,12 @@ msgstr "此字段是用于应付账款和应收账款的分录。您可以用它 #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency msgid "Multi-Currencies" -msgstr "" +msgstr "多币种" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "到期日期" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 @@ -7365,7 +7371,7 @@ msgstr "没会计期间!" #: view:account.financial.report:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy msgid "Account Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "会计报表树" #. module: account #: help:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -7376,11 +7382,13 @@ msgid "" "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is " "common to both several times)." msgstr "" +"这个可选字段的功能是,你可以把一个科目模版链接到另一个与当前根所属模版不一样的科目模版。这样你就可以扩展另一个科目模版,只需要定义本模板里要新增的会计科目" +"即可,不用全部重来。" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "未审核的会计凭证" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -7409,7 +7417,7 @@ msgstr "到" #: code:addons/account/account.py:1518 #, python-format msgid "Currency Adjustment" -msgstr "" +msgstr "汇兑损益调整" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -7427,7 +7435,7 @@ msgstr "取消选择的发票" #: help:account.account.type,report_type:0 msgid "" "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet." -msgstr "" +msgstr "这个字段用于生成法定的会计报表:损益表 和 资产负债表" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer @@ -7436,7 +7444,7 @@ msgid "" "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment " "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of " "these payment terms." -msgstr "" +msgstr "付款条款用于客户或供应商的付款。对客户的定期催款会在每个催款函中用到付款条件。可以为每个供应商或客户指定默认付款条件。" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -7463,7 +7471,7 @@ msgstr "应付款科目" #: code:addons/account/account_invoice.py:732 #, python-format msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !" -msgstr "" +msgstr "定义了全局税,但发票行中没有!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template @@ -7475,7 +7483,7 @@ msgstr "科目一览表模板" msgid "" "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " "higher ones." -msgstr "" +msgstr "这个字段用于从低到高对记录进行排序" #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 @@ -7496,7 +7504,7 @@ msgstr "销售税" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "报表名称" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash @@ -7555,17 +7563,17 @@ msgstr "序列" #. module: account #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "错误!您不能创建循环分类。" #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries." -msgstr "" +msgstr "凭证行中可选的数量" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Parent Report" -msgstr "" +msgstr "上级报表" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -7611,7 +7619,7 @@ msgstr " 7 天 " #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Computed Balance" -msgstr "" +msgstr "计算余额" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 @@ -7733,7 +7741,7 @@ msgstr "在发票上选择合适的币别" #, python-format msgid "" "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code." -msgstr "" +msgstr "所选会计科目表上定义的银行账号没有编码" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108 @@ -7750,7 +7758,7 @@ msgstr "没有发票明细" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "报表类型" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -7792,6 +7800,8 @@ msgid "" "The statement balance is incorrect !\n" "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" msgstr "" +"银行对账单余额不正确!\n" +"预期的余额是(%.2f),现在算出来的是(%.2f)" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353 @@ -7809,6 +7819,8 @@ msgid "" "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " "generate analytic entries on the related account." msgstr "" +"会计科目表一般按所在国家的要求有确定的结构。成本科目表按您的业务需求和内部报表自定义。一般包含合同、项目、产品、部门。大多数OpenERP业务(发票、计工" +"单、报销等)会生成相关成本科目的成本凭证。" #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 @@ -7842,7 +7854,7 @@ msgstr "如果勾选此项, 系统将试图对生成的发票分组" #: help:account.account,reconcile:0 msgid "" "Check this box if this account allows reconciliation of journal items." -msgstr "" +msgstr "如果此会计科目需要核销,勾选这里" #. module: account #: help:account.period,state:0 @@ -7870,7 +7882,7 @@ msgstr "辅助核算记录" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "This Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "按类型分组的本月销售" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -7902,6 +7914,11 @@ msgid "" "related journal entries may or may not be reconciled. \n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." msgstr "" +" 新建的发票是‘草稿’状态。\n" +"点击了形式发票按钮后的发票是‘形式发票’状态,此时没有发票号。\n" +"当用户开好了发票后,点‘创建’按钮发票进入‘未付款’状态,此时分配了发票号。\n" +"当输入付款以后发票进入‘已付款’状态。\n" +"如用户作废了发票则进入‘已取消’状态。" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -7928,7 +7945,7 @@ msgstr "税目一览表是用来生成您定期的税单。请您按照贵国的 #, python-format msgid "" "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one." -msgstr "" +msgstr "找不到该公司的会计科目表,请新建一个。" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -7959,12 +7976,12 @@ msgstr "税率%,在0 - 1之间" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current Accounts" -msgstr "" +msgstr "当前科目" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "按发票日期分组" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -8003,7 +8020,7 @@ msgstr "会计期间" msgid "" "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." -msgstr "" +msgstr "此科目根据外币金额折算后的公司本位币金额" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8038,7 +8055,7 @@ msgstr "含税价格计算代码" msgid "" "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to " "unreconcile related payment entries first!" -msgstr "" +msgstr "你不能取消已部分付款的发票!你需要先反核销对应的付款凭证。" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 @@ -8048,7 +8065,7 @@ msgstr "损益类科目" #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 msgid "Adjusted Balance" -msgstr "" +msgstr "已调整的余额" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form @@ -8069,7 +8086,7 @@ msgstr "税/不含税金额" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Percent" -msgstr "" +msgstr " 现金折扣比率:百分数" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 @@ -8158,7 +8175,7 @@ msgstr "通用报表" #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "current month" -msgstr "" +msgstr "本月" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1052 @@ -8167,6 +8184,8 @@ msgid "" "No period defined for this date: %s !\n" "Please create one." msgstr "" +"日期%s没有对应的期间!\n" +"请新建一个。" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 @@ -8194,7 +8213,7 @@ msgstr "科目类型" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: n.a" -msgstr "" +msgstr " 金额:无" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -8226,6 +8245,8 @@ msgid "" "You should press this button to re-open it and let it continue its normal " "process after having resolved the eventual exceptions it may have created." msgstr "" +"这个按钮只在发票的状态是‘已付款’的时候才显示(意味着发票已经全部核销了),只读字段‘已核销’却是没有勾选的(实际上不应该这样)。换句话说,这张发票被反核" +"销了,不应该在‘已付款’状态。你应该单击这个按钮来更改发票状态到‘未付款’。这样解决了异常问题后就可以按正常流程继续处理这张发票了。" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state @@ -8261,7 +8282,7 @@ msgstr "客户发票用于管理要发给客户的销售发票。OpenERP可以 #, python-format msgid "" "In order to close a period, you must first post related journal entries." -msgstr "" +msgstr "在关闭会计期间之前,请先复核本期间的会计凭证。" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8279,12 +8300,12 @@ msgstr "这发票用这业务伙伴科目" #: code:addons/account/account.py:3296 #, python-format msgid "Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "税 %.2f%%" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "联系人" #. module: account #: field:account.tax.code,parent_id:0 @@ -8387,7 +8408,7 @@ msgstr "未支付的发票" #: code:addons/account/account_invoice.py:495 #, python-format msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!" -msgstr "" +msgstr "这个供应商的付款条件没有付款条件行!" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 @@ -8452,17 +8473,17 @@ msgstr "账簿名称" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner Entries to reconcile" -msgstr "" +msgstr "要核销的下一个往来凭证" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Smallest Text" -msgstr "" +msgstr "最小文本" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Invoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "发票与付款" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 @@ -8510,6 +8531,9 @@ msgid "" "Make sure you have configured payment terms properly !\n" "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !" msgstr "" +"你不能复核没有平衡的会计凭证!\n" +"请确认你的付款条件配置正确!\n" +"付款条件的最后一行类型应该是‘余额’!" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -8579,7 +8603,7 @@ msgstr "联系地址" #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "Wrong model !" -msgstr "" +msgstr "模型有误!" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 @@ -8600,6 +8624,8 @@ msgid "" "accounts that are typically more credited than debited and that you would " "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." msgstr "" +"对于贷方发生额大于借方发生额的会计科目,你希望在打印报表时显示余额的绝对值,你可以对科目的余额取反;例如:收入科目。对于借方发生额大于贷方发生额的会计科目" +",你希望在打印报表时显示余额的绝对值,你可以对科目的余额取反;例如:费用科目。" #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 @@ -8638,7 +8664,7 @@ msgstr "这科目用于损益(如果是利润:金额就加,损失:金额 #: code:addons/account/account_invoice.py:808 #, python-format msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice." -msgstr "" +msgstr "请为这张发票对应的凭证簿选择编号规则" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -8646,12 +8672,12 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "内部备注" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This year's Sales by type" -msgstr "" +msgstr "本年按类型分组的销售" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 @@ -8700,7 +8726,7 @@ msgstr "凭证明细" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer msgid "Review your Financial Accounts" -msgstr "" +msgstr "检查你的会计科目" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button @@ -8781,7 +8807,7 @@ msgstr "尊敬的先生/女士" #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 msgid "Display Detail" -msgstr "" +msgstr "显示明细" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3118 @@ -8821,7 +8847,7 @@ msgstr "结束会计期间" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports msgid "Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "会计报表" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9000,7 +9026,7 @@ msgstr "图表" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Data" -msgstr "" +msgstr "合同信息" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale @@ -9068,7 +9094,7 @@ msgstr "您不能更改此税目,请移除并重新创建凭证!" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 365 days" -msgstr "" +msgstr "过去365天的成本凭证" #. module: account #: report:account.central.journal:0 @@ -9126,7 +9152,7 @@ msgstr "汇总的账簿没勾上跳过草稿状态的选项" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "客户和供应商的发票" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 @@ -9165,7 +9191,7 @@ msgstr "辅助核算余额" msgid "" "No opening/closing period defined, please create one to set the initial " "balance!" -msgstr "" +msgstr "没有定期开账/关账期间,请创建一个再设置期初余额。" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9214,6 +9240,8 @@ msgid "" "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " "fiscal years." msgstr "" +"‘销售’用于客户发票的凭证簿;‘采购’用于供应商发票的凭证簿;‘现金’或‘银行’用于客户或供应商付款的凭证簿。‘普通’用于其他各种业务。‘初始化’用于生成" +"新会计年度的年初余额。" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription @@ -9265,7 +9293,7 @@ msgstr "开始日期" msgid "" "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." -msgstr "" +msgstr "此字段表示发票已付款,也就是说这张发票对应的会计凭证与一张或几张付款对应的会计凭证已核销。" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9340,7 +9368,7 @@ msgstr "启用" #. module: account #: view:accounting.report:0 msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "比较" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:372 @@ -9409,7 +9437,7 @@ msgstr "在这里您能选择红字发票账簿。如不输入会使用当前发 #: code:addons/account/account.py:181 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "" +msgstr "损益表" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -9418,6 +9446,8 @@ msgid "" "You can not select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! " msgstr "" +"配置错误!\n" +"对于内部类型是‘应收/应付’的会计科目,你需要选择结转方式是‘未核销’的科目类型。 " #. module: account #: view:account.model:0 @@ -9451,7 +9481,7 @@ msgstr "一般" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 30 days" -msgstr "" +msgstr "过去30天的成本凭证" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -9508,7 +9538,7 @@ msgstr "4" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "" +msgstr "要打印的损益" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 @@ -9530,7 +9560,7 @@ msgstr "红字发票基于这个类型,如果这发票已经核销您不能修 #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 2 (bold)" -msgstr "" +msgstr "标题2(加粗)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 @@ -9568,6 +9598,8 @@ msgid "" "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n" "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state." msgstr "" +"新建的银行单据是‘草稿’状态。\n" +"得到银行确认的单据是‘已确认’状态。" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period @@ -9686,7 +9718,7 @@ msgstr "会计年度序列" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "No detail" -msgstr "" +msgstr "不详" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102 @@ -9697,14 +9729,14 @@ msgstr "没有为此产品 \"%s\" (id:%d):定义利润科目" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "凭证上不能使用已关闭的科目" #. module: account #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses msgid "Unrealized Gain or Loss" -msgstr "" +msgstr "为实现的利润或亏损" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -9717,12 +9749,12 @@ msgstr "状态" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice msgid "Auto-email confirmed invoices" -msgstr "" +msgstr "自动邮件确认发票" #. module: account #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Verification Total" -msgstr "" +msgstr "检查合计数" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -9845,7 +9877,7 @@ msgstr "科目留空? " #. module: account #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "所选的凭证簿和期间必须属于相同公司。" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9873,7 +9905,7 @@ msgstr "这科目将被用于当前产品分类的出库价用成本价。" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "" +msgstr "从科目模版生成会计科目" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all @@ -9941,7 +9973,7 @@ msgstr "借方" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 3 (bold, smaller)" -msgstr "" +msgstr "标题3(加粗,略小)" #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 @@ -9956,7 +9988,7 @@ msgstr "错误!您不能创建递归的科目模板。" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Journal Entry Number" -msgstr "" +msgstr "会计凭证编号" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -9969,7 +10001,7 @@ msgstr "定期" msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " "contains journal items!" -msgstr "" +msgstr "如果会计科目已经有过会计凭证,且现在是‘关闭’类型,不能改为其他类型。" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:832 @@ -9995,7 +10027,7 @@ msgstr "范围" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." -msgstr "" +msgstr "与采购凭证簿相关的成本凭证" #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -10006,6 +10038,7 @@ msgid "" "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " "computations), closed for depreciated accounts." msgstr "" +"内部类型用于对不同类型的科目进行控制:视图科目不能做凭证,合并科目用于在多公司合并中指定子科目,应收应付科目用于业务伙伴,关闭科目用于不再使用的科目。" #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -10047,7 +10080,7 @@ msgstr "打印辅助核算账簿" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "按发票月份分组" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -10109,7 +10142,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Description On Invoices" -msgstr "" +msgstr "发票上的描述" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart @@ -10136,7 +10169,7 @@ msgstr "无效科目!" #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted by" -msgstr "" +msgstr "排序依据:" #. module: account #: help:account.move,state:0 @@ -10147,6 +10180,8 @@ msgid "" "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' state." msgstr "" +"所有新建的会计凭证一般来说都是‘未过账’状态,你可以在凭证簿上设置略过这个状态。这样在业务单据(发票、银行票据)确认的时候系统会自动创建会计凭证并直接是‘" +"已过帐’状态。" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -10171,7 +10206,7 @@ msgstr "11" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice" -msgstr "" +msgstr "修改:红字发票,核销和新建一个草稿发票。" #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 @@ -10276,6 +10311,71 @@ msgid "" "% endif\n" " " msgstr "" +"\n" +"您好 ${object.address_invoice_id.name and ' ' or " +"''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n" +"\n" +"我们开了一张新发票给 ${object.partner_id.name}:\n" +"| 发票号: *${object.number}*\n" +"| 金额合计: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n" +"| 发票日期: ${object.date_invoice}\n" +"% if object.origin:\n" +"| 订单号: ${object.origin}\n" +"% endif\n" +"| 联系人: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and " +"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"\n" +"你可以查看这张发票,下载并在线支付,地址是:\n" +"${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n" +"\n" +"% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', " +"'in_refund'):\n" +"<%\n" +"comp_name = quote(object.company_id.name)\n" +"inv_number = quote(object.number)\n" +"paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n" +"inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n" +"cur_name = quote(object.currency_id.name)\n" +"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-" +"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n" +"\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn" +"=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n" +"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)" +"\n" +"%>\n" +"也可以直接用Paypal付款:\n" +"${paypal_url}\n" +"% endif\n" +"\n" +"任何问题,请直接与我们联系。\n" +"\n" +"感谢您与 ${object.company_id.name}合作!\n" +"\n" +"\n" +"--\n" +"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and " +"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"${object.company_id.name}\n" +"% if object.company_id.street:\n" +"${object.company_id.street or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.street2:\n" +"${object.company_id.street2}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.country_id:\n" +"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) " +"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.phone:\n" +"电话: ${object.company_id.phone}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.website:\n" +"${object.company_id.website or ''}\n" +"% endif\n" +" " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank @@ -10454,7 +10554,7 @@ msgstr "产品模板的费用科目" msgid "" "This label will be displayed on report to show the balance computed for the " "given comparison filter." -msgstr "" +msgstr "这个标签将放在报表上用来显示根据比较过滤条件计算出来的余额" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56 diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/fr.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/fr.po index 720ad69c339..715f99fce3c 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/fr.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 20:13+0000\n" -"Last-Translator: GaCriv \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 23:15+0000\n" +"Last-Translator: Pierre Burnier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -93,6 +93,9 @@ msgid "" "Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It " "computes quantities on all journal of type 'general'." msgstr "" +"Temps total passé pour ce compte analytique (à partir des feuilles de " +"temps). Il est calculé à partir des quantités de tout journal de type " +"'général'." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt_BR.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt_BR.po index 6ef24e46381..774e04100e6 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 14:55+0000\n" -"Last-Translator: Márcio BUSTOS \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 00:12+0000\n" +"Last-Translator: Cintia Sayuri Sato - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Contratos em progresso" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0 msgid "Overdue Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade em atraso" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Receita Teórica" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 msgid "Uninvoiced Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo não Faturados" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/fr.po b/addons/account_analytic_default/i18n/fr.po index bc28fc99916..771dc99903d 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/fr.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:06+0000\n" -"Last-Translator: Numérigraphe \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 23:16+0000\n" +"Last-Translator: Pierre Burnier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user msgid "Analytic Rules" -msgstr "Règles Analytiques" +msgstr "Règles analytiques" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,analytic_id:0 @@ -72,10 +72,10 @@ msgid "" "default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this " "company, it will automatically take this as an analytical account)" msgstr "" -"Sélectionner une société qui utilisera le compte analytique défini par " -"défaut (par exemple, à la création d'une nouvelle facture ou d'une nouvelle " +"Choisissez une société qui utilisera le compte analytique défini par défaut " +"(par exemple, à la création d'une nouvelle facture ou d'une nouvelle " "commande de vente, si cette société est sélectionnée, le compte analytique " -"sélectionné sera utilisé automatiquement)" +"lui sera automatiquement associé)" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_start:0 @@ -139,6 +139,8 @@ msgstr "La référence doit être unique par société !" #: view:account.analytic.default:0 msgid "Analytical defaults whose end date is greater than today or None" msgstr "" +"Comptes analytiques par défaut dont la date de fin est supérieure à " +"aujourd'hui ou n'est pas renseignée." #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,product_id:0 diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/pt_BR.po b/addons/account_analytic_default/i18n/pt_BR.po index b6a423c9fed..f066e072197 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-18 02:42+0000\n" -"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:12+0000\n" +"Last-Translator: Cintia Sayuri Sato - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -133,12 +133,12 @@ msgstr "Padrões analíticos" #. module: account_analytic_default #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "A referência deve ser única por empresa!" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Analytical defaults whose end date is greater than today or None" -msgstr "" +msgstr "Padrões de análise, cuja a data final é maior do que hoje ou nenhum." #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,product_id:0 diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/fr.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/fr.po index e7b40a1ed46..25aa636429e 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/fr.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 23:19+0000\n" "Last-Translator: t.o \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -151,6 +151,8 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" +"La date de votre écriture ne correspond pas à la période définie! Vous devez " +"modifier la date ou supprimer la contrainte de date du journal." #. module: account_analytic_plans #: sql_constraint:account.journal:0 diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/pt_BR.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/pt_BR.po index 29914cfaa22..d6fdffbf99a 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-07 19:03+0000\n" -"Last-Translator: Filipe Belmont Sopranzi \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 01:05+0000\n" +"Last-Translator: Cintia Sayuri Sato - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Linha do Extrato Bancário" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action_installer msgid "Define your Analytic Plans" -msgstr "" +msgstr "Defina os seus Planos Analíticos" #. module: account_analytic_plans #: constraint:account.invoice:0 @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "O diário e o período escolhido tem que pertencer à mesma empresa." #. module: account_analytic_plans #: constraint:account.move.line:0 diff --git a/addons/account_asset/i18n/fr.po b/addons/account_asset/i18n/fr.po index 771470e0db6..3cdd5db3345 100755 --- a/addons/account_asset/i18n/fr.po +++ b/addons/account_asset/i18n/fr.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-07 17:49+0000\n" -"Last-Translator: Numérigraphe \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 23:26+0000\n" +"Last-Translator: t.o \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Assets in draft and open states" -msgstr "" +msgstr "Immobilisations à l'état brouillon et ouvert" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,method_end:0 @@ -31,17 +31,17 @@ msgstr "Date de Fin" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,value_residual:0 msgid "Residual Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur résiduelle" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0 msgid "Depr. Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de dépréciation (charge)" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "Compute Asset" -msgstr "" +msgstr "Calcul des amortissements" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,asset_id:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset msgid "Asset" -msgstr "" +msgstr "Immobilisation" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,prorata:0 help:account.asset.category,prorata:0 @@ -68,11 +68,13 @@ msgid "" "Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done " "from the purchase date instead of the first January" msgstr "" +"Indiquez si la première dépréciation doit être calculée à partir de la date " +"d'achat ou à partir du premier jour de l'exercice comptable." #. module: account_asset #: field:account.asset.history,name:0 msgid "History name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'historique" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,company_id:0 @@ -90,12 +92,12 @@ msgstr "" #: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0 #: selection:asset.asset.report,state:0 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "En cours" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,amount:0 msgid "Depreciation Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant de dépréciation" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 @@ -103,7 +105,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report msgid "Assets Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analyse des immobilisations" #. module: account_asset #: field:asset.modify,name:0 @@ -114,7 +116,7 @@ msgstr "Motif" #: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0 #: field:account.asset.category,method_progress_factor:0 msgid "Degressive Factor" -msgstr "" +msgstr "Taux dégréssif" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal @@ -128,6 +130,8 @@ msgid "" "This wizard will post the depreciation lines of running assets that belong " "to the selected period." msgstr "" +"Enregistrement comptable des dépréciations sur les immobilisations à l'état " +"'en cours' pour la période sélectionnée." #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0 @@ -140,28 +144,28 @@ msgstr "Ecritures" #: view:account.asset.asset:0 #: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0 msgid "Depreciation Lines" -msgstr "" +msgstr "Lignes de dépréciation" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,salvage_value:0 msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate." -msgstr "" +msgstr "Il s'agit de la part non dépréciable de l'immobilisation." #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0 #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_date:0 msgid "Depreciation Date" -msgstr "" +msgstr "Date de dépréciation" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_asset_id:0 msgid "Asset Account" -msgstr "" +msgstr "Compte d'immobilisation" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,posted_value:0 msgid "Posted Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant comptabilisé" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:asset.asset.report:0 @@ -170,12 +174,12 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets msgid "Assets" -msgstr "" +msgstr "Immobilisations" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0 msgid "Depreciation Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de dépréciation" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0 @@ -186,7 +190,7 @@ msgstr "Commentaires" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0 msgid "Depreciation Entry" -msgstr "" +msgstr "Ecriture de dépreciation" #. module: account_asset #: sql_constraint:account.move.line:0 @@ -196,12 +200,12 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,nbr:0 msgid "# of Depreciation Lines" -msgstr "" +msgstr "Nb. de lignes de dépréciation" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets in draft state" -msgstr "" +msgstr "Actifs en état brouillon" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_end:0 @@ -224,7 +228,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Account Asset" -msgstr "" +msgstr "Compte d'actif" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard @@ -235,7 +239,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0 msgid "Sequence of the depreciation" -msgstr "" +msgstr "Séquence de la dépréciation" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_period:0 @@ -243,7 +247,7 @@ msgstr "" #: field:account.asset.history,method_period:0 #: field:asset.modify,method_period:0 msgid "Period Length" -msgstr "" +msgstr "Durée de la période" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0 @@ -254,17 +258,17 @@ msgstr "Brouilon" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Date of asset purchase" -msgstr "" +msgstr "Date d'achat de l'actif" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_number:0 msgid "Calculates Depreciation within specified interval" -msgstr "" +msgstr "Calcule la dépréciation dans une période spécifique" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Change Duration" -msgstr "" +msgstr "Modifier la durée" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_analytic_id:0 @@ -274,7 +278,7 @@ msgstr "Compte Analytique" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method:0 field:account.asset.category,method:0 msgid "Computation Method" -msgstr "" +msgstr "Méthode de calcul" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_period:0 @@ -311,7 +315,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: help:account.asset.history,method_period:0 msgid "Time in month between two depreciations" -msgstr "" +msgstr "Temps en mois entre deux dépréciations" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,name:0 @@ -338,12 +342,12 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.invoice.line,asset_category_id:0 view:asset.asset.report:0 msgid "Asset Category" -msgstr "" +msgstr "Catégorie d'immobilisation" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Set to Close" -msgstr "" +msgstr "Fermer" #. module: account_asset #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_compute @@ -358,12 +362,12 @@ msgstr "Modifier l'immobilisation" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Assets in closed state" -msgstr "" +msgstr "Amortissements terminés" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,parent_id:0 msgid "Parent Asset" -msgstr "" +msgstr "Immobilisation parente" #. module: account_asset #: view:account.asset.history:0 @@ -374,7 +378,7 @@ msgstr "Historique de l'immobilisation" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets purchased in current year" -msgstr "" +msgstr "Immobilisations acquises dans l'année en cours" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,state:0 field:asset.asset.report,state:0 @@ -402,7 +406,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Depreciation Board" -msgstr "" +msgstr "Tableau des amortissements" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line @@ -412,24 +416,24 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,unposted_value:0 msgid "Unposted Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant non comptabilisé" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_time:0 #: field:account.asset.category,method_time:0 #: field:account.asset.history,method_time:0 msgid "Time Method" -msgstr "" +msgstr "Méthode de temps" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Analytic information" -msgstr "" +msgstr "Information pour l'analytique" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 msgid "Asset durations to modify" -msgstr "" +msgstr "Durées d'amortissement à modifier" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 @@ -451,6 +455,11 @@ msgid "" " * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n" " * Degressive: Calculated on basis of: Remaining Value * Degressive Factor" msgstr "" +"Choisir la méthode à utiliser pour calculer le montant des lignes " +"d'amortissement.\n" +" * Linéaire: Calculé sur la base : Montant total / nombre d'amortissements\n" +" * Dégressif: Calculé sur la base: Valeur résiduelle * taux d'amortissement " +"* facteur d'amortissement" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_time:0 @@ -553,7 +562,7 @@ msgstr "Actif" #. module: account_asset #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_close msgid "Close asset" -msgstr "" +msgstr "Fermer l'immobilisation" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0 diff --git a/addons/account_asset/i18n/zh_CN.po b/addons/account_asset/i18n/zh_CN.po index 576ccab7d03..3b645c49b25 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/account_asset/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 15:39+0000\n" -"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 07:02+0000\n" +"Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -67,12 +67,12 @@ msgstr "资产" msgid "" "Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done " "from the purchase date instead of the first January" -msgstr "" +msgstr "表示这个资产的第一次计提折旧应该是采购日期而不是1月1日" #. module: account_asset #: field:account.asset.history,name:0 msgid "History name" -msgstr "" +msgstr "历史名称" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,company_id:0 @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "资产类别" msgid "" "This wizard will post the depreciation lines of running assets that belong " "to the selected period." -msgstr "" +msgstr "这个向导将生成所选期间正在使用的固定资产的折旧行" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0 @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "折旧明细" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,salvage_value:0 msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate." -msgstr "" +msgstr "折旧后资产的剩余价值金额" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0 @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "会计分录中包含错误的借贷值!" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,nbr:0 msgid "# of Depreciation Lines" -msgstr "" +msgstr "折旧行编号" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 @@ -219,12 +219,12 @@ msgstr "引用" #. module: account_asset #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "BBA传输结构有误!" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Account Asset" -msgstr "" +msgstr "资产会计" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "计算指定时间段内的折旧" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Change Duration" -msgstr "" +msgstr "修改周期" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_analytic_id:0 @@ -279,14 +279,14 @@ msgstr "计算方法" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_period:0 msgid "State here the time during 2 depreciations, in months" -msgstr "" +msgstr "在这里输入两次折旧的间隔月数" #. module: account_asset #: constraint:account.asset.asset:0 msgid "" "Prorata temporis can be applied only for time method \"number of " "depreciations\"." -msgstr "" +msgstr "等比折旧仅用于“折旧次数”的计时方式" #. module: account_asset #: help:account.asset.history,method_time:0 @@ -297,6 +297,9 @@ msgid "" "Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " "depreciations won't go beyond." msgstr "" +"用于计算折旧行的日期和次数的方法。\n" +"折旧次数:设定折旧次数和两次折旧之间的间隔时间\n" +"截止日期:设定两次折旧的间隔时间和折旧的截止日期" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,purchase_value:0 @@ -424,12 +427,12 @@ msgstr "计时方法" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Analytic information" -msgstr "" +msgstr "分析信息" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 msgid "Asset durations to modify" -msgstr "" +msgstr "要修改的资产周期" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 @@ -466,6 +469,9 @@ msgid "" " * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " "depreciations won't go beyond." msgstr "" +"选择用于计算折旧行的日期和次数的方法。\n" +"折旧次数:设定折旧次数和两次折旧之间的间隔时间\n" +"截止日期:设定两次折旧的间隔时间和折旧的截止日期" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 @@ -486,7 +492,7 @@ msgstr "业务伙伴" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_value:0 msgid "Amount of Depreciation Lines" -msgstr "" +msgstr "折旧行金额" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 @@ -591,7 +597,7 @@ msgstr "基本设置" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,prorata:0 field:account.asset.category,prorata:0 msgid "Prorata Temporis" -msgstr "" +msgstr "年限百分比" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 @@ -640,7 +646,7 @@ msgstr "递减" msgid "" "Choose the period for which you want to automatically post the depreciation " "lines of running assets" -msgstr "" +msgstr "选择要对正在使用的固定资产自动提折旧的期间" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -650,7 +656,7 @@ msgstr "当前" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0 msgid "Amount to Depreciate" -msgstr "" +msgstr "要折旧的金额" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,open_asset:0 @@ -693,6 +699,9 @@ msgid "" "You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last " "line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that state." msgstr "" +"新建的固定资产是“草稿”状态。\n" +"被确认的固定资产是“正在运行”状态,可以折旧并过账到财务。\n" +"你可以在折旧结束后关闭这个固定资产。如果最后一个折旧行已过帐,资产自动进入这个状态。" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,name:0 @@ -704,7 +713,7 @@ msgstr "名称" msgid "" "Check this if you want to automatically confirm the assets of this category " "when created by invoices." -msgstr "" +msgstr "如果你像让这类固定资产在开发票之后自动确认为“运行”状态,勾选这里。" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -743,7 +752,7 @@ msgstr "上月采购的资产" #: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49 #, python-format msgid "Created Asset Moves" -msgstr "" +msgstr "新建固定资产会计凭证" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 @@ -756,12 +765,12 @@ msgid "" "From this report, you can have an overview on all depreciation. The tool " "search can also be used to personalise your Assets reports and so, match " "this analysis to your needs;" -msgstr "" +msgstr "在这个报表里,你可以看到所有折旧的信息。可以用搜索工具个性化你的固定资产报表以满足你的分析需要。" #. module: account_asset #: help:account.asset.category,method_period:0 msgid "State here the time between 2 depreciations, in months" -msgstr "" +msgstr "在这里输入两次折旧的间隔月份" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_number:0 @@ -772,25 +781,25 @@ msgstr "" #: selection:account.asset.history,method_time:0 #: field:asset.modify,method_number:0 msgid "Number of Depreciations" -msgstr "" +msgstr "折旧次数" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Create Move" -msgstr "" +msgstr "新建会计凭证" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "Post Depreciation Lines" -msgstr "" +msgstr "折旧行过账" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Confirm Asset" -msgstr "" +msgstr "确认固定资产" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree msgid "Asset Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "固定资产树" diff --git a/addons/account_check_writing/i18n/zh_CN.po b/addons/account_check_writing/i18n/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000000..ad5e4db4fa9 --- /dev/null +++ b/addons/account_check_writing/i18n/zh_CN.po @@ -0,0 +1,202 @@ +# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 07:40+0000\n" +"Last-Translator: Jeff Wang \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: account_check_writing +#: selection:res.company,check_layout:0 +msgid "Check on Top" +msgstr "顶部的支票" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check +msgid "" +"The check payment form allows you to track the payment you do to your " +"suppliers specially by check. When you select a supplier, the payment method " +"and an amount for the payment, OpenERP will propose to reconcile your " +"payment with the open supplier invoices or bills.You can print the check" +msgstr "" +"付款支票表单用来跟踪你对供应商的支票付款。选择了一个供应商、付款方式、付款金额以后,OpenERP会建议你对未核销的供应商发票进行核销。你可以打印支票。" + +#. module: account_check_writing +#: view:account.voucher:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top +msgid "Print Check" +msgstr "打印支票" + +#. module: account_check_writing +#: selection:res.company,check_layout:0 +msgid "Check in middle" +msgstr "中间的支票" + +#. module: account_check_writing +#: help:res.company,check_layout:0 +msgid "" +"Check on top is compatible with Quicken, QuickBooks and Microsoft Money. " +"Check in middle is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy. Check on " +"bottom is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy only" +msgstr "" +"顶部的支票与Quicken, QuickBooks 和 Microsoft Money兼容。中间的支票与Peachtree, ACCPAC 和 " +"DacEasy兼容。底部的支票只与Peachtree, ACCPAC 和 DacEasy兼容。" + +#. module: account_check_writing +#: selection:res.company,check_layout:0 +msgid "Check on bottom" +msgstr "底部的支票" + +#. module: account_check_writing +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "错误!您不能创建循环的公司。" + +#. module: account_check_writing +#: help:account.journal,allow_check_writing:0 +msgid "Check this if the journal is to be used for writing checks." +msgstr "如果这个凭证簿用于写支票,请勾选这里。" + +#. module: account_check_writing +#: field:account.journal,allow_check_writing:0 +msgid "Allow Check writing" +msgstr "允许写支票" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_journal +msgid "Journal" +msgstr "凭证簿" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_write_check +#: model:ir.ui.menu,name:account_check_writing.menu_action_write_check +msgid "Write Checks" +msgstr "写支票" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Discount" +msgstr "折扣" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Original Amount" +msgstr "原始金额" + +#. module: account_check_writing +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "配置" + +#. module: account_check_writing +#: field:account.voucher,allow_check:0 +msgid "Allow Check Writing" +msgstr "允许写支票" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Payment" +msgstr "付款" + +#. module: account_check_writing +#: field:account.journal,use_preprint_check:0 +msgid "Use Preprinted Check" +msgstr "用预先打印的支票" + +#. module: account_check_writing +#: sql_constraint:res.company:0 +msgid "The company name must be unique !" +msgstr "公司名称必须唯一!" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Due Date" +msgstr "到期日期" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "公司" + +#. module: account_check_writing +#: view:res.company:0 +msgid "Default Check layout" +msgstr "默认支票格式" + +#. module: account_check_writing +#: constraint:account.journal:0 +msgid "" +"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " +"accounts too." +msgstr "设置错误!所选币种应与默认科目共享。" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +msgid "Balance Due" +msgstr "截止余额" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Check Amount" +msgstr "支票金额" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_voucher +msgid "Accounting Voucher" +msgstr "手工凭证" + +#. module: account_check_writing +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "每个公司的账簿名称必须唯一!" + +#. module: account_check_writing +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "每个公司的账簿编码必须唯一!" + +#. module: account_check_writing +#: field:account.voucher,amount_in_word:0 +msgid "Amount in Word" +msgstr "金额大写" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Open Balance" +msgstr "期初余额" + +#. module: account_check_writing +#: field:res.company,check_layout:0 +msgid "Choose Check layout" +msgstr "选择支票格式" diff --git a/addons/account_followup/i18n/nl.po b/addons/account_followup/i18n/nl.po index e3941cc7b9a..f881ccc2578 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/nl.po +++ b/addons/account_followup/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 14:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 15:14+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Max aanmaanniveau" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_view_account_followup_followup_form msgid "Review Invoicing Follow-Ups" -msgstr "Beoordeel betalingsherinneringen" +msgstr "Controleer uw betalingsherinneringen" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 diff --git a/addons/account_followup/i18n/pt_BR.po b/addons/account_followup/i18n/pt_BR.po index 1a83dcae8db..a2605b6b9f9 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_followup/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:22+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 01:12+0000\n" +"Last-Translator: Cintia Sayuri Sato - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Legenda" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow up Entries with period in current year" -msgstr "" +msgstr "Acompanhe as entradas com o período no ano corrente." #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Ok" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Quantidade" #. module: account_followup #: sql_constraint:account.move.line:0 @@ -147,6 +147,8 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" +"A data do lançamento não está definida no período. Você precisa alterar a " +"data ou remover esse lançamento do diário." #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 @@ -184,12 +186,12 @@ msgstr "Parceiros" #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:142 #, python-format msgid "Invoices Reminder" -msgstr "" +msgstr "Lembrete de Faturas" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup msgid "Account Follow Up" -msgstr "" +msgstr "Acompanhamento de Contas" #. module: account_followup #: selection:account_followup.followup.line,start:0 @@ -315,6 +317,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Todos os E-mails foram enviados com sucesso para os Parceiros:.\n" +"\n" +"%s" #. module: account_followup #: constraint:account_followup.followup.line:0 @@ -322,6 +327,8 @@ msgid "" "Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use " "the percent character." msgstr "" +"Sua descrição é inválida, use a legenda direita ou%%, se você quiser usar o " +"caractere de porcentagem." #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 @@ -330,6 +337,9 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"A conta selecionada utializa as entradas no diário para fornecer uma moeda " +"secundária. Você deve remover a moeda secundária na conta ou selecione uma " +"visão multi-moeda no diário." #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 @@ -344,7 +354,7 @@ msgstr "Estatística de Acompanhamento por Parceiro" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,blocked:0 @@ -361,6 +371,11 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"\n" +"\n" +"E-mail enviado aos Parceiros com êxito.!\n" +"\n" +"%s" #. module: account_followup #: help:account.followup.print,date:0 @@ -415,6 +430,7 @@ msgstr "Itens do Diário" #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." msgstr "" +"Você não pode criar ítens de diário em uma conta tipo \"Visualizar\"." #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,email_conf:0 @@ -424,7 +440,7 @@ msgstr "Enviar e-mail de confirmação" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Total:" #. module: account_followup #: constraint:res.company:0 @@ -541,7 +557,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." -msgstr "" +msgstr "Empresa deve ser a mesma para a sua conta relacionada e período." #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form @@ -630,7 +646,7 @@ msgstr "Acompanhamentos Enviados" #. module: account_followup #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "O nome da empresa deve ser único !" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,name:0 @@ -692,7 +708,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "Você não pode criar ítens de diário em uma conta fechada." #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 @@ -717,7 +733,7 @@ msgstr "Ref Cliente :" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,test_print:0 msgid "Test Print" -msgstr "" +msgstr "Teste Impressão" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 diff --git a/addons/account_sequence/i18n/pt_BR.po b/addons/account_sequence/i18n/pt_BR.po index b574b69f8d1..06ed0bbdfa9 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-18 09:25+0000\n" -"Last-Translator: Emerson \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:04+0000\n" +"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 @@ -28,11 +28,12 @@ msgstr "Configuração do Aplicativo de Sequência de Contas" msgid "" "You can not create more than one move per period on centralized journal" msgstr "" +"Você não pode criar mais de um movimento por período em diário centralizado" #. module: account_sequence #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." -msgstr "" +msgstr "Empresa deve ser a mesma para a sua conta relacionada e período." #. module: account_sequence #: help:account.move,internal_sequence_number:0 @@ -109,6 +110,7 @@ msgstr "Número Interno" #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." msgstr "" +"Você não pode criar itens de diário em uma conta com este tipo de visão." #. module: account_sequence #: help:account.sequence.installer,padding:0 @@ -127,7 +129,7 @@ msgstr "Nome" #. module: account_sequence #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "Você não pode criar ítens de diário em uma conta fechada." #. module: account_sequence #: constraint:account.journal:0 @@ -135,6 +137,8 @@ msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" +"Erro de configuração! A moeda escolhida deve ser compartilhada pelas contas " +"padrão também." #. module: account_sequence #: sql_constraint:account.move.line:0 @@ -183,6 +187,9 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"A conta selecionada utializa as entradas no diário para fornecer uma moeda " +"secundária. Você deve remover a moeda secundária na conta ou selecione uma " +"visão multi-moeda no diário." #. module: account_sequence #: constraint:account.move.line:0 @@ -190,6 +197,8 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" +"A data do lançamento não está definida no período. Você precisa alterar a " +"data ou remover esse lançamento do diário." #. module: account_sequence #: field:account.sequence.installer,prefix:0 diff --git a/addons/auction/i18n/ar.po b/addons/auction/i18n/ar.po index 8b91bfe8182..ff319c8e000 100644 --- a/addons/auction/i18n/ar.po +++ b/addons/auction/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 20:30+0000\n" +"Last-Translator: amani ali \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "التقارير" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_taken msgid "Auction taken" -msgstr "" +msgstr "المزاد المأخوذ" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -60,12 +60,12 @@ msgstr " " #. module: auction #: view:auction.lots.auction.move:0 msgid "Warning, Erase The Object Adjudication Price and Its Buyer!" -msgstr "" +msgstr "تنبيه, قم بمحو السعر الفيصل للهدف ومشتريها!" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,statement_id1:0 msgid "First Bank Statement For Buyer" -msgstr "" +msgstr "بيان البنك الاول للمشتري" #. module: auction #: field:auction.bid_line,lot_id:0 @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "كائن" #. module: auction #: field:report.auction.object.date,obj_num:0 msgid "# of Objects" -msgstr "" +msgstr "# للأهداف" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -101,34 +101,35 @@ msgstr "مشتري" #. module: auction #: field:report.auction,object:0 msgid "No of objects" -msgstr "" +msgstr "ليست اهداف" #. module: auction #: help:auction.lots,paid_vnd:0 msgid "" "When state of Seller Invoice is 'Paid', this field is selected as True." msgstr "" +"عندما تك,ن الحالة لفاتورة البائع هي ‘مدفوع‘, يتم تحديد هذا الحقل كصحيح." #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of paid items (based on invoices):" -msgstr "" +msgstr "# للعناصر المدفوعة (بناءًا على الفواتير):" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Deposit Border" -msgstr "" +msgstr "حدود الودائع" #. module: auction #: field:auction.lots.make.invoice,amount:0 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0 msgid "Invoiced Amount" -msgstr "" +msgstr "مبلغ الفاتورة" #. module: auction #: help:auction.lots,name:0 msgid "Auction object name" -msgstr "" +msgstr "إسم هدف المزاد" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_aie_category @@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "المقدار" #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_deposit_border #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_deposit_border msgid "Deposit border" -msgstr "" +msgstr "حدود الودائع" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 @@ -160,6 +161,8 @@ msgid "" "When auction starts the state is 'Draft'.\n" " At the end of auction, the state becomes 'Closed'." msgstr "" +"عندما يبدأ المزاد الحالة تكون ‘سجل‘.\n" +"وعند نهاية المزاد, الحالة تصبح ‘مغلقة‘." #. module: auction #: field:auction.dates,account_analytic_id:0 @@ -169,7 +172,7 @@ msgstr "حساب تحليلي" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,amount3:0 msgid "Amount For Third Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "المبلغ لبيان البنك الثالث" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -179,7 +182,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,lot_num:0 msgid "List Number" -msgstr "" +msgstr "رقم القائمة" #. module: auction #: report:buyer.list:0 @@ -204,7 +207,7 @@ msgstr "الحالة" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "First Auction Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ المزاد الاول" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 @@ -217,6 +220,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the auction " "lot category without removing it." msgstr "" +"اذا كان الحقل النشط معين الى خطأ, سيسمح لك بإخفاء فئة الكثير من المزاد بدون " +"إزالتها." #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -231,7 +236,7 @@ msgstr "السعر الإجمالي" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Total Adj." -msgstr "" +msgstr "التعديلات الكلية" #. module: auction #: view:auction.lots.sms.send:0 @@ -241,24 +246,24 @@ msgstr "" #. module: auction #: help:auction.lots,costs:0 msgid "Deposit cost" -msgstr "" +msgstr "تكاليف الايداع" #. module: auction #: selection:auction.lots,state:0 #: selection:report.auction,state:0 #: selection:report.object.encoded,state:0 msgid "Unsold" -msgstr "" +msgstr "غير مباعة" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Search Auction deposit" -msgstr "" +msgstr "ابحث عن ايداع المزاد" #. module: auction #: help:auction.lots,lot_num:0 msgid "List number in depositer inventory" -msgstr "" +msgstr "عدد القائمة في مخزون الايداع" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 @@ -269,7 +274,7 @@ msgstr "عناصر" #: model:account.tax,name:auction.auction_tax5 #: field:auction.dates,seller_costs:0 msgid "Seller Costs" -msgstr "" +msgstr "تكاليف البائع" #. module: auction #: view:auction.bid:0 @@ -279,17 +284,17 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_action_bid_open msgid "Bids" -msgstr "" +msgstr "العطاءات" #. module: auction #: field:report.auction,gross_revenue:0 msgid "Gross Revenue" -msgstr "" +msgstr "إجمالي الايرادات" #. module: auction #: view:auction.lots.buyer_map:0 msgid "Buyer Map" -msgstr "" +msgstr "خريطة المشتري" #. module: auction #: field:report.object.encoded,obj_ret:0 @@ -299,24 +304,24 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid msgid "Bid Auctions" -msgstr "" +msgstr "اعرض المزادات" #. module: auction #: help:auction.lots,image:0 msgid "Object Image" -msgstr "" +msgstr "رسم الهدف" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70 #, python-format msgid "No buyer is set for this lot." -msgstr "" +msgstr "لم يتم تعيين مشتري لهذا المزاد." #. module: auction #: code:addons/auction/auction.py:578 #, python-format msgid "The Buyer \"%s\" has no Invoice Address." -msgstr "" +msgstr "لا يوجد عنوان لفاتورة المشتري \"%s\"." #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_object_categories @@ -326,17 +331,17 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit_cost msgid "Auction Deposit Cost" -msgstr "" +msgstr "تكلفة وديعة المزاد" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Deposit Border Form" -msgstr "" +msgstr "نموذج حدود الوديعة" #. module: auction #: help:auction.lots,statement_id:0 msgid "Bank statement line for given buyer" -msgstr "" +msgstr "خط بيان البنك للمشتري المعطى" #. module: auction #: field:auction.lot.category,aie_categ:0 @@ -346,12 +351,12 @@ msgstr "الفئة" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_view_auction_buyer_map msgid "Map buyer username to Partners" -msgstr "" +msgstr "اسم المستخدم لخريطة المشتري للشركاء" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Search Auction Lots" -msgstr "" +msgstr "ابحث عن المزيد من المزاد" #. module: auction #: field:report.auction,net_revenue:0 @@ -391,7 +396,7 @@ msgstr "يونية" #: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63 #, python-format msgid "No Lots belong to this Auction Date" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد الكثير من المزادات تنتمي لتاريخ المزاد هذا" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -406,7 +411,7 @@ msgstr "أكتوبر" #. module: auction #: field:auction.bid_line,name:0 msgid "Bid date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ المناقصة" #. module: auction #: field:auction.dates,acc_expense:0 @@ -416,17 +421,17 @@ msgstr "حساب المصروف" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_wizard_emporte msgid "Deliveries Management" -msgstr "" +msgstr "إدارة التسليمات" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_desc:0 msgid "Object Description" -msgstr "" +msgstr "وصف الهدف" #. module: auction #: field:auction.lots,artist2_id:0 msgid "Artist/Author2" -msgstr "" +msgstr "الفنان/المؤلف2" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 @@ -436,7 +441,7 @@ msgstr "خط1" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice_buyer msgid "Make Invoice for Buyer" -msgstr "" +msgstr "قم بعمل فاتورة للمشتري" #. module: auction #: field:auction.lots,gross_revenue:0 @@ -447,12 +452,12 @@ msgstr "إجمالي الإيرادات" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_pay_buy msgid "Pay objects of the buyer" -msgstr "" +msgstr "ادفع اهداف المشتري" #. module: auction #: help:auction.dates,auction2:0 msgid "End date of auction" -msgstr "" +msgstr "تاريخ انتهاء المزاد" #. module: auction #: view:auction.lots.sms.send:0 @@ -462,13 +467,13 @@ msgstr "أرسل SMS" #. module: auction #: field:auction.lots,name2:0 msgid "Short Description (2)" -msgstr "" +msgstr "وصف قصير (2)" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_buyers_menu msgid "Buyers" -msgstr "" +msgstr "المشتريين" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -484,12 +489,12 @@ msgstr "ض.ق.م ١‎٢‎%" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Buyer Invoices" -msgstr "" +msgstr "فواتير المشتري" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.res_w_buyer msgid "Results with buyer" -msgstr "" +msgstr "النتائج بالمشتري" #. module: auction #: field:auction.bid_line,price:0 @@ -499,27 +504,27 @@ msgstr "أقصي سعر" #. module: auction #: help:auction.dates,auction1:0 msgid "Start date of auction" -msgstr "" +msgstr "تاريخ بدء المزاد" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_auction_move msgid "Auction Move" -msgstr "" +msgstr "تحرك المزاد" #. module: auction #: help:auction.dates,buyer_costs:0 msgid "Account tax for buyer" -msgstr "" +msgstr "ضريبة الحساب للمشتري" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Next Auction" -msgstr "" +msgstr "المزاد التالي" #. module: auction #: view:auction.taken:0 msgid "Select lots which are Sold" -msgstr "" +msgstr "اختار المزيد من المزاد المُباع" #. module: auction #: field:auction.lots,statement_id:0 @@ -531,7 +536,7 @@ msgstr "الدفع" #: code:addons/auction/auction.py:686 #, python-format msgid "The object \"%s\" has no buyer assigned." -msgstr "" +msgstr "لا يوجد مشتري معين للهدف \"%s\"." #. module: auction #: selection:auction.deposit,method:0 @@ -541,17 +546,17 @@ msgstr "حفظ حتي البيع" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Last Auction Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ اخر مزاد" #. module: auction #: field:report.object.encoded,obj_num:0 msgid "# of Encoded obj." -msgstr "" +msgstr "# من الهدف المشفر/المسجل" #. module: auction #: field:auction.lots,paid_vnd:0 msgid "Seller Paid" -msgstr "" +msgstr "المدفوع من البائع" #. module: auction #: view:board.board:0 @@ -562,7 +567,7 @@ msgstr "إحصائيات الكائنات" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of sellers:" -msgstr "" +msgstr ": للبائعين" #. module: auction #: field:report.auction,date:0 @@ -579,13 +584,13 @@ msgstr "مفوتر" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of items taken away:" -msgstr "" +msgstr "3# من البنود التي أُستبعدت:" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction #: view:report.auction:0 msgid "Auction's Summary" -msgstr "" +msgstr "ملخص المزاد" #. module: auction #: report:buyer.list:0 @@ -595,49 +600,49 @@ msgstr "%)" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Buyer Information" -msgstr "" +msgstr "معلومات المشتري" #. module: auction #: help:auction.lots,gross_revenue:0 msgid "Buyer Price - Seller Price" -msgstr "" +msgstr "سعر المشتري - سعر البائع" #. module: auction #: field:auction.lots.make.invoice,objects:0 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,objects:0 msgid "# of objects" -msgstr "" +msgstr "# من الاهداف" #. module: auction #: field:auction.lots,lot_est2:0 msgid "Maximum Estimation" -msgstr "" +msgstr "الحد الاقصى للتثمين" #. module: auction #: field:auction.lots,buyer_price:0 msgid "Buyer price" -msgstr "" +msgstr "سعر المشتري" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Bids Details" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل العطاءات" #. module: auction #: field:auction.lots,is_ok:0 msgid "Buyer's payment" -msgstr "" +msgstr "دفع المشتري" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "End of auction" -msgstr "" +msgstr "نهاية المزاد" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_catalog_flagey_wizard #: model:ir.model,name:auction.model_auction_catalog_flagey msgid "Auction Catalog Flagey" -msgstr "" +msgstr "كتالوج فلاجي للمزاد" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 @@ -647,7 +652,7 @@ msgstr "مارس" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax4 msgid "Seller Costs1" -msgstr "" +msgstr "تكاليف البائع 1" #. module: auction #: field:auction.deposit,create_uid:0 @@ -658,17 +663,17 @@ msgstr "أُنشئ بواسطة" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of buyers:" -msgstr "" +msgstr "# من المشتريين:" #. module: auction #: field:auction.lots,costs:0 msgid "Indirect costs" -msgstr "" +msgstr "تكاليف غير مباشرة" #. module: auction #: help:auction.dates,seller_costs:0 msgid "Account tax for seller" -msgstr "" +msgstr "ضريبة الحساب للمشتري" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67 @@ -681,7 +686,7 @@ msgstr "خطأ مستخدم" #. module: auction #: field:auction.dates,journal_seller_id:0 msgid "Seller Journal" -msgstr "" +msgstr "يومية البائع" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -719,12 +724,12 @@ msgstr "" #. module: auction #: help:auction.lots,ach_emp:0 msgid "When state is Taken Away, this field is marked as True" -msgstr "" +msgstr "عندما تكون الحالة هي أُستبعدت, يُعلم على هذا الحقل كصحيح" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_taken msgid "Gestion emporte" -msgstr "" +msgstr "استيراد جيستون" #. module: auction #: view:auction.bid:0 @@ -743,23 +748,23 @@ msgstr "مزاد" #: view:auction.lot.category:0 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_object_cat msgid "Object Categories" -msgstr "" +msgstr "فئات الهدف" #. module: auction #: field:auction.lots.sms.send,app_id:0 msgid "API ID" -msgstr "" +msgstr "هوية API" #. module: auction #: field:auction.bid,name:0 #: field:auction.bid_line,bid_id:0 msgid "Bid ID" -msgstr "" +msgstr "تعريف المناقصة" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Min Estimate:" -msgstr "" +msgstr "الحد الادنى للتثمين:" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 @@ -769,12 +774,12 @@ msgstr "سبتمبر" #. module: auction #: field:report.auction,net_margin:0 msgid "Net Margin" -msgstr "" +msgstr "صافي الربح للعمليات" #. module: auction #: field:auction.lots,vnd_lim_net:0 msgid "Net limit ?" -msgstr "" +msgstr "حد صافي الربح ؟" #. module: auction #: field:aie.category,child_ids:0 @@ -784,13 +789,13 @@ msgstr "مجهول" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of commissions:" -msgstr "" +msgstr "# من العمولات:" #. module: auction #: field:auction.bid_line,auction:0 #: field:auction.dates,name:0 msgid "Auction Name" -msgstr "" +msgstr "اسم المزاد" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.tax_seller @@ -805,31 +810,31 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "Auction Summary" -msgstr "" +msgstr "ملخص المزاد" #. module: auction #: view:auction.lots.make.invoice:0 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 msgid "(Keep empty for automatic number)" -msgstr "" +msgstr "(احفظ الفراغ للرقم التلقائي)" #. module: auction #: code:addons/auction/auction.py:578 #, python-format msgid "No Invoice Address" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد عنوان للفاتورة" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_huissier msgid "Bailiffs Listing" -msgstr "" +msgstr "ادراج المحضرين" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129 #, python-format msgid "This record does not exist !" -msgstr "" +msgstr "هذا التسجيل غير موجود !" #. module: auction #: field:auction.pay.buy,total:0 @@ -839,28 +844,28 @@ msgstr "إجمالي المبلغ" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,amount:0 msgid "Amount For First Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "المبلغ لبيان البنك الاول" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_object_date #: view:report.auction.object.date:0 msgid "Objects per day" -msgstr "" +msgstr "الاهداف عن كل يوم" #. module: auction #: help:auction.lots,author_right:0 msgid "Account tax for author commission" -msgstr "" +msgstr "الضريبة الحسابية لعمولة المؤلف" #. module: auction #: model:product.template,name:auction.monproduit_product_template msgid "Oeuvres a 21%" -msgstr "" +msgstr "المشهيات 21%" #. module: auction #: field:report.object.encoded,adj:0 msgid "Adj." -msgstr "" +msgstr "التعديلات" #. module: auction #: field:auction.lot.history,name:0 @@ -871,47 +876,47 @@ msgstr "التاريخ" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_ret:0 msgid "Price retired" -msgstr "" +msgstr "السعر المُستبعد" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Extra Costs" -msgstr "" +msgstr "تكاليف اضافية" #. module: auction #: view:auction.lots.buyer_map:0 msgid "Map " -msgstr "" +msgstr "الخريطة " #. module: auction #: field:auction.lots,paid_ach:0 msgid "Buyer Invoice Reconciled" -msgstr "" +msgstr "توفيق فاتورة المشتري" #. module: auction #: field:auction.deposit,date_dep:0 msgid "Deposit date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ الوديعة" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.id_deposit msgid "Deposits" -msgstr "" +msgstr "الودائع" #. module: auction #: field:auction.deposit,specific_cost_ids:0 msgid "Specific Costs" -msgstr "" +msgstr "تكاليف محددة" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "To pay (" -msgstr "" +msgstr "للدفع (" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.tax_buyer msgid "Buyer Costs (20%)" -msgstr "" +msgstr "تكاليف المشتري (20%)" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction @@ -924,17 +929,17 @@ msgstr "الشاشة الرئيسية" #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_date_menu #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_next1 msgid "Auctions" -msgstr "" +msgstr "المزادات" #. module: auction #: view:board.board:0 msgid "Total Adjudications" -msgstr "" +msgstr "التعديلات الكلية" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice msgid "Make invoice" -msgstr "" +msgstr "قم بعمل فاتورة" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 @@ -955,12 +960,12 @@ msgstr "الرمز" #. module: auction #: report:auction.code_bar_lot:0 msgid "Nr." -msgstr "" +msgstr "Nr." #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_report_barcode_lot msgid "Barcode batch" -msgstr "" +msgstr "دفعة الباركود" #. module: auction #: report:report.auction.buyer.result:0 @@ -976,13 +981,13 @@ msgstr "إلغاء" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Buyer's Payment History" -msgstr "" +msgstr "سجل الدفع للمشتري" #. module: auction #: view:auction.artists:0 #: field:auction.artists,biography:0 msgid "Biography" -msgstr "" +msgstr "السيرة الذاتية" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -997,17 +1002,17 @@ msgstr "ادفع" #. module: auction #: view:auction.lots.make.invoice:0 msgid "Create Invoices For Seller" -msgstr "" +msgstr "انشيء فواتير للبائع" #. module: auction #: field:report.object.encoded,obj_margin:0 msgid "Net margin" -msgstr "" +msgstr "هامش صافي الارباح" #. module: auction #: help:auction.lots,lot_local:0 msgid "Auction Location" -msgstr "" +msgstr "موقع المزاد" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -1018,44 +1023,44 @@ msgstr "تحليلي" #: help:auction.lots,paid_ach:0 msgid "" "When state of Buyer Invoice is 'Paid', this field is selected as True." -msgstr "" +msgstr "عندما تكون الحالة لفاتورة المشتري هي ‘مدفوع‘, يُحدد هذا الحقل كصحيح." #. module: auction #: report:bids.lots:0 #: report:bids.phones.details:0 msgid "Cat.N" -msgstr "" +msgstr "فئة" #. module: auction #: selection:auction.deposit,method:0 msgid "Decrease limit of 10%" -msgstr "" +msgstr "خفض الحد الاقصى من 10%" #. module: auction #: field:auction.dates,adj_total:0 #: field:report.auction.adjudication,adj_total:0 msgid "Total Adjudication" -msgstr "" +msgstr "التعديل الكلي" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice_buyer msgid "Invoice Buyer objects" -msgstr "" +msgstr "اهداف فاتورة المشتري" #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "My Auction" -msgstr "" +msgstr "المزاد الخاص بي" #. module: auction #: help:auction.lots,gross_margin:0 msgid "(Gross Revenue*100.0)/ Object Price" -msgstr "" +msgstr "(إجمالي الايرادات*100.0)/سعر الهدف" #. module: auction #: field:auction.bid,contact_tel:0 msgid "Contact Number" -msgstr "" +msgstr "رقم المتصل" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -1087,25 +1092,25 @@ msgstr "رقم الفاتورة" #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:173 #, python-format msgid "Active IDs not Found" -msgstr "" +msgstr "التعريفات النشطة غير موجودة" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166 #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:117 #, python-format msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !" -msgstr "" +msgstr "فشل الاتصال بـWWW.Auction-in-Europe.com" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_bid #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_bid_open msgid "Open Bids" -msgstr "" +msgstr "فتح المناقصات" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.open_board_auction msgid "Auction board" -msgstr "" +msgstr "مجلس المزاد العلني" #. module: auction #: field:aie.category,name:0 @@ -1119,13 +1124,13 @@ msgstr "الاسم" #: view:auction.lots:0 #: field:auction.lots,bord_vnd_id:0 msgid "Depositer Inventory" -msgstr "" +msgstr "جرد الودائع" #. module: auction #: code:addons/auction/auction.py:692 #, python-format msgid "The Buyer has no Invoice Address." -msgstr "" +msgstr "لا يوجد عنوان لفاتورة المشتري" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_adjudication_tree @@ -1140,34 +1145,34 @@ msgstr "تسجيل الدخول" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_adjudication msgid "report_auction_adjudication" -msgstr "" +msgstr "تقرير_المزاد_التعديلات" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_lots_3 msgid "Seller Form" -msgstr "" +msgstr "نموذج البائع" #. module: auction #: field:auction.lots,lot_type:0 #: field:report.auction,lot_type:0 msgid "Object category" -msgstr "" +msgstr "فئة الهدف" #. module: auction #: view:auction.taken:0 msgid "Mark Lots" -msgstr "" +msgstr "الكثير من العلامات" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots msgid "Auction Object" -msgstr "" +msgstr "هدف المزاد" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_num:0 #: field:auction.lots.enable,confirm_en:0 msgid "Catalog Number" -msgstr "" +msgstr "رقم الكتالوج" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -1177,17 +1182,17 @@ msgstr "المحاسبة" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_phone msgid "Bids phones" -msgstr "" +msgstr "تليفونات العطاءات" #. module: auction #: field:report.auction,avg_estimation:0 msgid "Avg estimation" -msgstr "" +msgstr "التثمين المتوسط" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Debit:" -msgstr "" +msgstr "الدين:" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166 @@ -1201,7 +1206,7 @@ msgstr "خطأ" #. module: auction #: field:auction.lots,author_right:0 msgid "Author rights" -msgstr "" +msgstr "حقوق المؤلف" #. module: auction #: view:auction.bid:0 @@ -1220,7 +1225,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: help:auction.dates,journal_id:0 msgid "Account journal for buyer" -msgstr "" +msgstr "يومية الحساب للمشتري" #. module: auction #: field:auction.bid,bid_lines:0 @@ -1233,7 +1238,7 @@ msgstr "مزايدة" #. module: auction #: view:report.object.encoded:0 msgid "Total net rev." -msgstr "" +msgstr "إجمالي الايرادات الصافي" #. module: auction #: view:auction.lots.buyer_map:0 @@ -1244,7 +1249,7 @@ msgstr "تحديث" #: report:auction.total.rml:0 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_seller_menu msgid "Sellers" -msgstr "" +msgstr "البائعون" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -1254,7 +1259,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: help:auction.lots,lot_est2:0 msgid "Maximum Estimate Price" -msgstr "" +msgstr "الحد الاقصى لقيمة التثمين" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -1264,12 +1269,12 @@ msgstr "ملاحظات" #. module: auction #: view:auction.lots.auction.move:0 msgid "Move to Auction date" -msgstr "" +msgstr "حركه إلى تاريخ المزاد" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of unsold items:" -msgstr "" +msgstr "# من العناصر الغير مباعة" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -1281,33 +1286,33 @@ msgstr "إنشاء الفواتير" #: view:auction.dates:0 #: field:auction.lots.auction.move,auction_id:0 msgid "Auction Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ المزاد" #. module: auction #: report:auction.code_bar_lot:0 msgid ", ID" -msgstr "" +msgstr ", الهوية" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "Adj.(" -msgstr "" +msgstr "التعديات(" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.lot_list_inv msgid "Lots List - Landscape" -msgstr "" +msgstr "المشهد - الكثير منالقوائم" #. module: auction #: view:auction.artists:0 msgid "Author/Artist" -msgstr "" +msgstr "المؤلف/الفنان" #. module: auction #: field:auction.lots,ach_login:0 #: field:auction.lots.buyer_map,ach_login:0 msgid "Buyer Username" -msgstr "" +msgstr "اسم المستخدم للمشتري" #. module: auction #: field:auction.lot.category,priority:0 @@ -1318,7 +1323,7 @@ msgstr "الأولوية" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_latest_objects_tree msgid "Latest objects" -msgstr "" +msgstr "اهداف اخيرة" #. module: auction #: field:auction.lots,lot_local:0 @@ -1328,38 +1333,38 @@ msgstr "الموقع" #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "Month -1" -msgstr "" +msgstr "شهر-1" #. module: auction #: help:auction.lots,is_ok:0 msgid "When buyer pay for bank statement', this field is marked" -msgstr "" +msgstr "عندما يدفع المشتري لبيان البنك, يتم التحديد على هذا الحقل" #. module: auction #: field:auction.lots,ach_emp:0 msgid "Taken Away" -msgstr "" +msgstr "أُستبعد" #. module: auction #: view:report.object.encoded:0 msgid "Total gross rev." -msgstr "" +msgstr "إجمالي الايرادات الكلية" #. module: auction #: help:auction.lots,lot_est1:0 msgid "Minimum Estimate Price" -msgstr "" +msgstr "سعر الحد الادنى للتثمين" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Deposit Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ الايداع" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145 #, python-format msgid "This lot does not exist !" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد الكثير من المزاد !" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 @@ -1369,29 +1374,29 @@ msgstr "يوليو" #. module: auction #: field:auction.bid_line,call:0 msgid "To be Called" -msgstr "" +msgstr "ليتم استدعاؤها" #. module: auction #: view:auction.lots:0 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_lots_estimation_adj_category_tree msgid "Min est/Adj/Max est" -msgstr "" +msgstr "الحد الادنى للتثمين/التعديلات/الحد الاقصى للتثمين" #. module: auction #: field:auction.lots,lot_est1:0 msgid "Minimum Estimation" -msgstr "" +msgstr "الحد الادنى للتثمين" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_sms_send msgid "Sms send " -msgstr "" +msgstr "ارسال رسائل موبايل قصيرة " #. module: auction #: view:auction.lots.auction.move:0 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_auction_move msgid "Change Auction Date" -msgstr "" +msgstr "قم بتغيير ميعاد المزاد" #. module: auction #: field:auction.artists,birth_death_dates:0 @@ -1402,39 +1407,39 @@ msgstr "مدة العمر" #: view:auction.deposit:0 #: field:auction.deposit,method:0 msgid "Withdrawned method" -msgstr "" +msgstr "إسلوب الانسحاب" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Buyer Commissions" -msgstr "" +msgstr "عمولات المشتري" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction msgid "Auction Analysis" -msgstr "" +msgstr "تحليل المزاد" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80 #, python-format msgid "Payment aborted !" -msgstr "" +msgstr "اجهاض الدفع !" #. module: auction #: field:auction.lot.history,price:0 msgid "Withdrawn price" -msgstr "" +msgstr "السعر المنسحب" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Beginning of the auction" -msgstr "" +msgstr "بداية المزاد" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,statement_id3:0 msgid "Third Bank Statement For Buyer" -msgstr "" +msgstr "بيان البنك الثالث للمشتري" #. module: auction #: view:report.auction:0 @@ -1446,32 +1451,32 @@ msgstr "شهر" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Max Estimate:" -msgstr "" +msgstr "اقصى تثمين:" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Statistical" -msgstr "" +msgstr "إحصائي" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit msgid "Auction Deposit Border" -msgstr "" +msgstr "حدود وديعة المزاد" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_object_encoded_tree msgid "Object statistics" -msgstr "" +msgstr "احصائيات الهدف" #. module: auction #: help:auction.lots,net_margin:0 msgid "(Net Revenue * 100)/ Object Price" -msgstr "" +msgstr "(الايراد الصافي*100)/سعر الهدف" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_history msgid "Lot History" -msgstr "" +msgstr "سجل الدفعة" #. module: auction #: view:auction.lots.make.invoice:0 @@ -1482,17 +1487,17 @@ msgstr "إنشاء الفواتير" #. module: auction #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id5 msgid "VAT 5%" -msgstr "" +msgstr "ضريبة 5%" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_buyer_map msgid "Map Buyer" -msgstr "" +msgstr "خريطة المشتري" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "Lot" -msgstr "" +msgstr "الكثير" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree @@ -1502,22 +1507,22 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_artists msgid "auction.artists" -msgstr "" +msgstr "فنانون.المزاد" #. module: auction #: field:report.auction,avg_price:0 msgid "Avg Price." -msgstr "" +msgstr "السعر المتوسط" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,statement_id2:0 msgid "Second Bank Statement For Buyer" -msgstr "" +msgstr "بيان البنك الثاني للمشتري" #. module: auction #: field:auction.dates,journal_id:0 msgid "Buyer Journal" -msgstr "" +msgstr "يومية المشتري" #. module: auction #: selection:auction.lots,state:0 @@ -1539,17 +1544,17 @@ msgstr "نشط" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Exposition Dates" -msgstr "" +msgstr "مواعيد العرض" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax1 msgid "TVA" -msgstr "" +msgstr "TVA" #. module: auction #: field:auction.lots,important:0 msgid "To be Emphatized" -msgstr "" +msgstr "يجب التركيز على" #. module: auction #: report:buyer.list:0 @@ -1559,46 +1564,46 @@ msgstr "الإجمالي:" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax2 msgid "TVA1" -msgstr "" +msgstr "TVA1" #. module: auction #: view:report.auction.object.date:0 msgid "Objects per Day" -msgstr "" +msgstr "الاهداف عن كل يوم" #. module: auction #: field:auction.dates,seller_invoice_history:0 #: field:auction.lots,sel_inv_id:0 #: view:auction.lots.make.invoice:0 msgid "Seller Invoice" -msgstr "" +msgstr "فاتورة البائع" #. module: auction #: view:board.board:0 msgid "Objects by day" -msgstr "" +msgstr "الاهداف باليوم" #. module: auction #: help:auction.dates,expo2:0 msgid "Last exposition date for auction" -msgstr "" +msgstr "تاريخ العرض الاخير للمزاد" #. module: auction #: code:addons/auction/auction.py:571 #: code:addons/auction/auction.py:686 #, python-format msgid "Missed buyer !" -msgstr "" +msgstr "المشتري المفقود !" #. module: auction #: report:auction.code_bar_lot:0 msgid "Flagey" -msgstr "" +msgstr "فلاجي" #. module: auction #: view:board.board:0 msgid "Auction manager " -msgstr "" +msgstr "مدير المزاد " #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67 @@ -1607,6 +1612,8 @@ msgid "" "Two different buyers for the same invoice !\n" "Please correct this problem before invoicing" msgstr "" +"اتنين مشتريين مختلفين لنفس الفاتورة !\n" +"الرجاء تصحيح تلك المشكلة قبل عمل الفاتورة" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -1616,12 +1623,12 @@ msgstr "فاتورة" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Commissions" -msgstr "" +msgstr "عمولات -لجان" #. module: auction #: field:auction.lots,vnd_lim:0 msgid "Seller limit" -msgstr "" +msgstr "حد البائع" #. module: auction #: field:auction.deposit,transfer:0 @@ -1641,27 +1648,27 @@ msgstr "خط 2" #. module: auction #: help:auction.lots,obj_ret:0 msgid "Object Ret" -msgstr "" +msgstr "تعطل الهدف" #. module: auction #: view:report.auction.adjudication:0 msgid "Total adjudication" -msgstr "" +msgstr "التعديلات الكلية" #. module: auction #: selection:auction.deposit,method:0 msgid "Contact the Seller" -msgstr "" +msgstr "تواصل مع البائع" #. module: auction #: field:auction.taken,lot_ids:0 msgid "Lots Emportes" -msgstr "" +msgstr "الكثير من الاستيرادات" #. module: auction #: field:auction.lots,net_margin:0 msgid "Net Margin (%)" -msgstr "" +msgstr "الهامش الصافي (%)" #. module: auction #: field:auction.lots,product_id:0 @@ -1676,7 +1683,7 @@ msgstr ")" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Seller Information" -msgstr "" +msgstr "معلومات عن البائع" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 @@ -1690,44 +1697,44 @@ msgstr "الكائنات" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Seller Invoices" -msgstr "" +msgstr "فواتير البائع" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Paid:" -msgstr "" +msgstr "مدفوع:" #. module: auction #: field:auction.deposit,total_neg:0 msgid "Allow Negative Amount" -msgstr "" +msgstr "اسمح بمبلغ سلبي" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,amount2:0 msgid "Amount For Second Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "المبلغ لبيان البنك الثاني" #. module: auction #: field:auction.lot.history,auction_id:0 #: field:report.auction,auction:0 #: field:report.auction.adjudication,name:0 msgid "Auction date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ المزاد" #. module: auction #: view:auction.lots.sms.send:0 msgid "SMS Text" -msgstr "" +msgstr "نص رسائل الموبايل القصيرة" #. module: auction #: field:auction.dates,auction1:0 msgid "First Auction Day" -msgstr "" +msgstr "يوم المزاد الاول" #. module: auction #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 msgid "Create Invoices For Buyer" -msgstr "" +msgstr "انشيء فاتورة للمشتري" #. module: auction #: model:res.groups,name:auction.group_auction_manager @@ -1748,32 +1755,32 @@ msgstr "الفنانون" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Pay Objects" -msgstr "" +msgstr "ادفع الاهداف" #. module: auction #: help:auction.dates,expo1:0 msgid "Beginning exposition date for auction" -msgstr "" +msgstr "تاريخ بدء العرض للمزاد" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_line_open msgid "Open lots" -msgstr "" +msgstr "قم بفتح المزادات" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_deposit msgid "Deposit slip" -msgstr "" +msgstr "انخفاض الوديعة" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_enable msgid "Lots Enable" -msgstr "" +msgstr "تمكين المزاد" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Lots" -msgstr "" +msgstr "كثير" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_artist @@ -1783,7 +1790,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,seller_price:0 msgid "Seller price" -msgstr "" +msgstr "سعر البائع" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax20 @@ -1793,50 +1800,50 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buy_id_list msgid "Buyer List" -msgstr "" +msgstr "قائمة المشتري" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "Buyer costs(" -msgstr "" +msgstr "تكاليف المشتري(" #. module: auction #: field:auction.pay.buy,statement_id1:0 #: field:auction.pay.buy,statement_id2:0 #: field:auction.pay.buy,statement_id3:0 msgid "Statement" -msgstr "" +msgstr "إفادة" #. module: auction #: help:auction.lots,seller_price:0 #: help:auction.lots.make.invoice,amount:0 msgid "Seller Price" -msgstr "" +msgstr "سعر البائع" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax6 msgid "Frais de vente" -msgstr "" +msgstr "البيع" #. module: auction #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id1 msgid "VAT 1%" -msgstr "" +msgstr "الضريبة %1" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax msgid "Droit d'auteur" -msgstr "" +msgstr "حقوق الطبع والنشر" #. module: auction #: field:auction.dates,expo1:0 msgid "First Exposition Day" -msgstr "" +msgstr "يوم العرض الاول" #. module: auction #: field:report.auction.object.date,name:0 msgid "Created date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ الانشاء" #. module: auction #: help:auction.lots,bord_vnd_id:0 @@ -1844,12 +1851,13 @@ msgid "" "Provide deposit information: seller, Withdrawned Method, Object, Deposit " "Costs" msgstr "" +"اعطي معلومات عن الوديعة: البائع, اسلوب الانسحاب, الهدف, تكاليف الوديعة" #. module: auction #: field:auction.lots,net_revenue:0 #: field:report.object.encoded,net_revenue:0 msgid "Net revenue" -msgstr "" +msgstr "صافي الايراد" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63 @@ -1866,17 +1874,17 @@ msgstr "" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of items:" -msgstr "" +msgstr "# من العناصر:" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.tax_buyer_author msgid "Author rights (4%)" -msgstr "" +msgstr "حقوق المؤلف (%4)" #. module: auction #: field:report.object.encoded,estimation:0 msgid "Estimation" -msgstr "" +msgstr "التثمين" #. module: auction #: view:auction.taken:0 @@ -1886,12 +1894,12 @@ msgstr "حسناً" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buyer_form_id msgid "Buyer Form" -msgstr "" +msgstr "شكل المشتري" #. module: auction #: field:auction.bid,partner_id:0 msgid "Buyer Name" -msgstr "" +msgstr "إسم المشتري" #. module: auction #: view:report.auction:0 @@ -1902,12 +1910,12 @@ msgstr "يوم" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice msgid "Invoice Seller objects" -msgstr "" +msgstr "اهداف فاتورة البائع" #. module: auction #: field:auction.lots,gross_margin:0 msgid "Gross Margin (%)" -msgstr "" +msgstr "الهامش الاجمالي (%)" #. module: auction #: selection:auction.dates,state:0 @@ -1918,17 +1926,17 @@ msgstr "مغلق" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Search Next Auction Dates" -msgstr "" +msgstr "ابحث عن مواعيد المزاد التالي" #. module: auction #: view:auction.catalog.flagey:0 msgid "Print Auction Catalog Flagey Report..." -msgstr "" +msgstr "إطبع تقرير فلاجي لكتالوج المزاد...." #. module: auction #: field:auction.lots,ach_avance:0 msgid "Buyer Advance" -msgstr "" +msgstr "تقدم المشتري" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_comm:0 @@ -1938,22 +1946,22 @@ msgstr "عمولة" #. module: auction #: view:board.board:0 msgid "Min/Adj/Max" -msgstr "" +msgstr "أدنى/تعديلات/اقصى" #. module: auction #: view:auction.catalog.flagey:0 msgid "Catalog Flagey Report" -msgstr "" +msgstr "تقرير فلاجي للتقرير" #. module: auction #: help:auction.lots,obj_price:0 msgid "Object Price" -msgstr "" +msgstr "سعر الهدف" #. module: auction #: view:auction.bid:0 msgid "Bids Lines" -msgstr "" +msgstr "خطوط العطاءات" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -1963,12 +1971,12 @@ msgstr "فهرس" #. module: auction #: help:auction.lots,auction_id:0 msgid "Auction for object" -msgstr "" +msgstr "المزاد للهدف" #. module: auction #: field:auction.deposit.cost,account:0 msgid "Destination Account" -msgstr "" +msgstr "حساب الوجهة" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_config_menu @@ -1985,17 +1993,17 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "You should pay all the total: \"%.2f\" are missing to accomplish the payment." -msgstr "" +msgstr "يجب ان تدفع الاجمالي: تم فقد \"%.2f\" لإنجاز الدفع." #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_pay_buy msgid "Pay buy" -msgstr "" +msgstr "شراء دفع" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_outils_menu msgid "Tools Bar Codes" -msgstr "" +msgstr "أكواد شريك الادوات" #. module: auction #: field:auction.deposit.cost,deposit_id:0 @@ -2005,22 +2013,22 @@ msgstr "ايداع" #. module: auction #: field:auction.dates,expo2:0 msgid "Last Exposition Day" -msgstr "" +msgstr "يوم العرض الاخير" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_able msgid "Lots able" -msgstr "" +msgstr "دفعة قادرة" #. module: auction #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id3 msgid "VAT 10%" -msgstr "" +msgstr "الضريبة %1" #. module: auction #: field:auction.artists,name:0 msgid "Artist/Author Name" -msgstr "" +msgstr "الفنان/اسم المؤلف" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 @@ -2037,43 +2045,43 @@ msgstr "صورة" #: help:auction.lots,buyer_price:0 #: help:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0 msgid "Buyer Price" -msgstr "" +msgstr "سعر المشتري" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_category msgid "Auction Lots Category" -msgstr "" +msgstr "فئة الكثر من المزاد" #. module: auction #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id2 msgid "VAT 20%" -msgstr "" +msgstr "الضريبة 20%" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer_sel msgid "Auction payment for seller" -msgstr "" +msgstr "دفع المزاد للبائع" #. module: auction #: view:auction.lots:0 #: selection:auction.lots,state:0 msgid "Taken away" -msgstr "" +msgstr "تم استبعاده" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_form_id msgid "Seller List" -msgstr "" +msgstr "قائمة البائع" #. module: auction #: view:report.object.encoded:0 msgid "Total adj." -msgstr "" +msgstr "التعديلات الكلية" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Deposit Costs" -msgstr "" +msgstr "تكاليف المناقصة" #. module: auction #: field:auction.lot.category,name:0 @@ -2083,28 +2091,28 @@ msgstr "اسم الفئة" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "........." -msgstr "" +msgstr "........." #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "Auction Summary tree view" -msgstr "" +msgstr "عرض شجرة ملخص المزاد" #. module: auction #: report:report.auction.buyer.result:0 msgid "Adj" -msgstr "" +msgstr "التعديلات" #. module: auction #: view:auction.dates:0 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_dates msgid "Auction Dates" -msgstr "" +msgstr "مواعيد المزاد" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction_open msgid "Auction DashBoard" -msgstr "" +msgstr "لوحة قيادة المزاد" #. module: auction #: view:report.auction:0 @@ -2119,18 +2127,18 @@ msgstr "المستخدم" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Payment Lines" -msgstr "" +msgstr "خطوط الدفع" #. module: auction #: code:addons/auction/auction.py:692 #, python-format msgid "Missed Address !" -msgstr "" +msgstr "عنوان مفقود !" #. module: auction #: help:auction.lots,net_revenue:0 msgid "Buyer Price - Seller Price - Indirect Cost" -msgstr "" +msgstr "سعر المشتري - سعر البائع- التكلفة الغير مباشرة" #. module: auction #: help:auction.lots,state:0 @@ -2146,50 +2154,50 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.artists,pseudo:0 msgid "Pseudo" -msgstr "" +msgstr "لاحقة" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Not sold" -msgstr "" +msgstr "غير مباع" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax3 #: field:auction.dates,buyer_costs:0 msgid "Buyer Costs" -msgstr "" +msgstr "تكاليف المشتري" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Auction Date:" -msgstr "" +msgstr "تاريخ المزاد:" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Objects Description" -msgstr "" +msgstr "وصف الاهداف" #. module: auction #: field:auction.dates,buyer_invoice_history:0 #: field:auction.lots,ach_inv_id:0 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 msgid "Buyer Invoice" -msgstr "" +msgstr "فاتورة المشتري" #. module: auction #: report:auction.bids:0 msgid "Tel" -msgstr "" +msgstr "تليفون" #. module: auction #: field:auction.lots,artist_id:0 msgid "Artist/Author" -msgstr "" +msgstr "الفنان/المؤلف" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.total_result1 msgid "Auction Totals with lists" -msgstr "" +msgstr "اجماليات المزاد بالقوائم" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 @@ -2209,43 +2217,43 @@ msgstr "إغلاق" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_object_encoded msgid "Object encoded" -msgstr "" +msgstr "الهدف المشفر" #. module: auction #: view:auction.bid:0 msgid "Search Auction Bid" -msgstr "" +msgstr "ابحث عن مناقصة للمزاد" #. module: auction #: report:bids.phones.details:0 msgid "Est" -msgstr "" +msgstr "التثمين" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Seller Commissions" -msgstr "" +msgstr "عمولات البائع" #. module: auction #: view:report.object.encoded:0 msgid "Object statistic" -msgstr "" +msgstr "احصائية الهدف" #. module: auction #: help:auction.dates,journal_seller_id:0 msgid "Account journal for seller" -msgstr "" +msgstr "يومية الحساب للبائع" #. module: auction #: field:auction.dates,auction2:0 msgid "Last Auction Day" -msgstr "" +msgstr "اليوم الاخيرللمزاد" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89 #, python-format msgid "No auction date for \"%s\": Please set one." -msgstr "" +msgstr "لا يوجد تاريخ للمزاد \"%s\": الرجاء اضف واحد منها." #. module: auction #: view:auction.deposit:0 @@ -2262,7 +2270,7 @@ msgstr "مايو" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_price:0 msgid "Adjudication price" -msgstr "" +msgstr "قيمة التعديلات" #. module: auction #: field:auction.dates,acc_income:0 @@ -2287,27 +2295,27 @@ msgstr "إبريل" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Pay objects" -msgstr "" +msgstr "ادفع الاهداف" #. module: auction #: view:report.object.encoded:0 msgid "# objects" -msgstr "" +msgstr "# الاهداف" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Adjudication:" -msgstr "" +msgstr "التعديل:" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.details_bids_phones msgid "Bids per lot (phone)" -msgstr "" +msgstr "المناقصات لكل دفعة (تليفون)" #. module: auction #: field:report.auction,buyer_login:0 msgid "Buyer Login" -msgstr "" +msgstr "تسجيل المشتري" #. module: auction #: field:auction.deposit,tax_id:0 @@ -2322,7 +2330,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer msgid "Auction payer" -msgstr "" +msgstr "مزاد الدفع" #. module: auction #: view:report.auction:0 @@ -2332,17 +2340,17 @@ msgstr "" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Auction name:" -msgstr "" +msgstr "اسم المزاد:" #. module: auction #: view:board.board:0 msgid "Latest deposits" -msgstr "" +msgstr "المناقصات الاخيرة" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.art2 msgid "Artists Biography" -msgstr "" +msgstr "السيرة الذاتية للفنانين" #. module: auction #: view:report.auction:0 @@ -2353,4 +2361,7 @@ msgstr "سنة" #. module: auction #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" -msgstr "" +msgstr "سجل المزاد" + +#~ msgid "Auction Management" +#~ msgstr "إدارة المزاد" diff --git a/addons/caldav/i18n/nl.po b/addons/caldav/i18n/nl.po index 766a1b2a098..8d6e7e521d4 100644 --- a/addons/caldav/i18n/nl.po +++ b/addons/caldav/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 14:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 10:19+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -57,6 +57,33 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Voorwoord\n" +"----------\n" +"Er is geen ingebouwde manier om agenda te synchroniseren met CalDAV.\n" +"Zodoende is het noodzakelijk om software van derden te installeren: Calendar " +"(CalDav)\n" +"Dit is voor nu is het de enige mogelijkheid\n" +"\n" +"configuratie\n" +"-------------\n" +"\n" +"1. Open Calendar Sync\n" +" UW krijgt een scherm met 2 tabs\n" +" Blijf op de eerste tab\n" +"\n" +"2. CaDAV Kalender URL: Geef hier de URL in zoals eerder aangegeven (bijv: " +"http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" +"\n" +"3. Voer uw OpenERP gebruikersnaam en wachtwoord in\n" +"\n" +"4. Als uw server geen gebruik maken van SSL, krijg u een waarchuwing, zeg " +"\"Ja\"\n" +"\n" +"5. Dan kunt u handmatig synchroniseren of handmatig instellingen maken om " +"elke x minuten te synchroniseren.\n" +"\n" +" " #. module: caldav #: field:basic.calendar.alias,name:0 @@ -502,6 +529,27 @@ msgid "" "created\n" " " msgstr "" +"\n" +" * WebDAV-server die op afstand toegang biedt tot agenda\n" +" * Synchronisatie van agenda met behulp van WebDAV\n" +" * Aanpassen agenda-item en todo attribuut met een van OpenERP model\n" +" * Biedt iCal Import / Export functionaliteit\n" +"\n" +" Om agenda's met behulp van CalDAV clients te benaderen, verwijs deze " +"naar:\n" +" " +"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" +"\n" +" Om een OpenERP agenda met webcal naar externe site gebruik de URL:\n" +" " +"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" +"\n" +" waar;\n" +" HOSTNAME: Host waarop OpenERP server (met WebDAV) draait\n" +" PORT: Port waarop OpenERP server draait (standaard: 8069)\n" +" Database_name: Naam van de databank waarop OpenERP agenda is " +"gemaakt\n" +" " #. module: caldav #: sql_constraint:document.directory:0 @@ -587,6 +635,33 @@ msgid "" "\n" "7. Then Finish, your meetings should appear now in your calendar view\n" msgstr "" +"\n" +"Voorwoord\n" +"-------------\n" +"Als u Thunderbird gebruikt, dient u eerst de 'lightning' module te " +"installeren\n" +"http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n" +"\n" +"configuratie\n" +"-------------\n" +"\n" +"1. Ga naar de kalenderweergave\n" +"\n" +"2. Bestand -> Nieuwe agenda\n" +"\n" +"3. Kies \"Op het netwerk\"\n" +"\n" +"4. Voor het formaat kiest u CalDav\n" +" en de locatie van de url hierboven gegeven (bijv: " +"http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" +"\n" +"5. Kies een naam en een kleur voor de Agenda, en wij adviseren u het vinkje " +"\"alarm\" uit te vinken\n" +"\n" +"6. Geef vervolgens uw OpenERP gebruikersnaam en het wachtwoord in\n" +"\n" +"7. Klik vervolgens op Voltooien. Uw afspraken woerden nu weergegeven in uw " +"agenda\n" #. module: caldav #: view:caldav.browse:0 @@ -789,6 +864,63 @@ msgid "" " now trusts it.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Voor SSL-specifieke configuratie raadpleegt u de documentatie hieronder\n" +"\n" +"Om de agenda's in te stellen, dient u:\n" +"\n" +"1. Klik op de \"Instelingen\" en ga naar de \"Mail, Contacten, Agenda's\" " +"pagina.\n" +"2. Ga naar \"Account toevoegen ...\"\n" +"3. Klik op \"Andere\"\n" +"4. Van de \"Agenda\" groep, selecteer \"Toevoegen CalDAV Account\"\n" +"\n" +"5. Voer de hostnaam\n" +" (bijv.: als de url is http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/, " +"openerp.com is de gastheer)\n" +"\n" +"6. Vul uw OpenERP gebruikersnaam en wachtwoord in\n" +"\n" +"7. Als een beschrijving, kunt u de server naam laten staan of\n" +" iets als \"OpenERP agenada's\".\n" +"\n" +"9. Als u geen gebruik maakt van een SSL-server, krijgt u een foutmelding. " +"Maakt u geen zorgen en druk op \"Doorgaan\"\n" +"\n" +"10. Klik vervolgens op de \"Geavanceerde instellingen\" een geeft in de " +"jusite\n" +" poorten en paden.\n" +"\n" +"11. Geef de poort voor de OpenERP server: 8071 voor SSL, 8069 zonder.\n" +"\n" +"12. Stel de \"Account-URL\" op het juiste pad van de OpenERP webdav:\n" +" de url gegeven door de wizard (bijv: " +"http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/)\n" +"\n" +"11. Klik op Gereed. De telefoon zal hopelijk verbinding met de server " +"OpenERP\n" +" en controleer of het de account kan gebruiken.\n" +"\n" +"12. Ga naar het hoofdmenu van de iPhone en daar ga naar de Agenda.\n" +" De OpenERP kalenders zijn zichtbaar in de keuze van de Agenda's\n" +" Merk op dat wanneer u een nieuw agenda-item maakt, Moet u aangeven\n" +" voor welke kalender deze moet worden opgeslagen.\n" +"\n" +"Als u SSL nodig heeft (en uw certificaat is niet een geverifieerde, zoals " +"meestal),\n" +"dan moet u de iPhone dat eerst vertrouwen. Volg deze\n" +"stappen:\n" +"\n" +" s1. Open Safari en voer de https locatie van de OpenERP server:\n" +" https://my.server.ip:8071/\n" +" (ervan uitgaande dat je de server op \"my.server.ip\" en de HTTPS-" +"poort\n" +" is de standaard 8071)\n" +" s2. Safari zal proberen verbinding te maken en een waarschuwing geven " +"over het gebruikte certificaat.\n" +" Controleer het certificaat en klik op \"Accepteer\", zodat de iPhone " +"het nu vertrouwt\n" +" " #. module: caldav #: selection:user.preference,device:0 diff --git a/addons/crm/i18n/pt_BR.po b/addons/crm/i18n/pt_BR.po index 2401fc37662..355bf894795 100644 --- a/addons/crm/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/crm/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: renato.lima@akretion.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 13:58+0000\n" -"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 01:17+0000\n" +"Last-Translator: Cintia Sayuri Sato - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "Propostas de Vendas" #. module: crm #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0 msgid "Used to compute open days" -msgstr "" +msgstr "Usado para computar dias abertos" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1248,6 +1248,8 @@ msgid "" "Setting this stage will change the probability automatically on the " "opportunity." msgstr "" +"A definição dessa fase vai mudar a probabilidade automaticamente a " +"oportunidade." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall @@ -1301,6 +1303,8 @@ msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." msgstr "" +"Se você verificar neste campo, esta etapa será proposto por padrão em cada " +"equipe de vendas. Não vai atribuir nesta fase, as equipes já existentes." #. module: crm #: field:crm.meeting,fr:0 @@ -3160,7 +3164,7 @@ msgstr "Repetir" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_year:0 msgid "Ex. Closing Year" -msgstr "" +msgstr "Ex.Fechando o Ano" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -3665,7 +3669,7 @@ msgstr "Sequência" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_mail_compose_message msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente de composição de E-mail." #. module: crm #: view:crm.meeting:0 diff --git a/addons/crm/i18n/zh_CN.po b/addons/crm/i18n/zh_CN.po index 27f9cddfe81..3410c074fe1 100644 --- a/addons/crm/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/crm/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 14:30+0000\n" -"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 03:23+0000\n" +"Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "阶段名称" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report msgid "CRM Lead Analysis" -msgstr "" +msgstr "CRM 线索分析" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "线索 '%s' 已关闭." #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Exp. Closing" -msgstr "" +msgstr "预计结束日期" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "年度" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_day:0 msgid "Creation day" -msgstr "" +msgstr "报告日期" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,name:0 @@ -167,12 +167,12 @@ msgstr "搜索商机" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_month:0 msgid "Expected closing month" -msgstr "" +msgstr "预计结束月份" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Assigned opportunities to" -msgstr "" +msgstr "分配商机到" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_id:0 view:crm.lead.report:0 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "退订" #. module: crm #: field:crm.meeting,end_type:0 msgid "Recurrence termination" -msgstr "" +msgstr "反复终止" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:323 @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "潜在业务伙伴" #: code:addons/crm/crm_lead.py:735 #, python-format msgid "No Subject" -msgstr "" +msgstr "无主题" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "更新日期" #. module: crm #: field:crm.case.section,user_id:0 msgid "Team Leader" -msgstr "" +msgstr "团队领导" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0 @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "类型" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunity / Customer" -msgstr "" +msgstr "商机/客户" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -446,6 +446,8 @@ msgid "" "Revenue\" and the \"Expected Closing Date.\" You should also have a look at " "the tooltip of the field \"Change Probability Automatically\"." msgstr "" +"阶段能让销售员简单地跟踪某个商机在销售循环中的位置。要高效管理您的销售管道,定义下一步跳转的条件很重要。例如:要设置商机为“已验证”,需先输入“预期收入”" +"和“预计结束日期”。你可以看一下“自动修改成功率”字段的帮助。" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -470,7 +472,7 @@ msgstr "商机的正常会议或电话会议" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Mail Gateway" -msgstr "" +msgstr "邮件网关" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0 @@ -505,7 +507,7 @@ msgstr "邮件" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "待办事项" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -527,7 +529,7 @@ msgstr "电子邮件" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Phonecalls during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "过去7天的通话记录" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -571,7 +573,7 @@ msgstr "默认的开始满意度以'最大间隔'计算. 如果业务伙伴没 #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_name:0 msgid "Partner Contact Name" -msgstr "" +msgstr "联系人姓名" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 @@ -581,7 +583,7 @@ msgstr "结束日期" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule/Log a call" -msgstr "" +msgstr "安排/记录一次沟通电话" #. module: crm #: constraint:base.action.rule:0 @@ -614,7 +616,7 @@ msgstr "这会议'%s'已确认" #. module: crm #: selection:crm.add.note,state:0 selection:crm.lead,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "进行中" #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 @@ -626,7 +628,7 @@ msgstr "'回复到'电子邮件地址填入该业务的团队在系统里设定 #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_month:0 msgid "Creation Month" -msgstr "" +msgstr "创建月份" #. module: crm #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 @@ -676,7 +678,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0 msgid "Salesmans" -msgstr "" +msgstr "销售员" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0 @@ -686,7 +688,7 @@ msgstr "可能收入" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_month:0 msgid "Creation month" -msgstr "" +msgstr "报告月份" #. module: crm #: help:crm.segmentation,name:0 @@ -701,7 +703,7 @@ msgstr "概率(%)" #. module: crm #: field:crm.lead,company_currency:0 msgid "Company Currency" -msgstr "" +msgstr "公司本位币" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -717,6 +719,8 @@ msgid "" "opportunities, you can assign the following stage to the team: Territory, " "Qualified, Qualified Sponsors, Proposition, Negociaton, Won/Lost." msgstr "" +"用销售组来划分你的销售部门,并把用户分配到销售组。你也可以给每个组定义销售阶段。例如,你用顾问式销售技巧跟踪你的商机,你可以给销售组分配这样几个阶段:切入" +"、已验证、确定决策人、提案、谈判、赢单/输单。" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:718 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0 @@ -729,7 +733,7 @@ msgstr "商机" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities created in last month" -msgstr "" +msgstr "线索/上月商机" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 @@ -744,7 +748,7 @@ msgstr "停止处理" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "上月" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -787,18 +791,18 @@ msgstr "唯一的" msgid "" "You cannot delete lead '%s'; it must be in state 'Draft' to be deleted. You " "should better cancel it, instead of deleting it." -msgstr "" +msgstr "你不能删除线索 '%s';只有草稿状态的线索才能删除。你最好不要删除,而是取消它。" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:451 #, python-format msgid "From %s : %s" -msgstr "" +msgstr "发自: %s:%s" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_year:0 msgid "Creation Year" -msgstr "" +msgstr "报告年份" #. module: crm #: field:crm.lead.report,create_date:0 @@ -819,7 +823,7 @@ msgstr "销售采购" #. module: crm #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0 msgid "Used to compute open days" -msgstr "" +msgstr "用于计算开放天数" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -851,7 +855,7 @@ msgstr "循环性会议" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Unassigned Phonecalls" -msgstr "" +msgstr "未分配的沟通电话" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0 @@ -912,7 +916,7 @@ msgstr "警告!" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls made in current year" -msgstr "" +msgstr "本年的沟通电话" #. module: crm #: field:crm.lead,day_open:0 @@ -952,7 +956,7 @@ msgstr "我的会议" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Todays's Phonecalls" -msgstr "" +msgstr "今日通话记录" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -1007,7 +1011,7 @@ msgstr "如果有效字段设为true,他将允许你忽略在外面将其删 #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Change Color" -msgstr "" +msgstr "改变颜色" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -1023,7 +1027,7 @@ msgstr "负责人" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only opportunity" -msgstr "" +msgstr "仅显示商机" #. module: crm #: view:res.partner:0 @@ -1033,7 +1037,7 @@ msgstr "前一个" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "New Leads" -msgstr "" +msgstr "创建线索" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1048,12 +1052,12 @@ msgstr "来自" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Convert into Opportunities" -msgstr "" +msgstr "转为商机" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show Sales Team" -msgstr "" +msgstr "显示销售团队" #. module: crm #: view:res.partner:0 @@ -1111,7 +1115,7 @@ msgstr "创建日期" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "My Opportunities" -msgstr "" +msgstr "我的商机" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 @@ -1121,7 +1125,7 @@ msgstr "需要网站设计" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Year of call" -msgstr "" +msgstr "沟通电话年份" #. module: crm #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0 @@ -1157,7 +1161,7 @@ msgstr "向业务伙伴发邮件" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Call Details" -msgstr "" +msgstr "通话详情" #. module: crm #: field:crm.meeting,class:0 @@ -1167,7 +1171,7 @@ msgstr "标记为" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Log call" -msgstr "" +msgstr "记录通话日志" #. module: crm #: help:crm.meeting,rrule_type:0 @@ -1182,7 +1186,7 @@ msgstr "业务状态字段" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in pending state" -msgstr "" +msgstr "在暂停状态的沟通电话" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,stage_ids:0 @@ -1224,7 +1228,7 @@ msgstr "处理的最大业务伙伴ID" msgid "" "Setting this stage will change the probability automatically on the " "opportunity." -msgstr "" +msgstr "设置为这个阶段,会自动改变商机的成功可能性" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall @@ -1246,7 +1250,7 @@ msgstr "持续时间(分钟)" #. module: crm #: field:crm.case.channel,name:0 msgid "Channel Name" -msgstr "" +msgstr "渠道名称" #. module: crm #: field:crm.partner2opportunity,name:0 field:crm.phonecall2opportunity,name:0 @@ -1256,7 +1260,7 @@ msgstr "商机名称" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_day:0 msgid "Expected closing day" -msgstr "" +msgstr "预期结束日期" #. module: crm #: help:crm.case.section,active:0 @@ -1275,7 +1279,7 @@ msgstr "街道 2" msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." -msgstr "" +msgstr "如果你勾选了这里,这个阶段会作为每个销售团队的默认阶段。对已有的销售团队无效。" #. module: crm #: field:crm.meeting,fr:0 @@ -1317,7 +1321,7 @@ msgstr "设置此时为事件发生前的提醒时间" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner msgid "Schedule a Call" -msgstr "" +msgstr "安排通话" #. module: crm #: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall:0 view:crm.phonecall2partner:0 @@ -1343,6 +1347,10 @@ msgid "" " \n" "If the call needs to be done then the state is set to 'Not Held'." msgstr "" +"新建的沟通电话是“待拨打”状态。\n" +"正在拨打的沟通电话是“打开”状态。\n" +"打完了的电话是“已挂机”状态。\n" +"还没打的电话是“未挂机”状态。" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 @@ -1385,7 +1393,7 @@ msgstr "扩展过滤器..." #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in closed state" -msgstr "" +msgstr "已关闭的通话记录" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -1400,18 +1408,18 @@ msgstr "商机类型" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_marketing_department msgid "Sales Marketing Department" -msgstr "" +msgstr "销售市场部门" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Date of call" -msgstr "" +msgstr "通话日期" #. module: crm #: help:crm.lead,section_id:0 msgid "" "When sending mails, the default email address is taken from the sales team." -msgstr "" +msgstr "发送邮件的时候,默认的邮件地址来自销售团队。" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1433,12 +1441,12 @@ msgstr "安排一个会议" #: code:addons/crm/crm_lead.py:431 #, python-format msgid "Merged opportunities" -msgstr "" +msgstr "合并商机" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_view_form_installer msgid "Define Sales Team" -msgstr "" +msgstr "定义销售团队" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act @@ -1461,7 +1469,7 @@ msgstr "子" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in draft and open state" -msgstr "" +msgstr "待处理通话记录" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1 @@ -1491,7 +1499,7 @@ msgstr "res.users" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in pending state" -msgstr "" +msgstr "线索/暂缓的商机" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity @@ -1511,12 +1519,12 @@ msgstr "勾选此项, 如果你想规定发邮件l给业务伙伴" #. module: crm #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "" +msgstr "线索/商机" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "邮件" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action @@ -1526,19 +1534,19 @@ msgstr "电话访问类型" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in open state" -msgstr "" +msgstr "线索/正在处理的商机" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_categ msgid "Opportunities By Categories" -msgstr "" +msgstr "销售机会分类" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_name:0 msgid "" "The name of the future partner that will be created while converting the " "lead into opportunity" -msgstr "" +msgstr "当由线索转为商机时,要创建的未来业务伙伴的名称。" #. module: crm #: constraint:crm.case.section:0 @@ -1549,13 +1557,13 @@ msgstr "错误!你不能创建递归的销售团队" #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Log a call" -msgstr "" +msgstr "记录通话日志" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 msgid "Do not link to a partner" -msgstr "" +msgstr "不能链到合作伙伴" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1610,7 +1618,7 @@ msgstr "为你的销售的线索和商机增加特定的阶段以便更好组织 #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert msgid "Convert opportunities" -msgstr "" +msgstr "转为商机" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 @@ -1647,7 +1655,7 @@ msgstr "把潜在客户转成业务伙伴" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Meeting / Partner" -msgstr "" +msgstr "会晤/合作伙伴" #. module: crm #: view:crm.phonecall2opportunity:0 @@ -1675,7 +1683,7 @@ msgstr "第5" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in done state" -msgstr "" +msgstr "线索/已完结的商机" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_close:0 @@ -1696,7 +1704,7 @@ msgstr "潜在分销商" #: help:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "" "When escalating to this team override the saleman with the team leader." -msgstr "" +msgstr "当在团队内上报的时候,销售员的名字会被替换为团队经理" #. module: crm #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0 @@ -1753,7 +1761,7 @@ msgstr "来电" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Month of call" -msgstr "" +msgstr "通话月份" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -1786,7 +1794,7 @@ msgstr "最高" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_year:0 msgid "Creation year" -msgstr "" +msgstr "创建年份" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,description:0 @@ -1842,7 +1850,7 @@ msgstr "循环选择" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Lead / Customer" -msgstr "" +msgstr "线索/客户" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 @@ -1860,7 +1868,7 @@ msgstr "转换为商机" #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "渠道" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0 @@ -1942,7 +1950,7 @@ msgstr "地点" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Mass Lead To Opportunity Partner" -msgstr "" +msgstr "批量转换线索为商机业务伙伴" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1995,7 +2003,7 @@ msgstr "联系人姓名" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads creating during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "前7天发现的线索" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -2024,7 +2032,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only lead" -msgstr "" +msgstr "仅显示线索" #. module: crm #: help:crm.meeting,count:0 @@ -2057,7 +2065,7 @@ msgstr "团队" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in New state" -msgstr "" +msgstr "线索/新建的商机" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0 @@ -2073,13 +2081,13 @@ msgstr "概率" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Pending Opportunities" -msgstr "" +msgstr "暂缓商机" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:491 #, python-format msgid "Please select more than one opportunity from the list view." -msgstr "" +msgstr "请在列表中选择多个商机" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 field:crm.meeting,month_list:0 @@ -2108,6 +2116,9 @@ msgid "" "email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets " "the history of the conversation with the prospect." msgstr "" +"线索用来跟踪你和对您产品或服务感兴趣的潜在客户或现有业务伙伴的最初接触。线索一般来说是销售循环的第一步。当确认了以后,线索需要转化为商机,此时应创建业务伙" +"伴以便进一步跟踪相关的活动。你可以导入一个潜在客户的数据库,跟踪一下你的名片或把你的网站留言板与OpenERP的线索集成起来。线索可以与邮件网关连接起来:" +"新的邮件可以创建线索,后续邮件可以成为与潜在客户沟通的历史记录。" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 @@ -2121,7 +2132,7 @@ msgstr "创建新的业务伙伴" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound msgid "Scheduled Calls" -msgstr "" +msgstr "准备电话联系" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 view:res.partner:0 @@ -2131,7 +2142,7 @@ msgstr "开启日期" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Scheduled Phonecalls" -msgstr "" +msgstr "准备的电话联系" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2141,7 +2152,7 @@ msgstr "拒绝" #. module: crm #: field:crm.lead,user_email:0 msgid "User Email" -msgstr "" +msgstr "用户电子邮件" #. module: crm #: help:crm.lead,optin:0 @@ -2186,7 +2197,7 @@ msgstr "计划收入合计" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Open Opportunities" -msgstr "" +msgstr "打开商机" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2 @@ -2222,7 +2233,7 @@ msgstr "电话访问" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 msgid "Stage Search" -msgstr "" +msgstr "阶段搜索" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.phonecall.report,delay_open:0 @@ -2232,7 +2243,7 @@ msgstr "业务开启的天数" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "Number of repetitions" -msgstr "" +msgstr "收件人数量" #. module: crm #: field:crm.lead,phone:0 field:crm.opportunity2phonecall,phone:0 @@ -2266,7 +2277,7 @@ msgstr ">" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule call" -msgstr "" +msgstr "安排电话联系" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2276,7 +2287,7 @@ msgstr "不确定" #. module: crm #: help:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Used to order stages." -msgstr "" +msgstr "用于对阶段排序" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:276 @@ -2300,12 +2311,12 @@ msgstr "下降因子(0.0>1.0)" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_day:0 msgid "Exp. Closing Day" -msgstr "" +msgstr "预期结束日期" #. module: crm #: field:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "Reassign Escalated" -msgstr "" +msgstr "提交给上级" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 @@ -2327,7 +2338,7 @@ msgstr "杂项" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "销售" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:430 @@ -2335,7 +2346,7 @@ msgstr "" msgid "" "You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-" "team category." -msgstr "" +msgstr "不能上报,你已经在您销售团队类别中的最高级了。" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 view:crm.meeting:0 @@ -2382,7 +2393,7 @@ msgstr "忙碌" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_day:0 msgid "Creation Day" -msgstr "" +msgstr "创建日期" #. module: crm #: field:crm.meeting,interval:0 @@ -2397,7 +2408,7 @@ msgstr "循环" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls made in last month" -msgstr "" +msgstr "上个月的通话" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor @@ -2455,7 +2466,7 @@ msgstr "这计算是基于在过去 X 期间发生的所有事件。" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unassigned Opportunities" -msgstr "" +msgstr "未分配的商机" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -2498,7 +2509,7 @@ msgstr "ID" msgid "" "From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did " "this contact come from?" -msgstr "" +msgstr "这个联系人从哪个活动中来(研讨会、市场宣传还是群发邮件)。" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee @@ -2513,7 +2524,7 @@ msgstr "细分测试" #. module: crm #: field:crm.lead,user_login:0 msgid "User Login" -msgstr "" +msgstr "用户账户" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -2523,7 +2534,7 @@ msgstr "继续处理" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities created in current year" -msgstr "" +msgstr "本年新建的线索/商机" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner @@ -2556,12 +2567,12 @@ msgstr "持续时间" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show countries" -msgstr "" +msgstr "显示国家" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Select Salesman" -msgstr "" +msgstr "选择销售员" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -2607,7 +2618,7 @@ msgstr "传真" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities created in current month" -msgstr "" +msgstr "本月新建的线索/商机" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2639,12 +2650,12 @@ msgstr "强制的/ 可选的" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unassigned Leads" -msgstr "" +msgstr "未分配的线索" #. module: crm #: field:crm.lead,subjects:0 msgid "Subject of Email" -msgstr "" +msgstr "邮件主题" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form @@ -2699,7 +2710,7 @@ msgstr "消息" #. module: crm #: help:crm.lead,channel_id:0 msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)" -msgstr "" +msgstr "联系方式(电子邮件,面谈,电话等)" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61 @@ -2752,7 +2763,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "颜色索引" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2797,7 +2808,7 @@ msgstr "电话访问摘要" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Todays' Leads" -msgstr "" +msgstr "今天的线索" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 @@ -2808,6 +2819,8 @@ msgid "" "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by " "your sales team." msgstr "" +"已安排的沟通电话列出所有你的团队需要打的电话。销售员可以在表单中记录沟通电话的信息。这些信息会保存在业务伙伴表单用于跟踪你和客户的联系过程。你可以用CSV" +"文件导入一个需要团队打电话的列表。" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 @@ -2833,7 +2846,7 @@ msgstr "已确认" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user msgid "Planned Revenue By User and Stage" -msgstr "" +msgstr "按用户和阶段查看预期收入" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2863,7 +2876,7 @@ msgstr "日" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor_stage msgid "Planned Revenue By Stage" -msgstr "" +msgstr "按阶段分组的预期收入" #. module: crm #: selection:crm.add.note,state:0 model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 @@ -2887,7 +2900,7 @@ msgstr "途径" #: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall:0 view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Sales Team(s)" -msgstr "" +msgstr "我的销售团队" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 @@ -2926,7 +2939,7 @@ msgstr "从线索创建商机" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash msgid "CRM Dashboard" -msgstr "" +msgstr "客户关系管理控制台" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 @@ -2946,7 +2959,7 @@ msgstr "设类型为" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Mail To" -msgstr "" +msgstr "收信人" #. module: crm #: field:crm.meeting,th:0 @@ -2968,7 +2981,7 @@ msgstr "每天" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_form_installer msgid "Review Sales Stages" -msgstr "" +msgstr "销售审核阶段" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2 @@ -2978,13 +2991,13 @@ msgstr "资格条件" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_email:0 msgid "Partner Contact Email" -msgstr "" +msgstr "合作伙伴邮箱" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:48 #, python-format msgid "A partner is already defined." -msgstr "" +msgstr "合作伙伴已创建." #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 @@ -2994,7 +3007,7 @@ msgstr "首页" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_month:0 msgid "Exp. Closing Month" -msgstr "" +msgstr "预期结束月数" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -3011,7 +3024,7 @@ msgstr "沟通日志的条件" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Date of Call" -msgstr "" +msgstr "呼叫日期" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval:0 @@ -3068,7 +3081,7 @@ msgstr "重复" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_year:0 msgid "Ex. Closing Year" -msgstr "" +msgstr "预期结束年数" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -3122,7 +3135,7 @@ msgstr "这些邮件地址将添加到之前发送记录的发送和接收邮件 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound msgid "Logged Calls" -msgstr "" +msgstr "通话日志" #. module: crm #: field:crm.partner2opportunity,probability:0 @@ -3186,7 +3199,7 @@ msgstr "普通" #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:104 #, python-format msgid "Closed/Cancelled Leads can not be converted into Opportunity" -msgstr "" +msgstr "关闭或取消状态的线索不能转为商机" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action @@ -3249,12 +3262,12 @@ msgstr "Twitter地址" #: code:addons/crm/crm_lead.py:336 #, python-format msgid "The opportunity '%s' has been been won." -msgstr "" +msgstr "商机 '%s' 成功" #. module: crm #: field:crm.case.stage,case_default:0 msgid "Common to All Teams" -msgstr "" +msgstr "适用于所有团队" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:831 code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28 @@ -3280,7 +3293,7 @@ msgstr "错误! 你不能创建递归的特征。" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_year:0 msgid "Expected closing year" -msgstr "" +msgstr "预期结束年数" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_id:0 field:crm.meeting,partner_address_id:0 @@ -3308,7 +3321,7 @@ msgstr "结束" #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Schedule a call" -msgstr "" +msgstr "安排通话" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0 @@ -3318,7 +3331,7 @@ msgstr "归类" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Log Call" -msgstr "" +msgstr "记录通话日志" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule @@ -3348,7 +3361,7 @@ msgstr "到" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Create date" -msgstr "" +msgstr "发现日期" #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 @@ -3358,7 +3371,7 @@ msgstr "私有的" #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Public for Employees" -msgstr "" +msgstr "全员可见" #. module: crm #: field:crm.lead,function:0 @@ -3380,7 +3393,7 @@ msgstr "说明" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls made in current month" -msgstr "" +msgstr "本月通话记录" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -3397,13 +3410,13 @@ msgstr "感兴趣" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "New Opportunities" -msgstr "" +msgstr "新建商机" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61 #, python-format msgid "No E-Mail Found for your Company address!" -msgstr "" +msgstr "公司未配置邮箱" #. module: crm #: field:crm.lead.report,email:0 @@ -3423,7 +3436,7 @@ msgstr "用户和团队的商机" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Reset to Todo" -msgstr "" +msgstr "重置为计划呼叫" #. module: crm #: field:crm.case.section,working_hours:0 @@ -3475,7 +3488,7 @@ msgstr "丢失" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "编辑" #. module: crm #: field:crm.lead,country_id:0 view:crm.lead.report:0 @@ -3505,6 +3518,8 @@ msgid "" "partner. From the phone call form, you can trigger a request for another " "call, a meeting or an opportunity." msgstr "" +"这个工具可以让你迅速记录接到的电话。每次你接到的电话都会出现在客户的表单上用于记录你和业务伙伴的每次沟通。在沟通电话表单上,你可以安排另一次通话,或会面," +"或新建一个商机。" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -3534,7 +3549,7 @@ msgid "" "Track from where is coming your leads and opportunities by creating specific " "channels that will be maintained at the creation of a document in the " "system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc." -msgstr "" +msgstr "渠道用于记录你的销售线索或商机的来源,并记录在这些单据上。例如:网站、电话、经销商等" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 @@ -3565,7 +3580,7 @@ msgstr "序列" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_mail_compose_message msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" +msgstr "邮件合并向导" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -3602,7 +3617,7 @@ msgstr "年" #. module: crm #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "错误,您不能创建循环引用的会员用户" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 diff --git a/addons/crm_claim/i18n/zh_CN.po b/addons/crm_claim/i18n/zh_CN.po index bb1104d5835..6105b875f97 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-11 05:47+0000\n" -"Last-Translator: openerp-china.black-jack \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 05:59+0000\n" +"Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 @@ -82,12 +82,12 @@ msgstr "你能建立索赔阶段的分类在系统输入每个索赔的状态度 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:132 #, python-format msgid "The claim '%s' has been opened." -msgstr "" +msgstr "索赔'%s' 已被打开。" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Date Closed" -msgstr "" +msgstr "结束日期" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 @@ -146,12 +146,12 @@ msgstr "关联" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Date of claim" -msgstr "" +msgstr "索赔日期" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "All pending Claims" -msgstr "" +msgstr "所有未决索赔" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "业务伙伴" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Month of claim" -msgstr "" +msgstr "索赔月份" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,type_action:0 @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "发送新的电子邮件" #: selection:crm.claim,state:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "新建" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "下一动作" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My Sales Team(s)" -msgstr "" +msgstr "我的销售团队" #. module: crm_claim #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3 @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "联系方式" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "上月" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "更新日期" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Year of claim" -msgstr "" +msgstr "索赔年份" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "索赔金额" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Responsible User" -msgstr "" +msgstr "负责用户" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,email_cc:0 @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "6月" #. module: crm_claim #: view:res.partner:0 msgid "Partners Claim" -msgstr "" +msgstr "客户抱怨" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,partner_phone:0 @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "用户" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "激活" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "开启" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "New Claims" -msgstr "" +msgstr "新抱怨" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -629,17 +629,17 @@ msgstr "负责人" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Claims created in current year" -msgstr "" +msgstr "本年新建的抱怨" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Unassigned Claims" -msgstr "" +msgstr "未分配的抱怨" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Claims created in current month" -msgstr "" +msgstr "本月新建的抱怨" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,delay_expected:0 @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "动作完成" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Claims created in last month" -msgstr "" +msgstr "上个月新建的抱怨" #. module: crm_claim #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5 @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "年" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My company" -msgstr "" +msgstr "我的公司" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "ID" #. module: crm_claim #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "错误,您不能创建循环引用的会员用户" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "创建日期" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress Claims" -msgstr "" +msgstr "正在处理的抱怨" #~ msgid "Probability" #~ msgstr "概率" diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/zh_CN.po b/addons/crm_fundraising/i18n/zh_CN.po index 931609c5389..780aeeda48e 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/zh_CN.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_fundraising diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/zh_CN.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/zh_CN.po index 819abe7a6b7..07d741d60f8 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-10 17:19+0000\n" -"Last-Translator: openerp-china.black-jack \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 05:43+0000\n" +"Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "3月" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Helpdesk requests occurred in current year" -msgstr "" +msgstr "本年发生的服务请求" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,company_id:0 @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "添加内部备注" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Date of helpdesk requests" -msgstr "" +msgstr "服务请求日期" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "消息" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My company" -msgstr "" +msgstr "我的公司" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,state:0 @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "划分" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Helpdesk requests occurred in last month" -msgstr "" +msgstr "上个月发生的服务请求" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -166,14 +166,14 @@ msgstr "发送新的电子邮件" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Helpdesk requests during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "之前7天内的服务请求" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "新建" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "邮件" #: view:crm.helpdesk:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My Sales Team(s)" -msgstr "" +msgstr "我的销售团队" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,create_date:0 @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "分类" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "New Helpdesk Request" -msgstr "" +msgstr "新建服务请求" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -267,13 +267,13 @@ msgstr "日期" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Month of helpdesk requests" -msgstr "" +msgstr "服务请求月份" #. module: crm_helpdesk #: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:101 #, python-format msgid "No Subject" -msgstr "" +msgstr "无主题" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 @@ -283,12 +283,12 @@ msgstr "服务台" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "All pending Helpdesk Request" -msgstr "" +msgstr "所有暂停的服务请求" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Year of helpdesk requests" -msgstr "" +msgstr "服务请求的年份" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "更新日期" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Helpdesk requests occurred in current month" -msgstr "" +msgstr "当月发生的服务请求" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "分类" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Responsible User" -msgstr "" +msgstr "负责用户" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "计划成本" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,channel_id:0 msgid "Communication channel." -msgstr "" +msgstr "通讯渠道" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,email_cc:0 @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "服务台支持树" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "进行中" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "名称" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "上月" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main @@ -689,17 +689,17 @@ msgstr "创建和管理服务台类型去更好管理和分类你的支持的请 #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Todays's Helpdesk Requests" -msgstr "" +msgstr "今天的服务请求" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Request Date" -msgstr "" +msgstr "请求日期" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Open Helpdesk Request" -msgstr "" +msgstr "打开服务请求" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/zh_CN.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/zh_CN.po index bf63e33747f..83574e65193 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-11 08:43+0000\n" -"Last-Translator: openerp-china.black-jack \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 05:34+0000\n" +"Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 @@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "发送到" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype:0 msgid "Message type" -msgstr "" +msgstr "内容类型" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,auto_delete:0 msgid "Permanently delete emails after sending" -msgstr "" +msgstr "电子邮件发送后永久删除" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "延迟关闭" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0 msgid "Message recipients" -msgstr "" +msgstr "收件人" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0 @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "分组..." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "模版" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 @@ -76,12 +76,12 @@ msgstr "geolocalization定位" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,body_text:0 msgid "Plain-text version of the message" -msgstr "" +msgstr "内容的纯文本版本" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "正文" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "延迟关闭" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "#Partner" -msgstr "" +msgstr "业务伙伴编号" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0 @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "最高" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,body_text:0 msgid "Text contents" -msgstr "" +msgstr "文本内容" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "日" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0 msgid "Message unique identifier" -msgstr "" +msgstr "消息唯一编号" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0 @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "geolocalization纬度" msgid "" "Add here all attachments of the current document you want to include in the " "Email." -msgstr "" +msgstr "在这里添加你在邮件里要加入的当前单据附件。" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 @@ -191,17 +191,17 @@ msgstr "为线索指定一个业务伙伴的概率(0表示没指派)" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message" -msgstr "" +msgstr "内容的富文本/HTML版本" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,auto_delete:0 msgid "Auto Delete" -msgstr "" +msgstr "自动删除" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,email_bcc:0 msgid "Blind carbon copy message recipients" -msgstr "" +msgstr "密送" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_id:0 @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "划分" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "发送" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "类型" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "名称" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 @@ -294,12 +294,12 @@ msgstr "最低" msgid "" "Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich " "text contents accordingly" -msgstr "" +msgstr "内容类型,一般是“html”或“纯文本”,用于对应地选择纯文本或富文本" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Assign Date" -msgstr "" +msgstr "分配日期" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "创建日期" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0 msgid "Related Document ID" -msgstr "" +msgstr "相关单据编号" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "阶段" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0 msgid "Related Document model" -msgstr "" +msgstr "相关单据模型" #. module: crm_partner_assign #: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:192 @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "结束" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,use_template:0 msgid "Use Template" -msgstr "" +msgstr "使用模版" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign @@ -460,12 +460,12 @@ msgstr "#商机" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "团队" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Referred Partner" -msgstr "" +msgstr "推荐的业务伙伴" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "已结束" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward msgid "Mass forward to partner" -msgstr "" +msgstr "批量转发给业务伙伴" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "geolocalization经度" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,opp:0 msgid "# of Opportunity" -msgstr "" +msgstr "商机编号" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -596,12 +596,12 @@ msgstr "这业务的业务伙伴已跟进/已指定" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "日期" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0 msgid "Rich-text contents" -msgstr "" +msgstr "富文本内容" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -616,18 +616,18 @@ msgstr "res.partner.grade" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0 msgid "Message-Id" -msgstr "" +msgstr "Message-Id" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "附件" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0 msgid "Cc" -msgstr "" +msgstr "抄送" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "9月" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,references:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "关联" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -663,14 +663,14 @@ msgstr "开启" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0 msgid "Carbon copy message recipients" -msgstr "" +msgstr "抄送" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,headers:0 msgid "" "Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on " "inbound messages only)" -msgstr "" +msgstr "完整的邮件头,例如:SMTP会话头(一般只用在接收的邮件)" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,date_localization:0 @@ -692,12 +692,12 @@ msgstr "到" msgid "" "Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail " "but a message." -msgstr "" +msgstr "邮件发件人,来自用户的个人设置。如果为空,不发邮件而是发内部消息。" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,nbr:0 msgid "# of Partner" -msgstr "" +msgstr "业务伙伴编号" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "跟进的业务伙伴" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,name:0 msgid "Partner name" -msgstr "" +msgstr "业务伙伴名称" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "可能收入" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "回复到" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,partner_assigned_id:0 @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "商机" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "Send Mail" -msgstr "" +msgstr "发送邮件" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0 @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "国家" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,headers:0 msgid "Message headers" -msgstr "" +msgstr "邮件头" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "转换为商机" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,email_bcc:0 msgid "Bcc" -msgstr "" +msgstr "密送" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "4月" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree msgid "Partnership Analysis" -msgstr "" +msgstr "业务伙伴分析" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead @@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "待处理" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Partner assigned Analysis" -msgstr "" +msgstr "业务伙伴分配分析" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign @@ -822,12 +822,12 @@ msgstr "客户关系管理 线索报表" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,references:0 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" -msgstr "" +msgstr "邮件引用,例如前一个邮件的ID" #. module: crm_partner_assign #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "错误,您不能创建循环引用的会员用户" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0 @@ -842,12 +842,12 @@ msgstr "序列" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign msgid "CRM Partner Report" -msgstr "" +msgstr "CRM业务伙伴报表" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" +msgstr "邮件合并向导" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 @@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "创建日期" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "过滤器" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "年" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" -msgstr "" +msgstr "本邮件推荐的回复地址" #~ msgid "" #~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " diff --git a/addons/crm_todo/i18n/zh_CN.po b/addons/crm_todo/i18n/zh_CN.po index aa4fc65270e..b92a4caf480 100644 --- a/addons/crm_todo/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/crm_todo/i18n/zh_CN.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_todo diff --git a/addons/delivery/i18n/nl.po b/addons/delivery/i18n/nl.po index 89249b052e7..314e86bcd73 100644 --- a/addons/delivery/i18n/nl.po +++ b/addons/delivery/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 15:37+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -205,8 +205,8 @@ msgid "" "Define your delivery methods and their pricing. The delivery costs can be " "added on the sale order form or in the invoice, based on the delivery orders." msgstr "" -"Definieer uw levering methodes en hun prijzen. De leveringkosten kunnen " -"worden toegevoegd op de verkooporder of in de factuur, op basis van de " +"Definieer uw leveringswijze en hun prijzen. De leveringkosten kunnen worden " +"toegevoegd op de verkooporder of in de factuur, op basis van de " "leveringsorders." #. module: delivery @@ -456,12 +456,12 @@ msgstr "Aantal" #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_define_delivery_steps msgid "Setup Your Picking Policy" -msgstr "Stel uw verzamelbeleid in" +msgstr "Stel uw wijze van orderpicken in" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form1 msgid "Define Delivery Methods" -msgstr "Definieer aflever methodes" +msgstr "Definieer verzendwijze" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0 @@ -503,7 +503,7 @@ msgid "" "reinvoice the delivery costs when you are doing invoicing based on delivery " "orders" msgstr "" -"Definieer de levering methodes die u gebruikt en hun prijzen, om de " +"Definieer de leveringswijze die u gebruikt en hun prijzen, om de " "verzendkosten te her-factureren wanneer facturatie baseert op leverings " "orders" diff --git a/addons/delivery/i18n/zh_CN.po b/addons/delivery/i18n/zh_CN.po index e6f40298035..66d87fff5dc 100644 --- a/addons/delivery/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/delivery/i18n/zh_CN.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery diff --git a/addons/document/i18n/pt_BR.po b/addons/document/i18n/pt_BR.po index 15c26a649f8..5db87b4445b 100644 --- a/addons/document/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/document/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 12:14+0000\n" -"Last-Translator: Emerson \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:15+0000\n" +"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Nome do diretório deve ser único!" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Filter on my documents" -msgstr "" +msgstr "Filtrar em meus documentos" #. module: document #: field:ir.attachment,index_content:0 @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" #. module: document #: model:ir.actions.todo.category,name:document.category_knowledge_mgmt_config msgid "Knowledge Management" -msgstr "" +msgstr "Gestão de Conhecimento" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "" #: view:document.configuration:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory msgid "Configure Directories" -msgstr "" +msgstr "Configurar Diretórios" #. module: document #: field:document.directory.content,include_name:0 @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Somente Leitura" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form msgid "Document Directory" -msgstr "" +msgstr "Diretório de Documentos" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 @@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" -msgstr "" +msgstr "ir.attachment" #. module: document #: view:board.board:0 @@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Observações" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_configuration msgid "Directory Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração do Diretório" #. module: document #: help:document.directory,type:0 @@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "# de Arquivos" #: code:addons/document/document.py:209 #, python-format msgid "(copy)" -msgstr "" +msgstr "(copiar)" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "" #. module: document #: field:document.directory.content.type,mimetype:0 msgid "Mime Type" -msgstr "" +msgstr "Mime Type" #. module: document #: view:report.document.user:0 diff --git a/addons/edi/i18n/zh_CN.po b/addons/edi/i18n/zh_CN.po index 05af71b584b..135f6041fe7 100644 --- a/addons/edi/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/edi/i18n/zh_CN.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: edi diff --git a/addons/email_template/i18n/fr.po b/addons/email_template/i18n/fr.po index 691bd0b6d75..d4599d879a7 100644 --- a/addons/email_template/i18n/fr.po +++ b/addons/email_template/i18n/fr.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-21 07:42+0000\n" -"Last-Translator: lholivier \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 23:35+0000\n" +"Last-Translator: GaCriv \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 #: field:email_template.preview,subtype:0 msgid "Message type" -msgstr "" +msgstr "Type de message" #. module: email_template #: field:email.template,report_name:0 @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Nom du fichier du rapport" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "SMTP Server" -msgstr "" +msgstr "SMTP Server" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:mail.compose.message:0 msgid "Save as a new template" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer comme un nouveau modèle" #. module: email_template #: help:email.template,subject:0 @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "" #: selection:email.template,state:0 #: selection:email_template.preview,state:0 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Reçu" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -90,13 +90,13 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Email Content" -msgstr "" +msgstr "Contenu du courriel" #. module: email_template #: selection:email.template,state:0 #: selection:email_template.preview,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. module: email_template #: field:email.template,reply_to:0 @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Attention" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partenaire" #. module: email_template #: field:email.template,subject:0 @@ -142,13 +142,13 @@ msgstr "Modèle" #: field:email.template,partner_id:0 #: field:email_template.preview,partner_id:0 msgid "Related partner" -msgstr "" +msgstr "Partenaire associé" #. module: email_template #: field:email.template,sub_model_object_field:0 #: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0 msgid "Sub-field" -msgstr "" +msgstr "Sous champ" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistant de composition de message" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "" #: field:email.template,lang:0 #: field:email_template.preview,lang:0 msgid "Language Selection" -msgstr "" +msgstr "Choix de la langue" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Aperçu du modèle" #: field:email.template,null_value:0 #: field:email_template.preview,null_value:0 msgid "Null value" -msgstr "" +msgstr "Valeur nulle" #. module: email_template #: field:email.template,sub_object:0 @@ -257,13 +257,13 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:mail.compose.message,use_template:0 msgid "Use Template" -msgstr "" +msgstr "Utiliser un modèle" #. module: email_template #: field:email.template,attachment_ids:0 #: field:email_template.preview,attachment_ids:0 msgid "Files to attach" -msgstr "" +msgstr "Fichiers à joindre" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -288,6 +288,8 @@ msgid "" "If checked, this partner will not receive any automated email notifications, " "such as the availability of invoices." msgstr "" +"Si coché, ce partenaire ne recevra pas les courriels automatiques de " +"notification comme la mise à disposition de factures." #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -303,7 +305,7 @@ msgstr "Regrouper par..." #: field:email.template,user_signature:0 #: field:email_template.preview,user_signature:0 msgid "Add Signature" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une signature" #. module: email_template #: help:email.template,body_text:0 @@ -321,7 +323,7 @@ msgstr "" #: code:addons/email_template/email_template.py:230 #, python-format msgid "(copy)" -msgstr "" +msgstr "(copie)" #. module: email_template #: selection:email.template,state:0 @@ -332,7 +334,7 @@ msgstr "Sortant" #. module: email_template #: view:mail.compose.message:0 msgid "Use a message template" -msgstr "" +msgstr "Utiliser un modèle de message" #. module: email_template #: help:email.template,user_signature:0 @@ -365,7 +367,7 @@ msgstr "Modèles de courriels" #: field:email.template,date:0 #: field:email_template.preview,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Date" #. module: email_template #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview @@ -416,7 +418,7 @@ msgstr "Expression" #: field:email.template,original:0 #: field:email_template.preview,original:0 msgid "Original" -msgstr "" +msgstr "Original" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -439,13 +441,13 @@ msgstr "Pièces jointes" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Email Details" -msgstr "" +msgstr "Détails des courriels" #. module: email_template #: field:email.template,email_cc:0 #: field:email_template.preview,email_cc:0 msgid "Cc" -msgstr "" +msgstr "Copie à (CC)" #. module: email_template #: field:email.template,body_text:0 @@ -457,19 +459,19 @@ msgstr "" #: help:email.template,auto_delete:0 #: help:email_template.preview,auto_delete:0 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" -msgstr "" +msgstr "Suppression de ce courriel après envoi pour économiser de l'espace" #. module: email_template #: field:email.template,references:0 #: field:email_template.preview,references:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Références" #. module: email_template #: field:email.template,display_text:0 #: field:email_template.preview,display_text:0 msgid "Display Text" -msgstr "" +msgstr "Texte affiché" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 @@ -496,7 +498,7 @@ msgstr "" #: field:email.template,mail_server_id:0 #: field:email_template.preview,mail_server_id:0 msgid "Outgoing Mail Server" -msgstr "" +msgstr "Serveur de courriels sortants" #. module: email_template #: help:email.template,ref_ir_act_window:0 @@ -516,7 +518,7 @@ msgstr "Champ" #: field:email.template,user_id:0 #: field:email_template.preview,user_id:0 msgid "Related user" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur associé" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -549,7 +551,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email_template.preview,res_id:0 msgid "Sample Document" -msgstr "" +msgstr "Document exemple" #. module: email_template #: help:email.template,email_to:0 @@ -600,7 +602,7 @@ msgstr "" #: field:email.template,email_bcc:0 #: field:email_template.preview,email_bcc:0 msgid "Bcc" -msgstr "" +msgstr "Copie cachée à (BCC)" #. module: email_template #: help:email.template,reply_to:0 @@ -640,12 +642,13 @@ msgstr "" #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "" +"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive." #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:218 #, python-format msgid "Deletion of the action record failed." -msgstr "" +msgstr "La suppression de l'action a échoué." #. module: email_template #: help:email.template,mail_server_id:0 @@ -672,7 +675,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Attach Report" -msgstr "" +msgstr "Joindre un rapport" #. module: email_template #: field:email.template,report_template:0 diff --git a/addons/email_template/i18n/zh_CN.po b/addons/email_template/i18n/zh_CN.po index c8e27f0f2ef..77e41bef712 100644 --- a/addons/email_template/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/email_template/i18n/zh_CN.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: email_template diff --git a/addons/fetchmail/i18n/nl.po b/addons/fetchmail/i18n/nl.po index 0b51beab598..940608bdbfd 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/nl.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 13:23+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Nu ophalen" #: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree #: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_fetchmail_server_tree msgid "Incoming Mail Servers" -msgstr "Inkomende mail servers" +msgstr "Inkomende mailservers" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,port:0 @@ -172,13 +172,13 @@ msgstr "Configuratie" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Incoming Mail Server" -msgstr "Inkomende mail server" +msgstr "Inkomende mailserver" #. module: fetchmail #: code:addons/fetchmail/fetchmail.py:155 #, python-format msgid "Connection test failed!" -msgstr "Inkomende mail server" +msgstr "Inkomende mailserver" #. module: fetchmail #: help:fetchmail.server,server:0 @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Server-actie" #. module: fetchmail #: field:mail.message,fetchmail_server_id:0 msgid "Inbound Mail Server" -msgstr "Inkomende mail server" +msgstr "Inkomende mailserver" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,message_ids:0 @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Berichten" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Search Incoming Mail Servers" -msgstr "Zoek inkomende mail servers" +msgstr "Zoek inkomende mailservers" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,active:0 @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "POP Server" #. module: fetchmail #: view:mail.message:0 msgid "Mail Server" -msgstr "Mail server" +msgstr "Mailserver" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Omschrijving" diff --git a/addons/hr/i18n/mn.po b/addons/hr/i18n/mn.po index 3e075575c82..94862f6f08a 100644 --- a/addons/hr/i18n/mn.po +++ b/addons/hr/i18n/mn.po @@ -14,14 +14,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 10:14+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 07:35+0000\n" +"Last-Translator: Unurjargal \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Бүлэглэх..." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer msgid "Create Your Departments" -msgstr "" +msgstr "Алба, хэлтсүүдээ үүсгэх" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтээр хүлээгдсэ #. module: hr #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config msgid "HR Management" -msgstr "" +msgstr "Хүний нөөцийн менежмент" #. module: hr #: help:hr.employee,partner_id:0 @@ -190,12 +190,12 @@ msgstr "эм" #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "Required number of employees in total for that job." -msgstr "" +msgstr "Тус албан тушаалд шаардлагатай нийт ажиллагсдын тоо" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendance" -msgstr "" +msgstr "Ирц" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Хэлтэс" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer msgid "Create your Employees" -msgstr "" +msgstr "Ажилчдаа бүртгэх" #. module: hr #: field:hr.employee.category,name:0 @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Үл мэдэгдэх" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees with that job." -msgstr "" +msgstr "Ийм албан тушаалтай ажиллагсдын тоо" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Bank Account Number" -msgstr "" +msgstr "Банкны дансны дугаар" #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 msgid "Passport No" -msgstr "" +msgstr "Пасспортын дугаар" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "OpenERP хэрэглэгчийг үүсгэх" #. module: hr #: field:hr.employee,login:0 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Нэвтрэх" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Ажлын байрууд" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" -msgstr "" +msgstr "Бусад дугаар" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0 @@ -678,12 +678,12 @@ msgstr "Дадлагажуулагч" #. module: hr #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "The name of the job position must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Нэг компаний ажлын байруудын нэр давхцаж болохгүй!" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "My Departments Jobs" -msgstr "" +msgstr "Миний алба, хэлтсийн ажлын байрууд" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0 @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Харьяалагдсан" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" -msgstr "" +msgstr "Ажиллагсдын тоо" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Ням" diff --git a/addons/hr/i18n/nl.po b/addons/hr/i18n/nl.po index 4d95e632e60..f7f1c6b4816 100644 --- a/addons/hr/i18n/nl.po +++ b/addons/hr/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 10:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 10:21+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve hiërarchie van medewerkers maken." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Subordonate Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hiërarchische ondergeschikte" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer diff --git a/addons/hr_contract/i18n/mn.po b/addons/hr_contract/i18n/mn.po index 10473cc0305..d123370fc35 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 11:33+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 07:43+0000\n" +"Last-Translator: Unurjargal \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Цалин" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Мэдээлэл" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Хувийн мэдээлэл" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Contracts whose end date already passed" -msgstr "" +msgstr "Хугацаа нь дууссан гэрээнүүд" #. module: hr_contract #: help:hr.employee,contract_id:0 @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Дуусах огноо" #. module: hr_contract #: help:hr.contract,wage:0 msgid "Basic Salary of the employee" -msgstr "" +msgstr "Ажилтны үндсэн цалин" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,name:0 @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Эхлэх огноо" #. module: hr_contract #: constraint:hr.contract:0 msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date." -msgstr "" +msgstr "Алдаа! Гэрээний эхлэх хугацаа дуусах хугацаанаас эрт байх ёстой." #. module: hr_contract #: field:hr.contract,visa_no:0 diff --git a/addons/hr_contract/i18n/nl.po b/addons/hr_contract/i18n/nl.po index e4a0b9cdf6e..797c2fadf21 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/nl.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 13:39+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 12:41+0000\n" +"Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Loon" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informatie" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Contract zoeken" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Contracts in progress" -msgstr "" +msgstr "Contracten in behandeling" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,vehicle_distance:0 @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Persoonlijke informatie" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Contracts whose end date already passed" -msgstr "" +msgstr "Contracten waarvan de einddatum is verstreken" #. module: hr_contract #: help:hr.employee,contract_id:0 @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Einddatum" #. module: hr_contract #: help:hr.contract,wage:0 msgid "Basic Salary of the employee" -msgstr "" +msgstr "Basissalaris van de werknemer" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,name:0 @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Opmerkingen" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,permit_no:0 msgid "Work Permit No" -msgstr "" +msgstr "Werkvergunning nr." #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Baan informatie" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,visa_expire:0 msgid "Visa Expire Date" -msgstr "" +msgstr "Visa vervaldatum" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,job_id:0 @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Fout! startdatum contract moet vóór einddatum contract liggen." #. module: hr_contract #: field:hr.contract,visa_no:0 msgid "Visa No" -msgstr "" +msgstr "Visa nr." #. module: hr_contract #: field:hr.employee,place_of_birth:0 diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/nl.po b/addons/hr_evaluation/i18n/nl.po index 625e140be4f..f6cb6dae2dc 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/nl.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:57+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 09:16+0000\n" +"Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Een anonieme samenvatting naar de manager versturen" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Start Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Start beoordeling" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr.evaluation.report:0 @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Groepeer op..." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Appraisal that overpassed the deadline" -msgstr "" +msgstr "Beoordeling waarvan de deadline is verstreken" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,request_id:0 @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Dag" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0 msgid "Appraisal Phases" -msgstr "" +msgstr "Beoordelingsfases" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan,month_first:0 @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Notities" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "(eval_name)s:Appraisal Name" -msgstr "" +msgstr "(eval_name)s: Beoordelingnaam" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree @@ -122,6 +122,12 @@ msgid "" "manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and " "final evaluation by the manager." msgstr "" +"Iedere werknemer kan worden toegewezen aan een beoordelingsplan. Een " +"beoordelingsplan plan definieert de frequentie en de manier waarop u de " +"periodieke werknemerbeoordelingen beheerd. Het is mogelijk om stappen te " +"maken en gesprekkente koppelen aan iedere stap. OpenERP beheert meerdere " +"soorten van beoordelingen. bottom-up, top-down, zelfbeoordeling en " +"eindbeoordelingen door een manager." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 @@ -136,7 +142,7 @@ msgstr "Wacht op vorige stadia" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation msgid "Employee Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Werknemerbeoordeling" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,state:0 @@ -203,7 +209,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Datem: %(date)s\n" +"Datum: %(date)s\n" "\n" "Beste %(employee_name)s,\n" "\n" @@ -221,12 +227,12 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Appraisal that are in Plan In Progress state" -msgstr "" +msgstr "Beoordeling waarvan de planning wordt verwerkt" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Terugzetten naar Concept" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,deadline:0 @@ -241,7 +247,7 @@ msgstr " Maand " #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "In progress Evaluations" -msgstr "" +msgstr "Beoordelingen in bewerking" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request @@ -282,7 +288,7 @@ msgstr "Medewerker" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nieuw" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0 @@ -305,17 +311,17 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "Evaluation done in last month" -msgstr "" +msgstr "Beoordelingen gedaan in aflelopen maand" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_mail_compose_message msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" +msgstr "E-mail opmaak wizard" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Aanmaakdatum" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0 @@ -336,7 +342,7 @@ msgstr "Openbare notities" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Send Reminder Email" -msgstr "" +msgstr "Verstuur herinneringsmail" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 field:hr_evaluation.evaluation,rating:0 @@ -351,7 +357,7 @@ msgstr "Gesprek afdrukken" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "In afwachting" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,closed:0 @@ -377,7 +383,7 @@ msgstr "July" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer msgid "Review Appraisal Plans" -msgstr "" +msgstr "Beoordeel beoordelingsplannen" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -397,12 +403,12 @@ msgstr "Actieplan" #. module: hr_evaluation #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config msgid "Periodic Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Periodieke beoordeling" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Appraisal to close within the next 7 days" -msgstr "" +msgstr "Periodieke beoordeling" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -422,6 +428,9 @@ msgid "" "employee's Appraisal Plan. Each user receives automatic emails and requests " "to evaluate their colleagues periodically." msgstr "" +"Gesprek aanvragen worden automatisch gegenereerd door OpenERP op basis van " +"een werknemer beoordelingsplan. Elke gebruiker ontvangt automatische e-mails " +"en verzoeken om regelmatig hun collega's te beoordelen." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -452,7 +461,7 @@ msgstr "December" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "Evaluation done in current year" -msgstr "" +msgstr "Beoordelingen gedaan afgelopen jaar" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 field:hr.evaluation.report,month:0 @@ -472,7 +481,7 @@ msgstr "Mail instellingen" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders msgid "Appraisal Reminders" -msgstr "" +msgstr "Beoordeling herinneringen" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -496,7 +505,7 @@ msgstr "Bijschrift" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan,month_first:0 msgid "First Appraisal in (months)" -msgstr "" +msgstr "Eerste beoordeling in (maanden)" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,state:0 @@ -519,12 +528,12 @@ msgstr "7 Dagen" #: field:hr_evaluation.plan,name:0 field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0 #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan msgid "Appraisal Plan" -msgstr "" +msgstr "Beoordelingsplan" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Print Survey" -msgstr "" +msgstr "Enquête afdrukken" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 @@ -576,7 +585,7 @@ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve hiërarchie van medewerkers maken." #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase msgid "Appraisal Plan Phase" -msgstr "" +msgstr "Beoordelingsplanfase" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 @@ -586,7 +595,7 @@ msgstr "Januari" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview msgid "Appraisal Interviews" -msgstr "" +msgstr "Beoordelingsgesprekken" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -623,12 +632,12 @@ msgstr "Wacht op waardering" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all msgid "Appraisal Analysis" -msgstr "" +msgstr "Beoordelingsanalyse" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,date:0 msgid "Appraisal Deadline" -msgstr "" +msgstr "Beoordelingsdeadline" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,rating:0 @@ -665,6 +674,12 @@ msgid "" "\n" " Thanks," msgstr "" +"Hallo %s, \n" +"\n" +" Wilt u zo vriendelijk zijn om uw reactie te sturen op '%s' " +"beoordelingsgesprek. \n" +"\n" +" Bedankt," #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 @@ -679,6 +694,10 @@ msgid "" "OpenERP can automatically generate interview requests to managers and/or " "subordinates." msgstr "" +"Het is mogelijk om beoordelingsplannen te definieren (bijv.: eerste gesprek " +"na 6 maanden, daarna ieder jaar). Vervolgens kan iedere werknemer worden " +"gekoppeld aan een beoordelingsplan, zo dat OpenERP automatisch " +"gespreksaanvragen kan genereren naar managers en/of ondergeschikten." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 @@ -693,7 +712,7 @@ msgstr "Alle antwoorden naar de medewerker versturen" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Appraisal Data" -msgstr "" +msgstr "Beoordelingsdatums" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 selection:hr.evaluation.report,state:0 @@ -705,12 +724,12 @@ msgstr "Klaar" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree msgid "Appraisal Plans" -msgstr "" +msgstr "Beoordelingsplan" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview msgid "Appraisal Interview" -msgstr "" +msgstr "Beoordelingsgesprek" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -721,7 +740,7 @@ msgstr "Annuleren" #: code:addons/hr_evaluation/wizard/mail_compose_message.py:49 #, python-format msgid "Reminder to fill up Survey" -msgstr "" +msgstr "Herinnering om het onderzoek in te vullen" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -736,7 +755,7 @@ msgstr "Te doen" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "Final Validation Evaluations" -msgstr "" +msgstr "Laatste controle beoordelingen" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0 @@ -759,6 +778,8 @@ msgid "" "The date of the next appraisal is computed by the appraisal plan's dates " "(first appraisal + periodicity)." msgstr "" +"De datum van de volgende beoordeling wordt berekend door de beoordelingsplan " +"datums (eerste beoordeling + frequentie)." #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0 @@ -777,7 +798,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan,month_next:0 msgid "Periodicity of Appraisal (months)" -msgstr "" +msgstr "Frequentie van beoordeling (maanden)" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 @@ -832,23 +853,23 @@ msgstr "Februari" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Interview Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Beoordelingsgesprek" #. module: hr_evaluation #: field:survey.request,is_evaluation:0 msgid "Is Appraisal?" -msgstr "" +msgstr "Is beoordeling?" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:317 #, python-format msgid "You cannot start evaluation without Appraisal." -msgstr "" +msgstr "Het is niet mogelijk een evaluatie te starten zonder beoordeling." #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "Evaluation done in current month" -msgstr "" +msgstr "Evaluaties gedaan afgelopen maand" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0 @@ -863,17 +884,17 @@ msgstr "April" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Appraisal Plan Phases" -msgstr "" +msgstr "Beoordelingsplanfases" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Validate Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Goedkeuren beoordeling" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Search Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Zoek beoordeling" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0 @@ -906,12 +927,12 @@ msgstr "Jaar" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0 msgid "Appraisal Summary" -msgstr "" +msgstr "Samenvatting beoordeling" #. module: hr_evaluation #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Appraisal Date" -msgstr "" +msgstr "Volgende beoordelingsdatum" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informatie" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/fr.po b/addons/hr_expense/i18n/fr.po index 83113da1524..25f6de37411 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/fr.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 09:47+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 23:29+0000\n" +"Last-Translator: t.o \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -51,7 +50,7 @@ msgstr "Billet d'avion" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Validated By" -msgstr "" +msgstr "Validé par" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,department_id:0 @@ -62,7 +61,7 @@ msgstr "Département" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "New Expense" -msgstr "" +msgstr "Nouveaux frais" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 @@ -117,7 +116,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Expenses during current month" -msgstr "" +msgstr "Frais du mois courant" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -132,12 +131,12 @@ msgstr "Facture de l'employé" #. module: hr_expense #: view:product.product:0 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Produits" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Confirm Expenses" -msgstr "" +msgstr "Confirmer la note de frais" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 @@ -262,7 +261,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Expenses during last month" -msgstr "" +msgstr "Frais du dernier mois" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 view:hr.expense.expense:0 @@ -273,12 +272,12 @@ msgstr "Employé" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nouveau" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Confirmed Expense" -msgstr "" +msgstr "Confirmer la note de frais" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 field:hr.expense.report,product_qty:0 @@ -367,7 +366,7 @@ msgstr "Date de validation" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "My Department" -msgstr "" +msgstr "Mon département" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 @@ -407,7 +406,7 @@ msgstr "Décembre" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Invoiced Expenses" -msgstr "" +msgstr "Frais facturés" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 view:hr.expense.report:0 @@ -505,7 +504,7 @@ msgstr "Projet client" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer msgid "Review Your Expenses Products" -msgstr "" +msgstr "Réexaminer vos produits associés à des frais" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 field:hr.expense.expense,date:0 @@ -557,12 +556,12 @@ msgstr "Dépense HR" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template msgid "Car Travel Expenses" -msgstr "" +msgstr "Déplacement en voiture" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Submit to Manager" -msgstr "" +msgstr "Soumettre au responsable" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -572,7 +571,7 @@ msgstr "L'employé valide sa note de frais" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Expenses to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Frais à facturer" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0 @@ -593,7 +592,7 @@ msgstr "En attente" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Approved Expenses" -msgstr "" +msgstr "Frais approuvés" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 field:hr.expense.line,unit_amount:0 @@ -672,6 +671,12 @@ msgid "" "based on real costs, set the cost at 0.00. The user will set the real price " "when recording his expense sheet." msgstr "" +"Définir un produit pour chaque type de frais autorisé pour un employé " +"(déplacements en voiture, hôtel, restaurant, etc.) Si vous remboursez les " +"employés à un taux fixe, définir un coût et une unité de mesure dans la " +"fiche du produit. Si vous remboursez en fonction des coûts réels, définir le " +"coût à 0.00. L'utilisateur fixera le prix réel lors de l'enregistrement de " +"sa note de frais." #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0 @@ -683,7 +688,7 @@ msgstr "Approuvé" #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:141 #, python-format msgid "Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Factures fournisseur" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,product_id:0 view:hr.expense.report:0 @@ -837,7 +842,7 @@ msgstr "Total" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Expenses during current year" -msgstr "" +msgstr "Frais de l'année courante" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,sequence:0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/mn.po b/addons/hr_expense/i18n/mn.po index 21aaf0a57fe..b16b4abafc8 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/mn.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 15:59+0000\n" -"Last-Translator: badralb \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 07:45+0000\n" +"Last-Translator: Unurjargal \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Ажилтан" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Шинэ" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Батламжилсан огноо" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "My Department" -msgstr "" +msgstr "Миний хэлтэс" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/nl.po b/addons/hr_holidays/i18n/nl.po index 1679aa3466c..cad7786d59e 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/nl.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 16:13+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 13:05+0000\n" +"Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Groepeer op..." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Allocation Mode" -msgstr "" +msgstr "Reserveringsmode" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 field:hr.holidays,department_id:0 @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Afdeling" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_holidays msgid "Requests Approve" -msgstr "" +msgstr "Goedkeuringsaanvraag" #. module: hr_holidays #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 selection:hr.holidays,state:0 @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Medewerker categorie" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid " Month-1" -msgstr "" +msgstr " Maand-1" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Lichtgroen" #. module: hr_holidays #: field:hr.employee,current_leave_id:0 msgid "Current Leave Type" -msgstr "" +msgstr "Huidige verlof" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Goedgekeurd" #. module: hr_holidays #: field:hr.employee,last_login:0 msgid "Latest Connection" -msgstr "" +msgstr "Laatste verbinding" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -174,6 +174,13 @@ msgid "" " \n" "The state is 'Approved', when holiday request is approved by manager." msgstr "" +"De status is ingesteld op 'Concept', wanneer een aanvraag is aangemaakt.\n" +"De status is ingesteld op 'Wacht op goedkeuring', wanneer een aanvraag is " +"bevestigd door een gebruiker.\n" +"De status is ingesteld op 'Afgewezen', wanneer een aanvraag is afgewezen " +"door een manager.\n" +"De status is ingesteld op 'Goedgekeurd', wanneer een aanvraag is goedgekeurd " +"door een manager." #. module: hr_holidays #: view:board.board:0 @@ -191,7 +198,7 @@ msgstr "Verlof" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_holidays msgid "Leave Requests to Approve" -msgstr "" +msgstr "Verlofaanvragen goed te keuren" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_account_central_journal @@ -220,6 +227,8 @@ msgid "" "Total number of legal leaves allocated to this employee, change this value " "to create allocation/leave requests." msgstr "" +"Totaal aantal wettelijke verloven toegewezen aan deze werknemer. Wijzig deze " +"waarde om toewijzigen/verlofaanvragen te maken." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 @@ -230,7 +239,7 @@ msgstr "Controle" #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:377 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing !" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -246,6 +255,8 @@ msgstr "HR Vakantie samenvatting overzicht per medewerker" #: help:hr.holidays,manager_id:0 msgid "This area is automatically filled by the user who validate the leave" msgstr "" +"Dit gedeelte wodrt automatisch ingevuld door de gebruiker die het verlof " +"goedkeurd." #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,holiday_status_id:0 @@ -297,7 +308,7 @@ msgstr "Bevestigen" #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:384 #, python-format msgid "Leave Request for %s" -msgstr "" +msgstr "Verlofaanvraag voor %s" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0 @@ -324,7 +335,7 @@ msgstr "Medewerker" #. module: hr_holidays #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 selection:hr.holidays,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nieuw" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -360,7 +371,7 @@ msgstr "Fout! Verlof begindatum moet liggen vóór de verlof einddatum !" #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:382 #, python-format msgid "Allocation for %s" -msgstr "" +msgstr "Reservering voor %s" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 field:hr.holidays,number_of_days:0 @@ -380,6 +391,15 @@ msgid "" "Requests' located in 'Human Resources \\ Leaves' to manage the leave days of " "the employees if the configuration does not allow to use this field." msgstr "" +"De functie achter het veld 'Overgebleven wettelijke verloven' kan alleen " +"worden gebruikt wanneer er maar één verlofsoort is met de optie 'Toestaan om " +"de limiet te overschrijden' uitgevinkt. (%s gevonden). Anders is de update " +"is dubbelzinnig, omdat we niet kunnen bepalen op welke verlofsoort de update " +"gedaan moet worden.\n" +"U kunt ervoor kiezen om gebruik te van de klassieke menu's 'Verlofaanvragen' " +"en 'Reserveringsaanvragen' in 'Personeelszaken\\Verloven' om de verlofdagen " +"van het personeel te beheren, indien de configuratie het onmogelijk maakt om " +"dit veld te gebruiken." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 @@ -437,7 +457,7 @@ msgstr "Lavendel" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Maand" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -449,7 +469,7 @@ msgstr "Verlofaanvragen" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,limit:0 msgid "Allow to Override Limit" -msgstr "Overschreiding toestaan" +msgstr "Toestaan om de limiet te overschrijden" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.summary.employee:0 @@ -495,7 +515,7 @@ msgstr "Zwart" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal msgid "Allocate Leaves for Employees" -msgstr "" +msgstr "Wijs verloven voor werknemers toe" #. module: hr_holidays #: field:resource.calendar.leaves,holiday_id:0 @@ -547,12 +567,12 @@ msgstr "Goed te keuren verlof" #. module: hr_holidays #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -msgstr "" +msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve werknemershiërarchie aanmaken." #. module: hr_holidays #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,remaining_leaves:0 msgid "Remaining Legal Leaves" -msgstr "" +msgstr "Overgebleven wettelijke verlofdagen" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,manager_id:0 @@ -562,7 +582,7 @@ msgstr "Eerste goedkeuring" #. module: hr_holidays #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_unpaid msgid "Unpaid" -msgstr "" +msgstr "Onbetaald" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -574,7 +594,7 @@ msgstr "Verlof samenvatting" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Holidays during last month" -msgstr "" +msgstr "Vakanties gedurende afgelopen maand" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44 @@ -585,7 +605,7 @@ msgstr "Fout" #. module: hr_holidays #: view:hr.employee:0 msgid "Assign Leaves" -msgstr "" +msgstr "Verlof toewijzen" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -595,12 +615,12 @@ msgstr "Lichtblauw" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "My Department Leaves" -msgstr "" +msgstr "Mijn afdelingsverloven" #. module: hr_holidays #: field:hr.employee,current_leave_state:0 msgid "Current Leave Status" -msgstr "" +msgstr "Huidige verlofstatus" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,type:0 @@ -629,7 +649,7 @@ msgstr "Algemeen" #. module: hr_holidays #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_comp msgid "Compensatory Days" -msgstr "" +msgstr "Compensatie dagen" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 field:hr.holidays,notes:0 @@ -712,7 +732,7 @@ msgstr "Omschrijving" #. module: hr_holidays #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl msgid "Legal Leaves" -msgstr "" +msgstr "Wettelijke verloven" #. module: hr_holidays #: sql_constraint:hr.holidays:0 @@ -768,7 +788,7 @@ msgstr "Einddatum" #. module: hr_holidays #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_sl msgid "Sick Leaves" -msgstr "" +msgstr "Ziekteverlof" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,limit:0 @@ -799,6 +819,8 @@ msgid "" "You can assign remaining Legal Leaves for each employee, OpenERP will " "automatically create and validate allocation requests." msgstr "" +"U kunt de overgebleven wettelijke verlofdagen voor iedere werknemer " +"toewijzen. OpenERP zal automatisch reserveringsverzoeken maken en valideren." #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,max_leaves:0 @@ -818,7 +840,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Modus" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_dept @@ -865,7 +887,7 @@ msgstr "Te bevestigen" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Jaar" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_holidays/i18n/pt_BR.po index 2e0e67a124e..2d51a3c124f 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-20 19:45+0000\n" -"Last-Translator: Emerson \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:06+0000\n" +"Last-Translator: Gustavo T \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Aguardando Segunda Aprovação" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,remaining_leaves:0 msgid "Maximum Leaves Allowed - Leaves Already Taken" -msgstr "" +msgstr "Máximo de faltas permitidas - Faltas já contabilizadas" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0 msgid "Remaining Leaves" -msgstr "" +msgstr "Folhas Restantes" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 field:hr.holidays,state:0 diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_payroll/i18n/pt_BR.po index a08e6a6a04e..e4f61542ff2 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 11:35+0000\n" -"Last-Translator: Cintia Sayuri Sato - http://www.tompast.com.br \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:05+0000\n" +"Last-Translator: Gustavo T \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "No de Identificação" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,struct_id:0 msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "Estrutura" #. module: hr_payroll #: help:hr.employee,total_wage:0 @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Semanalmente" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,rate:0 diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/nl.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/nl.po index 3346e760e75..c2cada14c04 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/nl.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/nl.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-10 11:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 09:20+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,move_id:0 msgid "Accounting Entry" -msgstr "" +msgstr "Financiële boeking" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0 @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Uitgave journaalpost" #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:173 #, python-format msgid "Adjustment Entry" -msgstr "" +msgstr "Aanpassingsboeking" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.contract,analytic_account_id:0 @@ -83,6 +83,7 @@ msgstr "" msgid "" "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!" msgstr "" +"Bij de kostenrekening \"%s\" is geen correcte debet rekening geconfigureerd!" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:155 @@ -90,6 +91,7 @@ msgstr "" msgid "" "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!" msgstr "" +"Bij de kostenrekening \"%s\" is geen correcte credit rekening geconfigureerd!" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.salary.rule,account_debit:0 @@ -194,9 +196,6 @@ msgstr "Boekhouding" #~ msgid "Payslip Line" #~ msgstr "Loonafschrift regel" -#~ msgid "Bank Account" -#~ msgstr "Bank Rekening" - #~ msgid "Sequence" #~ msgstr "Volgnummer" @@ -231,3 +230,6 @@ msgstr "Boekhouding" #, python-format #~ msgid "Period is not defined for slip date %s" #~ msgstr "Periode is niet gedefinieerd voor afschriftdatum %s" + +#~ msgid "Bank Account" +#~ msgstr "Bankrekening" diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/nl.po b/addons/hr_recruitment/i18n/nl.po index e5c35d500c3..11b9231e4b5 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/nl.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 13:18+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Volgende actie datum" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_expected_extra:0 msgid "Expected Salary Extra" -msgstr "" +msgstr "Verwacht extra salaris" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Nr." #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:436 #, python-format msgid "You must define Applied Job for this applicant." -msgstr "" +msgstr "U moet 'Gesolliciteerd op vacature' definiëren voor deze sollicitant" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Afwijzen" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced msgid "Master Degree" -msgstr "" +msgstr "Master opleiding" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_mobile:0 @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Verwacht salaris" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,job_id:0 field:hr.recruitment.report,job_id:0 msgid "Applied Job" -msgstr "Toegepaste vacature" +msgstr "Gesolliciteerd op vacature" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate @@ -229,6 +229,9 @@ msgid "" "Choose an interview form for this job position and you will be able to " "print/answer this interview from all applicants who apply for this job" msgstr "" +"Kies een interview formulier voor deze functie. Dit geeft u de mogelijkheid " +"om deze af te drukken/te beantwoorden vor alle sollicitanten, welke hebben " +"gesolliciteerd voor deze functie." #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment @@ -267,6 +270,8 @@ msgid "" "Stages of the recruitment process may be different per department. If this " "stage is common to all departments, keep tempy this field." msgstr "" +"Fases van het wervingsproces kunnen verschillend zijn per afdeling, Indien " +"deze fase gelijk is voor alle afdelingen, houd dit veld dan leeg." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -410,7 +415,7 @@ msgstr "Waardering" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1 msgid "Initial Qualification" -msgstr "" +msgstr "Basiskwalificatie" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -479,6 +484,8 @@ msgid "" "forget to specify the department if your recruitment process is different " "according to the job position." msgstr "" +" Vink de fases van uw wervinsproces aan. Vergeet niet de afdeling te " +"specificeren, indien het wervingsproces afwijkt voor de functie." #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -508,7 +515,7 @@ msgstr "Contact" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_expected_extra:0 msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages" -msgstr "" +msgstr "Verwacht salaris door sollicitant, overige arbeidsvoorwaarden" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -682,7 +689,7 @@ msgstr "Verwacht salaris door kandidaat" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "All Initial Jobs" -msgstr "" +msgstr "Alle eerste banen" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,email_cc:0 @@ -830,7 +837,7 @@ msgstr "Telefoongesprek plannen" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0 msgid "Proposed Salary Extra" -msgstr "" +msgstr "Voorgesteld extra salaris" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -905,6 +912,8 @@ msgid "" "forget to specify the department if your recruitment process is different " "according to the job position." msgstr "" +"Vink de fases van uw wervinsproces aan. Vergeet niet de afdeling te " +"specificeren, indien het wervingsproces afwijkt voor de functie." #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_address_id:0 @@ -930,7 +939,7 @@ msgstr "Website bedrijf" #. module: hr_recruitment #: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0 msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!" -msgstr "" +msgstr "De naam van de mate van werving moet uniek zijn!" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,year:0 @@ -962,7 +971,7 @@ msgstr "Er bestaat al een relatie met dezelfde naam." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Subject / Applicant" -msgstr "" +msgstr "Onderwerp / Sollicitant" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.degree,sequence:0 @@ -1035,7 +1044,7 @@ msgstr "Contract getekend" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_word msgid "Word of Mouth" -msgstr "" +msgstr "Mond tot mond" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,state:0 selection:hr.recruitment.report,state:0 @@ -1064,7 +1073,7 @@ msgstr "Gemiddeld" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree msgid "Degree of Recruitment" -msgstr "Graden bij werving" +msgstr "Mate van werving" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -1125,7 +1134,7 @@ msgstr "Wervingen in behandeling" #. module: hr_recruitment #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "The name of the job position must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "De naam van de functie moet uniek zijn per bedrijf!" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.degree,sequence:0 @@ -1136,7 +1145,7 @@ msgstr "Volgnummer" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor msgid "Bachelor Degree" -msgstr "" +msgstr "Bachelor opleiding" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.job2phonecall,user_id:0 @@ -1152,7 +1161,7 @@ msgstr "De sollicitatie '%s' is op 'loopt' gezet." #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0 msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages" -msgstr "" +msgstr "Salaris voorgesteld door het bedrijf, extra arbeidsvoorwaarden" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.report,delay_close:0 diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_recruitment/i18n/pt_BR.po index 052d2a30de2..4a02928f866 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 17:44+0000\n" -"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 02:23+0000\n" +"Last-Translator: Cintia Sayuri Sato - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Pré-requisitos" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_source_action #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_source msgid "Sources of Applicants" -msgstr "" +msgstr "Fontes de Candidatos" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,delay_open:0 @@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "Agrupar Por..." #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,user_email:0 msgid "User Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail do Usuário" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Filter and view on next actions and date" -msgstr "" +msgstr "Filtrar e ver as próximas ações e data" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,department_id:0 @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Próxima Data de Ação" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_expected_extra:0 msgid "Expected Salary Extra" -msgstr "" +msgstr "Salário Extra Esperado" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Trabalhos" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Pending Jobs" -msgstr "" +msgstr "Trabalhos Pendentes" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,company_id:0 view:hr.recruitment.report:0 @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Não" #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:436 #, python-format msgid "You must define Applied Job for this applicant." -msgstr "" +msgstr "Você deve definir o trabalho aplicado para este candidato." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Dia" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,reference:0 msgid "Refered By" -msgstr "" +msgstr "Referido Por" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Recusar" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced msgid "Master Degree" -msgstr "" +msgstr "Mestrado" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_mobile:0 @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Meu Recrutamento" #. module: hr_recruitment #: field:hr.job,survey_id:0 msgid "Interview Form" -msgstr "" +msgstr "Formulário de Entrevista" #. module: hr_recruitment #: help:hr.job,survey_id:0 @@ -229,6 +229,9 @@ msgid "" "Choose an interview form for this job position and you will be able to " "print/answer this interview from all applicants who apply for this job" msgstr "" +"Escolha um formulário de entrevista para este posto de trabalho e você será " +"capaz de imprimir / responder a esta entrevista de todos os candidatos que " +"se candidatam a este trabalho" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment @@ -276,7 +279,7 @@ msgstr "Anterior" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" -msgstr "" +msgstr "Fonte de Candidatos" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_phonecall.py:115 @@ -303,12 +306,12 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Hire" -msgstr "" +msgstr "Contratar" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Hired employees" -msgstr "" +msgstr "Funcionários Contratados" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -439,7 +442,7 @@ msgstr "Recrutamento / Estágio de Candidatos" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5 msgid "Doctoral Degree" -msgstr "" +msgstr "Doutorado" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -480,6 +483,9 @@ msgid "" "forget to specify the department if your recruitment process is different " "according to the job position." msgstr "" +" Verifique se as seguintes etapas estão combinando com o seu processo de " +"recrutamento. Não se esqueça de especificar o serviço se o seu processo de " +"recrutamento é diferente de acordo com o cargo." #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -509,7 +515,7 @@ msgstr "Contato" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_expected_extra:0 msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages" -msgstr "" +msgstr "Salários Esperados por Candidatos, vantagens extras" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -542,7 +548,7 @@ msgstr "Estágios" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Draft recruitment" -msgstr "" +msgstr "Projeto de recrutamento" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -557,7 +563,7 @@ msgstr "Em andamento" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer msgid "Review Recruitment Stages" -msgstr "" +msgstr "Reveja os Estágios de Recrutamento" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -582,12 +588,12 @@ msgstr "Dezembro" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Recruitment performed in current year" -msgstr "" +msgstr "Recrutamento realizados no ano corrente" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Recruitment during last month" -msgstr "" +msgstr "Recrutamento durante o último mês" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,month:0 @@ -597,7 +603,7 @@ msgstr "Mês" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Unassigned Recruitments" -msgstr "" +msgstr "Recrutamentos sem assinar" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -683,7 +689,7 @@ msgstr "Salário Esperado pelo Candidato" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "All Initial Jobs" -msgstr "" +msgstr "Todos os Trabalhos Iniciais" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,email_cc:0 @@ -814,7 +820,7 @@ msgstr "Resposta" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.stage,department_id:0 msgid "Specific to a Department" -msgstr "" +msgstr "Específico para um Departamento" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0 @@ -831,7 +837,7 @@ msgstr "Agendar chamada telefônica" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0 msgid "Proposed Salary Extra" -msgstr "" +msgstr "Salário Extra Proposto" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -868,7 +874,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hired.employee:0 msgid "Would you like to create an employee ?" -msgstr "" +msgstr "Gostaria de criar um funcionário?" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job @@ -898,7 +904,7 @@ msgstr "Histórico" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Recruitment performed in current month" -msgstr "" +msgstr "Recrutamento realizada no mês atual" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer @@ -907,6 +913,9 @@ msgid "" "forget to specify the department if your recruitment process is different " "according to the job position." msgstr "" +"Verifique se as seguintes etapas estão combinando com o seu processo de " +"recrutamento. Não se esqueça de especificar o serviço se o seu processo de " +"recrutamento é diferente de acordo com o cargo." #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_address_id:0 @@ -932,7 +941,7 @@ msgstr "Site da Empresa" #. module: hr_recruitment #: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0 msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!" -msgstr "" +msgstr "O nome do grau de recrutamento deve ser único!" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,year:0 @@ -964,7 +973,7 @@ msgstr "Já existe um parceiro com o mesmo nome." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Subject / Applicant" -msgstr "" +msgstr "Assunto / Requerente" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.degree,sequence:0 @@ -1108,7 +1117,7 @@ msgstr "Abril" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Pending recruitment" -msgstr "" +msgstr "Recrutamento Pendente" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster @@ -1118,17 +1127,17 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job msgid "Job Positions" -msgstr "" +msgstr "Posições de trabalho" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "In progress recruitment" -msgstr "" +msgstr "Recrutamento em progresso" #. module: hr_recruitment #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "The name of the job position must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "O nome do posto de trabalho deve ser único por empresa!" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.degree,sequence:0 @@ -1139,7 +1148,7 @@ msgstr "Sequência" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor msgid "Bachelor Degree" -msgstr "" +msgstr "Bacharel" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.job2phonecall,user_id:0 @@ -1155,7 +1164,7 @@ msgstr "A oferta de trabalho '%s' foi marcada como 'em andamento'." #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0 msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages" -msgstr "" +msgstr "Salário proposto pela organização, vantagens extras" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.report,delay_close:0 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/fr.po b/addons/hr_timesheet/i18n/fr.po index 3afc9223e2b..adeae16ede3 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 15:04+0000\n" -"Last-Translator: Numérigraphe \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 23:37+0000\n" +"Last-Translator: t.o \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" @@ -369,6 +369,9 @@ msgid "" "analyse costs and revenues. In OpenERP, analytic accounts are also used to " "track customer contracts." msgstr "" +"Vous devez créer une structure de compte analytique en fonction de vos " +"besoins pour analyser les coûts et les recettes. Dans OpenERP, les comptes " +"analytiques sont également utilisés pour le suivi des contrats clients." #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0 @@ -522,6 +525,8 @@ msgid "" "Through this menu you can register and follow your workings hours by project " "every day." msgstr "" +"Grâce à ce menu, vous pouvez vous saisir et suivre vos heures quotidiennes " +"par projet." #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,server_date:0 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/nl.po b/addons/hr_timesheet/i18n/nl.po index e659b8a29e2..7a5eba8cf27 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/nl.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 08:01+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 14:00+0000\n" +"Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Vr" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,uom_id:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "Eenheid" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Naam medewerker" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,account_id:0 msgid "Project / Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Project / Kostenplaats" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Waarschuwing" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Relatie" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Zon" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Kostenplaats" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 @@ -263,6 +263,8 @@ msgstr "Categorieën" #: constraint:hr.analytic.timesheet:0 msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !." msgstr "" +"Het is niet mogelijk een bevestigde/Gereed zijnde boeking van een urenstaat " +"te wijzigen!" #. module: hr_timesheet #: help:hr.employee,product_id:0 @@ -314,7 +316,7 @@ msgstr "Werkomschrijving" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoice Analysis" -msgstr "" +msgstr "Factuur analyse" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet @@ -330,7 +332,7 @@ msgstr "Klok in / Klok uit per project" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_define_analytic_structure msgid "Define your Analytic Structure" -msgstr "" +msgstr "Definieer uw kostenplaatsstructuur" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -365,11 +367,14 @@ msgid "" "analyse costs and revenues. In OpenERP, analytic accounts are also used to " "track customer contracts." msgstr "" +"U dient een kostenplaatsstructuur te maken op basis van de gewenste analyses " +"op kosten en opbrengsten. In OpenERP worden kostenplaatsen ook gebruikt om " +"klantcontracten te beheren." #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0 msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Kostenplaatsboeking" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 @@ -515,7 +520,7 @@ msgstr "Medewerker" msgid "" "Through this menu you can register and follow your workings hours by project " "every day." -msgstr "" +msgstr "In dit menu kunt u uw gewerkte uren per project, per dag bekijken." #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,server_date:0 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_timesheet/i18n/pt_BR.po index 0bbe558e254..ea68bd80b15 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 14:05+0000\n" -"Last-Translator: Joe Pimentel \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:10+0000\n" +"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -139,12 +139,12 @@ msgstr "Estado atual" #: field:hr.sign.in.project,name:0 #: field:hr.sign.out.project,name:0 msgid "Employees name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Funcionário" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,account_id:0 msgid "Project / Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Projeto / Conta Análitica" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Atenção" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Parceiro" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Dom" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Conta analítica" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Data Inicial" #. module: hr_timesheet #: view:hr.employee:0 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias" #. module: hr_timesheet #: constraint:hr.analytic.timesheet:0 @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Linha de Apontamento de Horas" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytical.timesheet.users,employee_ids:0 msgid "employees" -msgstr "" +msgstr "funcionários" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Descrição do Trabalho" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoice Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análise de Faturamento" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0 msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Linha Analítica" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "" #: field:hr.sign.in.project,emp_id:0 #: field:hr.sign.out.project,emp_id:0 msgid "Employee ID" -msgstr "" +msgstr "ID do Funcionário" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 @@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Informação Geral" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_my msgid "My Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Minha Planilha de Horas" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 @@ -491,13 +491,13 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informação" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytical.timesheet.employee,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Funcionário" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Produto" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Faturamento" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 @@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "Funcionários" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Ano" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilidade" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_CR.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_CR.po index 8df833c66ed..3f3078a020b 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_CR.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_CR.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 22:54+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 14:57+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: \n" @@ -27,7 +26,7 @@ msgstr "Hoja de servicios por usuario" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines in this year" -msgstr "" +msgstr "Hoja de horas en este año" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 @@ -62,12 +61,12 @@ msgstr "Ingreso" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Daily Timesheets for this year" -msgstr "" +msgstr "Hoja de horas diarias para este año" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Re-open project" -msgstr "" +msgstr "Reabrir proyecto" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user @@ -101,7 +100,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:129 #, python-format msgid "You cannot modify an invoiced analytic line!" -msgstr "" +msgstr "¡No se puede modificar una línea de factura analítica!" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor @@ -162,7 +161,7 @@ msgstr "Línea no facturada con tasa de facturación" #. module: hr_timesheet_invoice #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡El número de factura debe ser único por compañía!" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,account_id:0 @@ -177,7 +176,7 @@ msgstr "Importe" #. module: hr_timesheet_invoice #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "" +msgstr "¡Valor haber o debe erróneo en el asiento contable!" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0 @@ -188,7 +187,7 @@ msgstr "El detalle de cada trabajo realizado se mostrará en la factura" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:209 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "¡ Advertencia !" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create @@ -218,7 +217,7 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "¡Estructura de comunicación BBA no válida!" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 @@ -300,7 +299,7 @@ msgstr "Costos a facturar" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.user:0 msgid "Timesheet by user in this month" -msgstr "" +msgstr "Hoja de horas por usuario en este mes" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0 @@ -347,7 +346,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Force to use a special product" -msgstr "" +msgstr "Fuerza de utilizar un producto especial" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice @@ -436,7 +435,7 @@ msgstr "Teórico" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:132 #, python-format msgid "Configuration Error" -msgstr "" +msgstr "Error de configuración" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice @@ -446,7 +445,7 @@ msgstr "Líneas analíticas para informe facturación" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,to_invoice:0 msgid "Invoice on Timesheet & Costs" -msgstr "" +msgstr "Factura en la parte de horas y costos" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all @@ -493,7 +492,7 @@ msgstr "Diciembre" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Invoice contract" -msgstr "" +msgstr "Factura de contrato" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:account.move.line:0 @@ -502,6 +501,9 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"La cuenta seleccionada en su asiento fuerza a tener una moneda secundaria. " +"Debería eliminar la moneda secundaria de la cuenta o asignar al diario una " +"vista multi-moneda" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -521,7 +523,7 @@ msgstr "Moneda" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Elementos diario" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0 @@ -559,12 +561,14 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" +"¡La fecha de su asiento no está en el periodo definido! Usted debería " +"cambiar la fecha o borar esta restricción del diario." #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:132 #, python-format msgid "No income account defined for product '%s'" -msgstr "" +msgstr "No tienes cuenta de ingresos definidos para '%s' productos" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -721,7 +725,7 @@ msgstr "Enero" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "No puede crear asientos en cuentas cerradas" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -742,7 +746,7 @@ msgstr "Fin del período" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Do you want to display work details on the invoice ?" -msgstr "" +msgstr "¿Quieres ver los detalles del trabajo en la factura?" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -753,7 +757,7 @@ msgstr "Saldo pendiente" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." -msgstr "" +msgstr "No puede crear asientos en una cuenta de tipo vista" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,quantity:0 @@ -813,7 +817,7 @@ msgstr "Septiembre" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." -msgstr "" +msgstr "No puede crear una línea analítica en una cuenta vista" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,invoice_id:0 @@ -826,6 +830,8 @@ msgstr "Factura" #: constraint:hr.analytic.timesheet:0 msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !." msgstr "" +"No se puede modificar una entrada en un parte de horas Confirmado / ¡Ya " +"está!." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 @@ -887,7 +893,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." -msgstr "" +msgstr "La compañía debe ser la misma para su cuenta y periodos relacionados" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 @@ -905,7 +911,7 @@ msgstr "Hasta" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final msgid "Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "Crear factura" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:108 @@ -921,7 +927,7 @@ msgstr "La fecha real de cada trabajo será mostrada en la factura" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,pricelist_id:0 msgid "Customer Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Lista de precios de los clientes" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.invoice:0 @@ -994,7 +1000,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Daily Timesheets of this month" -msgstr "" +msgstr "Diario de hoja de horas de este mes" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58 @@ -1005,7 +1011,7 @@ msgstr "¡No se han encontrado registros para el informe!" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,amount_max:0 msgid "Keep empty if this contract is not limited to a total fixed price." -msgstr "" +msgstr "Mantenga vacío si este contrato no se limita a un precio total fijo." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.invoice:0 @@ -1083,7 +1089,7 @@ msgstr "Descuento en porcentaje" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:209 #, python-format msgid "Invoice is already linked to some of the analytic line(s)!" -msgstr "" +msgstr "¡Factura ya está vinculada a algunos de la línea analítica (s)!" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 @@ -1109,7 +1115,7 @@ msgstr "Unidades" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.user:0 msgid "Timesheet by user in this year" -msgstr "" +msgstr "Hoja de horario por usuario en este año" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,to_invoice:0 @@ -1124,12 +1130,12 @@ msgstr "Líneas analíticas para facturar" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines in this month" -msgstr "" +msgstr "Linea de Hoja de horas en este año" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoicing Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas de facturación" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0 @@ -1159,7 +1165,7 @@ msgstr "Año" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Lineas de hojas de diario durante los últimos 7 días" #, python-format #~ msgid "Analytic account incomplete" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/nl.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/nl.po index e455abe0efd..1691555a9a0 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/nl.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 08:17+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 09:29+0000\n" +"Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Urenstaat per gebruiker" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines in this year" -msgstr "" +msgstr "Urenstaatregels in dit jaar" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 @@ -60,12 +60,12 @@ msgstr "Inkomsten" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Daily Timesheets for this year" -msgstr "" +msgstr "Dagelijkse urenstaten voor dit jaar" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Re-open project" -msgstr "" +msgstr "Her-open project" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user @@ -100,6 +100,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You cannot modify an invoiced analytic line!" msgstr "" +"Het is niet mogelijk een kostenplaats te wijzigen welke al gefactureerd is" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Niet-gefactureerde regel met factuurtarief" #. module: hr_timesheet_invoice #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Factuurnummer moet uniek zijn per bedrijf!" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,account_id:0 @@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "Bedrag" #. module: hr_timesheet_invoice #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "" +msgstr "Verkeerde debet of credit waarde in boekingsregel!" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0 @@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "De details van elk verricht werk zal getoond worden op de factuur" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:209 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing !" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create @@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "Groepeer op..." #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige BBA gestructureerde communicatie!" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 @@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "Nog te ontvangen facturen" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.user:0 msgid "Timesheet by user in this month" -msgstr "" +msgstr "Urenstaat per gebruiker in deze maand" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0 @@ -345,7 +346,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Force to use a special product" -msgstr "" +msgstr "Forceer het gebruik van een speciaal product" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice @@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "Theoretisch" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:132 #, python-format msgid "Configuration Error" -msgstr "" +msgstr "Configuratiefout" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice @@ -443,7 +444,7 @@ msgstr "Kostenplaatsboekingen naar factuuroverzicht" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,to_invoice:0 msgid "Invoice on Timesheet & Costs" -msgstr "" +msgstr "Factureer op urenstaten & kosten" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all @@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "December" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Invoice contract" -msgstr "" +msgstr "Factureer contract" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:account.move.line:0 @@ -499,6 +500,9 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"De geselecteerde rekening van uw journalboeking vraagt om een tweede valuta. " +"U moet de tweede valuta op de rekening verwijderen of selecteer een multi-" +"valuta overzicht van de boeking." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -518,7 +522,7 @@ msgstr "Valuta" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Dagboekregels" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0 @@ -557,12 +561,14 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" +"De datum van uw dagboek boeking is niet in de gedefinieerde periode! U moet " +"de datum aanpassen of deze beperking van het dagboek verwijderen." #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:132 #, python-format msgid "No income account defined for product '%s'" -msgstr "" +msgstr "Geen inkomsten rekening gedefinieerd voor product '%s'" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -720,6 +726,7 @@ msgstr "Januari" #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." msgstr "" +"Het is niet mogelijk een journaal boeking te doen op een afgesloten rekening." #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -740,7 +747,7 @@ msgstr "Einde van periode" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Do you want to display work details on the invoice ?" -msgstr "" +msgstr "Wilt u de werkdetails weergeven op deze factuur?" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -752,6 +759,8 @@ msgstr "Saldo" #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." msgstr "" +"Het is niet mogelijk om journaal boekingen te doen op een rekening van het " +"type 'aanzicht'" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,quantity:0 @@ -812,6 +821,8 @@ msgstr "September" #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." msgstr "" +"Het is niet mogelijk een kostenplaats te maken op een rekening van het type " +"'aanzicht'" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,invoice_id:0 @@ -824,6 +835,8 @@ msgstr "Factuur" #: constraint:hr.analytic.timesheet:0 msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !." msgstr "" +"Het is niet mogelijk een bevestigde/gereed zijnde boeking van een urenstaat " +"te wijzigen!" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 @@ -885,7 +898,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." -msgstr "" +msgstr "Bedrijf moet gelijk zijn voor de gerelateerde rekening en periode." #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 @@ -903,7 +916,7 @@ msgstr "Tot" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final msgid "Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "Maak factuur" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:108 @@ -920,7 +933,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,pricelist_id:0 msgid "Customer Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Klant picklijst" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.invoice:0 @@ -993,7 +1006,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Daily Timesheets of this month" -msgstr "" +msgstr "Dagelijkse urenstaat van deze maand" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58 @@ -1004,7 +1017,7 @@ msgstr "Geen gegevens gevonden voor overzicht!" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,amount_max:0 msgid "Keep empty if this contract is not limited to a total fixed price." -msgstr "" +msgstr "Laat leeg indien dt contract niet is gelimiteerd op een vaste prijs." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.invoice:0 @@ -1082,7 +1095,7 @@ msgstr "Korting in percentage" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:209 #, python-format msgid "Invoice is already linked to some of the analytic line(s)!" -msgstr "" +msgstr "Factuur is reeds gekoppeld aan enkele kostenplaatsenregel(s)!" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 @@ -1108,7 +1121,7 @@ msgstr "Eenheden" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.user:0 msgid "Timesheet by user in this year" -msgstr "" +msgstr "Urenstaat per gebruiker in dit jaar" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,to_invoice:0 @@ -1123,12 +1136,12 @@ msgstr "Te factureren kostenplaatsboekingen" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines in this month" -msgstr "" +msgstr "Urenstaatregels van deze maand" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoicing Statistics" -msgstr "" +msgstr "Factureeranalyses" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0 @@ -1158,7 +1171,7 @@ msgstr "Jaar" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Urenstaatregels in afgelopen 7 dagen" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt_BR.po index 624a0d88309..ddf66b4aa00 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-03 15:28+0000\n" -"Last-Translator: Emerson \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:16+0000\n" +"Last-Translator: Joe Pimentel \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_timesheet_analytic_profit msgid "Timesheet Profit" -msgstr "" +msgstr "Ganho da Planilha de Horas" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:68 @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Para faturar" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Eff." -msgstr "" +msgstr "Ef." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,employee_ids:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es_CR.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es_CR.po index 986d87e5dda..ad12c16c44a 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es_CR.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es_CR.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 22:55+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 15:21+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: \n" @@ -58,7 +57,7 @@ msgstr "Departamento" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 msgid "Timesheet in current year" -msgstr "" +msgstr "Hoja de horas en el año actual" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0 @@ -92,7 +91,7 @@ msgstr "#Coste" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 msgid "Timesheet of last month" -msgstr "" +msgstr "Hoja de horas del mes pasado" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,company_id:0 @@ -129,13 +128,13 @@ msgstr "Basado en la hoja de asistencia" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 msgid "Group by day of date" -msgstr "" +msgstr "Agrupado por día de fecha" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:615 #, python-format msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet!" -msgstr "" +msgstr "¡No se puede modificar una entrada en un hoja de horas confirmado!" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0 @@ -145,7 +144,7 @@ msgstr "Validar" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Approved" -msgstr "" +msgstr "Aprobado" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 @@ -164,6 +163,8 @@ msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must assign the " "employee to an analytic journal!" msgstr "" +"¡Con el fin de crear una hoja de asistencia para este empleado, se debe " +"asignar al empleado a una revista de análisis!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -212,7 +213,7 @@ msgstr " Mes-1 " #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "My Departments Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Mi departamento de hoja de horas" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day @@ -222,7 +223,7 @@ msgstr "Hoja de servicios por día" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0 msgid "Project / Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Proyecto / Cuenta Analítica" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0 @@ -364,7 +365,7 @@ msgstr "Horas" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 msgid "Group by month of date" -msgstr "" +msgstr "Agrupado por mes de fecha" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:hr.attendance:0 @@ -403,7 +404,7 @@ msgstr "Trabajar en tarea" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Diariamente" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,quantity:0 @@ -460,6 +461,8 @@ msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee " "to a product, like 'Consultant'!" msgstr "" +"¡Con el fin de crear una hoja de asistencia para este empleado, se debe " +"vincular al empleado a un producto, como \"consultor\"!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 @@ -470,7 +473,7 @@ msgstr "Abrirá su hoja de asistencia actual" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:241 #, python-format msgid "You cannot duplicate a timesheet!" -msgstr "" +msgstr "¡Usted no puede duplica una hoja de asistencia!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,month:0 @@ -496,6 +499,8 @@ msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee " "to a product!" msgstr "" +"¡Con el fin de crear una hoja de asistencia para este empleado, se debe " +"vincular al trabajador a un producto!" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0 @@ -505,7 +510,7 @@ msgstr "Fichar/salir" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Esperando aprobación" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0 @@ -531,7 +536,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all @@ -653,6 +658,8 @@ msgid "" "You cannot have 2 timesheets that overlaps!\n" "You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem." msgstr "" +"¡No se puede tener 2 partes de horas que se superpone!\n" +"Usted debe utilizar el menú \"Mi parte de horas\" para evitar este problema." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 @@ -677,6 +684,8 @@ msgid "" "The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of " "sign ins and sign outs!" msgstr "" +"¡La parte de horas no se puede validar, ya que no contienen el mismo número " +"de ins signo y salidas!" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 @@ -696,7 +705,7 @@ msgstr "Compañías" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -704,6 +713,9 @@ msgid "" "You cannot have 2 timesheets that overlaps !\n" "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." msgstr "" +"!No se puede tener 2 partes de horas que se superpone!\n" +"Por favor, use el menú \"Mi parte de horas de corriente\" para evitar este " +"problema." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -715,6 +727,8 @@ msgstr "Hojas de servicios no validadas" #, python-format msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries!" msgstr "" +"¡No se puede eliminar un parte de horas de asistencia que tienen las " +"entradas!" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,quantity:0 @@ -725,7 +739,7 @@ msgstr "Cantidad" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:455 #, python-format msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed!" -msgstr "" +msgstr "¡No se puede eliminar una parte de horas que ya está confirmado!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,general_account_id:0 @@ -736,7 +750,7 @@ msgstr "Cuenta general" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:res.company,timesheet_range:0 msgid "Periodicity on which you validate your timesheets." -msgstr "" +msgstr "Periodicidad en la que validar sus hojas de asistencia." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 @@ -787,6 +801,8 @@ msgstr "El estado es 'borrador'" #: constraint:hr.analytic.timesheet:0 msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !." msgstr "" +"No se puede modificar una entrada en un parte de horas Confirmado / ¡Ya " +"está!." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 @@ -806,7 +822,7 @@ msgstr "Facturar sobre trabajo" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 msgid "Timesheet in current month" -msgstr "" +msgstr "Hoja de asistencia del mes actual" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 @@ -822,7 +838,7 @@ msgstr "Abrir hoja de asistencia" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 msgid "Group by year of date" -msgstr "" +msgstr "Agrupado por año de fecha" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0 @@ -861,7 +877,7 @@ msgstr "Buscar hoja de asistencia" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Confirmed Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Hoja de asistencia confirmado" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet @@ -914,7 +930,7 @@ msgstr "Mueve entradas de tarea a la línea de hoja de asistencia" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Attendances" -msgstr "" +msgstr "Total de asistencias" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all @@ -942,7 +958,7 @@ msgstr "Febrero" #. module: hr_timesheet_sheet #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -983,17 +999,20 @@ msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must assign the " "employee to an analytic journal, like 'Timesheet'!" msgstr "" +"¡Con el fin de crear una hoja de asistencia para este empleado, se debe " +"asignar al empleado a una revista de análisis, como \"parte de horas!" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:318 #, python-format msgid "You cannot sign in/sign out from an other date than today" msgstr "" +"No puede iniciar sesión en / salir de una fecha distinta de la de hoy" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Submited to Manager" -msgstr "" +msgstr "Propuesto al Director" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0 @@ -1013,6 +1032,8 @@ msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a " "user!" msgstr "" +"¡Con el fin de crear una hoja de asistencia para este empleado, se debe " +"asignar a un usuario!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,total_attendance:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/nl.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/nl.po index 5fadf90af57..3478162f409 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/nl.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 08:39+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 09:55+0000\n" +"Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Afdeling" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 msgid "Timesheet in current year" -msgstr "" +msgstr "Urenstaten in huidige jaar" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0 @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "#Kosten" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 msgid "Timesheet of last month" -msgstr "" +msgstr "Urenstaten van afgelopen maand" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,company_id:0 @@ -126,13 +126,14 @@ msgstr "Gebaseerd op de urenstaat" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 msgid "Group by day of date" -msgstr "" +msgstr "Groepeer op dag of datum" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:615 #, python-format msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet!" msgstr "" +"Het is niet mogelijk een boeking van een bevestigde urenstaat te wijzigen!" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0 @@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Bevestigen" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Approved" -msgstr "" +msgstr "Goedgekeurd" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 @@ -161,6 +162,8 @@ msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must assign the " "employee to an analytic journal!" msgstr "" +"Om een urenstaat te kunnen aanmaken voor een werknemer, moet de werknemer " +"worden gekoppeld aan een kostenplaats!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -209,7 +212,7 @@ msgstr " Maand-1 " #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "My Departments Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Urenstaten van mijn afdeling" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day @@ -219,7 +222,7 @@ msgstr "Urenstaat per dag" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0 msgid "Project / Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Project / Kostenplaats" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0 @@ -361,7 +364,7 @@ msgstr "Uren" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 msgid "Group by month of date" -msgstr "" +msgstr "Groepeer op maand of datum" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:hr.attendance:0 @@ -399,7 +402,7 @@ msgstr "Werk op taak" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Dagelijks" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,quantity:0 @@ -456,6 +459,8 @@ msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee " "to a product, like 'Consultant'!" msgstr "" +"Om een urenstaat te kunnen aanmaken voor een werknemer, moet de werknemer " +"worden gekoppeld aan een product, bijvoorbeeld 'Consultant'!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 @@ -466,7 +471,7 @@ msgstr "Het opent uw huidige urenstaat" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:241 #, python-format msgid "You cannot duplicate a timesheet!" -msgstr "" +msgstr "Het is niet mogelijk een urenstaat te dupliceren!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,month:0 @@ -492,6 +497,8 @@ msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee " "to a product!" msgstr "" +"Om een urenstaat te kunnen aanmaken voor een werknemer, moet de werknemer " +"worden gekoppeld aan een product!" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0 @@ -501,7 +508,7 @@ msgstr "In-/uitklokken" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Wacht op goedkeuring" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0 @@ -526,7 +533,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Opmerking" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all @@ -647,6 +654,8 @@ msgid "" "You cannot have 2 timesheets that overlaps!\n" "You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem." msgstr "" +"Het is niet mogelijk om 2 overlappende urenstaten te hebben!\n" +"Gebruik het menu 'Mijn huidige urenstaat' om dit probleem te verhelpen." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 @@ -671,6 +680,8 @@ msgid "" "The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of " "sign ins and sign outs!" msgstr "" +"Deze urenstaat kan niet worden gecontroleerd, omdat deze geen gelijke " +"hoeveelheid aan- en uitmeldingen heeft!" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 @@ -690,7 +701,7 @@ msgstr "Bedrijven" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Samenvatting" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -698,6 +709,8 @@ msgid "" "You cannot have 2 timesheets that overlaps !\n" "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." msgstr "" +"Het is niet mogelijk om 2 overlappende urenstaten te hebben!\n" +"Gebruik het menu 'Mijn huidige urenstaat' om dit probleem te verhelpen." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -709,6 +722,8 @@ msgstr "Ongevalideerde urenstaten" #, python-format msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries!" msgstr "" +"Het is niet mogelijk een urenstaat te verwijderen, waar al " +"aanwezigheidsboekingen op zijn gedaan." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,quantity:0 @@ -720,6 +735,7 @@ msgstr "Aantal" #, python-format msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed!" msgstr "" +"Het is niet mogelijk een urenstaat te verwijderen welke al is bevestigd." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,general_account_id:0 @@ -730,7 +746,7 @@ msgstr "Algemene rekening" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:res.company,timesheet_range:0 msgid "Periodicity on which you validate your timesheets." -msgstr "" +msgstr "Frequentie waarmee u de urenstaten controleert." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 @@ -781,6 +797,8 @@ msgstr "Status is 'concept'." #: constraint:hr.analytic.timesheet:0 msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !." msgstr "" +"Het is niet mogelijk een bevestigde/gereed zijnde boeking van een urenstaat " +"te wijzigen!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 @@ -800,7 +818,7 @@ msgstr "Factureer op werkzaamheden" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 msgid "Timesheet in current month" -msgstr "" +msgstr "Urenstaten in huidige maand" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 @@ -816,7 +834,7 @@ msgstr "Urenstaat openen" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 msgid "Group by year of date" -msgstr "" +msgstr "Groepeer per jaar of datum" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0 @@ -855,7 +873,7 @@ msgstr "Urenstaat zoeken" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Confirmed Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Bevestigde urenstaten" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet @@ -908,7 +926,7 @@ msgstr "Verplaatst taakregel naar de urenstaatregel" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Attendances" -msgstr "" +msgstr "Totale aanwezigheid" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all @@ -936,7 +954,7 @@ msgstr "Februari" #. module: hr_timesheet_sheet #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "De naam van het bedrijf moet uniek zijn!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -977,17 +995,21 @@ msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must assign the " "employee to an analytic journal, like 'Timesheet'!" msgstr "" +"Om een urenstaat te kunnen aanmaken voor een werknemer, dient u een " +"werknemer aan een kostenplaats, bijvoorbeeld 'urenstaat' te koppelen!" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:318 #, python-format msgid "You cannot sign in/sign out from an other date than today" msgstr "" +"Het is niet mogelijk om in te loggen/uit te loggen bij een andere dag dan " +"vandaag" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Submited to Manager" -msgstr "" +msgstr "Verzonden naar de manager" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0 @@ -1007,6 +1029,8 @@ msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a " "user!" msgstr "" +"Om een urenstaat te kunnen aanmaken voor een werknemer, dient u een " +"werknemer aan een gebruiker te koppelen!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,total_attendance:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pt_BR.po index ba7975dbcd0..c8835ffd0b4 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-23 20:29+0000\n" -"Last-Translator: Emerson \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:16+0000\n" +"Last-Translator: Joe Pimentel \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Difference" -msgstr "" +msgstr "Diferença Total" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day msgid "Timesheet by Day" -msgstr "" +msgstr "Planilha de Horas por Dia" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0 @@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Unvalidated Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Planilhas de Horas Não Validadas" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:457 diff --git a/addons/idea/i18n/es_CR.po b/addons/idea/i18n/es_CR.po index d1cbe965bf3..485e0497dba 100644 --- a/addons/idea/i18n/es_CR.po +++ b/addons/idea/i18n/es_CR.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 22:56+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 15:26+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: \n" @@ -26,7 +25,7 @@ msgstr "Si está marcada, el creador de la idea será visible para los otros." #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "By States" -msgstr "" +msgstr "Por estados" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_select @@ -73,7 +72,7 @@ msgstr "Marzo" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Accepted Ideas" -msgstr "" +msgstr "Ideas aceptadas" #. module: idea #: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:94 @@ -84,7 +83,7 @@ msgstr "La idea debe estar en estado 'Abierta' antes de votarla." #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Open Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de Inicio" #. module: idea #: view:report.vote:0 @@ -239,7 +238,7 @@ msgstr "Estado" #: view:idea.idea:0 #: selection:idea.idea,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 @@ -273,12 +272,12 @@ msgstr "" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "New Ideas" -msgstr "" +msgstr "Nuevas ideas" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Idea Vote created last month" -msgstr "" +msgstr "Idea de voto creada el mes pasado" #. module: idea #: field:idea.category,visibility:0 @@ -289,7 +288,7 @@ msgstr "¿Idea abierta?" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Idea Vote created in current month" -msgstr "" +msgstr "Idea de voto creada en el mes actual" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 @@ -406,7 +405,7 @@ msgstr "Votos de la idea" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "By Idea Category" -msgstr "" +msgstr "Idea por categoría" #. module: idea #: view:idea.idea:0 @@ -543,7 +542,7 @@ msgstr "Establecer a uno si sólo requiere un voto por usuario" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "By Creators" -msgstr "" +msgstr "Por creadores" #. module: idea #: view:idea.post.vote:0 @@ -564,7 +563,7 @@ msgstr "Abrir" #: view:idea.idea:0 #: view:report.vote:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "En progreso" #. module: idea #: view:report.vote:0 @@ -594,7 +593,7 @@ msgstr "Puntuación" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Votes Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas de votos" #. module: idea #: view:idea.vote:0 @@ -632,7 +631,7 @@ msgstr "Febrero" #. module: idea #: field:idea.category,complete_name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: idea #: field:idea.vote.stat,nbr:0 @@ -642,7 +641,7 @@ msgstr "Número de votos" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Mes-1" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 @@ -662,7 +661,7 @@ msgstr "Estado voto" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Idea Vote created in current year" -msgstr "" +msgstr "Idea de voto creada en el año en curso" #. module: idea #: field:idea.idea,vote_avg:0 @@ -672,7 +671,7 @@ msgstr "Puntación promedio" #. module: idea #: constraint:idea.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas" #. module: idea #: field:idea.comment,idea_id:0 @@ -707,6 +706,7 @@ msgstr "Año" #, python-format msgid "You can not vote on a Draft/Accepted/Cancelled ideas." msgstr "" +"Usted no puede votar sobre un proyecto / Aceptación / Cancelado ideas." #. module: idea #: view:idea.select:0 diff --git a/addons/import_base/i18n/es_CR.po b/addons/import_base/i18n/es_CR.po index 5f6f4860a25..f3525f17848 100644 --- a/addons/import_base/i18n/es_CR.po +++ b/addons/import_base/i18n/es_CR.po @@ -8,32 +8,32 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 21:05+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 15:38+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: import_base #: code:addons/import_base/import_framework.py:434 #, python-format msgid "Import failed due to an unexpected error" -msgstr "" +msgstr "Importación ha fallado debido a un error inesperado" #. module: import_base #: code:addons/import_base/import_framework.py:461 #, python-format msgid "started at %s and finished at %s \n" -msgstr "" +msgstr "iniciado en %s y finalizado en %s \n" #. module: import_base #: code:addons/import_base/import_framework.py:448 #, python-format msgid "Import of your data finished at %s" -msgstr "" +msgstr "La importación de los datos a finalizado en %s" #. module: import_base #: code:addons/import_base/import_framework.py:463 @@ -43,6 +43,9 @@ msgid "" "consistency \n" " error : \n" msgstr "" +"pero no pudo, en consecuencia, no hay datos fueron importados a mantener la " +"coherencia de base de datos\n" +" error: \n" #. module: import_base #: code:addons/import_base/import_framework.py:477 @@ -51,50 +54,52 @@ msgid "" "The import of data \n" " instance name : %s \n" msgstr "" +"La importación de los datos\n" +" nombre de la instancia: %s \n" #. module: import_base #: code:addons/import_base/import_framework.py:470 #, python-format msgid "%s has been successfully imported from %s %s, %s \n" -msgstr "" +msgstr "%s asido exitosamente importados desde %s %s, %s \n" #. module: import_base #: code:addons/import_base/import_framework.py:447 #, python-format msgid "Data Import failed at %s due to an unexpected error" -msgstr "" +msgstr "Importación de datos falló en% s debido a un error inesperado" #. module: import_base #: code:addons/import_base/import_framework.py:436 #, python-format msgid "Import finished, notification email sended" -msgstr "" +msgstr "Importar a finalizado, notificación de correo electrónico enviado" #. module: import_base #: code:addons/import_base/import_framework.py:190 #, python-format msgid "%s is not a valid model name" -msgstr "" +msgstr "%s no es un nombre de modelo válido" #. module: import_base #: model:ir.ui.menu,name:import_base.menu_import_crm msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Importar" #. module: import_base #: code:addons/import_base/import_framework.py:467 #, python-format msgid "with no warning" -msgstr "" +msgstr "sin previo aviso" #. module: import_base #: code:addons/import_base/import_framework.py:469 #, python-format msgid "with warning : %s" -msgstr "" +msgstr "con aviso : %s" #. module: import_base #: code:addons/import_base/import_framework.py:191 #, python-format msgid " fields imported : " -msgstr "" +msgstr " Archivos importados : " diff --git a/addons/import_google/i18n/es_CR.po b/addons/import_google/i18n/es_CR.po index 7f78c9fbde4..36833344be2 100644 --- a/addons/import_google/i18n/es_CR.po +++ b/addons/import_google/i18n/es_CR.po @@ -8,29 +8,30 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 21:05+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 15:57+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: import_google #: help:synchronize.google.import,group_name:0 msgid "Choose which group to import, By default it takes all." msgstr "" +"Elija a qué grupo importar, de forma predeterminada se lo lleva todo." #. module: import_google #: view:synchronize.google.import:0 msgid "Import Google Calendar Events" -msgstr "" +msgstr "Importar calendario de eventos calendar" #. module: import_google #: view:synchronize.google.import:0 msgid "_Import Events" -msgstr "" +msgstr "_Importar Eventos" #. module: import_google #: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:71 @@ -39,6 +40,8 @@ msgid "" "No Google Username or password Defined for user.\n" "Please define in user view" msgstr "" +"No Nombre de usuario o contraseña definida por Google para el usuario.\n" +"Por favor, defina en el punto de vista del usuario" #. module: import_google #: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:127 @@ -47,42 +50,44 @@ msgid "" "Invalid login detail !\n" " Specify Username/Password." msgstr "" +"¡Datos de acceso no válido!\n" +" Especifique nombre de usuario / contraseña." #. module: import_google #: field:synchronize.google.import,supplier:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Proveedor" #. module: import_google #: view:synchronize.google.import:0 msgid "Import Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de importación" #. module: import_google #: field:synchronize.google.import,group_name:0 msgid "Group Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre grupo" #. module: import_google #: model:ir.model,name:import_google.model_crm_case_categ msgid "Category of Case" -msgstr "" +msgstr "Categoría de caso" #. module: import_google #: model:ir.actions.act_window,name:import_google.act_google_login_contact_form #: model:ir.ui.menu,name:import_google.menu_sync_contact msgid "Import Google Contacts" -msgstr "" +msgstr "Importar contactos de google" #. module: import_google #: view:google.import.message:0 msgid "Import Google Data" -msgstr "" +msgstr "Importar datos de google" #. module: import_google #: view:crm.meeting:0 msgid "Meeting Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de reunión" #. module: import_google #: code:addons/import_google/wizard/import_google.py:38 @@ -92,126 +97,130 @@ msgid "" "Please install gdata-python-client from http://code.google.com/p/gdata-" "python-client/downloads/list" msgstr "" +"Por favor instale gdata-python-client desde http://code.google.com/p/gdata-" +"python-client/downloads/list" #. module: import_google #: model:ir.model,name:import_google.model_google_login msgid "Google Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto Google" #. module: import_google #: view:synchronize.google.import:0 msgid "Import contacts from a google account" -msgstr "" +msgstr "Importar contactos desde una cuenta de google" #. module: import_google #: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:133 #, python-format msgid "Please specify correct user and password !" -msgstr "" +msgstr "¡Por favor especifique el usuario y contraseña correctos!" #. module: import_google #: field:synchronize.google.import,customer:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #. module: import_google #: view:synchronize.google.import:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Cancelar" #. module: import_google #: model:ir.model,name:import_google.model_synchronize_google_import msgid "synchronize.google.import" -msgstr "" +msgstr "synchronize.google.import" #. module: import_google #: view:synchronize.google.import:0 msgid "_Import Contacts" -msgstr "" +msgstr "_Importar Contactos" #. module: import_google #: model:ir.actions.act_window,name:import_google.act_google_login_form #: model:ir.ui.menu,name:import_google.menu_sync_calendar msgid "Import Google Calendar" -msgstr "" +msgstr "Importar calendario de google" #. module: import_google #: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:50 #, python-format msgid "Import google" -msgstr "" +msgstr "Importar google" #. module: import_google #: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:127 #: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:133 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" #. module: import_google #: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:71 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "¡ Advertencia !" #. module: import_google #: field:synchronize.google.import,create_partner:0 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones" #. module: import_google #: view:google.import.message:0 msgid "_Ok" -msgstr "" +msgstr "_Aceptar" #. module: import_google #: code:addons/import_google/wizard/import_google.py:38 #: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:28 #, python-format msgid "Google Contacts Import Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Contactos de Google Error de importación!" #. module: import_google #: model:ir.model,name:import_google.model_google_import_message msgid "Import Message" -msgstr "" +msgstr "Importar mensaje" #. module: import_google #: field:synchronize.google.import,calendar_name:0 msgid "Calendar Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de calendario" #. module: import_google #: help:synchronize.google.import,supplier:0 msgid "Check this box to set newly created partner as Supplier." msgstr "" +"Marque esta casilla para establecer socios de nueva creación como proveedor." #. module: import_google #: selection:synchronize.google.import,create_partner:0 msgid "Import only address" -msgstr "" +msgstr "Importar solo direcciones" #. module: import_google #: field:crm.case.categ,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: import_google #: view:synchronize.google.import:0 msgid "Partner status for this group:" -msgstr "" +msgstr "Socio de estado para este grupo:" #. module: import_google #: field:google.import.message,name:0 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje" #. module: import_google #: selection:synchronize.google.import,create_partner:0 msgid "Create partner for each contact" -msgstr "" +msgstr "Crear socio para cada contacto" #. module: import_google #: help:synchronize.google.import,customer:0 msgid "Check this box to set newly created partner as Customer." msgstr "" +"Marque esta casilla para establecer pareja recién creado como cliente." diff --git a/addons/import_google/i18n/zh_CN.po b/addons/import_google/i18n/zh_CN.po index 52d3bbf200b..72aa667bbc8 100644 --- a/addons/import_google/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/import_google/i18n/zh_CN.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 04:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 05:03+0000\n" "Last-Translator: ccdos \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: import_google @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "导入google日历事件" #. module: import_google #: view:synchronize.google.import:0 msgid "_Import Events" -msgstr "" +msgstr "导入事件" #. module: import_google #: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:71 @@ -124,12 +124,12 @@ msgstr "取消(_C)" #. module: import_google #: model:ir.model,name:import_google.model_synchronize_google_import msgid "synchronize.google.import" -msgstr "" +msgstr "synchronize.google.import" #. module: import_google #: view:synchronize.google.import:0 msgid "_Import Contacts" -msgstr "" +msgstr "导入联系人" #. module: import_google #: model:ir.actions.act_window,name:import_google.act_google_login_form diff --git a/addons/import_sugarcrm/i18n/es_CR.po b/addons/import_sugarcrm/i18n/es_CR.po index d785fd0beaf..60f56bba65f 100644 --- a/addons/import_sugarcrm/i18n/es_CR.po +++ b/addons/import_sugarcrm/i18n/es_CR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 21:06+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 16:37+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: import_sugarcrm @@ -22,28 +22,30 @@ msgstr "" #: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1131 #, python-format msgid "Error !!" -msgstr "" +msgstr "¡ Error !" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "" "Use the SugarSoap API URL (read tooltip) and a full access SugarCRM login." msgstr "" +"Utilice la URL SugarSoap API (leer descripción) y un inicio de sesión de " +"SugarCRM acceso completo." #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "(Coming Soon)" -msgstr "" +msgstr "(Próximamente)" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,document:0 msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Documentos" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "Import your data from SugarCRM :" -msgstr "" +msgstr "Importar sus datos desde SugarCRM :" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 @@ -51,36 +53,41 @@ msgid "" "Choose data you want to import. Click 'Import' to get data manually or " "'Schedule Reccurent Imports' to get recurrently and automatically data." msgstr "" +"Elija los datos que desea importar. Haga clic en \"Importar\" para obtener " +"los datos de forma manual o \"programar importaciones reccurent 'para " +"obtener los datos de forma recurrente y automática." #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,contact:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contactos" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "HR" -msgstr "" +msgstr "RH" #. module: import_sugarcrm #: help:import.sugarcrm,bug:0 msgid "Check this box to import sugarCRM Bugs into OpenERP project issues" msgstr "" +"Marque esta casilla para importar los errores en las cuestiones del proyecto " +"de SugarCRM OpenERP" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,instance_name:0 msgid "Instance's Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de las instanseas" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,project_task:0 msgid "Project Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas de proyecto" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,email_from:0 msgid "Notify End Of Import To:" -msgstr "" +msgstr "Notificación del final de importación:" #. module: import_sugarcrm #: help:import.sugarcrm,user:0 @@ -89,28 +96,36 @@ msgid "" "user with the same login exist in OpenERP, user information will be erase by " "sugarCRM user information" msgstr "" +"Marque esta casilla para importar los usuarios de SugarCRM en los usuarios " +"de OpenERP, advirtiendo si un usuario con el mismo nombre de usuario existe " +"en OpenERP, la información del usuario será borrado por la información de " +"los usuarios de SugarCRM" #. module: import_sugarcrm #: code:addons/import_sugarcrm/sugarsoap_services.py:23 #, python-format msgid "Please install SOAP for python - ZSI-2.0-rc3.tar.gz - python-zci" msgstr "" +"Por favor, instale SOAP para python - ZSI-2.0-rc3.tar.gz - python-ZCI" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "_Schedule Recurrent Imports" -msgstr "" +msgstr "_Programar importaciones recurrentes" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "" "Do not forget the email address to be notified of the success of the import." msgstr "" +"No te olvides de la dirección de correo electrónico para ser notificado del " +"éxito de la importación." #. module: import_sugarcrm #: help:import.sugarcrm,call:0 msgid "Check this box to import sugarCRM Calls into OpenERP calls" msgstr "" +"Marque esta casilla para importar llamadas en las llamadas SugarCRM OpenERP" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 @@ -118,31 +133,35 @@ msgid "" "If you make recurrent or ponctual import, data already in OpenERP will be " "updated by SugarCRM data." msgstr "" +"Si usted hace la importación recurrente o puntual, los datos que ya están en " +"OpenERP se actualiza con los datos de SugarCRM." #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,employee:0 msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Empleado" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Documento" #. module: import_sugarcrm #: help:import.sugarcrm,document:0 msgid "Check this box to import sugarCRM Documents into OpenERP documents" msgstr "" +"Marque esta casilla para importar documentos de SugarCRM en los documentos " +"de OpenERP" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "Import Data From SugarCRM" -msgstr "" +msgstr "Importar datos de SugarCRM" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "CRM" -msgstr "" +msgstr "CRM" #. module: import_sugarcrm #: view:import.message:0 @@ -150,21 +169,24 @@ msgid "" "Data are importing, the process is running in the background, an email will " "be sent to the given email address if it was defined." msgstr "" +"Datos se están importando, el proceso se ejecuta en segundo plano, un correo " +"electrónico será enviado a la dirección de correo electrónico dada si se ha " +"definido." #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,call:0 msgid "Calls" -msgstr "" +msgstr "Llamadas" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "Multi Instance Management" -msgstr "" +msgstr "Gestión de multi instancia" #. module: import_sugarcrm #: view:import.message:0 msgid "_Ok" -msgstr "" +msgstr "_Aceptar" #. module: import_sugarcrm #: help:import.sugarcrm,opportunity:0 @@ -172,11 +194,13 @@ msgid "" "Check this box to import sugarCRM Leads and Opportunities into OpenERP Leads " "and Opportunities" msgstr "" +"Marque esta casilla para importar clientes potenciales y oportunidades de " +"SugarCRM OpenERP en clientes potenciales y oportunidades" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,email_history:0 msgid "Email and Note" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico y nota" #. module: import_sugarcrm #: help:import.sugarcrm,url:0 @@ -186,22 +210,26 @@ msgid "" "application " "http://trial.sugarcrm.com/qbquyj4802/index.php?module=Home&action=index" msgstr "" +"ServicioWeb URL de dónde obtener los datos. ejemplo: " +"\"http://example.com/sugarcrm/soap.php ', o copiar la dirección de su " +"http://trial.sugarcrm.com/qbquyj4802/index.php?module=Home&action=index " +"aplicación SugarCRM" #. module: import_sugarcrm #: model:ir.actions.act_window,name:import_sugarcrm.action_import_sugarcrm #: model:ir.ui.menu,name:import_sugarcrm.menu_sugarcrm_import msgid "Import SugarCRM" -msgstr "" +msgstr "Importar SugarCRM" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "_Import" -msgstr "" +msgstr "_Importar" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,user:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: import_sugarcrm #: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1105 @@ -209,17 +237,20 @@ msgstr "" #, python-format msgid "%s data required %s Module to be installed, Please install %s module" msgstr "" +"%s datos requeridos %s módulo a instalar,Por favor instale %s el módulo" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,claim:0 msgid "Cases" -msgstr "" +msgstr "Casos" #. module: import_sugarcrm #: help:import.sugarcrm,meeting:0 msgid "" "Check this box to import sugarCRM Meetings and Tasks into OpenERP meetings" msgstr "" +"Marque esta casilla para importar SugarCRM reuniones y tareas a las " +"reuniones de OpenERP" #. module: import_sugarcrm #: help:import.sugarcrm,email_history:0 @@ -227,11 +258,13 @@ msgid "" "Check this box to import sugarCRM Emails, Notes and Attachments into OpenERP " "Messages and Attachments" msgstr "" +"Marque esta casilla para importar SugarCRM correos electrónicos, notas y " +"archivos adjuntos en mensajes de OpenERP y adjuntos" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,project:0 msgid "Projects" -msgstr "" +msgstr "Proyectos" #. module: import_sugarcrm #: code:addons/import_sugarcrm/sugarsoap_services_types.py:14 @@ -240,38 +273,43 @@ msgid "" "Please install SOAP for python - ZSI-2.0-rc3.tar.gz from " "http://pypi.python.org/pypi/ZSI/" msgstr "" +"Por favor instale SOAP para python - ZSI-2.0-rc3.tar.gz from " +"http://pypi.python.org/pypi/ZSI/" #. module: import_sugarcrm #: help:import.sugarcrm,project:0 msgid "Check this box to import sugarCRM Projects into OpenERP projects" msgstr "" +"Marque esta casilla para importar proyectos de SugarCRM en los proyectos de " +"OpenERP" #. module: import_sugarcrm #: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1098 #: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1124 #, python-format msgid "Select Module to Import." -msgstr "" +msgstr "Seleccione el modulo a importar" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,meeting:0 msgid "Meetings" -msgstr "" +msgstr "Reuniones" #. module: import_sugarcrm #: help:import.sugarcrm,employee:0 msgid "Check this box to import sugarCRM Employees into OpenERP employees" msgstr "" +"Marque esta casilla para importar empleados en SugarCRM OpenERP empleados" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,url:0 msgid "SugarSoap Api url:" -msgstr "" +msgstr "SugarSoap Api url:" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "Address Book" -msgstr "" +msgstr "Libreta de direcciones" #. module: import_sugarcrm #: code:addons/import_sugarcrm/sugar.py:60 @@ -280,26 +318,30 @@ msgid "" "Authentication error !\n" "Bad Username or Password bad SugarSoap Api url !" msgstr "" +"¡ Error de autenticación !\n" +"! Nombre de usuario o contraseña incorrectos mala url SugarSoap Api!" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,bug:0 msgid "Bugs" -msgstr "" +msgstr "Pulgas" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Proyecto" #. module: import_sugarcrm #: help:import.sugarcrm,project_task:0 msgid "Check this box to import sugarCRM Project Tasks into OpenERP tasks" msgstr "" +"Marque esta casilla para importar las tareas de SugarCRM proyecto en tareas " +"OpenERP" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,opportunity:0 msgid "Leads & Opp" -msgstr "" +msgstr "Guías y Opp" #. module: import_sugarcrm #: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:79 @@ -308,20 +350,22 @@ msgid "" "Authentication error !\n" "Bad Username or Password or bad SugarSoap Api url !" msgstr "" +"¡ Error de autenticación!\n" +"¡ Nombre de usuario o contraseña incorrectos o url mal SugarSoap Api!" #. module: import_sugarcrm #: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:79 #: code:addons/import_sugarcrm/sugar.py:60 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "¡Error!" #. module: import_sugarcrm #: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1098 #: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1124 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "¡ Advertencia !" #. module: import_sugarcrm #: help:import.sugarcrm,instance_name:0 @@ -329,76 +373,83 @@ msgid "" "Prefix of SugarCRM id to differentiate xml_id of SugarCRM models datas come " "from different server." msgstr "" +"Prefijo de Identificación de SugarCRM para diferenciar xml_id de datas " +"SugarCRM modelos vienen de otro servidor." #. module: import_sugarcrm #: help:import.sugarcrm,contact:0 msgid "Check this box to import sugarCRM Contacts into OpenERP addresses" msgstr "" +"Marque esta casilla para importar los contactos de SugarCRM en direcciones " +"OpenERP" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,password:0 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Contraseña" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "Login Information" -msgstr "" +msgstr "Información conexión" #. module: import_sugarcrm #: help:import.sugarcrm,claim:0 msgid "Check this box to import sugarCRM Cases into OpenERP claims" msgstr "" +"Marque esta casilla para importar los casos de SugarCRM en demandas OpenERP" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "Email Notification When Import is finished" msgstr "" +"Notificación por correo electrónico cuando haya terminado la importación" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,username:0 msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de usuario" #. module: import_sugarcrm #: view:import.message:0 #: model:ir.model,name:import_sugarcrm.model_import_message msgid "Import Message" -msgstr "" +msgstr "Importar mensaje" #. module: import_sugarcrm #: help:import.sugarcrm,account:0 msgid "Check this box to import sugarCRM Accounts into OpenERP partners" msgstr "" +"Marque esta casilla para importar cuentas de SugarCRM en socios de OpenERP" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "Online documentation:" -msgstr "" +msgstr "Documentación en linea:" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,account:0 msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Cancelar" #. module: import_sugarcrm #: code:addons/import_sugarcrm/sugarsoap_services.py:23 #: code:addons/import_sugarcrm/sugarsoap_services_types.py:14 #, python-format msgid "ZSI Import Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error al importar ZSI !" #. module: import_sugarcrm #: model:ir.model,name:import_sugarcrm.model_import_sugarcrm msgid "Import SugarCRM DATA" -msgstr "" +msgstr "Importar DATOS SugarCRM" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "Email Address to Notify" -msgstr "" +msgstr "Direcciones de correo electrónico a notificar" diff --git a/addons/l10n_be/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_be/i18n/es_CR.po index bafa3e32c8a..15031ec88b8 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/es_CR.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 22:58+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 16:45+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: \n" @@ -26,7 +25,7 @@ msgstr "Prueba de archivo XML" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list_13:0 msgid "You can remove customers which you do not want in exported xml file" -msgstr "" +msgstr "Puede quitar los clientes que no quieren en el archivo XML exportado" #. module: l10n_be #: view:partner.vat_13:0 @@ -34,6 +33,8 @@ msgid "" "This wizard will create an XML file for VAT details and total invoiced " "amounts per partner." msgstr "" +"Este asistente creará un archivo XML para los detalles del IVA y el total de " +"los importes facturados por cada socio." #. module: l10n_be #: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers_receiv @@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "Capital" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list_13:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 @@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "Guardar" #. module: l10n_be #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,msg:0 @@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "Archivo creado" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Cerrar" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:131 @@ -146,12 +147,12 @@ msgstr "Guardar XML para la declaración del IVA" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list_13:0 msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "Clientes" #. module: l10n_be #: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tax_in msgid "Taxes à l'entrée" -msgstr "" +msgstr "Impuesto de entrada" #. module: l10n_be #: help:l1on_be.vat.declaration,ask_restitution:0 @@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "Compañía" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_13 msgid "partner.vat_13" -msgstr "" +msgstr "partner.vat_13" #. module: l10n_be #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.partner_vat_listing @@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "Nota " #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "_Preview" -msgstr "" +msgstr "Vista _previa" #. module: l10n_be #: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers_payable @@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "Compañías" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Create _XML" -msgstr "" +msgstr "Crear _XML" #. module: l10n_be #: help:partner.vat.intra,period_ids:0 @@ -309,7 +310,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_be #: view:partner.vat_13:0 msgid "View Customers" -msgstr "" +msgstr "Vista de clientes" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:102 @@ -367,7 +368,7 @@ msgstr "Declarar IVA periódico" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_list_13 msgid "partner.vat.list_13" -msgstr "" +msgstr "partner.vat.list_13" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 @@ -419,7 +420,7 @@ msgstr "Nombre de archivo" #. module: l10n_be #: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tax_out msgid "Taxes à la sortie" -msgstr "" +msgstr "Impuesto de salida" #. module: l10n_be #: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tax @@ -474,7 +475,7 @@ msgstr "Finanza" #. module: l10n_be #: field:partner.vat_13,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Año" #. module: l10n_be #: view:partner.vat_13:0 @@ -508,7 +509,7 @@ msgstr "Empresa IVA intra" #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:47 #, python-format msgid "No data for the selected Year." -msgstr "" +msgstr "No hay datos para el año seleccionado." #~ msgid "Oct/Nov/Dec" #~ msgstr "Oct/Nov/Dic" diff --git a/addons/l10n_be_hr_payroll/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_be_hr_payroll/i18n/es_CR.po index c2d9caee8ba..bd526ff29be 100644 --- a/addons/l10n_be_hr_payroll/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_be_hr_payroll/i18n/es_CR.po @@ -8,151 +8,153 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 21:08+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 16:59+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be_hr_payroll #: help:hr.employee,disabled_spouse_bool:0 msgid "if recipient spouse is declared disabled by law" -msgstr "" +msgstr "Si el cónyuge beneficiario es declarado inválido por la ley" #. module: l10n_be_hr_payroll #: help:hr.employee,disabled_children_bool:0 msgid "if recipient children is/are declared disabled by law" -msgstr "" +msgstr "Si los niños beneficiarios es/son declarados inválidos por la ley" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,misc_onss_deduction:0 msgid "Miscellaneous exempt ONSS " -msgstr "" +msgstr "Varios ONSS exentos " #. module: l10n_be_hr_payroll #: model:ir.model,name:l10n_be_hr_payroll.model_hr_employee msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Empleado" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.employee,disabled_spouse_bool:0 msgid "Disabled Spouse" -msgstr "" +msgstr "Cónyuge incapacitado" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,retained_net_amount:0 msgid "Net retained " -msgstr "" +msgstr "Neto retenido " #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.employee,resident_bool:0 msgid "Nonresident" -msgstr "" +msgstr "No residentes" #. module: l10n_be_hr_payroll #: help:hr.employee,resident_bool:0 msgid "if recipient lives in a foreign country" -msgstr "" +msgstr "Si las vidas de receptores en un país extranjero" #. module: l10n_be_hr_payroll #: view:hr.employee:0 msgid "if spouse has professionnel income or not" -msgstr "" +msgstr "Si el cónyuge tiene ingresos o no profesionales" #. module: l10n_be_hr_payroll #: view:hr.contract:0 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Varios" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,insurance_employee_deduction:0 msgid "Insurance Group - by worker " -msgstr "" +msgstr "Grupo de Seguro - por trabajador " #. module: l10n_be_hr_payroll #: selection:hr.employee,spouse_fiscal_status:0 msgid "With Income" -msgstr "" +msgstr "Con Ingresos" #. module: l10n_be_hr_payroll #: selection:hr.employee,spouse_fiscal_status:0 msgid "Without Income" -msgstr "" +msgstr "Sin ingresos" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.employee,disabled_children_number:0 msgid "Number of disabled children" -msgstr "" +msgstr "Número de hijos discapacitados" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,additional_net_amount:0 msgid "Net supplements" -msgstr "" +msgstr "Suplementos netos" #. module: l10n_be_hr_payroll #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados." #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,car_company_amount:0 msgid "Company car employer" -msgstr "" +msgstr "Empresa empleadora de coches" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,misc_advantage_amount:0 msgid "Benefits of various nature " -msgstr "" +msgstr "Beneficios de diversa naturaleza " #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,car_employee_deduction:0 msgid "Company Car Deduction for Worker" -msgstr "" +msgstr "Deducción de empresa por carro del trabajador" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.employee,disabled_children_bool:0 msgid "Disabled Children" -msgstr "" +msgstr "Hijos discapacitados" #. module: l10n_be_hr_payroll #: model:ir.model,name:l10n_be_hr_payroll.model_hr_contract msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Contrato" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,meal_voucher_amount:0 msgid "Check Value Meal " -msgstr "" +msgstr "Compruebe el valor de comida " #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,travel_reimbursement_amount:0 msgid "Reimbursement of travel expenses" -msgstr "" +msgstr "Reembolso de gatos de viaje" #. module: l10n_be_hr_payroll #: constraint:hr.contract:0 msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date." msgstr "" +"¡Error! La fecha de inicio de contrato debe ser menor que la fecha de " +"finalización." #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.employee,spouse_fiscal_status:0 msgid "Tax status for spouse" -msgstr "" +msgstr "Impuesto sobre el estado de su cónyuge" #. module: l10n_be_hr_payroll #: view:hr.contract:0 msgid "by Worker" -msgstr "" +msgstr "por trabajador" #. module: l10n_be_hr_payroll #: view:hr.employee:0 msgid "number of dependent children declared as disabled" -msgstr "" +msgstr "Número de dependientes declarados como discapacitados" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,meal_voucher_employee_deduction:0 msgid "Check Value Meal - by worker " -msgstr "" +msgstr "Compruebe el valor de comida - por trabajador " diff --git a/addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/es_CR.po index 7345a78d41c..4b076c9c1f7 100644 --- a/addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/es_CR.po @@ -8,44 +8,45 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 21:08+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 17:06+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be_invoice_bba #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡El número de factura debe ser único por compañía!" #. module: l10n_be_invoice_bba #: model:ir.model,name:l10n_be_invoice_bba.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura" #. module: l10n_be_invoice_bba #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." #. module: l10n_be_invoice_bba #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "¡Estructura de comunicación BBA no válida!" #. module: l10n_be_invoice_bba #: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Aleatorio" #. module: l10n_be_invoice_bba #: help:res.partner,out_inv_comm_type:0 msgid "Select Default Communication Type for Outgoing Invoices." msgstr "" +"Seleccione el tipo defecto de comunicación para las facturas emitidas." #. module: l10n_be_invoice_bba #: help:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 @@ -53,6 +54,8 @@ msgid "" "Select Algorithm to generate the Structured Communication on Outgoing " "Invoices." msgstr "" +"Seleccione el algoritmo para generar la comunicación estructurada de las " +"facturas emitidas." #. module: l10n_be_invoice_bba #: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:114 @@ -63,12 +66,15 @@ msgid "" "Structured Communications has been exceeded!\n" "Please create manually a unique BBA Structured Communication." msgstr "" +"¡ Máximo diario de las facturas emitidas automáticamente Comunicaciones BBA " +"estructurado se ha superado!\n" +"Por favor, cree manualmente una única comunicación BBA estructurado." #. module: l10n_be_invoice_bba #: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:155 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error!" #. module: l10n_be_invoice_bba #: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:126 @@ -78,6 +84,9 @@ msgid "" "BBA Structured Communications!\n" "Please correct the Partner record." msgstr "" +"¡ El socio debe tener un número de 3-7 dígitos de referencia para la " +"generación de BBA comunicaciones estructuradas!\n" +"Por favor, corrija el registro de socios." #. module: l10n_be_invoice_bba #: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:113 @@ -88,17 +97,17 @@ msgstr "" #: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:202 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "¡Aviso!" #. module: l10n_be_invoice_bba #: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia cliente" #. module: l10n_be_invoice_bba #: field:res.partner,out_inv_comm_type:0 msgid "Communication Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de comunicación" #. module: l10n_be_invoice_bba #: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:178 @@ -108,16 +117,18 @@ msgid "" "The BBA Structured Communication has already been used!\n" "Please create manually a unique BBA Structured Communication." msgstr "" +"¡La Comunicación de la BBA estructurado ya se ha utilizado!\n" +"Por favor, cree manualmente una única comunicación BBA estructurado." #. module: l10n_be_invoice_bba #: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha" #. module: l10n_be_invoice_bba #: model:ir.model,name:l10n_be_invoice_bba.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: l10n_be_invoice_bba #: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:156 @@ -126,11 +137,13 @@ msgid "" "Unsupported Structured Communication Type Algorithm '%s' !\n" "Please contact your OpenERP support channel." msgstr "" +"¡ Tipo de algoritmo de comunicación estructurado no compatible '%s'!\n" +"Por favor, póngase en contacto con su canal de soporte OpenERP." #. module: l10n_be_invoice_bba #: field:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 msgid "Communication Algorithm" -msgstr "" +msgstr "Algoritmo de comunicación" #. module: l10n_be_invoice_bba #: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:168 @@ -139,3 +152,5 @@ msgid "" "Empty BBA Structured Communication!\n" "Please fill in a unique BBA Structured Communication." msgstr "" +"¡Vaciar Comunicación BBA estructurado!\n" +"Por favor, rellene una única comunicación BBA estructurado." diff --git a/addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/fr.po b/addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/fr.po index f6f88f0c9a0..3e728711de9 100644 --- a/addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/fr.po +++ b/addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/fr.po @@ -1,26 +1,141 @@ -# French translation of openobject-addons. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_be_extra +# French translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@noviat.be\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:06:14.002000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 17:06:14.002000\n" -"Last-Translator: Luc De Meyer (Noviat nv/sa)\n" -"Language-Team: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 11:38+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#. module: l10n_be_extra -#: field:account.invoice,reference:0 -msgid "Communication" -msgstr "Communication" +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: sql_constraint:account.invoice:0 +msgid "Invoice Number must be unique per Company!" +msgstr "" -#. module: l10n_be_extra -#: field:account.invoice,reference_type:0 +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: model:ir.model,name:l10n_be_invoice_bba.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: constraint:account.invoice:0 +msgid "Invalid BBA Structured Communication !" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 +msgid "Random" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: help:res.partner,out_inv_comm_type:0 +msgid "Select Default Communication Type for Outgoing Invoices." +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: help:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 +msgid "" +"Select Algorithm to generate the Structured Communication on Outgoing " +"Invoices." +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:114 +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:140 +#, python-format +msgid "" +"The daily maximum of outgoing invoices with an automatically generated BBA " +"Structured Communications has been exceeded!\n" +"Please create manually a unique BBA Structured Communication." +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:155 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:126 +#, python-format +msgid "" +"The Partner should have a 3-7 digit Reference Number for the generation of " +"BBA Structured Communications!\n" +"Please correct the Partner record." +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:113 +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:125 +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:139 +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:167 +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:177 +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:202 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 +msgid "Customer Reference" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: field:res.partner,out_inv_comm_type:0 msgid "Communication Type" msgstr "Type de communication" +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:178 +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:203 +#, python-format +msgid "" +"The BBA Structured Communication has already been used!\n" +"Please create manually a unique BBA Structured Communication." +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: model:ir.model,name:l10n_be_invoice_bba.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:156 +#, python-format +msgid "" +"Unsupported Structured Communication Type Algorithm '%s' !\n" +"Please contact your OpenERP support channel." +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: field:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 +msgid "Communication Algorithm" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:168 +#, python-format +msgid "" +"Empty BBA Structured Communication!\n" +"Please fill in a unique BBA Structured Communication." +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/nl.po b/addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/nl.po index 42221219bbe..9a60e3549d0 100644 --- a/addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/nl.po +++ b/addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/nl.po @@ -1,26 +1,141 @@ -# Dutch translation of openobject-addons. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_be_extra +# Dutch translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@noviat.be\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:05:57.465000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 17:05:57.465000\n" -"Last-Translator: Luc De Meyer (Noviat nv/sa)\n" -"Language-Team: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 11:38+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#. module: l10n_be_extra -#: field:account.invoice,reference:0 -msgid "Communication" -msgstr "Mededeling" +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: sql_constraint:account.invoice:0 +msgid "Invoice Number must be unique per Company!" +msgstr "" -#. module: l10n_be_extra -#: field:account.invoice,reference_type:0 +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: model:ir.model,name:l10n_be_invoice_bba.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: constraint:account.invoice:0 +msgid "Invalid BBA Structured Communication !" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 +msgid "Random" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: help:res.partner,out_inv_comm_type:0 +msgid "Select Default Communication Type for Outgoing Invoices." +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: help:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 +msgid "" +"Select Algorithm to generate the Structured Communication on Outgoing " +"Invoices." +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:114 +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:140 +#, python-format +msgid "" +"The daily maximum of outgoing invoices with an automatically generated BBA " +"Structured Communications has been exceeded!\n" +"Please create manually a unique BBA Structured Communication." +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:155 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:126 +#, python-format +msgid "" +"The Partner should have a 3-7 digit Reference Number for the generation of " +"BBA Structured Communications!\n" +"Please correct the Partner record." +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:113 +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:125 +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:139 +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:167 +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:177 +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:202 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 +msgid "Customer Reference" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: field:res.partner,out_inv_comm_type:0 msgid "Communication Type" msgstr "Type mededeling" +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:178 +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:203 +#, python-format +msgid "" +"The BBA Structured Communication has already been used!\n" +"Please create manually a unique BBA Structured Communication." +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: model:ir.model,name:l10n_be_invoice_bba.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:156 +#, python-format +msgid "" +"Unsupported Structured Communication Type Algorithm '%s' !\n" +"Please contact your OpenERP support channel." +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: field:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 +msgid "Communication Algorithm" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:168 +#, python-format +msgid "" +"Empty BBA Structured Communication!\n" +"Please fill in a unique BBA Structured Communication." +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_br/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_br/i18n/es_CR.po index 64f28118a4a..836549ecc4d 100644 --- a/addons/l10n_br/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_br/i18n/es_CR.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 22:59+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 17:18+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" @@ -25,7 +24,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax.code.template,tax_discount:0 #: field:account.tax.template,tax_discount:0 msgid "Discount this Tax in Prince" -msgstr "" +msgstr "Descuento en el Impuesto sobre el Príncipe" #. module: l10n_br #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_br.action_l10n_br_cst_form @@ -33,13 +32,13 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:l10n_br.menu_action_l10n_br_cst #: view:l10n_br_account.cst:0 msgid "Tax Situation Code" -msgstr "" +msgstr "Código de situación de impuesto" #. module: l10n_br #: model:ir.model,name:l10n_br.model_account_tax_code #: field:l10n_br_account.cst,tax_code_id:0 msgid "Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Código impuesto" #. module: l10n_br #: help:account.tax.code,domain:0 @@ -48,70 +47,73 @@ msgid "" "This field is only used if you develop your own module allowing developers " "to create specific taxes in a custom domain." msgstr "" +"Este campo sólo se usará si desarrolla su propio módulo permitiendo a los " +"desarrolladores crear impuestos específicos en una configuración " +"personalizada." #. module: l10n_br #: model:account.account.type,name:l10n_br.resultado msgid "Resultado" -msgstr "" +msgstr "Resultado" #. module: l10n_br #: model:ir.model,name:l10n_br.model_account_tax_template msgid "account.tax.template" -msgstr "" +msgstr "cuenta.impuesto.plantilla" #. module: l10n_br #: model:account.account.type,name:l10n_br.passivo msgid "Passivo" -msgstr "" +msgstr "Pasivo" #. module: l10n_br #: field:l10n_br_account.cst,name:0 #: field:l10n_br_account.cst.template,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. module: l10n_br #: model:account.account.type,name:l10n_br.despesa msgid "Despesas" -msgstr "" +msgstr "Gasto" #. module: l10n_br #: field:account.tax,amount_mva:0 #: field:account.tax.template,amount_mva:0 msgid "MVA Percent" -msgstr "" +msgstr "MVA por ciento" #. module: l10n_br #: help:account.tax.template,amount_mva:0 #: help:account.tax.template,base_reduction:0 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "Para impuestos de tipo porcentaj, introduzca valor % entre 0-1." #. module: l10n_br #: field:account.tax,base_reduction:0 #: field:account.tax.template,base_reduction:0 msgid "Redution" -msgstr "" +msgstr "Reducción" #. module: l10n_br #: constraint:account.tax.code.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" +msgstr "¡ Error ! No puede crear códigos de impuestos recursivos." #. module: l10n_br #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "Tax Name must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "¡ Nombre fiscal debe ser único para cada empresa!" #. module: l10n_br #: model:ir.model,name:l10n_br.model_account_tax msgid "account.tax" -msgstr "" +msgstr "contabilidad.impuesto" #. module: l10n_br #: model:account.account.type,name:l10n_br.receita msgid "Receita" -msgstr "" +msgstr "Ingresos" #. module: l10n_br #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_br.action_l10n_br_cst_template_form @@ -119,12 +121,12 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:l10n_br.menu_action_l10n_br_cst_template #: view:l10n_br_account.cst.template:0 msgid "Tax Situation Code Template" -msgstr "" +msgstr "Situación Tributaria código de la plantilla" #. module: l10n_br #: model:ir.model,name:l10n_br.model_wizard_multi_charts_accounts msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "" +msgstr "wizard.multi.charts.accounts" #. module: l10n_br #: model:ir.actions.todo,note:l10n_br.config_call_account_template_brazilian_localization @@ -152,41 +154,41 @@ msgstr "" #: help:account.tax.code.template,tax_discount:0 #: help:account.tax.template,tax_discount:0 msgid "Mark it for (ICMS, PIS e etc.)." -msgstr "" +msgstr "Márquelo para (ICMS, PIS, etc.)." #. module: l10n_br #: model:account.account.type,name:l10n_br.ativo msgid "Ativo" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: l10n_br #: field:account.tax.code,domain:0 #: field:account.tax.code.template,domain:0 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Dominio" #. module: l10n_br #: field:l10n_br_account.cst,code:0 #: field:l10n_br_account.cst.template,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: l10n_br #: constraint:account.tax.code:0 msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No se pueden crear cuentas recursivas." #. module: l10n_br #: help:account.tax,amount_mva:0 #: help:account.tax,base_reduction:0 msgid "Um percentual decimal em % entre 0-1." -msgstr "" +msgstr "Un punto en porcentaje % entre 0-1." #. module: l10n_br #: model:ir.model,name:l10n_br.model_account_tax_code_template #: field:l10n_br_account.cst.template,tax_code_template_id:0 msgid "Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla códigos de impuestos" #~ msgid "Brazilian Localization" #~ msgstr "Localización Brasileña" diff --git a/addons/l10n_br/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_br/i18n/pt_BR.po index ea8fe121b50..0cc00150021 100644 --- a/addons/l10n_br/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/l10n_br/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 12:53+0000\n" -"Last-Translator: tamnil \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:17+0000\n" +"Last-Translator: Gustavo T \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" #. module: l10n_br #: field:account.tax,tax_discount:0 @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Despesas" #: field:account.tax,amount_mva:0 #: field:account.tax.template,amount_mva:0 msgid "MVA Percent" -msgstr "Porcentagem MVA" +msgstr "MVA (em %)" #. module: l10n_br #: help:account.tax.template,amount_mva:0 @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_br #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "Tax Name must be unique per company!" -msgstr "O Nome da taxa tem que ser único por companhia!" +msgstr "O Nome da taxa tem que ser único por empresa!" #. module: l10n_br #: model:ir.model,name:l10n_br.model_account_tax diff --git a/addons/l10n_ca/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_ca/i18n/es_CR.po index 402d178c533..9f6d6b95127 100644 --- a/addons/l10n_ca/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_ca/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:08:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:01-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 17:26+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_receivable @@ -30,8 +29,10 @@ msgstr "Vista de activo" #. module: l10n_ca #: model:ir.module.module,description:l10n_ca.module_meta_information -msgid "This is the module to manage the canadian accounting chart in OpenERP." -msgstr "Este es el módulo para manejar el plan contable canadiense en OpenERP" +msgid "" +"This is the module to manage the canadian accounting chart in OpenERP." +msgstr "" +"Este es el módulo para manejar el plan contable canadiense en OpenERP" #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_expense_view @@ -66,16 +67,27 @@ msgstr "Impuesto" #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_cash msgid "Cash" -msgstr "Caja" +msgstr "Efectivo" #. module: l10n_ca #: model:ir.actions.todo,note:l10n_ca.config_call_account_template_ca msgid "" -"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to generate the code for your accounts and Bank account, currency to create Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -"\tThis is the same wizard that runs from Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template." +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" -"Generar el plan contable a partir de una plantilla de plan contable. Se le pedirá el nombre de la compañía, la plantilla de plan contable a utilizar, el número de dígitos para generar el código de las cuentas y de la cuenta bancaria, la moneda para crear los diarios. Así pues, se genere una copia exacta de la plantilla de plan contable.\n" -"\tEste es el mismo asistente que se ejecuta desde Contabilidad y finanzas / Configuración / Contabilidad financiera / Cuentas financieras / Generar el plan contable a partir de una plantilla de plan contable." +"Generar Plan Contable a partir de una plantilla de Plan. Se le preguntará " +"por el nombre de la compañía, la plantilla de plan contable a seguir, el no. " +"de dígitos para generar el código de sus cuentas y la cuenta bancaria, la " +"divisa para crear Diarios. Por lo tanto, la copia exacta de la plantilla de " +"plan contable será generada.\n" +"Este es el mismo asistente que se ejecuta desde Gestión " +"Financiera/Configuración/Contabilidad Financiera/Contabilidad " +"Financiera/Generar Plan Contable a partir de una Plantilla de Plan." #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_payable @@ -105,7 +117,7 @@ msgstr "Vista de pasivos" #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_expense msgid "Expense" -msgstr "Gasto" +msgstr "Gastos" #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_income @@ -116,4 +128,3 @@ msgstr "Ingreso" #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_view msgid "View" msgstr "Vista" - diff --git a/addons/l10n_cn/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_cn/i18n/es_CR.po index 6a93509e106..e8a3c30613a 100644 --- a/addons/l10n_cn/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_cn/i18n/es_CR.po @@ -8,31 +8,30 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 23:00+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 17:39+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" #. module: l10n_cn #: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_profit_and_loss msgid "损益类" -msgstr "" +msgstr "Pérdidas y ganancias de clase" #. module: l10n_cn #: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_all msgid "所有科目" -msgstr "" +msgstr "Todos los sujetos" #. module: l10n_cn #: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_equity msgid "所有者权益类" -msgstr "" +msgstr "Propietario de la equidad" #. module: l10n_cn #: model:ir.actions.todo,note:l10n_cn.config_call_account_template_cn_chart @@ -57,17 +56,17 @@ msgstr "" #. module: l10n_cn #: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_debt msgid "负债类" -msgstr "" +msgstr "Pasivo" #. module: l10n_cn #: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_cost msgid "成本类" -msgstr "" +msgstr "Costo de clase" #. module: l10n_cn #: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_capital msgid "资产类" -msgstr "" +msgstr "Clase de activos" #~ msgid "中国会计科目表" #~ msgstr "Plan Contable Chino" diff --git a/addons/l10n_ec/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_ec/i18n/es_CR.po index 9ef5ceff4fd..1b15f4e7e21 100644 --- a/addons/l10n_ec/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_ec/i18n/es_CR.po @@ -8,26 +8,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 23:02+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 17:40+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" #. module: l10n_ec #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_expense msgid "Gasto" -msgstr "" +msgstr "Gasto" #. module: l10n_ec #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_stock msgid "Inventario" -msgstr "" +msgstr "Inventario" #. module: l10n_ec #: model:ir.actions.todo,note:l10n_ec.config_call_account_template_ec @@ -52,47 +51,47 @@ msgstr "" #. module: l10n_ec #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_receivable msgid "Por Cobrar" -msgstr "" +msgstr "Por Cobrar" #. module: l10n_ec #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_asset msgid "Activo" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: l10n_ec #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_tax msgid "Impuesto" -msgstr "" +msgstr "Impuesto" #. module: l10n_ec #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_liability msgid "Pasivo" -msgstr "" +msgstr "Pasivo" #. module: l10n_ec #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_capital msgid "Capital" -msgstr "" +msgstr "Capital" #. module: l10n_ec #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_cash msgid "Efectivo" -msgstr "" +msgstr "Efectivo" #. module: l10n_ec #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_payable msgid "Por Pagar" -msgstr "" +msgstr "Por Pagar" #. module: l10n_ec #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_income msgid "Ingreso" -msgstr "" +msgstr "Ingreso" #. module: l10n_ec #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_view msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vista" #~ msgid "Ecuador - Accounting Chart" #~ msgstr "Ecuador - Plan Contable" diff --git a/addons/l10n_es/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_es/i18n/es_CR.po index 81ce1e34ed7..51cff304711 100644 --- a/addons/l10n_es/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_es/i18n/es_CR.po @@ -7,81 +7,80 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 23:02+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 17:44+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: \n" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.inmo msgid "Inmobilizado" -msgstr "" +msgstr "Inmobilizado" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.stock msgid "Existencias" -msgstr "" +msgstr "Existencias" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.terceros_-_pay msgid "Terceros - A Pagar" -msgstr "" +msgstr "Terceros - A Pagar" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.ingresos_neto msgid "Ingresos patrimonio neto" -msgstr "" +msgstr "Ingresos patrimonio neto" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.gastos_neto msgid "Gastos patrimonio neto" -msgstr "" +msgstr "Gastos patrimonio neto" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.financieras msgid "Financieras" -msgstr "" +msgstr "Financieras" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.tax msgid "Impuestos" -msgstr "" +msgstr "Impuestos" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.ingresos msgid "Ingresos" -msgstr "" +msgstr "Ingresos" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.terceros_-_rec msgid "Terceros - A Cobrar" -msgstr "" +msgstr "Terceros - A Cobrar" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.capital msgid "Capital" -msgstr "" +msgstr "Capital" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.gastos msgid "Gastos" -msgstr "" +msgstr "Gastos" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.terceros msgid "Terceros" -msgstr "" +msgstr "Terceros" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.view msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vista" #~ msgid "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)" #~ msgstr "Plan Contable Español (PGCE 2008)" diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_fr/i18n/es_CR.po index bb45607051d..3ca9d85ed4e 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/es_CR.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: \n" diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/fr.po b/addons/l10n_fr/i18n/fr.po index 2a23125c11a..a3fe875bcce 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/fr.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/fr.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 05:52+0000\n" -"Last-Translator: lholivier \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 23:40+0000\n" +"Last-Translator: t.o \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable msgid "Receivable" -msgstr "Recevable" +msgstr "Compte client" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_equity @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Code" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_dettes msgid "Dettes long terme" -msgstr "Dettes long terme" +msgstr "Dettes à long terme" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_view @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Annuler" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_cloture msgid "Cloture" -msgstr "Cloture" +msgstr "Clôture" #. module: l10n_fr #: field:l10n.fr.line,code:0 diff --git a/addons/l10n_fr_rib/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_fr_rib/i18n/es_CR.po index aad163f5137..96125181aed 100644 --- a/addons/l10n_fr_rib/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_fr_rib/i18n/es_CR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 21:16+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 19:02+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr_rib @@ -24,108 +24,113 @@ msgid "" "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make " "valid payments" msgstr "" +"\n" +"Por favor defina el código BIC/Swift en el banco de cuentas IBAN para " +"realizar pagos válidos" #. module: l10n_fr_rib #: model:res.partner.bank.type,name:l10n_fr_rib.bank_rib msgid "RIB and optional IBAN" -msgstr "" +msgstr "RIB y opcionales IBAN" #. module: l10n_fr_rib #: field:res.partner.bank,rib_acc_number:0 msgid "RIB account number" -msgstr "" +msgstr "RIB número de cuenta" #. module: l10n_fr_rib #: field:res.partner.bank,bank_code:0 msgid "Bank Code" -msgstr "" +msgstr "Código de Banco" #. module: l10n_fr_rib #: code:addons/l10n_fr_rib/bank.py:54 #, python-format msgid "The RIB key %s does not correspond to the other codes: %s %s %s." -msgstr "" +msgstr "La clave RIB %s no corresponde con los otros códigos:%s %s % s." #. module: l10n_fr_rib #: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_fr_rib.rib_office_field msgid "office" -msgstr "" +msgstr "Oficina" #. module: l10n_fr_rib #: field:res.bank,rib_code:0 msgid "RIB Bank Code" -msgstr "" +msgstr "RIB Código del banco" #. module: l10n_fr_rib #: code:addons/l10n_fr_rib/bank.py:58 #, python-format msgid "The IBAN %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "El IBAN %s no es valido." #. module: l10n_fr_rib #: model:ir.model,name:l10n_fr_rib.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas bancarias" #. module: l10n_fr_rib #: field:res.partner.bank,office:0 msgid "Office Code" -msgstr "" +msgstr "Código de oficina" #. module: l10n_fr_rib #: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_fr_rib.rib_bic_field msgid "bank_bic" -msgstr "" +msgstr "bank_bic" #. module: l10n_fr_rib #: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_fr_rib.rib_bank_code_field msgid "bank_code" -msgstr "" +msgstr "banco_codigo" #. module: l10n_fr_rib #: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_fr_rib.rib_key_field msgid "key" -msgstr "" +msgstr "Clave" #. module: l10n_fr_rib #: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_fr_rib.rib_rib_acc_number_field msgid "rib_acc_number" -msgstr "" +msgstr "rib_acc_number" #. module: l10n_fr_rib #: help:res.partner.bank,key:0 msgid "" "The key is a number allowing to check the correctness of the other codes." msgstr "" +"La clave es un número que permite comprobar la exactitud de los otros " +"códigos." #. module: l10n_fr_rib #: field:res.partner.bank,key:0 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Clave" #. module: l10n_fr_rib #: code:addons/l10n_fr_rib/bank.py:53 #: code:addons/l10n_fr_rib/bank.py:58 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" #. module: l10n_fr_rib #: model:res.partner.bank.type,format_layout:l10n_fr_rib.bank_rib msgid "%(bank_name)s: %(bank_code)s %(office)s %(rib_acc_number)s %(key)s" -msgstr "" +msgstr "%(bank_name)s: %(bank_code)s %(office)s %(rib_acc_number)s %(key)s" #. module: l10n_fr_rib #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" -msgstr "" +msgstr "La CC y/o IBAN no es válido" #. module: l10n_fr_rib #: model:ir.model,name:l10n_fr_rib.model_res_bank msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Banco" #. module: l10n_fr_rib #: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_fr_rib.rib_acc_number_field msgid "acc_number" -msgstr "" +msgstr "Número cuenta" diff --git a/addons/l10n_gr/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_gr/i18n/es_CR.po index 0b6aaea221f..fddd7479454 100644 --- a/addons/l10n_gr/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_gr/i18n/es_CR.po @@ -8,26 +8,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 23:06+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 19:09+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_cash msgid "Μετρητά" -msgstr "" +msgstr "Efectivo" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_other msgid "Άλλο" -msgstr "" +msgstr "Otro" #. module: l10n_gr #: model:ir.actions.todo,note:l10n_gr.config_call_account_template_gr @@ -52,47 +51,47 @@ msgstr "" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_payable msgid "Πληρωτέα" -msgstr "" +msgstr "Pagadero" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_equity msgid "Ενεργητικό" -msgstr "" +msgstr "Bienes" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_liability msgid "Παθητικό" -msgstr "" +msgstr "Pasivo" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_income msgid "Έσοδα" -msgstr "" +msgstr "Ingresos" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_asset msgid "Πάγια" -msgstr "" +msgstr "Fijo" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_expense msgid "Έξοδα" -msgstr "" +msgstr "Gastos" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_tax msgid "Φόρος" -msgstr "" +msgstr "Impuesto" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_receivable msgid "Εισπρακτέα" -msgstr "" +msgstr "Cuentas por cobrar" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_view msgid "Προβολή" -msgstr "" +msgstr "Proyección" #~ msgid "This is the base module to manage the accounting chart for Greece." #~ msgstr "Este es el módulo base para gestionar el plan contable para Grecia." diff --git a/addons/l10n_gt/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_gt/i18n/es_CR.po index f171f0dcecd..a7f8a4f13ef 100644 --- a/addons/l10n_gt/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_gt/i18n/es_CR.po @@ -7,51 +7,50 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 23:06+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 19:05+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: \n" #. module: l10n_gt #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_vista msgid "Vista" -msgstr "" +msgstr "Vista" #. module: l10n_gt #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_cxp msgid "Cuentas por Pagar" -msgstr "" +msgstr "Cuentas por Pagar" #. module: l10n_gt #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_cxc msgid "Cuentas por Cobrar" -msgstr "" +msgstr "Cuentas por Cobrar" #. module: l10n_gt #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_capital msgid "Capital" -msgstr "" +msgstr "Capital" #. module: l10n_gt #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_pasivo msgid "Pasivo" -msgstr "" +msgstr "Pasivo" #. module: l10n_gt #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_ingresos msgid "Ingresos" -msgstr "" +msgstr "Ingresos" #. module: l10n_gt #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_activo msgid "Activo" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: l10n_gt #: model:ir.actions.todo,note:l10n_gt.config_call_account_template_gt_minimal @@ -67,12 +66,12 @@ msgstr "" #. module: l10n_gt #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_gastos msgid "Gastos" -msgstr "" +msgstr "Gastos" #. module: l10n_gt #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_efectivo msgid "Efectivo" -msgstr "" +msgstr "Efectivo" #~ msgid "" #~ "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y " diff --git a/addons/l10n_hn/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_hn/i18n/es_CR.po index 0c4477d26bd..626f420fd46 100644 --- a/addons/l10n_hn/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_hn/i18n/es_CR.po @@ -7,51 +7,50 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 23:07+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 19:10+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: \n" #. module: l10n_hn #: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_vista msgid "Vista" -msgstr "" +msgstr "Vista" #. module: l10n_hn #: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_cxp msgid "Cuentas por Pagar" -msgstr "" +msgstr "Cuentas por Pagar" #. module: l10n_hn #: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_cxc msgid "Cuentas por Cobrar" -msgstr "" +msgstr "Cuentas por Cobrar" #. module: l10n_hn #: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_capital msgid "Capital" -msgstr "" +msgstr "Capital" #. module: l10n_hn #: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_pasivo msgid "Pasivo" -msgstr "" +msgstr "Pasivo" #. module: l10n_hn #: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_ingresos msgid "Ingresos" -msgstr "" +msgstr "Ingresos" #. module: l10n_hn #: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_activo msgid "Activo" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: l10n_hn #: model:ir.actions.todo,note:l10n_hn.config_call_account_template_hn_minimal @@ -67,9 +66,9 @@ msgstr "" #. module: l10n_hn #: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_gastos msgid "Gastos" -msgstr "" +msgstr "Gastos" #. module: l10n_hn #: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_efectivo msgid "Efectivo" -msgstr "" +msgstr "Efectivo" diff --git a/addons/l10n_in/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_in/i18n/es_CR.po index 04286f138b2..582c7dfd23f 100644 --- a/addons/l10n_in/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_in/i18n/es_CR.po @@ -1,41 +1,45 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 23:07+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-25 15:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 17:35+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -"Language: es\n" -#. module: l10n_in -#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_asset_view -msgid "Asset View" +#. module: l10n_chart_in +#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_in.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Indian Accounting : chart of Account\n" +" " msgstr "" +"\n" +" Contabilidad India : Plan de cuentas\n" +" " -#. module: l10n_in -#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_expense1 -msgid "Expense" -msgstr "" +#. module: l10n_chart_in +#: constraint:account.account.template:0 +msgid "Error ! You can not create recursive account templates." +msgstr "¡ Error ! No puede crear plantillas de cuentas recursivas." -#. module: l10n_in -#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_income_view -msgid "Income View" -msgstr "" +#. module: l10n_chart_in +#: model:account.journal,name:l10n_chart_in.opening_journal +msgid "Opening Journal" +msgstr "Diario de apertura" -#. module: l10n_in -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_in.config_call_account_template_in_minimal +#. module: l10n_chart_in +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_in.config_call_account_template_in_minimal msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " @@ -45,58 +49,51 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" -"Generar el plan contable a partir de una plantilla de plan contable. Se le " -"pedirá el nombre de la compañía, la plantilla de plan contable a utilizar, " -"el número de dígitos para generar el código de las cuentas y de la cuenta " -"bancaria, la moneda para crear los diarios. Así pues, se genere una copia " -"exacta de la plantilla de plan contable.\n" -"\tEste es el mismo asistente que se ejecuta desde Contabilidad y finanzas / " -"Configuración / Contabilidad financiera / Cuentas financieras / Generar el " -"plan contable a partir de una plantilla de plan contable." +"Generar Plan Contable a partir de una plantilla de Plan. Se le preguntará " +"por el nombre de la compañía, la plantilla de plan contable a seguir, el no. " +"de dígitos para generar el código de sus cuentas y la cuenta bancaria, la " +"divisa para crear Diarios. Por lo tanto, la copia exacta de la plantilla de " +"plan contable será generada.\n" +"Este es el mismo asistente que se ejecuta desde Gestión " +"Financiera/Configuración/Contabilidad Financiera/Contabilidad " +"Financiera/Generar Plan Contable a partir de una Plantilla de Plan." -#. module: l10n_in -#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_liability1 +#. module: l10n_chart_in +#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_liability1 msgid "Liability" -msgstr "" +msgstr "Responsabilidad" -#. module: l10n_in -#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_asset1 +#. module: l10n_chart_in +#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_asset1 msgid "Asset" -msgstr "" +msgstr "Activo" -#. module: l10n_in -#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_closed1 +#. module: l10n_chart_in +#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_closed1 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Cerrado" -#. module: l10n_in -#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_income1 +#. module: l10n_chart_in +#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_income1 msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "Ingreso" -#. module: l10n_in -#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_liability_view -msgid "Liability View" -msgstr "" +#. module: l10n_chart_in +#: constraint:account.tax.code.template:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." +msgstr "¡ Error ! No puede crear códigos de impuestos recursivos." -#. module: l10n_in -#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_expense_view -msgid "Expense View" -msgstr "" +#. module: l10n_chart_in +#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_expense1 +msgid "Expense" +msgstr "Gastos" -#. module: l10n_in -#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_root_ind1 +#. module: l10n_chart_in +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_in.module_meta_information +msgid "Indian Chart of Account" +msgstr "Plan de cuentas de la India" + +#. module: l10n_chart_in +#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_root_ind1 msgid "View" -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Indian Accounting : chart of Account\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Contabilidad India : Plan de cuentas\n" -#~ " " - -#~ msgid "Indian Chart of Account" -#~ msgstr "Plan de cuentas de la India" +msgstr "Vista" diff --git a/addons/l10n_it/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_it/i18n/es_CR.po index e13715f17d2..cac18137a8e 100644 --- a/addons/l10n_it/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_it/i18n/es_CR.po @@ -8,41 +8,40 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 23:07+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 19:15+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" #. module: l10n_it #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_cash msgid "Liquidità" -msgstr "" +msgstr "Liquidez" #. module: l10n_it #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_expense msgid "Uscite" -msgstr "" +msgstr "Salidas" #. module: l10n_it #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_p_l msgid "Conto Economico" -msgstr "" +msgstr "Ingresos" #. module: l10n_it #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_receivable msgid "Crediti" -msgstr "" +msgstr "Créditos" #. module: l10n_it #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_view msgid "Gerarchia" -msgstr "" +msgstr "Jerarquía" #. module: l10n_it #: model:ir.actions.todo,note:l10n_it.config_call_account_template_generic @@ -67,27 +66,27 @@ msgstr "" #. module: l10n_it #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_tax msgid "Tasse" -msgstr "" +msgstr "Impuesto" #. module: l10n_it #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_bank msgid "Banca" -msgstr "" +msgstr "Banco" #. module: l10n_it #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_asset msgid "Beni" -msgstr "" +msgstr "Bienes" #. module: l10n_it #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_payable msgid "Debiti" -msgstr "" +msgstr "Cuenta por pagar" #. module: l10n_it #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_income msgid "Entrate" -msgstr "" +msgstr "Ingresos" #~ msgid "Company" #~ msgstr "Compañía" diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_lu/i18n/es_CR.po index 9140ad4b024..4c4201dc8b7 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/es_CR.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: \n" diff --git a/addons/l10n_ma/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_ma/i18n/es_CR.po index 6f6011ac928..7a80afd9624 100644 --- a/addons/l10n_ma/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_ma/i18n/es_CR.po @@ -8,46 +8,45 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 23:09+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 19:20+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_imm msgid "Immobilisations" -msgstr "" +msgstr "Inmobilizaciones" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_ach msgid "Charges Achats" -msgstr "" +msgstr "Compra de los gastos" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_tpl msgid "Titres de placement" -msgstr "" +msgstr "Valores" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_vue msgid "Vue" -msgstr "" +msgstr "Vue" #. module: l10n_ma #: model:res.groups,name:l10n_ma.group_expert_comptable msgid "Finance / Expert Comptable " -msgstr "" +msgstr "Finanzas / cargó contable " #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_dct msgid "Dettes à court terme" -msgstr "" +msgstr "Pasivo exigible" #. module: l10n_ma #: sql_constraint:l10n.ma.report:0 @@ -57,7 +56,7 @@ msgstr "El código del informe debe ser único" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_stk msgid "Stocks" -msgstr "" +msgstr "Stocks" #. module: l10n_ma #: field:l10n.ma.line,code:0 @@ -72,7 +71,7 @@ msgstr "Definición" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_dlt msgid "Dettes à long terme" -msgstr "" +msgstr "Deuda a largo plazo" #. module: l10n_ma #: field:l10n.ma.line,name:0 @@ -88,7 +87,7 @@ msgstr "Líneas" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_tax msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Impuestos" #. module: l10n_ma #: field:l10n.ma.line,report_id:0 @@ -118,37 +117,37 @@ msgstr "Código" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_per msgid "Charges Personnel" -msgstr "" +msgstr "Gastos Personales" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_liq msgid "Liquidité" -msgstr "" +msgstr "Liquidez" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_pdt msgid "Produits" -msgstr "" +msgstr "Productos" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_reg msgid "Régularisation" -msgstr "" +msgstr "Regularización" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_cp msgid "Capitaux Propres" -msgstr "" +msgstr "Equidad" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_cre msgid "Créances" -msgstr "" +msgstr "Reclamaciones" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_aut msgid "Charges Autres" -msgstr "" +msgstr "Otros Cargos" #~ msgid "Maroc - Plan Comptable Général" #~ msgstr "Marruecos - Plan General Contable" diff --git a/addons/l10n_multilang/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_multilang/i18n/es_CR.po index 49db959827f..88dbf983461 100644 --- a/addons/l10n_multilang/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_multilang/i18n/es_CR.po @@ -8,24 +8,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 21:26+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 19:22+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position_template msgid "Template for Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Plantilla para posición fiscal" #. module: l10n_multilang #: sql_constraint:account.account:0 msgid "The code of the account must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "¡El código de la cuenta debe ser único por compañía!" #. module: l10n_multilang #: constraint:account.account.template:0 @@ -34,56 +34,59 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"Error de configuración!\n" +"¡No puede definir hijos para una cuenta con el tipo interno distinto de " +"\"vista\"! " #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_analytic_journal msgid "Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario analítico" #. module: l10n_multilang #: constraint:account.account.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" +msgstr "¡ Error ! No puede crear plantillas de cuentas recursivas." #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_journal msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_chart_template msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "" +msgstr "Plantillas para el plan contable" #. module: l10n_multilang #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "The description must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "La descripción debe ser única por compañia!" #. module: l10n_multilang #: constraint:account.tax.code.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" +msgstr "¡ Error ! No puede crear códigos de impuestos recursivos." #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_template msgid "account.tax.template" -msgstr "" +msgstr "cuenta.impuesto.plantilla" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax msgid "account.tax" -msgstr "" +msgstr "contabilidad.impuesto" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_account msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_wizard_multi_charts_accounts msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "" +msgstr "wizard.multi.charts.accounts" #. module: l10n_multilang #: constraint:account.journal:0 @@ -91,11 +94,13 @@ msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" +"¡Error de configuración! La moneda elegida debería ser también la misma en " +"las cuentas por defecto" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_account_template msgid "Templates for Accounts" -msgstr "" +msgstr "Plantillas para cuentas" #. module: l10n_multilang #: help:account.chart.template,spoken_languages:0 @@ -105,11 +110,15 @@ msgid "" "the final object when generating them from templates. You must provide the " "language codes separated by ';'" msgstr "" +"Indique aquí los idiomas para que las traducciones de las plantillas pueden " +"ser cargados en el momento de la instalación de este módulo de localización " +"y copiado en el objeto final cuando ellos generan a partir de plantillas. " +"Usted debe proporcionar los códigos de idioma separados por ';'" #. module: l10n_multilang #: constraint:account.account:0 msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No se pueden crear cuentas recursivas." #. module: l10n_multilang #: constraint:account.account:0 @@ -118,26 +127,30 @@ msgid "" "You can not select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! " msgstr "" +"¡Error de configuración! \n" +"¡No se puede seleccionar un tipo de cuenta con un método diferente de " +"aplazamiento \"no reconciliadas\" para las cuentas con el tipo interno \"por " +"pagar / por cobrar\"! " #. module: l10n_multilang #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre del diaro debe ser único por compañía!" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta analítica" #. module: l10n_multilang #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "¡El código del diario debe ser único por compañía!" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position msgid "Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Posición fiscal" #. module: l10n_multilang #: constraint:account.account:0 @@ -145,19 +158,19 @@ msgid "" "Configuration Error! \n" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " -msgstr "" +msgstr "¡Error de configuración! " #. module: l10n_multilang #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas." #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_code_template msgid "Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla códigos de impuestos" #. module: l10n_multilang #: field:account.chart.template,spoken_languages:0 msgid "Spoken Languages" -msgstr "" +msgstr "Idiomas hablados" diff --git a/addons/l10n_mx/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_mx/i18n/es_CR.po index 7878707b854..da1daf83aa4 100644 --- a/addons/l10n_mx/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_mx/i18n/es_CR.po @@ -8,36 +8,35 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 23:13+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 19:23+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" #. module: l10n_mx #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_receivable msgid "Receivable" -msgstr "" +msgstr "A cobrar" #. module: l10n_mx #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_equity msgid "Equity" -msgstr "" +msgstr "Patrimonio" #. module: l10n_mx #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_tax msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Impuesto" #. module: l10n_mx #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_cash msgid "Cash" -msgstr "" +msgstr "Efectivo" #. module: l10n_mx #: model:ir.actions.todo,note:l10n_mx.config_call_account_template_mx_chart @@ -62,27 +61,27 @@ msgstr "" #. module: l10n_mx #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_payable msgid "Payable" -msgstr "" +msgstr "A pagar" #. module: l10n_mx #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_asset msgid "Asset" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: l10n_mx #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_income msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "Ingreso" #. module: l10n_mx #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_expense msgid "Expense" -msgstr "" +msgstr "Gastos" #. module: l10n_mx #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_view msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vista" #~ msgid "Mexico - Chart of Account" #~ msgstr "Méjico - Plan Contable" diff --git a/addons/l10n_nl/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_nl/i18n/es_CR.po index 83faee0330b..683f810d96e 100644 --- a/addons/l10n_nl/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_nl/i18n/es_CR.po @@ -8,26 +8,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 23:13+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 19:31+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" #. module: l10n_nl #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_tax msgid "BTW" -msgstr "" +msgstr "IVA" #. module: l10n_nl #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_income msgid "Inkomsten" -msgstr "" +msgstr "Ingresos" #. module: l10n_nl #: model:ir.actions.todo,note:l10n_nl.config_call_account_template @@ -70,42 +69,42 @@ msgstr "" #. module: l10n_nl #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_cash msgid "Vlottende Activa" -msgstr "" +msgstr "Activo Circulante" #. module: l10n_nl #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_liability msgid "Vreemd Vermogen" -msgstr "" +msgstr "Deuda" #. module: l10n_nl #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_expense msgid "Uitgaven" -msgstr "" +msgstr "Gasto" #. module: l10n_nl #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_asset msgid "Vaste Activa" -msgstr "" +msgstr "Activos Fijos" #. module: l10n_nl #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_equity msgid "Eigen Vermogen" -msgstr "" +msgstr "Equidad" #. module: l10n_nl #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_receivable msgid "Vorderingen" -msgstr "" +msgstr "Cuentas por cobrar" #. module: l10n_nl #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_payable msgid "Schulden" -msgstr "" +msgstr "Deudas" #. module: l10n_nl #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_view msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vista" #~ msgid "Netherlands - Grootboek en BTW rekeningen" #~ msgstr "Holanda - Plan Contable" diff --git a/addons/l10n_pl/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_pl/i18n/es_CR.po index 50dfe89ed6b..e63f53b2fc9 100644 --- a/addons/l10n_pl/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_pl/i18n/es_CR.po @@ -8,36 +8,35 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 23:13+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 19:34+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" #. module: l10n_pl #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_view msgid "Widok" -msgstr "" +msgstr "Ver" #. module: l10n_pl #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_asset msgid "Aktywa" -msgstr "" +msgstr "Bienes" #. module: l10n_pl #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_equity msgid "Kapitał własny" -msgstr "" +msgstr "Equidad" #. module: l10n_pl #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_income msgid "Dochody" -msgstr "" +msgstr "Ingresos" #. module: l10n_pl #: model:ir.actions.todo,note:l10n_pl.config_call_account_template_pl_chart @@ -62,27 +61,27 @@ msgstr "" #. module: l10n_pl #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_payable msgid "Zobowiązania" -msgstr "" +msgstr "Pasivo" #. module: l10n_pl #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_tax msgid "Podatki" -msgstr "" +msgstr "Impuestos" #. module: l10n_pl #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_receivable msgid "Należności" -msgstr "" +msgstr "Cuentas por cobrar" #. module: l10n_pl #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_cash msgid "Gotówka" -msgstr "" +msgstr "Efectivo" #. module: l10n_pl #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_expense msgid "Wydatki" -msgstr "" +msgstr "Gastos" #~ msgid "Poland - Chart of Accounts" #~ msgstr "Polonia - Plan Contable" diff --git a/addons/l10n_ro/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_ro/i18n/es_CR.po index e8d73dc0097..a1d3c6daa94 100644 --- a/addons/l10n_ro/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_ro/i18n/es_CR.po @@ -8,36 +8,35 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 23:14+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 19:37+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_receivable msgid "Receivable" -msgstr "" +msgstr "A cobrar" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_immobilization msgid "Immobilization" -msgstr "" +msgstr "Inmobilización" #. module: l10n_ro #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_provision msgid "Provisions" -msgstr "" +msgstr "Provisiones" #. module: l10n_ro #: field:res.partner,nrc:0 @@ -47,22 +46,22 @@ msgstr "NRC" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_stocks msgid "Stocks" -msgstr "" +msgstr "Stocks" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_income msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "Ingreso" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_tax msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Impuesto" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_commitment msgid "Commitment" -msgstr "" +msgstr "Compromiso" #. module: l10n_ro #: model:ir.actions.todo,note:l10n_ro.config_call_account_template_ro @@ -87,32 +86,32 @@ msgstr "" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_cash msgid "Cash" -msgstr "" +msgstr "Efectivo" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_liability msgid "Liability" -msgstr "" +msgstr "Responsabilidad" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_payable msgid "Payable" -msgstr "" +msgstr "A pagar" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_asset msgid "Asset" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_view msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vista" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_equity msgid "Equity" -msgstr "" +msgstr "Equidad" #. module: l10n_ro #: model:ir.model,name:l10n_ro.model_res_partner @@ -122,12 +121,12 @@ msgstr "Empresa" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_expense msgid "Expense" -msgstr "" +msgstr "Gastos" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_special msgid "Special" -msgstr "" +msgstr "Especial" #. module: l10n_ro #: help:res.partner,nrc:0 diff --git a/addons/l10n_syscohada/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_syscohada/i18n/es_CR.po index 28c78fd11e5..3167176fbf9 100644 --- a/addons/l10n_syscohada/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_syscohada/i18n/es_CR.po @@ -8,21 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 23:14+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 19:40+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" #. module: l10n_syscohada #: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_receivable msgid "Receivable" -msgstr "A cobrar" +msgstr "A recibir" #. module: l10n_syscohada #: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_stocks @@ -42,7 +41,7 @@ msgstr "Gastos" #. module: l10n_syscohada #: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_stock msgid "Stocks" -msgstr "Estocs" +msgstr "Stocks" #. module: l10n_syscohada #: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_provision @@ -57,7 +56,7 @@ msgstr "Ingreso" #. module: l10n_syscohada #: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_tax msgid "Tax" -msgstr "Impuestos" +msgstr "Impuesto" #. module: l10n_syscohada #: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_cash @@ -115,3 +114,11 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" +"Generar Plan General de Contabilidad de una SYSCOHADA diagrama de la " +"plantilla. Se le pedirá para pasar el nombre de la empresa, la plantilla de " +"gráfico a seguir, el no. de dígitos para generar el código de sus cuentas y " +"su cuenta bancaria, la moneda para crear revistas. Así pues, la copia pura " +"de diagrama de la plantilla se genera.\n" +"[Tab] Este es el mismo asistente que va desde la gestión financiera / " +"Configuración / Tabla de Contabilidad Financiera / Financial Cuentas / " +"Generar de Cuentas de un diagrama de la plantilla." diff --git a/addons/l10n_th/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_th/i18n/es_CR.po index b57ab3c3651..f2e8dfb9d9f 100644 --- a/addons/l10n_th/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_th/i18n/es_CR.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 23:16+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 19:41+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" @@ -42,17 +41,17 @@ msgstr "" #. module: l10n_th #: model:account.account.type,name:l10n_th.acc_type_other msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Otros" #. module: l10n_th #: model:account.account.type,name:l10n_th.acc_type_reconciled msgid "Reconciled" -msgstr "" +msgstr "Reconciliado" #. module: l10n_th #: model:account.account.type,name:l10n_th.acc_type_view msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vista" #~ msgid "" #~ "\n" diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_uk/i18n/es_CR.po index e3b388180f0..43efbd2c6a1 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/es_CR.po @@ -8,81 +8,82 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 23:16+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 19:46+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable msgid "Receivable" -msgstr "" +msgstr "A recibir" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_current_assets msgid "Current Assets" -msgstr "" +msgstr "Activo Circulante" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_profit_and_loss msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Pérdidas y Ganancias" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_view msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vista" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_output_tax msgid "Output Tax" -msgstr "" +msgstr "Impuestos Soportados" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_income msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "Ingreso" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_payable msgid "Payable" -msgstr "" +msgstr "A pagar" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_fixed_assets msgid "Fixed Assets" -msgstr "" +msgstr "Activos Fijos" #. module: l10n_uk #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_uk.action_wizard_multi_chart_uk msgid "Generate UK Chart of Accounts from a Chart Template" msgstr "" +"Generar Tabla de Reino Unido de Cuentas a partir de un diagrama de la " +"plantilla" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_equity msgid "Equity" -msgstr "" +msgstr "Equidad" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_current_liabilities msgid "Current Liabilities" -msgstr "" +msgstr "Obligaciones actuales" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_input_tax msgid "Input Tax" -msgstr "" +msgstr "Impuesto de Entrada" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_expense msgid "Expense" -msgstr "" +msgstr "Gasto" #. module: l10n_uk #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -91,6 +92,9 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/ Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" +"SELECCIONAR LAS CUENTAS 4 dígitos. Este es el mismo asistente que va desde " +"la gestión financiera / Configuración / Tabla de Contabilidad Financiera / " +"Financial Cuentas / Generar de Cuentas de un diagrama de la plantilla." #. module: l10n_uk #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -100,6 +104,10 @@ msgid "" "Template\n" " " msgstr "" +"\n" +" Generar su Plan Contable Reino Unido a partir de un " +"diagrama de la plantilla\n" +" " #~ msgid "United Kingdom - minimal" #~ msgstr "Reino Unido - mínimo" diff --git a/addons/l10n_ve/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_ve/i18n/es_CR.po index a8a42c741b5..ee96275f4ca 100644 --- a/addons/l10n_ve/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_ve/i18n/es_CR.po @@ -8,56 +8,55 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 23:17+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 19:47+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" #. module: l10n_ve #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_receivable msgid "Receivable" -msgstr "" +msgstr "A recibir" #. module: l10n_ve #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_expense msgid "Expense" -msgstr "" +msgstr "Gasto" #. module: l10n_ve #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_equity msgid "Equity" -msgstr "" +msgstr "Equidad" #. module: l10n_ve #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_tax msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Impuesto" #. module: l10n_ve #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_cash msgid "Cash" -msgstr "" +msgstr "Efectivo" #. module: l10n_ve #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_payable msgid "Payable" -msgstr "" +msgstr "A pagar" #. module: l10n_ve #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_asset msgid "Asset" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: l10n_ve #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_income msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "Ingreso" #. module: l10n_ve #: model:ir.actions.todo,note:l10n_ve.config_call_account_template_ve_chart @@ -91,7 +90,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_ve #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_view msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vista" #~ msgid "Venezuela -Chart of Account" #~ msgstr "Venezuela - Plan Contable" diff --git a/addons/lunch/i18n/es_CR.po b/addons/lunch/i18n/es_CR.po index 5771b66463c..729352e2753 100644 --- a/addons/lunch/i18n/es_CR.po +++ b/addons/lunch/i18n/es_CR.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 23:17+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 19:52+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" @@ -27,7 +26,7 @@ msgstr "Resetear caja" #. module: lunch #: view:report.lunch.amount:0 msgid "Box amount in current year" -msgstr "" +msgstr "Cuadro de cantidad en el año en curso" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form @@ -98,6 +97,8 @@ msgid "" "You can create on cashbox by employee if you want to keep track of the " "amount due by employee according to what have been ordered." msgstr "" +"Usted puede crear en caja por el empleado, si desea realizar un seguimiento " +"de la cantidad adeudada por el empleado de acuerdo a lo que se ha ordenado." #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,amount:0 field:report.lunch.amount,amount:0 @@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "Estado" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #. module: lunch #: field:report.lunch.order,price_total:0 @@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "Descripción pedido" #. module: lunch #: view:report.lunch.amount:0 msgid "Box amount in last month" -msgstr "" +msgstr "Cuadro de cantidad del mes pasado" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_confirm @@ -235,7 +236,7 @@ msgstr "Movimiento de caja" #. module: lunch #: view:report.lunch.order:0 msgid "Tasks performed in last 365 days" -msgstr "" +msgstr "Trabajos realizados en los últimos 365 días" #. module: lunch #: selection:report.lunch.amount,month:0 selection:report.lunch.order,month:0 @@ -308,6 +309,10 @@ msgid "" "by supplier. It will be easier for the lunch manager to filter lunch orders " "by categories." msgstr "" +"Definir todos los productos que los empleados pueden pedir para la hora del " +"almuerzo. Si pide comida en varios lugares, puede utilizar las categorías de " +"productos de dividir por el proveedor. Será más fácil para el gerente del " +"almuerzo para filtrar las órdenes de almuerzo por categorías." #. module: lunch #: selection:report.lunch.amount,month:0 selection:report.lunch.order,month:0 @@ -400,7 +405,7 @@ msgstr "Establecer caja a cero" #. module: lunch #: view:lunch.product:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Información general" #. module: lunch #: view:lunch.order.confirm:0 @@ -482,7 +487,7 @@ msgstr "Importe total" #. module: lunch #: view:report.lunch.order:0 msgid "Tasks performed in last 30 days" -msgstr "" +msgstr "Tareas realizadas en los últimos 30 días" #. module: lunch #: view:lunch.category:0 @@ -509,17 +514,17 @@ msgstr "Pedido de comida" #. module: lunch #: view:report.lunch.amount:0 msgid "Box amount in current month" -msgstr "" +msgstr "Cuadro de cantidad en el mes actual" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.view_lunch_product_form_installer msgid "Define Your Lunch Products" -msgstr "" +msgstr "Defina sus productos para el almuerzo" #. module: lunch #: view:report.lunch.order:0 msgid "Tasks during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Tareas durante los últimos 7 días" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_report_lunch_amount_tree @@ -551,7 +556,7 @@ msgstr "Año" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_create_cashbox msgid "Create Lunch Cash Boxes" -msgstr "" +msgstr "Crear almuerzos de cuadros en efectivo" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Borrador" diff --git a/addons/mail/i18n/es_CR.po b/addons/mail/i18n/es_CR.po index 1f68aa47be9..f4a8c5acdbd 100644 --- a/addons/mail/i18n/es_CR.po +++ b/addons/mail/i18n/es_CR.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 23:18+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 20:07+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" @@ -23,17 +22,17 @@ msgstr "" #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 #: field:mail.message.common,subtype:0 msgid "Message type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de mensaje" #. module: mail #: help:mail.compose.message,auto_delete:0 msgid "Permanently delete emails after sending" -msgstr "" +msgstr "Elimina permanentemente los emails depués de su envío" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Open Related Document" -msgstr "" +msgstr "Abrir documento relacionado" #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -48,7 +47,7 @@ msgstr "Detalles del mensaje" #. module: mail #: view:mail.thread:0 msgid "Communication History" -msgstr "" +msgstr "Historial de comunicaciones" #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -59,35 +58,35 @@ msgstr "Agrupar por..." #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard #: view:mail.compose.message:0 msgid "Compose Email" -msgstr "" +msgstr "Componer correo electrónico" #. module: mail #: help:mail.compose.message,body_text:0 help:mail.message,body_text:0 #: help:mail.message.common,body_text:0 msgid "Plain-text version of the message" -msgstr "" +msgstr "Versión en texto plano del mensaje" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Cuerpo" #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_to:0 help:mail.message,email_to:0 #: help:mail.message.common,email_to:0 msgid "Message recipients" -msgstr "" +msgstr "Destinatarios del mensaje" #. module: mail #: field:mail.compose.message,body_text:0 field:mail.message,body_text:0 #: field:mail.message.common,body_text:0 msgid "Text contents" -msgstr "" +msgstr "Contenido del Texto" #. module: mail #: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Recibido" #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -97,35 +96,35 @@ msgstr "Hilo" #. module: mail #: field:mail.message,mail_server_id:0 msgid "Outgoing mail server" -msgstr "" +msgstr "Servidor de correos salientes" #. module: mail #: selection:mail.message,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: mail #: field:mail.compose.message,reply_to:0 field:mail.message,reply_to:0 #: field:mail.message.common,reply_to:0 msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "Responder a" #. module: mail #: help:mail.compose.message,body_html:0 help:mail.message,body_html:0 #: help:mail.message.common,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message" -msgstr "" +msgstr "Versión Rich-text / HTML del mensaje" #. module: mail #: field:mail.compose.message,auto_delete:0 field:mail.message,auto_delete:0 msgid "Auto Delete" -msgstr "" +msgstr "Auto eliminar" #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_bcc:0 help:mail.message,email_bcc:0 #: help:mail.message.common,email_bcc:0 msgid "Blind carbon copy message recipients" -msgstr "" +msgstr "Copia de carbón al destinatario del mensaje" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner view:mail.message:0 @@ -142,7 +141,7 @@ msgstr "Asunto" #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:152 #, python-format msgid "On %(date)s, " -msgstr "" +msgstr "En %(date)s, " #. module: mail #: field:mail.compose.message,email_from:0 field:mail.message,email_from:0 @@ -153,32 +152,32 @@ msgstr "De" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Email message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje email" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Enviar" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Fallido" #. module: mail #: view:mail.message:0 field:mail.message,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "Responder" #. module: mail #: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Enviar" #. module: mail #: help:mail.compose.message,subtype:0 help:mail.message,subtype:0 @@ -187,39 +186,41 @@ msgid "" "Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich " "text contents accordingly" msgstr "" +"Tipo de mansaje, nomralemente 'html' o 'plano', utilizado para seleccionar " +"contenidos texto-plano o rich-text" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Recipients" -msgstr "" +msgstr "Destinatarios" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistente de composición de e-mail" #. module: mail #: field:mail.compose.message,res_id:0 field:mail.message,res_id:0 #: field:mail.message.common,res_id:0 msgid "Related Document ID" -msgstr "" +msgstr "ID del docuemtno relacionado" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avanzado" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:157 #, python-format msgid "Re:" -msgstr "" +msgstr "Re:" #. module: mail #: field:mail.compose.message,model:0 field:mail.message,model:0 #: field:mail.message.common,model:0 msgid "Related Document model" -msgstr "" +msgstr "Modelo de documento relacionado" #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "Buscar email" #. module: mail #: help:mail.message,original:0 msgid "Original version of the message, as it was sent on the network" -msgstr "" +msgstr "Versión original del mensaje, como fue enviado en la red" #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -244,27 +245,27 @@ msgstr "Nombre de empresa" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Reintentar" #. module: mail #: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0 msgid "Outgoing" -msgstr "" +msgstr "Salida" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Send Now" -msgstr "" +msgstr "Enviar ahora" #. module: mail #: field:mail.message,partner_id:0 msgid "Related partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa relacionada" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: mail #: field:mail.compose.message,date:0 field:mail.message,date:0 @@ -275,24 +276,24 @@ msgstr "Fecha" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtros extendidos..." #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153 #, python-format msgid "%(sender_name)s wrote:" -msgstr "" +msgstr "%(sender_name)s escribió:" #. module: mail #: field:mail.compose.message,body_html:0 field:mail.message,body_html:0 #: field:mail.message.common,body_html:0 msgid "Rich-text contents" -msgstr "" +msgstr "Texto enriquecido de contenido" #. module: mail #: field:mail.message,original:0 msgid "Original" -msgstr "" +msgstr "Original" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:247 view:res.partner:0 @@ -304,7 +305,7 @@ msgstr "Histórico" #: field:mail.compose.message,message_id:0 field:mail.message,message_id:0 #: field:mail.message.common,message_id:0 msgid "Message-Id" -msgstr "" +msgstr "Id del mensaje" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 field:mail.compose.message,attachment_ids:0 @@ -328,6 +329,7 @@ msgstr " en " #: help:mail.message,auto_delete:0 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" msgstr "" +"Eliminar definitiamente este e-mail después de enviarlo, para ahorrar espacio" #. module: mail #: field:mail.compose.message,references:0 field:mail.message,references:0 @@ -343,23 +345,23 @@ msgstr "Mostrar texto" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 view:mail.message:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abierta" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:434 #, python-format msgid "[OpenERP-Forward-Failed] %s" -msgstr "" +msgstr "[OpenERP-Forward-Failed] %s" #. module: mail #: field:mail.message,user_id:0 msgid "Related user" -msgstr "" +msgstr "Usuario relacionado" #. module: mail #: help:mail.compose.message,headers:0 help:mail.message,headers:0 @@ -368,11 +370,13 @@ msgid "" "Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on " "inbound messages only)" msgstr "" +"El encabezado completo del mensaje, POR EJEMPLO, Encabezados SMTP de sesión " +"(por lo general está disponible en los mensajes entrantes sólo)" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Creation Month" -msgstr "" +msgstr "Mes de creación" #. module: mail #: field:mail.compose.message,email_to:0 field:mail.message,email_to:0 @@ -389,7 +393,7 @@ msgstr "Detalles" #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mailgate_thread #: view:mail.thread:0 msgid "Email Threads" -msgstr "" +msgstr "Temas de Correo" #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_from:0 help:mail.message,email_from:0 @@ -398,28 +402,30 @@ msgid "" "Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail " "but a message." msgstr "" +"Remitente del mensaje, proveniente de las preferencias del usuario. Si está " +"vacío, esto no es email sino un mensaje." #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Body (Plain)" -msgstr "" +msgstr "Cuerpo (sin formato)" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153 #, python-format msgid "You" -msgstr "" +msgstr "Usted" #. module: mail #: help:mail.compose.message,message_id:0 help:mail.message,message_id:0 #: help:mail.message.common,message_id:0 msgid "Message unique identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificador único del mensaje" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Body (Rich)" -msgstr "" +msgstr "Cuerpo (Con formato)" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:155 @@ -429,6 +435,9 @@ msgid "" " Subject: %s \n" "\t" msgstr "" +"%s en %s escribió:\n" +" Asunto: %s \n" +"\t" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.act_res_partner_emails @@ -447,7 +456,7 @@ msgstr "Mensajes" #: field:mail.compose.message,headers:0 field:mail.message,headers:0 #: field:mail.message.common,headers:0 msgid "Message headers" -msgstr "" +msgstr "Cabeceras del mensaje" #. module: mail #: field:mail.compose.message,email_bcc:0 field:mail.message,email_bcc:0 @@ -458,143 +467,55 @@ msgstr "Cco" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_common msgid "mail.message.common" -msgstr "" +msgstr "mail.message.common" #. module: mail #: help:mail.compose.message,references:0 help:mail.message,references:0 #: help:mail.message.common,references:0 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" msgstr "" +"Referencias de mensajes, tales como los identificadores de los mensajes " +"anteriores" #. module: mail #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_cc:0 help:mail.message,email_cc:0 #: help:mail.message.common,email_cc:0 msgid "Carbon copy message recipients" -msgstr "" +msgstr "Destinatarios en Copia Carbón del mensaje" #. module: mail #: selection:mail.message,state:0 msgid "Delivery Failed" -msgstr "" +msgstr "Entrega fallida" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message msgid "Email Message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje de correo" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread view:mail.thread:0 msgid "Email Thread" -msgstr "" +msgstr "Tema de Correos" #. module: mail #: field:mail.compose.message,filter_id:0 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:220 #, python-format msgid "Mail attachment" -msgstr "" +msgstr "Adjunto de correo" #. module: mail #: help:mail.compose.message,reply_to:0 help:mail.message,reply_to:0 #: help:mail.message.common,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" -msgstr "" - -#~ msgid "Resource ID" -#~ msgstr "ID del registro" - -#~ msgid "Method is not implemented" -#~ msgstr "Método no implementado" - -#~ msgid "Reference Id" -#~ msgstr "ID referencia" - -#~ msgid "Mailgateway History" -#~ msgstr "Histórico pasarela de correo" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Nota" - -#~ msgid "Message Id on Email." -#~ msgstr "ID del mensaje en el email." - -#~ msgid "Mailgate History" -#~ msgstr "Histórico pasarela de correo" - -#~ msgid "Email Server Tools" -#~ msgstr "Herramientas servidor correo" - -#~ msgid "Email Followers" -#~ msgstr "Destinatarios del email" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripción" - -#~ msgid "References emails." -#~ msgstr "Referencias de los emails." - -#~ msgid "Email Gateway System" -#~ msgstr "Sistema de pasarela de correo" - -#~ msgid "Object Name" -#~ msgstr "Nombre del objeto" - -#~ msgid "Mailgateway Threads" -#~ msgstr "Hilos pasarela de correo" - -#~ msgid "Opportunity" -#~ msgstr "Oportunidad" - -#~ msgid "Stage" -#~ msgstr "Etapa" - -#~ msgid " added note on " -#~ msgstr " añadida nota en " - -#~ msgid "Email From" -#~ msgstr "Email de" - -#~ msgid "Mailgateway Message" -#~ msgstr "Mensaje pasarela de correo" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Usuario responsable" - -#~ msgid "Converted to Opportunity" -#~ msgstr "Convertido en oportunidad" - -#~ msgid "Is History?" -#~ msgstr "¿Es histórico?" - -#~ msgid "" -#~ "The generic email gateway system allows to send and receive emails\n" -#~ " * History for Emails\n" -#~ " * Easy Integration with any Module" -#~ msgstr "" -#~ "La pasarela de correo genérica permite enviar y recibir emails\n" -#~ " * Histórico de emails\n" -#~ " * Integración fácil con cualquier módulo" - -#~ msgid "Changed Status to: " -#~ msgstr "Estado cambiado a: " - -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "Propietario" - -#~ msgid "Changed Stage to: " -#~ msgstr "Etapa cambiada a: " - -#~ msgid "Message Id in Email Server." -#~ msgstr "ID del mensaje en el servidor de correo." - -#~ msgid " wrote on " -#~ msgstr " escrito el " +msgstr "Dirección de respuesta preferida para el mensaje" diff --git a/addons/marketing/i18n/es_CR.po b/addons/marketing/i18n/es_CR.po index 3c2fa52135a..c8a67c95d0e 100644 --- a/addons/marketing/i18n/es_CR.po +++ b/addons/marketing/i18n/es_CR.po @@ -8,21 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 23:18+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 20:08+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Gerente" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/es_CR.po b/addons/marketing_campaign/i18n/es_CR.po index 8b9e919fe71..4a3d0054657 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/es_CR.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/es_CR.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 23:18+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 20:16+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" @@ -114,13 +113,15 @@ msgstr "Objeto" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Sync mode: only records created after last sync" -msgstr "" +msgstr "Modo Sinc: solo registros creados después de última sincornización" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,body_text:marketing_campaign.email_template_2 msgid "" "Hello, We are happy to announce that you now become our Silver Partner." msgstr "" +"Hola, Estamos felices de anunciar que ahora convertido en nuestro socio de " +"Plata." #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 @@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "Última sincronización" #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214 #, python-format msgid "You can not duplicate a campaign, it's not supported yet." -msgstr "" +msgstr "No es posible duplicar una campaña, no es compatible todavía." #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 @@ -257,7 +258,7 @@ msgstr "Campaña" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_3 msgid "Congratulation! You become our Gold Partner." -msgstr "" +msgstr "¡ Felicitaciones ! Usted se a convertido en nuestro socio de oro." #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 @@ -321,7 +322,7 @@ msgstr "Transiciones" #. module: marketing_campaign #: model:ir.filters,name:marketing_campaign.filter0 msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Socios" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0 @@ -349,7 +350,7 @@ msgstr "Informes de marketing" #: selection:marketing.campaign,state:0 #: selection:marketing.campaign.segment,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,type:0 @@ -456,7 +457,7 @@ msgstr "Hora(s)" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Mes-1 " #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment @@ -498,7 +499,7 @@ msgstr "Coste fijo" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_2 msgid "Congratulation! You become now our Silver Partner." -msgstr "" +msgstr "¡Enhorabuena! Se convierte en nuestro Partner Silver" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 @@ -534,6 +535,10 @@ msgid "" "for reporting purposes, via the Campaign Analysis or Campaign Follow-up " "views." msgstr "" +"Los elementos de trabajo generados estarán vinculados a la pareja en " +"relación con el expediente. Si el registro es el socio se deje este campo " +"vacío. Esto es útil a efectos de notificación, a través del análisis de la " +"campaña o campaña de seguimiento de vista." #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 @@ -606,6 +611,12 @@ msgid "" "records which have the same value for the unique field as other records that " "already entered the campaign." msgstr "" +"Determina un criterio adicional a añadir a la hora de seleccionar el filtro " +"de registros nuevos para inyectar en la campaña. \"No hay duplicados\" " +"impide que la selección de registros que ya han entrado en la campaña de " +"previously.If la campaña tiene un \"campo único\" set \", sin duplicados\" " +"también evitará que la selección de registros que tienen el mismo valor para " +"el campo único como otros registros que ya han entrado la campaña." #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,mode:0 @@ -670,12 +681,12 @@ msgstr "Junio" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Plantillas de correo electrónico" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Sync mode: all records" -msgstr "" +msgstr "Modo sinc: todos los registros" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 @@ -716,11 +727,13 @@ msgid "" "The campaign cannot be started: it doesn't have any starting activity. " "Modify campaign's activities to mark one as the starting point." msgstr "" +"La campaña no puede ser iniciada: no tiene ninguna actividad de inicio. " +"Modifique las actividades de la campaña y marque una como punto de inicio." #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign,unique_field_id:0 msgid "Unique Field" -msgstr "" +msgstr "Campo único" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,state:0 @@ -848,6 +861,8 @@ msgstr "La operación no está soportada" #: model:email.template,body_text:marketing_campaign.email_template_3 msgid "Hello, We are happy to announce that you become our Gold Partner." msgstr "" +"Hola, Estamos muy contentos de anunciar que se convertido en nuestro socio " +"de oro." #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 @@ -898,7 +913,7 @@ msgstr "ID del registro" #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136 #, python-format msgid "The campaign cannot be started: there are no activities in it." -msgstr "" +msgstr "La campaña no puede ser iniciada: no contiene actividades." #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition @@ -968,6 +983,16 @@ msgid "" "campaign previously. Only easily comparable fields like textfields, " "integers, selections or single relationships may be used." msgstr "" +"Si está activado, este campo le ayudará a segmentos que trabajan en \"sin " +"duplicados\" de modo a evitar la selección de registros similares en dos " +"ocasiones. Registros similares son los registros que tienen el mismo valor " +"para este campo único. Por ejemplo, la elección de la \"email_from\" campo " +"de CRM que le conduce impedir el envío de la misma campaña a la misma " +"dirección de correo nuevo. Si no se establece, el \"no\" duplicados " +"segmentos sólo evitar la selección de nuevo el mismo registro, si entró en " +"la campaña anterior. Sólo los campos fácilmente comparables, como campos de " +"texto, números enteros, selecciones o de las relaciones individuales se " +"pueden utilizar." #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:529 @@ -978,7 +1003,7 @@ msgstr "Después %(interval_nbr)d %(interval_type)s" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_1 msgid "Welcome in OpenERP Partner Channel!" -msgstr "" +msgstr "Bienvenido al canal de partners de OpenERP" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign @@ -1021,6 +1046,8 @@ msgstr "" #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Sync mode: only records updated after last sync" msgstr "" +"Sincronizar el modo: sólo los registros actualizados después de la última " +"sincronización" #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,country_id:0 @@ -1049,6 +1076,8 @@ msgstr "Abril" #, python-format msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are closed." msgstr "" +"La campañano puede ser marcada como realizada antes de que todos los " +"segmentos esten cerrados" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 @@ -1109,7 +1138,7 @@ msgstr "Solo registros creados después de la última sincronización" #. module: marketing_campaign #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0 @@ -1131,7 +1160,7 @@ msgstr "Coste" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,body_text:marketing_campaign.email_template_1 msgid "Hello, We are very happy to send Welcome message." -msgstr "" +msgstr "Hola, Estamos muy contentos de enviar un mensaje de bienvenida." #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es_CR.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es_CR.po index aa6c1d5289d..9fb40929716 100644 --- a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es_CR.po +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es_CR.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" diff --git a/addons/membership/i18n/es_CR.po b/addons/membership/i18n/es_CR.po index 65181633528..fb2773f82a7 100644 --- a/addons/membership/i18n/es_CR.po +++ b/addons/membership/i18n/es_CR.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:18+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 20:23+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: \n" @@ -81,7 +80,7 @@ msgstr "Compañía" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Ending Date Of Membership" -msgstr "" +msgstr "Fecha de finalización de la membresía" #. module: membership #: field:product.product,membership_date_to:0 @@ -96,7 +95,7 @@ msgstr "Esperando a facturar" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "This will display paid, old and total earned columns" -msgstr "" +msgstr "Esto mostrará pagados, columnas de ganados y el total de los viejos" #. module: membership #: view:res.partner:0 @@ -148,7 +147,7 @@ msgstr "El socio es beneficiario." #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " Mes " #. module: membership #: field:report.membership,tot_pending:0 @@ -163,7 +162,7 @@ msgstr "Empresa beneficiaria." #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Partners" -msgstr "" +msgstr "OpenERP web panel de vista." #. module: membership #: field:report.membership,num_invoiced:0 @@ -173,7 +172,7 @@ msgstr "Núm. facturado" #. module: membership #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "¡Estructura de comunicación BBA no válida!" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree @@ -211,7 +210,7 @@ msgstr "Factura a pagar" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Customer Partners" -msgstr "" +msgstr "Socios del cliente" #. module: membership #: view:res.partner:0 @@ -285,12 +284,13 @@ msgstr "Fecha inicio afiliación" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Events created in current month" -msgstr "" +msgstr "Eventos creados en el mes actual" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns" msgstr "" +"Esto mostrará en espera, facturación y el total de columnas pendientes" #. module: membership #: code:addons/membership/membership.py:410 @@ -307,12 +307,12 @@ msgstr "Socio ha pagado" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Mes-1 " #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Events created in last month" -msgstr "" +msgstr "Eventos creados el mes pasado" #. module: membership #: field:report.membership,num_waiting:0 @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Núm. esperando" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Events created in current year" -msgstr "" +msgstr "Eventos creados en el año en curso" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Socios" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Invoiced/Paid/Free" -msgstr "" +msgstr "Facturado / Pagado / Gratis" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0 @@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Enero" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Membership Partners" -msgstr "" +msgstr "Afiliación de Socios" #. module: membership #: view:product.product:0 @@ -702,12 +702,12 @@ msgstr "El precio negociado por la empresa." #. module: membership #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡El número de factura debe ser único por compañía!" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "None/Canceled/Old/Waiting" -msgstr "" +msgstr "Ninguno / cancelación / Antiguo / en espera" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 @@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Abril" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Starting Date Of Membership" -msgstr "" +msgstr "Fecha de inicio de la membresía" #. module: membership #: help:res.partner,membership_cancel:0 @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "Importe para ser socio." #. module: membership #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 diff --git a/addons/mrp/i18n/es_CR.po b/addons/mrp/i18n/es_CR.po index 1d9b72affb3..0d8cca8a7d1 100644 --- a/addons/mrp/i18n/es_CR.po +++ b/addons/mrp/i18n/es_CR.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 09:43+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 20:36+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: \n" #. module: mrp @@ -51,7 +50,7 @@ msgstr "Utilización del centro de producción" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_sugar_product_template msgid "Sugar" -msgstr "" +msgstr "Azúcar" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 @@ -66,7 +65,7 @@ msgstr "Número de ciclos" #. module: mrp #: model:product.uom.categ,name:mrp.product_uom_categ_fluid msgid "Fluid" -msgstr "" +msgstr "Fluidos" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 @@ -150,7 +149,7 @@ msgstr "Productos finalizados" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are currently in production." -msgstr "" +msgstr "Órdenes de Fabricación actualemnte en producción" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0 @@ -189,7 +188,7 @@ msgstr "Coste por hora" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_orange_product_template msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Naranja" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0 @@ -238,6 +237,8 @@ msgid "" "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if " "the product can be purchased." msgstr "" +"Cree un producto para todo lo que compre o venda. Especifique un proveedor " +"si el producto puede ser comprado." #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77 @@ -273,7 +274,7 @@ msgstr "Información de capacidad" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_created_ids2:0 msgid "Produced Products" -msgstr "" +msgstr "Productos fabricados" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 @@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_cloth_product_template msgid "Cloth" -msgstr "" +msgstr "Ropa" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce @@ -339,12 +340,12 @@ msgstr "Producir producto" #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear una LdM recursiva" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter msgid "Work Center Usage" -msgstr "" +msgstr "Utilización del centro de producción" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 @@ -360,7 +361,7 @@ msgstr "UdM por defecto" #: sql_constraint:mrp.production:0 #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Referencia debe ser única por compañía!" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 @@ -408,6 +409,12 @@ msgid "" "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties " "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the needs." msgstr "" +"Las Propiedades en OpenERP se utilizan para seleccionar la lista de " +"materiales adecuada para fabricar un producto cuando existen varias maneras " +"de fabricar el mismo producto. Puede asignar varias propiedades a cada lista " +"de materiales. Cuando un comercial crea un pedido de ventas, puede " +"relacionarlo con varias propiedades y OpenERP selccionará automáticamente la " +"LdM a utilizar en función de las necesidades." #. module: mrp #: help:mrp.production,picking_id:0 @@ -475,7 +482,7 @@ msgstr "Producto de tipo servicio" #. module: mrp #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action @@ -489,7 +496,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle." -msgstr "" +msgstr "Especifique el coste del centro de producción por ciclo." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0 @@ -544,7 +551,7 @@ msgstr "Error: Código EAN no válido" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_created_ids:0 msgid "Products to Produce" -msgstr "" +msgstr "Productos a fabricar" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 @@ -560,7 +567,7 @@ msgstr "Cambiar Ctd." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_configure_workcenter msgid "Configure your work centers" -msgstr "" +msgstr "Configure sus centros de producción" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -598,11 +605,13 @@ msgstr "Precio proveedor por UdM" msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers." msgstr "" +"Da la orden de la secuencia cuando se muestra una lista de centros de " +"trabajo de enrutamiento." #. module: mrp #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." -msgstr "" +msgstr "No puede mover productos desde o hacia una ubicación de tipo vista." #. module: mrp #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0 @@ -688,7 +697,7 @@ msgstr "Preparado" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_buttons_product_template msgid "Shirt Buttons" -msgstr "" +msgstr "Botones camiseta" #. module: mrp #: help:mrp.production,routing_id:0 @@ -713,6 +722,7 @@ msgstr "Tiempo en horas para realizar un ciclo." #: constraint:mrp.bom:0 msgid "BoM line product should not be same as BoM product." msgstr "" +"Producto BoM línea no debe ser el mismo como producto lista de materiales." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -784,7 +794,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp/mrp.py:762 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "¡Aviso!" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 @@ -832,7 +842,7 @@ msgstr "Urgente" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials." -msgstr "" +msgstr "Órdenes de fabricación en espera de materias primas" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action @@ -843,6 +853,11 @@ msgid "" "resource leave are not taken into account in the time computation of the " "work center." msgstr "" +"Centros de trabajo le permiten crear y gestionar unidades de producción. Se " +"componen de los trabajadores y / o máquinas, que son consideradas como " +"unidades de capacidad y de previsión y planificación. Tenga en cuenta que el " +"tiempo de trabajo y el permiso de los recursos no se tienen en cuenta en el " +"tiempo de cálculo del centro de trabajo." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production @@ -930,7 +945,7 @@ msgstr "Stock mínimo" #: code:addons/mrp/mrp.py:503 #, python-format msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'" -msgstr "" +msgstr "No puede elimiar una órden de fabricación en el estado '%s'" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp @@ -942,7 +957,7 @@ msgstr "Tablero" #: code:addons/mrp/report/price.py:211 #, python-format msgid "Total Cost of %s %s" -msgstr "" +msgstr "Coste total de %s %s" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0 @@ -1047,7 +1062,7 @@ msgstr "Tablero de producción" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Gerente" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -1109,12 +1124,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.todo.category,name:mrp.category_mrp_config msgid "MRP Management" -msgstr "" +msgstr "Gestión MRP" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Specify Cost of Work Center per hour." -msgstr "" +msgstr "Especificar costo de centro de trabajo por hora." #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 @@ -1122,6 +1137,9 @@ msgid "" "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work " "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." msgstr "" +"Número de operaciones que este centro de producción puede hacer en paralelo. " +"Si este centro de producción representa un equipo de 5 operarios, la " +"capacidad por ciclo es de 5." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 @@ -1164,6 +1182,8 @@ msgid "" "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified " "routing." msgstr "" +"Tiempo en horas para este centro de producción para realizar la operación " +"especifica en el proceso productivo." #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 @@ -1198,7 +1218,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_form_config_action msgid "Create or Import Products" -msgstr "" +msgstr "Crear o importar productos" #. module: mrp #: field:report.workcenter.load,hour:0 @@ -1218,7 +1238,7 @@ msgstr "Notas" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production." -msgstr "" +msgstr "Órdenes de producción que están listos para iniciar la producción." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom @@ -1250,6 +1270,10 @@ msgid "" "Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) " "will be automatically pre-completed." msgstr "" +"El proceso productivo indica todos los centros de producción utilizados, " +"durante cuanto tiempo y/ o ciclos. Si el proceso productivo está informado, " +"la tercera pestaña de la orden de fabricación (Centros de producción) será " +"automáticamente completada." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0 @@ -1266,7 +1290,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp/report/price.py:187 #, python-format msgid "Components Cost of %s %s" -msgstr "" +msgstr "Coste de componentes de %s %s" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 @@ -1281,7 +1305,7 @@ msgstr "Revisiones" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_shirt_product_template msgid "Shirt" -msgstr "" +msgstr "Camisa" #. module: mrp #: field:mrp.production,priority:0 @@ -1319,7 +1343,7 @@ msgstr "Fabricación planificada producto" #: code:addons/mrp/report/price.py:204 #, python-format msgid "Work Cost of %s %s" -msgstr "" +msgstr "Coste trabajo de %s %s" #. module: mrp #: help:res.company,manufacturing_lead:0 @@ -1329,7 +1353,7 @@ msgstr "Días de seguridad para cada operación de fabricación." #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_water_product_template msgid "Water" -msgstr "" +msgstr "Agua" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -1346,7 +1370,7 @@ msgstr "Obtener para stock" #. module: mrp #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" -msgstr "" +msgstr "¡La cantidad de la orden no puede ser negativa o cero!" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action @@ -1439,7 +1463,7 @@ msgstr "Pendiente" #: code:addons/mrp/mrp.py:603 #, python-format msgid "Couldn't find a bill of material for this product." -msgstr "" +msgstr "No se pudo encontrar una LdM para este producto." #. module: mrp #: field:mrp.bom,active:0 @@ -1523,7 +1547,7 @@ msgstr "No urgente" #. module: mrp #: field:mrp.production,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 @@ -1608,6 +1632,8 @@ msgid "" "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to " "this Work Center." msgstr "" +"Descripción del centro de producción. Explique aquí que es un ciclo en " +"función de este centro de producción" #. module: mrp #: view:mrp.production.lot.line:0 @@ -1749,6 +1775,8 @@ msgid "" "You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n" "But you can only consume up to total %s quantities." msgstr "" +"Va a consumir un total de %s cantidades de \"%s\".\n" +"Pero solo puede consumir hasta un total de %s cantidades." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0 @@ -1886,7 +1914,7 @@ msgstr "Redondeo del producto" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 @@ -1947,7 +1975,7 @@ msgstr "Configuración" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de inicio" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_stop:0 @@ -2002,7 +2030,7 @@ msgstr "Tiempo en horas para la configuración." #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_orangejuice_product_template msgid "Orange Juice" -msgstr "" +msgstr "Zumo de naranja" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0 @@ -2052,7 +2080,7 @@ msgstr "Normal" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production started late" -msgstr "" +msgstr "Producción se inició a finales" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0 @@ -2069,7 +2097,7 @@ msgstr "Estructura de costes" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 @@ -2100,7 +2128,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:product.uom,name:mrp.product_uom_litre msgid "Litre" -msgstr "" +msgstr "Litro" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:762 @@ -2109,6 +2137,8 @@ msgid "" "You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n" "But you can only produce up to total %s quantities." msgstr "" +"Va a producir un total de %s cantidades de \"%s\".\n" +"Pero solo puede producir hasta un total de %s cantidades." #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0 @@ -2126,7 +2156,7 @@ msgstr "Error" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Production Started" -msgstr "" +msgstr "Producción se inició" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,product_qty:0 @@ -2286,7 +2316,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp/mrp.py:954 #, python-format msgid "PROD: %s" -msgstr "" +msgstr "PROD: %s" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_stop:0 diff --git a/addons/mrp/i18n/nl.po b/addons/mrp/i18n/nl.po index b8532d31080..c1ab6b1149d 100644 --- a/addons/mrp/i18n/nl.po +++ b/addons/mrp/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 11:07+0000\n" -"Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:43+0000\n" +"Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -30,6 +30,11 @@ msgid "" "raw materials (stock decrease) and the production of the finished products " "(stock increase) when the order is processed." msgstr "" +"Productieorders worden normaliter door OpenERP automatisch voorgesteld, " +"gebaseert op de grondstoffenlijst en de verwervingsregels. Het si ook " +"mogelijk om productieooprders met de hand aan te maken. OpenERP zal zorgen " +"voor het verbruik van de grondstoffen (voorraad afname) en de productie van " +"gereed product (voorraad toename) wanneer de order is verwerkt." #. module: mrp #: help:mrp.production,location_src_id:0 @@ -44,7 +49,7 @@ msgstr "Werkplek gebruik" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_sugar_product_template msgid "Sugar" -msgstr "" +msgstr "Suiker" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 @@ -59,7 +64,7 @@ msgstr "Aantal herhalingen" #. module: mrp #: model:product.uom.categ,name:mrp.product_uom_categ_fluid msgid "Fluid" -msgstr "" +msgstr "Voeilstof" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 @@ -141,7 +146,7 @@ msgstr "Gereed product" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are currently in production." -msgstr "" +msgstr "Productieorders welke op dit moment in productie zijn." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0 @@ -153,11 +158,13 @@ msgstr "Te kopen" #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier." msgstr "" +"Het systeem maakt automatisch een offerte aanvraag aan voor de voorkeur " +"leverancier." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Products to Finish" -msgstr "" +msgstr "Producten te voltooien" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 @@ -178,7 +185,7 @@ msgstr "Kosten per uur" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_orange_product_template msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Oranje" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0 @@ -186,6 +193,8 @@ msgid "" "This is used in case of a service without any impact in the system, a " "training session for instance." msgstr "" +"Dit wordt gebruikt bij een service, zonder verdere impact voor het systeem. " +"Bijvoorbeeld een trainingssessie." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -223,6 +232,8 @@ msgid "" "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if " "the product can be purchased." msgstr "" +"Maak een product aan voor alles wat je koopt en verkoopt. Specificeer een " +"leverancier als het product kan worden ingekocht." #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77 @@ -248,7 +259,7 @@ msgstr "[" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 msgid "Procurement of services" -msgstr "" +msgstr "Verwerving van services" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 @@ -258,7 +269,7 @@ msgstr "Capaciteitsinformatie" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_created_ids2:0 msgid "Produced Products" -msgstr "" +msgstr "Geproduceerde producten" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 @@ -268,7 +279,7 @@ msgstr "Bestemming" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom msgid "Master Data" -msgstr "" +msgstr "Stamgegevens" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0 @@ -286,7 +297,7 @@ msgstr "Ref relatie" #: field:mrp.production,origin:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Bron document" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_lines:0 @@ -307,31 +318,33 @@ msgstr "Refereert aan een positie in een extern plan." #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" +"U probeert een partij toe te wijzen die niet van hetzelfde product is." #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_cloth_product_template msgid "Cloth" -msgstr "" +msgstr "Doek" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce msgid "Product Produce" -msgstr "" +msgstr "Produceer product" #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" +"Fout! het is niet toegestaan een recursieve grondstoffenlijst te maken" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter msgid "Work Center Usage" -msgstr "" +msgstr "Werkplek gebruik" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 msgid "Procurement of stockable Product" -msgstr "" +msgstr "Verwerving van voorraadhoudende producten" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -342,7 +355,7 @@ msgstr "Standaard maateenheid" #: sql_constraint:mrp.production:0 #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Referentie moet uniek zijn per bedrijf!" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 @@ -445,12 +458,12 @@ msgstr "Materiaallijststructuur" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0 msgid "Product type is service" -msgstr "" +msgstr "Productsoort is service" #. module: mrp #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "De naam van het bedrijf moet uniek zijn!" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action @@ -462,7 +475,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle." -msgstr "" +msgstr "Specificeer de kosten van de werkplek per cyclus." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0 @@ -472,7 +485,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1 msgid "For Services." -msgstr "" +msgstr "Voor services" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,date:0 @@ -492,13 +505,13 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 msgid "Nbr of cycles" -msgstr "" +msgstr "Aantal cycli" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0 msgid "Request for Quotation." -msgstr "" +msgstr "Offerte aanvraag" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 @@ -510,12 +523,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Fout: Ongeldige EAN-code" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_created_ids:0 msgid "Products to Produce" -msgstr "" +msgstr "Producten te produceren" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 @@ -531,7 +544,7 @@ msgstr "Wijzig hoeveelheid" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_configure_workcenter msgid "Configure your work centers" -msgstr "" +msgstr "Configureer uw werkplekken" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -556,13 +569,13 @@ msgstr "Materiaallijst product" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Search Production" -msgstr "" +msgstr "Zoek productie" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Supplier Price per Uom" -msgstr "" +msgstr "Leveranciersprijs per maateenheid" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0 @@ -574,11 +587,13 @@ msgstr "" #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." msgstr "" +"Het is niet mogelijk om producten te verplaatsen naar een locatie van het " +"type 'aanzicht'." #. module: mrp #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0 msgid "BoM Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Grondstoffen hiërarchie" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uom:0 @@ -590,7 +605,7 @@ msgstr "Product UOM" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Picking Exception" -msgstr "" +msgstr "Picking fout" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_lines:0 @@ -626,7 +641,7 @@ msgstr "Verbruikte producten" #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load msgid "Work Center Load" -msgstr "" +msgstr "Werkplek belasting" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:43 @@ -643,12 +658,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Voorraadmutatie" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "Planning" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -658,7 +673,7 @@ msgstr "Gereed" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_buttons_product_template msgid "Shirt Buttons" -msgstr "" +msgstr "Shirt knopen" #. module: mrp #: help:mrp.production,routing_id:0 @@ -746,7 +761,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp/mrp.py:762 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing!" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 @@ -762,12 +777,12 @@ msgstr "Offerteverzoek" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0 msgid "Procurement rule" -msgstr "" +msgstr "Verwervingsafspraak" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "Gedeeltelijk" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 @@ -790,7 +805,7 @@ msgstr "Urgent" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials." -msgstr "" +msgstr "Productieorders welke wachten op grondstoffen." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action @@ -805,12 +820,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production msgid "Manufacturing Order" -msgstr "" +msgstr "Productieorder" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 msgid "Procurement of raw material" -msgstr "" +msgstr "Verwerving van grondstoffen" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -832,7 +847,7 @@ msgstr "Naamswijziging" #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" #. module: mrp #: field:mrp.bom,type:0 @@ -849,13 +864,13 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.property:0 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Zoeken" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:626 #, python-format msgid "Could not cancel manufacturing order !" -msgstr "" +msgstr "Het is niet mogelijk de productieorder te annuleren!" #. module: mrp #: field:report.workcenter.load,cycle:0 @@ -865,7 +880,7 @@ msgstr "Aant. cycli" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Bedrijven" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:627 @@ -879,25 +894,25 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0 msgid "Minimum Stock" -msgstr "" +msgstr "Minimale voorraad" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:503 #, python-format msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kan geen productieorder verwijderen in de status '%s'" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dashboard" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:160 #: code:addons/mrp/report/price.py:211 #, python-format msgid "Total Cost of %s %s" -msgstr "" +msgstr "Totale kosten van %s %s" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0 @@ -910,7 +925,7 @@ msgstr "Voorraadartikel" #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Work Center name" -msgstr "" +msgstr "Werkplek naam" #. module: mrp #: field:mrp.routing,code:0 @@ -936,13 +951,13 @@ msgstr "Hoeveelheid" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0 msgid "Manufacturing Plan." -msgstr "" +msgstr "Productie planning" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Inactief" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 @@ -974,7 +989,7 @@ msgstr "Verplaats product" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Late" -msgstr "" +msgstr "Laat" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0 @@ -995,27 +1010,27 @@ msgstr "Start productie" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing msgid "Production Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Productie dashboard" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Manager" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Source Loc." -msgstr "" +msgstr "Bron loc." #. module: mrp #: field:mrp.bom,position:0 msgid "Internal Reference" -msgstr "" +msgstr "Interne referentie" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0 msgid "Product's structure" -msgstr "" +msgstr "Product structuur" #. module: mrp #: field:mrp.bom,name:0 @@ -1029,12 +1044,12 @@ msgstr "Naam" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Modus" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "]" -msgstr "" +msgstr "]" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 @@ -1060,7 +1075,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Specify Cost of Work Center per hour." -msgstr "" +msgstr "Specificeer de kosten per werkplek per uur." #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 @@ -1072,7 +1087,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 msgid "Manufacturing Orders in Progress" -msgstr "" +msgstr "Lopende productieorders" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -1081,7 +1096,7 @@ msgstr "" #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Groepeer op..." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 @@ -1102,7 +1117,7 @@ msgstr "Locatie eindproduct" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "Hulpbronnen" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 @@ -1121,7 +1136,7 @@ msgstr "Kostenplaatsdagboek" #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers" -msgstr "" +msgstr "Werkplekken" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 @@ -1140,7 +1155,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_form_config_action msgid "Create or Import Products" -msgstr "" +msgstr "Maak of importeer producten" #. module: mrp #: field:report.workcenter.load,hour:0 @@ -1150,7 +1165,7 @@ msgstr "Aant. uren" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 msgid "Work Center Operations" -msgstr "" +msgstr "Werkplek verwerkingen" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 @@ -1160,7 +1175,7 @@ msgstr "Opmerkingen" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production." -msgstr "" +msgstr "Productieorders welke klaar zijn voor productie." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom @@ -1178,7 +1193,7 @@ msgstr "Selecteer tijdseenheid" #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Work Center load" -msgstr "" +msgstr "Werkplek belasting" #. module: mrp #: help:mrp.production,location_dest_id:0 @@ -1220,7 +1235,7 @@ msgstr "Revisies" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_shirt_product_template msgid "Shirt" -msgstr "" +msgstr "Shirt" #. module: mrp #: field:mrp.production,priority:0 @@ -1230,13 +1245,13 @@ msgstr "Prioriteit" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Picklijst" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:1000 #, python-format msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s." -msgstr "" +msgstr "Productieorder '%s' is gepland voor de %s." #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 @@ -1247,7 +1262,7 @@ msgstr "Productie opdracht nr :" #: code:addons/mrp/mrp.py:647 #, python-format msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce." -msgstr "" +msgstr "Productieorder '%s' is gereed om te produceren." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line @@ -1268,12 +1283,12 @@ msgstr "Veiligheidsmarge in dagen voor elke productiehandeling." #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_water_product_template msgid "Water" -msgstr "" +msgstr "Water" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Component Name" -msgstr "" +msgstr "Naam van de component" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0 @@ -1285,7 +1300,7 @@ msgstr "Maak op voorraad" #. module: mrp #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" -msgstr "" +msgstr "Order hoeveelheid mag niet negatief of nul zijn!" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action @@ -1329,7 +1344,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Split in production lots" -msgstr "" +msgstr "Splits in productie partijen" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 @@ -1354,7 +1369,7 @@ msgstr "Kostenplaats uren" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Destination Loc." -msgstr "" +msgstr "Bestemming loc." #. module: mrp #: field:mrp.bom,method:0 @@ -1364,13 +1379,13 @@ msgstr "Methode" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "In afwachting" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:603 #, python-format msgid "Couldn't find a bill of material for this product." -msgstr "" +msgstr "Kan geen grondstoffenlijst voor dit product vinden." #. module: mrp #: field:mrp.bom,active:0 @@ -1386,12 +1401,12 @@ msgstr "Verwerf producten" #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Work Center Loads" -msgstr "" +msgstr "Werkplek belastingen" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision msgid "Bill of Material Revision" -msgstr "" +msgstr "Grondstoffenlijst revisie" #. module: mrp #: help:mrp.production,origin:0 @@ -1406,6 +1421,9 @@ msgid "" "You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra " "products on BoMs !" msgstr "" +"Alle product hoeveelheden moeten groter zijn dan 0.\n" +"U kunt de module mrp_subproduct installeren als u gebruik wilt maken van " +"extra eindproducten bij een samengesteld product." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -1415,7 +1433,7 @@ msgstr "Extra informatie" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty msgid "Change Quantity of Products" -msgstr "" +msgstr "Wijzig de hoeveelheid van producten" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0 @@ -1450,12 +1468,12 @@ msgstr "Niet urgent" #. module: mrp #: field:mrp.production,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Verantwoordelijke" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 msgid "Manufacturing Orders To Start" -msgstr "" +msgstr "Porductieorers te starten" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter @@ -1464,7 +1482,7 @@ msgstr "" #: view:mrp.workcenter:0 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0 msgid "Work Center" -msgstr "" +msgstr "Werkplek" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 @@ -1496,7 +1514,7 @@ msgstr "Lokatie grondstoffen" #. module: mrp #: view:mrp.product_price:0 msgid "Print Cost Structure of Product." -msgstr "" +msgstr "Afdrukken kostprijs van product" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos:0 @@ -1507,27 +1525,27 @@ msgstr "Verkoopeenheid product" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Consume Products" -msgstr "" +msgstr "Verbruik producten" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Produce" -msgstr "" +msgstr "Produceren" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0 msgid "Make to Order" -msgstr "" +msgstr "Maak op bestelling" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:358 #, python-format msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopiëren" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,note:0 @@ -1549,7 +1567,7 @@ msgstr "Einddatum" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,resource_id:0 msgid "Resource" -msgstr "" +msgstr "Hulpbron" #. module: mrp #: help:mrp.bom,date_start:0 @@ -1581,7 +1599,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Goedkeuren" #. module: mrp #: view:mrp.property.group:0 @@ -1617,7 +1635,7 @@ msgstr "Productie verbruiksartikelen" #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders" -msgstr "" +msgstr "Productieorders" #. module: mrp #: help:mrp.product.produce,mode:0 @@ -1644,12 +1662,12 @@ msgstr "Kosten per cyclus" #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Service" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Geannuleerd" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_uom:0 @@ -1680,7 +1698,7 @@ msgstr "" #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Bedrijf" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 @@ -1721,7 +1739,7 @@ msgstr "Product hvh. VE" #: view:mrp.bom:0 #, python-format msgid "Components" -msgstr "" +msgstr "Componenten" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 @@ -1747,7 +1765,7 @@ msgstr "Normale stuklijst" #. module: mrp #: field:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Manufacturing Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Productietijd" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 @@ -1771,12 +1789,12 @@ msgstr "Bevestigen" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "Manufacturing Efficiency" -msgstr "" +msgstr "Productie efficiëntie" #. module: mrp #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Fout! U kunt geen recursieve bedrijven aanmaken." #. module: mrp #: help:mrp.bom,active:0 @@ -1784,6 +1802,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of " "material without removing it." msgstr "" +"Indien het 'actief' veld is uitgevinkt kunt u de grondstoffenlijst " +"onzichtbaar maken zonder deze te verwijderen." #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_rounding:0 @@ -1793,12 +1813,12 @@ msgstr "Productafronding" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nieuw" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume Only" -msgstr "" +msgstr "Alleen verbruik" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -1841,7 +1861,7 @@ msgstr "Instellingen" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Startdatum" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_stop:0 @@ -1866,7 +1886,7 @@ msgstr "Aantal uren" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Costing Information" -msgstr "" +msgstr "Kosten informatie" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0 @@ -1876,12 +1896,12 @@ msgstr "Verwervingsopdrachten" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_rounding:0 msgid "Rounding applied on the product quantity." -msgstr "" +msgstr "Afronding op de producthoeveelheid." #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0 msgid "Assignment from Production or Purchase Order." -msgstr "" +msgstr "Toewijzing van productie- of inkooporder." #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 @@ -1896,7 +1916,7 @@ msgstr "Opzettijd in uren" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_orangejuice_product_template msgid "Orange Juice" -msgstr "" +msgstr "Sinasappelsap" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0 @@ -1914,7 +1934,7 @@ msgstr "Voorraadwaarde variatie" #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0 msgid "Assignment from stock." -msgstr "" +msgstr "Toegewezen van voorraad" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 @@ -1946,29 +1966,29 @@ msgstr "Normaal" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production started late" -msgstr "" +msgstr "Productie startdatum" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0 msgid "Manufacturing Steps." -msgstr "" +msgstr "Porductiestappen" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:146 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure #, python-format msgid "Cost Structure" -msgstr "" +msgstr "Kosten structuur" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Gebruiker" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume & Produce" -msgstr "" +msgstr "Verbruik & produceer" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_id:0 @@ -1991,7 +2011,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:product.uom,name:mrp.product_uom_litre msgid "Litre" -msgstr "" +msgstr "Liter" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:762 @@ -2004,7 +2024,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0 msgid "Product type is Stockable or Consumable." -msgstr "" +msgstr "Productsoort is voorraadhoudend of een verbruiksartikel" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:603 @@ -2017,12 +2037,12 @@ msgstr "Fout" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Production Started" -msgstr "" +msgstr "Productie gestart" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,product_qty:0 msgid "Select Quantity" -msgstr "" +msgstr "Selecteer hoeveelheid" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom @@ -2073,7 +2093,7 @@ msgstr "Geplande datum" #. module: mrp #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "U moet een productie partij toewijzen voor dit product" #. module: mrp #: field:stock.move,production_id:0 @@ -2089,27 +2109,27 @@ msgstr "Werkopdracht" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Procurements in Exception" -msgstr "" +msgstr "Verwervingen in foutsituatie" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 msgid "'Minimum stock rule' material" -msgstr "" +msgstr "'Minimale voorraad regel' materieel" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price msgid "Product Price" -msgstr "" +msgstr "Productprijs" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split msgid "Split in Production lots" -msgstr "" +msgstr "Splits in productie partijen" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 msgid "Change Quantity" -msgstr "" +msgstr "Wijzig hoeveelheid" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 @@ -2133,17 +2153,17 @@ msgstr "Beschrijving" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Manufacturing board" -msgstr "" +msgstr "Productie dashboard" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_planned_end:0 msgid "Scheduled End Date" -msgstr "" +msgstr "Geplande einddatum" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0 msgid "The way to procurement depends on the product type." -msgstr "" +msgstr "De manier van verwerving hangt af van het product type." #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing @@ -2153,13 +2173,13 @@ msgstr "Productie" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Next Production Orders" -msgstr "" +msgstr "Volgende productieorders" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action msgid "Property Groups" -msgstr "" +msgstr "Eigenschap groepen" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 @@ -2174,7 +2194,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp/mrp.py:954 #, python-format msgid "PROD: %s" -msgstr "" +msgstr "PROD: %s" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_stop:0 @@ -2184,7 +2204,7 @@ msgstr "Reinigingstijd in uren" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0 msgid "Automatic RFQ" -msgstr "" +msgstr "Automatisch Off. Aanvraag" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0 @@ -2224,7 +2244,7 @@ msgstr "Reeks" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp msgid "Resource Leaves" -msgstr "" +msgstr "Afwezigheid resource" #. module: mrp #: help:mrp.bom,sequence:0 diff --git a/addons/mrp/i18n/pt_BR.po b/addons/mrp/i18n/pt_BR.po index 52da04e5454..85683c97a66 100644 --- a/addons/mrp/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/mrp/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 10:51+0000\n" -"Last-Translator: Alexsandro Haag \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:27+0000\n" +"Last-Translator: tamnil \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Utilização dos Centros de Trabalho" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_sugar_product_template msgid "Sugar" -msgstr "" +msgstr "Sugar" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Número de ciclos" #. module: mrp #: model:product.uom.categ,name:mrp.product_uom_categ_fluid msgid "Fluid" -msgstr "" +msgstr "Fluído" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Produtos Acabados" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are currently in production." -msgstr "" +msgstr "Ordens de Fabricação que estao atualmente em produção." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0 @@ -236,6 +236,8 @@ msgid "" "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if " "the product can be purchased." msgstr "" +"Cria um formulário de produto para tudo que você compra ou vende. " +"Especifique o fornecedor se o produto pode ser comprado." #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77 @@ -271,7 +273,7 @@ msgstr "Informação de capacidade" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_created_ids2:0 msgid "Produced Products" -msgstr "" +msgstr "Produtos Produzidos" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 @@ -342,7 +344,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter msgid "Work Center Usage" -msgstr "" +msgstr "Carga do Centro de Trabalho" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 @@ -358,7 +360,7 @@ msgstr "UdM Padrão" #: sql_constraint:mrp.production:0 #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "A referência deve ser única por empresa!" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 @@ -472,7 +474,7 @@ msgstr "Tipo do produto é um serviço" #. module: mrp #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "O nome da empresa deve ser exclusivo!" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action @@ -486,7 +488,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle." -msgstr "" +msgstr "Especifique o custo de um Centro de Trabalho por ciclo." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0 diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/es_CR.po b/addons/mrp_jit/i18n/es_CR.po index 8362a6ea94e..741e43b9d86 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/es_CR.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/es_CR.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: \n" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/es_CR.po b/addons/mrp_operations/i18n/es_CR.po index 0c07354aa00..1c510e7610f 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/es_CR.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/es_CR.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:19+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 20:43+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: \n" @@ -31,7 +30,7 @@ msgstr "Órdenes de trabajo" #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:489 #, python-format msgid "Operation is already finished!" -msgstr "" +msgstr "¡Operación ya finalizada!" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0 @@ -90,7 +89,7 @@ msgstr "Operación de producción" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a borrador" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production,allow_reorder:0 @@ -116,7 +115,7 @@ msgstr "Día" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Cancel Order" -msgstr "" +msgstr "Cancelar pedido" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0 @@ -144,6 +143,17 @@ msgid "" "* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n" "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state." msgstr "" +"* Cuando una orden de trabajo se crea que se encuentra en 'borrador' del " +"Estado.\n" +"* Cuando el usuario establece la orden de trabajo en el modo de inicio de " +"ese momento se pondrá en \"In Progress\" del Estado.\n" +"* Cuando la orden de trabajo se encuentra en modo de ejecución, durante ese " +"tiempo si el usuario desea detener o hacer cambios con el fin puede poner en " +"\"Pendiente\" del Estado.\n" +"* Cuando el usuario cancela la orden de trabajo que se establecerá en el " +"'cancelado' del Estado.\n" +"* Cuando se hace el procesado completamente ese momento se encuentra en " +"\"Finalizado\" del Estado." #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0 @@ -171,13 +181,13 @@ msgstr "Cancelada" #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:486 #, python-format msgid "There is no Operation to be cancelled!" -msgstr "" +msgstr "¡No existe operación para ser cancelada!" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:482 #, python-format msgid "Operation is Already Cancelled!" -msgstr "" +msgstr "¡La operación ya ha sido cancelada!" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action @@ -196,6 +206,8 @@ msgstr "Moviemiento de stock" msgid "" "In order to Finish the operation, it must be in the Start or Resume state!" msgstr "" +"¡Con el fin de terminar la operación, que debe estar en el inicio o " +"reanudación del Estado!" #. module: mrp_operations #: field:mrp.workorder,nbr:0 @@ -206,7 +218,7 @@ msgstr "Nº de líneas" #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Finish Order" -msgstr "" +msgstr "Finalizar orden" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0 @@ -264,7 +276,7 @@ msgstr "UdM" #. module: mrp_operations #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." -msgstr "" +msgstr "No puede mover productos desde o hacia una ubicación de tipo vista." #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -281,7 +293,7 @@ msgstr "Ctdad producto" #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134 #, python-format msgid "Manufacturing order cannot start in state \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "La órden de fabricación no se puede iniciar en el estado \"%s\"" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -316,7 +328,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Planned Year" -msgstr "" +msgstr "Año planificado" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation,order_date:0 @@ -331,12 +343,14 @@ msgstr "Órdenes de trabajo futuras" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Work orders during last month" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de trabajo durante último mes" #. module: mrp_operations #: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0 msgid "The elapsed time between operation start and stop in this Work Center" msgstr "" +"El tiempo transcurrido entre la operación de arranque y parada en este " +"centro de trabajo" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0 @@ -347,7 +361,7 @@ msgstr "Operación cancelada" #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Pause Work Order" -msgstr "" +msgstr "Pausar órden de trabajo" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -383,7 +397,7 @@ msgstr "Informe orden de trabajo" #. module: mrp_operations #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" -msgstr "" +msgstr "¡La cantidad de la orden no puede ser negativa o cero!" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0 @@ -400,7 +414,7 @@ msgstr "Esperando mercancía" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Work orders made during current year" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de trabajo realizadas durrante el año en curso" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,state:0 @@ -421,12 +435,15 @@ msgstr "En proceso" msgid "" "In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!" msgstr "" +"¡Con el fin de una pausa en la operación, que debe estar en el inicio o " +"reanudación del Estado!" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474 #, python-format msgid "In order to Resume the operation, it must be in the Pause state!" msgstr "" +"¡Con el fin de reanudar la operación, que debe estar en el estado de Pausa!" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 @@ -474,6 +491,8 @@ msgid "" "Operation has already started !Youcan either Pause/Finish/Cancel the " "operation" msgstr "" +"La operación se ha iniciado ya! Youcan sea Pausa / Finalizar / Cancelar la " +"operación" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -488,12 +507,12 @@ msgstr "Iniciada" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Production started late" -msgstr "" +msgstr "Producción se inició a finales" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Planned Day" -msgstr "" +msgstr "Día planificado" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -551,7 +570,7 @@ msgstr "Enero" #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Resume Work Order" -msgstr "" +msgstr "Reanudar la orden de trabajo" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0 @@ -572,7 +591,7 @@ msgstr "Inforamción de la orden de fabricación" #. module: mrp_operations #: sql_constraint:mrp.production:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Referencia debe ser única por compañía!" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:459 @@ -762,7 +781,7 @@ msgstr "Horas laborales" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Planned Month" -msgstr "" +msgstr "Mes planificado" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -772,7 +791,7 @@ msgstr "Febrero" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Work orders made during current month" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de trabajo realizadas durante el mes en curso" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0 @@ -803,7 +822,7 @@ msgstr "Nº línea órdenes" #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Start Working" -msgstr "" +msgstr "Empezar a trabajar" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/es_CR.po b/addons/mrp_repair/i18n/es_CR.po index 9cb8fe44f3d..c76a4b5e550 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/es_CR.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/es_CR.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:19+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 20:47+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: \n" @@ -126,7 +125,7 @@ msgstr "¡No se ha definido ningún producto en honorarios!" #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Compañía" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -530,7 +529,7 @@ msgstr "Líneas honorarios reparación" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:334 #, python-format msgid "You cannot confirm a repair order which has no line." -msgstr "" +msgstr "No se puede confirmar una orden de reparación que no tiene línea." #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/nl.po b/addons/mrp_repair/i18n/nl.po index 2fc8ab231fc..97bbd796b43 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/nl.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 14:19+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -35,6 +35,18 @@ msgid "" "* The 'Done' state is set when repairing is completed. \n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel repair order." msgstr "" +" * De 'Concept' status wordt gebruikt wanneer een gebruiker een nieuwe " +"reparatieopdracht aan het ingeven is.\n" +"* De 'Bevestigd' status wordt gebruikt wanneer een gebruiker de " +"reparatieopdracht bevestigt.\n" +"* De 'Gereed voor reparatie' status wordt gebruikt om te beginnen met het " +"repareren. De gebruiker kan beginnen met de reparatie nadat " +"reparatieopdracht is bevestigd.\n" +"* De 'Te factureren \" status wordt gebruikt om de factuur vóór of na de " +"reparatie te genereren.\n" +"* De 'Gereed' status wordt ingesteld als de reparatie is voltooid.\n" +"* De 'Geannuleerd' status wordt gebruikt wanneer de gebruiker de " +"reparatieopdracht annuleert." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,move_id:0 @@ -112,7 +124,7 @@ msgstr "Geen producten bij vergoedingen gedefineerd" #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Bedrijf" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -514,6 +526,8 @@ msgstr "Kosten reperatie regel" #, python-format msgid "You cannot confirm a repair order which has no line." msgstr "" +"Het is niet mogelijk een reparatieopdracht te bevestigen, welke geen regels " +"heeft." #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 @@ -596,6 +610,10 @@ msgid "" "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. " "Note that you can change manually afterwards." msgstr "" +"De garantielimiet wordt berekend als: laatste mutatiedatum + garantie " +"gedefinieerd bij het geselecteerde product. Als de huidige datum kleiner is " +"dan de garantielimiet, wordt iedere verwerking and en bedrag ingesteld op " +"'niet te factureren'. Merk op dat u dit achteraf handmatig kan veranderen." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,invoice_id:0 diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/es_CR.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/es_CR.po index 2ce7f0f59d3..b69614be43d 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/es_CR.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/es_CR.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:20+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 20:45+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: \n" @@ -53,6 +52,7 @@ msgstr "Orden fabricación" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "BoM line product should not be same as BoM product." msgstr "" +"Producto BoM línea no debe ser el mismo como producto lista de materiales." #. module: mrp_subproduct #: view:mrp.bom:0 @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Lista de materiales (LdM)" #. module: mrp_subproduct #: sql_constraint:mrp.production:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Referencia debe ser única por compañía!" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.bom,sub_products:0 @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Sub producto" #. module: mrp_subproduct #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" -msgstr "" +msgstr "¡La cantidad de la orden no puede ser negativa o cero!" #. module: mrp_subproduct #: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0 @@ -120,11 +120,20 @@ msgid "" "BoM / quantity of manufactured product set on the BoM * quantity of " "manufactured product in the production order.)'" msgstr "" +"Definir cómo la cantidad de subproductos se encuentra en las órdenes de " +"producción que utilizan este lista de materiales. 'Fijo' representa una " +"situación en la que la cantidad de subproducto creado es siempre igual a la " +"cantidad de conjunto sobre la lista de materiales, independientemente de " +"cuántos se crean en el orden de producción. Por oposición, \"variable\" " +"significa que la cantidad se calcula como (la cantidad de subproducto " +"establecido en la Lista de Materiales / cantidad de producto manufacturado, " +"situado en la cantidad de * Lista de Materiales de producto manufacturado en " +"el orden de producción). \"" #. module: mrp_subproduct #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear una LdM recursiva" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/nl.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/nl.po index 92c6318f682..1914e6993c1 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/nl.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-28 22:58+0000\n" -"Last-Translator: Freerk Kalsbeek (Mindswitch BV) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:58+0000\n" +"Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -51,6 +51,8 @@ msgstr "Productieorder" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "BoM line product should not be same as BoM product." msgstr "" +"Grondstoffenregel producten zouden niet hetzelfde moeten zijn als het " +"samengestelde product" #. module: mrp_subproduct #: view:mrp.bom:0 @@ -85,7 +87,7 @@ msgstr "Stuklijst" #. module: mrp_subproduct #: sql_constraint:mrp.production:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Referentie moet uniek zijn per bedrijf!" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.bom,sub_products:0 @@ -105,7 +107,7 @@ msgstr "Bijproduct" #. module: mrp_subproduct #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" -msgstr "" +msgstr "Order hoeveelheid mag niet negatief of nul zijn!" #. module: mrp_subproduct #: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0 @@ -118,11 +120,20 @@ msgid "" "BoM / quantity of manufactured product set on the BoM * quantity of " "manufactured product in the production order.)'" msgstr "" +"Geef aan hoe de hoeveelheid deelproducten zal worden ingesteld op de " +"productieorders met behulp van deze grondstoffenlijst. 'Vaste' geeft een " +"situatie aan waarbij de hoeveelheid aangemaakt subproduct gelijk is aan de " +"hoeveelheid set op de grondstoffenlijst, ongeacht hoeveel er gemaakt zijn in " +"de productieorder. Tegenovergesteld is, 'Variabel'. Dit betekent dat de " +"hoeveelheid wordt berekend als '(hoeveelheid subproduct ingesteld op de " +"grondstoffenlijst/hoeveelheid van de vervaardigde producten ingesteld op de " +"grondstoffenlijst* hoeveelheid vervaardigde product in de productieorder.)'" #. module: mrp_subproduct #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" +"Fout! het is niet toegestaan een recursieve grondstoffenlijst te maken" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Ongeldige XML voor overzicht" diff --git a/addons/multi_company/i18n/es_CR.po b/addons/multi_company/i18n/es_CR.po index 4a05d2daeb1..545533d8680 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/es_CR.po +++ b/addons/multi_company/i18n/es_CR.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" diff --git a/addons/pad/i18n/es_CR.po b/addons/pad/i18n/es_CR.po index d1aa6d98c4b..80ff97298a4 100644 --- a/addons/pad/i18n/es_CR.po +++ b/addons/pad/i18n/es_CR.po @@ -8,26 +8,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:21+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 20:54+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" #. module: pad #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!" #. module: pad #: help:res.company,pad_url_template:0 msgid "Template used to generate pad URL." -msgstr "" +msgstr "Plantilla utilizada para generar la URL almohadilla." #. module: pad #: model:ir.model,name:pad.model_res_company @@ -42,7 +41,7 @@ msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas." #. module: pad #: model:ir.model,name:pad.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" -msgstr "" +msgstr "ir.attachment" #. module: pad #: view:res.company:0 @@ -52,12 +51,12 @@ msgstr "Pad" #. module: pad #: field:res.company,pad_url_template:0 msgid "Pad URL Template" -msgstr "" +msgstr "Pad plantilla URL" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/pad/static/src/xml/pad.xml:9 msgid "Add Pad" -msgstr "" +msgstr "Agregar Pad" #, python-format #~ msgid "Name" diff --git a/addons/pad/i18n/nl.po b/addons/pad/i18n/nl.po index 2c1065e792b..c8fc9449787 100644 --- a/addons/pad/i18n/nl.po +++ b/addons/pad/i18n/nl.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 10:47+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 10:04+0000\n" +"Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. module: pad #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "De naam van het bedrijf moet uniek zijn!" #. module: pad #: help:res.company,pad_url_template:0 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve bedrijven maken." #. module: pad #: model:ir.model,name:pad.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" -msgstr "" +msgstr "ir.attachment" #. module: pad #: view:res.company:0 @@ -50,12 +50,12 @@ msgstr "Pad" #. module: pad #: field:res.company,pad_url_template:0 msgid "Pad URL Template" -msgstr "" +msgstr "Pad URL sjabloon" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/pad/static/src/xml/pad.xml:9 msgid "Add Pad" -msgstr "" +msgstr "Pad toevoegen" #, python-format #~ msgid "Ok" diff --git a/addons/pad_project/i18n/es_CR.po b/addons/pad_project/i18n/es_CR.po index beeb1293d6b..e68e81d2df9 100644 --- a/addons/pad_project/i18n/es_CR.po +++ b/addons/pad_project/i18n/es_CR.po @@ -8,31 +8,32 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 21:47+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 20:48+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: pad_project #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" msgstr "" +"¡ Error ! La fecha final de la tarea debe ser mayor que la fecha de inicio" #. module: pad_project #: model:ir.model,name:pad_project.model_project_task msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Tarea" #. module: pad_project #: view:project.task:0 msgid "Pad" -msgstr "" +msgstr "Pad" #. module: pad_project #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No se pueden crear tareas recursivas." diff --git a/addons/plugin/i18n/es_CR.po b/addons/plugin/i18n/es_CR.po index eb1639fa166..f42de440a47 100644 --- a/addons/plugin/i18n/es_CR.po +++ b/addons/plugin/i18n/es_CR.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 21:48+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 20:49+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin #: model:ir.model,name:plugin.model_plugin_handler msgid "plugin.handler" -msgstr "" +msgstr "plugin.handler" diff --git a/addons/plugin_outlook/i18n/es_CR.po b/addons/plugin_outlook/i18n/es_CR.po index 0bc80279425..7d2e8521613 100644 --- a/addons/plugin_outlook/i18n/es_CR.po +++ b/addons/plugin_outlook/i18n/es_CR.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:21+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 20:55+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" @@ -25,6 +24,8 @@ msgid "" "This plug-in allows you to create and link outlook emails with openerp " "objects." msgstr "" +"Este plug-in le permite crear y vincular mensajes de correo electrónico de " +"Outlook con los objetos de OpenERP." #. module: plugin_outlook #: field:outlook.installer,name:0 @@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Conector Outlook" #: model:ir.ui.menu,name:plugin_outlook.menu_base_config_plugins_outlook #: view:outlook.installer:0 msgid "Install Outlook Plug-In" -msgstr "" +msgstr "Instalar Outlook Plug-In" #. module: plugin_outlook #: field:outlook.installer,config_logo:0 @@ -76,73 +77,3 @@ msgstr "" #: field:outlook.installer,description:0 msgid "Description" msgstr "Descripción" - -#~ msgid "Installation Manual" -#~ msgstr "Manual de instalación" - -#~ msgid "Outlook Plug-in " -#~ msgstr "Conector Outlook " - -#~ msgid "The documentation file :- how to install Outlook Plug-in." -#~ msgstr "El fichero de documentación: Como instalar el conector Outlook." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to select an object that you would like to add to your email and " -#~ "its attachments." -#~ msgstr "" -#~ "Le permite seleccionar un objeto al que desee agregar su correo electrónico " -#~ "y archivos adjuntos." - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Nombre fichero" - -#~ msgid "Outlook Plug-In" -#~ msgstr "Conector Outlook" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Outlook Interface" -#~ msgstr "Interfaz Outlook" - -#~ msgid "Outlook Plug-In Configuration" -#~ msgstr "Configuración conector Outlook" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provide the Outlook plug-in. \n" -#~ "\n" -#~ " Outlook plug-in allows you to select an object that you’d like to add\n" -#~ " to your email and its attachments from MS Outlook. You can select a " -#~ "partner, a task,\n" -#~ " a project, an analytical account, or any other object and Archived " -#~ "selected\n" -#~ " mail in mailgate.messages with attachments.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo provee el conector (plug-in) de Outlook. \n" -#~ "\n" -#~ " El conector de Outlook le permite seleccionar un objeto que desearía " -#~ "adjuntar\n" -#~ " a su correo y sus adjuntos desde MS Outlook. Puede seleccionar una " -#~ "empresa, una tarea,\n" -#~ " un proyecto, una cuenta analítica, o cualquier otro objeto, y archivar " -#~ "el correo seleccionado\n" -#~ " en mensajes de correo con adjuntos.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Omitir" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de la configuración" - -#~ msgid "" -#~ "This plug-in allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can " -#~ "attach it to any existing one in OpenERP or create a new one." -#~ msgstr "" -#~ "Este conector permite vincular su correo electrónico con documentos OpenERP. " -#~ "Puede adjuntarlo con cualquier elemento de OpenERP o crear uno de nuevo." diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/es_CR.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/es_CR.po index 1144be3745c..9ca91e2448c 100644 --- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/es_CR.po +++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/es_CR.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:22+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 20:56+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" @@ -37,7 +36,7 @@ msgstr "título" #. module: plugin_thunderbird #: model:ir.model,name:plugin_thunderbird.model_plugin_thunderbird_installer msgid "plugin_thunderbird.installer" -msgstr "" +msgstr "plugin_thunderbird.installer" #. module: plugin_thunderbird #: field:plugin_thunderbird.installer,config_logo:0 @@ -103,88 +102,4 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:plugin_thunderbird.menu_base_config_plugins_thunderbird #: view:plugin_thunderbird.installer:0 msgid "Install Thunderbird Plug-In" -msgstr "" - -#~ msgid "Email Server Tools" -#~ msgstr "Herramientas servidor correo" - -#~ msgid "Thunderbird Interface" -#~ msgstr "Interfaz Thunderbird" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de la configuración" - -#~ msgid "Thunderbird Plug-In Configuration" -#~ msgstr "Configuración conector Thunderbird" - -#~ msgid "Thunderbid Plugin Tools" -#~ msgstr "Herramientas conector de Thunderbird" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Omitir" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module is required for the thuderbird plug-in to work\n" -#~ " properly.\n" -#~ " The Plugin allows you archive email and its attachments to the " -#~ "selected \n" -#~ " OpenERP objects. You can select a partner, a task, a project, an " -#~ "analytical\n" -#~ " account,or any other object and attach selected mail as eml file in \n" -#~ " attachment of selected record. You can create Documents for crm Lead,\n" -#~ " HR Applicant and project issue from selected mails.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo es necesario para que funcione correctamente el " -#~ "complemento de Thunderbird.\n" -#~ " El complemento le permite archivar correos electrónicos y sus datos " -#~ "adjuntos a los objetos OpenERP seleccionados.\n" -#~ " Puede seleccionar una empresa, una tarea, un proyecto, una cuenta " -#~ "analítica, o cualquier otro objeto\n" -#~ " y adjuntar el correo electrónico seleccionado como fichero .eml en el " -#~ "dato adjunto del registro seleccionado.\n" -#~ " Puede crear documentos para iniciativas CRM, candidato de RRHH y " -#~ "proyectos a partir de los correos electrónicos seleccionados.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Copy To" -#~ msgstr "Copiar a" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El objeto debe empezar con x_ y no puede contener ningún carácter especial!" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Referencia" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Asunto" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Fecha" - -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Destinatario" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuario" - -#~ msgid "Attached Files" -#~ msgstr "Archivos Adjuntos" - -#~ msgid "Sender" -#~ msgstr "Remitente" - -#~ msgid "Thunderbid mails" -#~ msgstr "Correo Thunderbid" - -#~ msgid "Archive" -#~ msgstr "Archivar" +msgstr "Instalar Thunderbird Plug-In" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/es_CR.po b/addons/point_of_sale/i18n/es_CR.po index 8af68a6f619..d79163f423f 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/es_CR.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/es_CR.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:23+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 21:48+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: \n" @@ -39,6 +38,13 @@ msgid "" "new payment methods directly from menu \"PoS Backend > Configuration > " "Payment Methods\"." msgstr "" +"Debe definir qué método de pago debe estar disponible a través del punto de " +"venta mediante la reutilización bancaria existente y efectivo a través de " +"\"contabilidad> Configuración> Contabilidad financiera> Revistas\". " +"Seleccione una revista y comprobar el campo \"Forma de pago POS\" en el " +"\"Punto de Venta\" ficha. También puede crear nuevos métodos de pago " +"directamente desde el menú \"Backend punto de venta> Configuración> Métodos " +"de pago\"." #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 view:report.pos.order:0 @@ -48,22 +54,22 @@ msgstr "Hoy" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water msgid "Plain Water" -msgstr "" +msgstr "Agua pura" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Year from Creation date of cash register" -msgstr "" +msgstr "Año desde la fecha de creación de la caja registradora" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "Post All Orders" -msgstr "" +msgstr "Publicar todos los pedidos" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template msgid "Spa Reine 2L" -msgstr "" +msgstr "Spa Reine 2L" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out @@ -96,7 +102,7 @@ msgstr "Añadir pago :" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.out,name:0 msgid "Description / Reason" -msgstr "" +msgstr "Descripción / Razón" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0 @@ -107,7 +113,7 @@ msgstr "Nombre del Producto" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Month from Creation date of cash register" -msgstr "" +msgstr "Mes de la fecha de creación de la caja registradora" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 field:pos.box.entries,amount:0 @@ -123,18 +129,20 @@ msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" +"¡Error de configuración! La moneda elegida debería ser también la misma en " +"las cuentas por defecto" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.pos_category_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_category view:pos.category:0 msgid "PoS Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías de Punto de Venta" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2 msgid "Take Money Out" -msgstr "" +msgstr "Sacar dinero" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 @@ -163,6 +171,8 @@ msgid "" "You do not have any open cash register. You must create a payment method or " "open a cash register." msgstr "" +"Usted no tiene ninguna caja registradora abierta. Debe crear un método de " +"pago o abrir una caja registradora." #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 field:report.pos.order,partner_id:0 @@ -192,17 +202,17 @@ msgstr "Gestión de la Caja Registradora" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_45g_product_template msgid "Lays Naturel 45g" -msgstr "" +msgstr "Lays Naturel 45g" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Accounting Information" -msgstr "" +msgstr "Información contable" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template msgid "Coca-Cola Regular 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Regular 2L" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month @@ -212,7 +222,7 @@ msgstr "Ventas por mes" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Naranja" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today @@ -238,7 +248,7 @@ msgstr "Precio total" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template msgid "Leffe Brune 33cl" -msgstr "" +msgstr "Leffe Brune 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user @@ -249,12 +259,12 @@ msgstr "Informe de ventas" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage msgid "Beverages" -msgstr "" +msgstr "Bebidas" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template msgid "Stella Artois 50cl" -msgstr "" +msgstr "Stella Artois 50cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 @@ -264,7 +274,7 @@ msgstr "Fechas" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría padre" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0 @@ -286,7 +296,7 @@ msgstr "Descuento (%)" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Speciale" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 @@ -296,7 +306,7 @@ msgstr "Ctd. total" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template msgid "Fanta Orange 33cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Naranja 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month @@ -311,7 +321,7 @@ msgstr "Caja registradora cerrada hoy" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Day from Creation date of cash register" -msgstr "" +msgstr "Día de la fecha de creación de la caja registradora" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale @@ -322,17 +332,18 @@ msgstr "Operaciones diarias" #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:285 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "" +msgstr "¡Error de Configuración!" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water msgid "Sparkling Water" -msgstr "" +msgstr "Agua Gaseosa" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:" msgstr "" +"Rellene este formulario si usted pone dinero en la caja registradora:" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 @@ -347,7 +358,7 @@ msgstr "Agosto" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_lemon_33cl_product_template msgid "Pepsi Max Cool Lemon 33cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max Cool Lemon 33cl" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 @@ -362,12 +373,12 @@ msgstr "Línea de venta TPV" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template msgid "Fanta Orange 50cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Naranja 50cl" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,child_id:0 msgid "Children Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías hijas" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_date:0 @@ -380,6 +391,8 @@ msgid "" "If you want to sell this product through the point of sale, select the " "category it belongs to." msgstr "" +"Si usted quiere vender este producto a través del punto de venta, seleccione " +"la categoría que pertenece." #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -394,7 +407,7 @@ msgstr "Octubre" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template msgid "Coca-Cola Light 1L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -404,7 +417,7 @@ msgstr "Resumen" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_50cl_product_template msgid "Chaudfontaine 50cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine 50cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 field:pos.order.line,qty:0 @@ -416,7 +429,7 @@ msgstr "Cantidad" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,name:0 msgid "Line No" -msgstr "" +msgstr "Línea Nº" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 @@ -427,7 +440,7 @@ msgstr "Período" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49 #, python-format msgid "No Cash Register Defined !" -msgstr "" +msgstr "¡No definido por la caja registradora!" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -437,7 +450,7 @@ msgstr "Base:" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_name:0 msgid "Payment Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia de pago" #. module: point_of_sale #: report:pos.details_summary:0 @@ -447,13 +460,13 @@ msgstr "Método de pago" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm msgid "Post POS Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Mensaje POS entradas de diario" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:408 #, python-format msgid "Customer Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura de cliente" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 @@ -474,7 +487,7 @@ msgstr "Imprimir informe" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Bolognese" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Bolognese" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:105 @@ -485,7 +498,7 @@ msgstr "Compruebe que la cuenta de ingresos esté %s" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza msgid "Pizza" -msgstr "" +msgstr "Pizza" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:85 @@ -502,7 +515,7 @@ msgstr "Importe factura" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.coke msgid "Coke" -msgstr "" +msgstr "Coke" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -513,7 +526,7 @@ msgstr "Tel. :" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_pos_confirm msgid "Create Sale Entries" -msgstr "" +msgstr "Crear entradas de venta" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -528,7 +541,7 @@ msgstr "Pago" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created in current month" -msgstr "" +msgstr "Análisis de los fondos creados en el mes en curso" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -538,22 +551,22 @@ msgstr "Saldo final" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_50cl_product_template msgid "Pepsi Max 50cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.san_pellegrino_1l_product_template msgid "San Pellegrino 1L" -msgstr "" +msgstr "San Pellegrino 1L" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Post Entries" -msgstr "" +msgstr "Publicar entradas" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_1l_product_template msgid "Spa Reine 1L" -msgstr "" +msgstr "Spa Reine 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details_summary:0 @@ -585,13 +598,13 @@ msgstr "Fecha final" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created during current year" -msgstr "" +msgstr "POS ordenó creado durante el año en curso" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale view:pos.order:0 msgid "PoS Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordenes de Punto de Venta" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 @@ -606,12 +619,12 @@ msgstr "Total pagado" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register msgid "List of Cash Registers" -msgstr "" +msgstr "Lista de las cajas registradoras" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template msgid "Maes 50cl" -msgstr "" +msgstr "Maes 50cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos @@ -621,7 +634,7 @@ msgstr "transacción del TPV" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "No facturado" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 @@ -647,17 +660,17 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_2l_product_template msgid "Fanta Orange 2L" -msgstr "" +msgstr "Fanta Naranja 2L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template msgid "Spa Reine 33cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Reine 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount msgid "Add a Global Discount" -msgstr "" +msgstr "Agregar un descuento global" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0 @@ -667,18 +680,18 @@ msgstr "Subtotal" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_paprika_170g_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_170g_product_template msgid "Lays Light Paprika 170g" -msgstr "" +msgstr "Lays Light Paprika 170g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Lemon 50cl" #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,balance_end_real:0 @@ -694,12 +707,12 @@ msgstr "Cerrar extractos" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template msgid "Croky Naturel 45g" -msgstr "" +msgstr "Croky Naturel 45g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_putmoneyforchange1_product_template msgid "Cash Out" -msgstr "" +msgstr "Reintegro" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -710,12 +723,12 @@ msgstr "Saldo inicial" #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category #: field:product.product,pos_categ_id:0 msgid "PoS Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría de Puntos de venta" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template msgid "Chimay Bleu 75cl" -msgstr "" +msgstr "Chimay Bleu 75cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.payment.report.user:0 @@ -733,6 +746,7 @@ msgid "" "This field authorize Validation of Cashbox without controlling the closing " "balance." msgstr "" +"Este campo autorizar Validación de Cashbox sin controlar el saldo de cierre." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details @@ -743,7 +757,7 @@ msgstr "Detalles de ventas" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pils msgid "Pils" -msgstr "" +msgstr "Pils" #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -773,7 +787,7 @@ msgstr "Total transacción" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_50cl_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 50cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine Petillante 50cl" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,create_date:0 @@ -788,7 +802,7 @@ msgstr "Ventas de hoy" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template msgid "Lays Naturel XXL 300g" -msgstr "" +msgstr "Lays Naturel XXL 300g" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0 @@ -838,12 +852,12 @@ msgstr "Fecha pedido" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_33cl_product_template msgid "Stella Artois 33cl" -msgstr "" +msgstr "Stella Artois 33cl" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created during this year" -msgstr "" +msgstr "Análisis de los fondos creados durante este año" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -867,7 +881,7 @@ msgstr "Observación posición fiscal :" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_2l_product_template msgid "Evian 2L" -msgstr "" +msgstr "Evian 2L" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 @@ -887,12 +901,12 @@ msgstr "Impuestos :" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_2l_product_template msgid "Coca-Cola Light 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 2L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_funghi_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Funghi" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Funghi" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,disc:0 @@ -902,12 +916,12 @@ msgstr "Desc." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template msgid "Lindemans Kriek 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Lindemans Kriek 37.5cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 33cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -958,12 +972,12 @@ msgstr "Usuario" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_1l_product_template msgid "Perrier 1L" -msgstr "" +msgstr "Perrier 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -978,7 +992,7 @@ msgstr "Entradas caja TPV" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template msgid "Boon Framboise 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Boon Framboise 37.5cl" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 @@ -1003,7 +1017,7 @@ msgstr "Diario" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Faro 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Timmermans Faro 37.5cl" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 view:pos.order:0 field:pos.order,state:0 @@ -1031,12 +1045,12 @@ msgstr "Ventas (resumen)" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_kriek_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Kriek 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Timmermans Kriek 37.5cl" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,check_dtls:0 msgid "Control Balance Before Closing" -msgstr "" +msgstr "Control de balance antes de cerrar" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line @@ -1061,7 +1075,7 @@ msgstr "Usuarios" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.food msgid "Food" -msgstr "" +msgstr "Comida" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -1076,12 +1090,12 @@ msgstr "Precio" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_stracciatella_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Stracciatella 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Stracciatella 2.5L" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,journal_user:0 msgid "PoS Payment Method" -msgstr "" +msgstr "Método de pago de punto de venta" #. module: point_of_sale #: help:product.product,expense_pdt:0 @@ -1089,6 +1103,9 @@ msgid "" "This is a product you can use to take cash from a statement for the point of " "sale backend, exemple: money lost, transfer to bank, etc." msgstr "" +"Este es un producto que puede usar para retirar dinero en efectivo de una " +"declaración para el punto de venta back-end, exemple: el dinero perdido, " +"traslado al banco, etc" #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,date:0 @@ -1098,18 +1115,18 @@ msgstr "Fecha creación" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Regular 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Regular 33cl" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:65 #, python-format msgid "Unable to Delete !" -msgstr "" +msgstr "¡Imposible Eliminar!" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_oven_150g_product_template msgid "Lays Paprika Oven Baked 150g" -msgstr "" +msgstr "Lays Paprika Oven Baked 150g" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -1126,7 +1143,7 @@ msgstr "Nombre" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_33cl_product_template msgid "Spa Barisart 33cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Barisart 33cl" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:284 @@ -1135,6 +1152,8 @@ msgid "" "There is no receivable account defined to make payment for the partner: " "\"%s\" (id:%d)" msgstr "" +"No hay ninguna cuenta por cobrar definido para hacer el pago para el socio: " +"\"% s\" (id:% d)" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 @@ -1142,6 +1161,8 @@ msgid "" "Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed " "cash register or statement." msgstr "" +"Generar todos los asientos de venta para los no facturados pedidos " +"vinculados a una caja registradora cerrada o una declaración." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:293 @@ -1176,7 +1197,7 @@ msgstr "¡El nombre del diaro debe ser único por compañía!" #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_naturel_170g_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_170g_product_template msgid "Lays Light Naturel 170g" -msgstr "" +msgstr "Lays Light Naturel 170g" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 report:pos.lines:0 @@ -1189,28 +1210,30 @@ msgstr "Fecha impresión" #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:282 #, python-format msgid "There is no receivable account defined to make payment" -msgstr "" +msgstr "No hay ninguna cuenta por cobrar definido para hacer el pago" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:0 msgid "Do you want to open cash registers ?" -msgstr "" +msgstr "¿Quieres abrir las cajas registradoras?" #. module: point_of_sale #: help:pos.category,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "" +"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de categorías de " +"producto." #. module: point_of_sale #: field:product.product,expense_pdt:0 msgid "PoS Cash Output" -msgstr "" +msgstr "Punto de venta de salida de efectivo" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda msgid "Soda" -msgstr "" +msgstr "Soda" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 view:pos.order:0 view:report.cash.register:0 @@ -1237,7 +1260,7 @@ msgstr "¡No existe tarifa!" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Actualización" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -1247,17 +1270,17 @@ msgstr "Base" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.categ_others msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Otros" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Point-of-Sale" -msgstr "" +msgstr "Puntos de Venta" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template msgid "Evian 50cl" -msgstr "" +msgstr "Evian 50cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -1272,7 +1295,7 @@ msgstr "Pedido de venta" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_2l_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Lemon 2L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.invoice:0 field:pos.order,amount_tax:0 @@ -1289,12 +1312,12 @@ msgstr "Línea de venta" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_oven_150g_product_template msgid "Lays Naturel Oven Baked 150g" -msgstr "" +msgstr "Lays Naturel Oven Baked 150g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Decaf 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Decaf 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_normal_action @@ -1306,12 +1329,12 @@ msgstr "Productos" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_4formaggi_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_1l_product_template msgid "Coca-Cola Zero 1L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0 @@ -1330,12 +1353,12 @@ msgstr "TPV" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_output #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations msgid "Products 'Put Money In'" -msgstr "" +msgstr "Productos 'Poner dinero en '" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template msgid "Croky Bolognaise 250g" -msgstr "" +msgstr "Croky Bolognaise 250g" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -1356,7 +1379,7 @@ msgstr "Comercial conectado" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale_all msgid "All Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Todas las Ordenes de Venta" #. module: point_of_sale #: help:product.product,income_pdt:0 @@ -1364,6 +1387,8 @@ msgid "" "This is a product you can use to put cash into a statement for the point of " "sale backend." msgstr "" +"This is a product you can use to put cash into a statement for the point of " +"sale backend." #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 @@ -1373,12 +1398,12 @@ msgstr "Imprimir ticket de la venta" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,journal:0 msgid "Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de pago" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template msgid "Lays Paprika 45g" -msgstr "" +msgstr "Lays Paprika 45g" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -1407,7 +1432,7 @@ msgstr "Ventas por usuario" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template msgid "Evian 1L" -msgstr "" +msgstr "Evian 1L" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement @@ -1417,7 +1442,7 @@ msgstr "Abrir registros de caja" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.water msgid "Water" -msgstr "" +msgstr "Agua" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 @@ -1432,7 +1457,7 @@ msgstr "Julio" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_poivre_sel_oven_150g_product_template msgid "Lays Sel et Poivre Oven Baked 150g" -msgstr "" +msgstr "Lays Sel et Poivre Oven Baked 150g" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -1442,7 +1467,7 @@ msgstr "Ctd. producto" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_rouge_33cl_product_template msgid "Chimay Rouge 33cl" -msgstr "" +msgstr "Chimay Rouge 33cl" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,delay_validation:0 @@ -1462,12 +1487,12 @@ msgstr "Punto de venta. Pago" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_50cl_product_template msgid "Jupiler 50cl" -msgstr "" +msgstr "Jupiler 50cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -1477,7 +1502,7 @@ msgstr "Periodo final" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Lemon 33cl" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,auto_cash:0 @@ -1487,17 +1512,17 @@ msgstr "Apertura automática" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template msgid "Lays Ketchup 250g" -msgstr "" +msgstr "Lays Ketchup 250g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_50cl_product_template msgid "Perrier 50cl" -msgstr "" +msgstr "Perrier 50cl" #. module: point_of_sale #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Synchronized" -msgstr "" +msgstr "Sincronizado" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,month:0 @@ -1513,7 +1538,7 @@ msgstr "Nombre extracto" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Year of order date" -msgstr "" +msgstr "Año de la fecha del pedido" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree @@ -1539,7 +1564,7 @@ msgstr "Ventas por margen diario del usuario" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:0 msgid "Open Registers" -msgstr "" +msgstr "Registros abiertos" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,journal_id:0 @@ -1554,22 +1579,22 @@ msgstr "Saldo de apertura" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Cerrado" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Vegetale" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Vegetale" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created by today" -msgstr "" +msgstr "POS ordenado creado por hoy" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_2l_product_template msgid "Coca-Cola Zero 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 2L" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_paid:0 selection:pos.order,state:0 @@ -1589,12 +1614,12 @@ msgstr "Descuento" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created in last month" -msgstr "" +msgstr "Análisis de los fondos creados en el último mes" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.beers msgid "Beers" -msgstr "" +msgstr "Cervezas" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 @@ -1603,11 +1628,15 @@ msgid "" "validation. He will also open all cash registers for which you have to " "control the ending belance before closing manually." msgstr "" +"OpenERP se cerrará del todo las cajas registradoras se puede cerrar " +"automáticamente sin necesidad de validación. También se abrirá todos los " +"registros de caja para el cual usted tiene que controlar el belance terminar " +"antes de cerrar de forma manual." #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created by today" -msgstr "" +msgstr "Efectivo Análisis creada por hoy" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,state:0 @@ -1617,7 +1646,7 @@ msgstr "Presupuesto" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_putmoneyforchange0_product_template msgid "Cash In" -msgstr "" +msgstr "En Efectivo" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -1649,7 +1678,7 @@ msgstr "Líneas extracto" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_paprika_45g_product_template msgid "Croky Paprika 45g" -msgstr "" +msgstr "Croky Paprika 45g" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -1686,6 +1715,9 @@ msgid "" "payments. We suggest you to control the opening balance of each register, " "using their CashBox tab." msgstr "" +"El sistema abrirá todas las cajas registradoras, de modo que usted puede " +"comenzar a registrar los pagos. Le sugerimos que para controlar el balance " +"de apertura de cada registro, el uso de su ficha de caja." #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 field:pos.order.line,price_unit:0 @@ -1707,7 +1739,7 @@ msgstr "Factura" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.rochefort_8_33cl_product_template msgid "Rochefort \"8\" 33cl" -msgstr "" +msgstr "Rochefort \"8\" 33cl" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 selection:report.cash.register,state:0 @@ -1722,12 +1754,12 @@ msgstr "Ref. venta" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_geuze_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Geuze 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Timmermans Geuze 37.5cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template msgid "Lays Pickels 250g" -msgstr "" +msgstr "Lays Pickels 250g" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0 @@ -1743,7 +1775,7 @@ msgstr "Ventas mensuales por usuario" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_et_fruit_50cl_product_template msgid "Spa et Fruit Orange 50cl" -msgstr "" +msgstr "Spa et Fruit Orange 50cl" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0 @@ -1754,7 +1786,7 @@ msgstr "Ventas por margen usuario" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:59 #, python-format msgid "Paiement" -msgstr "" +msgstr "Pago" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -1764,7 +1796,7 @@ msgstr "Impuestos:" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_33cl_product_template msgid "Pepsi Max 33cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order @@ -1786,7 +1818,7 @@ msgstr "Producto" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_pollo_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Pollo" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Pollo" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report @@ -1796,27 +1828,27 @@ msgstr "Líneas TPV" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.grisette_cerise_25cl_product_template msgid "Grisette Cerise 25cl" -msgstr "" +msgstr "Grisette Cerise 25cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_33cl_product_template msgid "Chaudfontaine 33cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_margherita_product_template msgid "Dr. Oetker La Margherita" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker La Margherita" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root msgid "PoS Backend" -msgstr "" +msgstr "PoS Backend" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0 msgid "Posted" -msgstr "" +msgstr "Fijado" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_order:0 @@ -1832,12 +1864,12 @@ msgstr "Líneas de ventas por usuarios" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template msgid "Pepsi 2L" -msgstr "" +msgstr "Pepsi 2L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Orden" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:472 @@ -1849,12 +1881,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 msgid "POS Details" -msgstr "" +msgstr "POS Detalles" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,user_ids:0 msgid "Salesmen" -msgstr "" +msgstr "Vendedor" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register @@ -1870,7 +1902,7 @@ msgstr "Total neto :" #. module: point_of_sale #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Director" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,date_start:0 field:pos.sale.user,date_start:0 @@ -1901,12 +1933,12 @@ msgstr "Abrir registro de caja" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_pecheresse_37,5cl_product_template msgid "Lindemans Pecheresse 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Lindemans Pecheresse 37.5cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_33cl_product_template msgid "Pepsi 33cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi 33cl" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 @@ -1924,12 +1956,12 @@ msgstr "Informe pago" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_25cl_product_template msgid "Fanta Orange 25cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Orange 25cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "Generate Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Generar los comentarios Diarios" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -1949,39 +1981,39 @@ msgstr "Fecha factura" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,name:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Razón" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_33cl_product_template msgid "Orangina 33cl" -msgstr "" +msgstr "Orangina 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_input #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_input_operations msgid "Products 'Take Money Out'" -msgstr "" +msgstr "Productos 'Retire el dinero'" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_33cl_product_template msgid "Chimay Bleu 33cl" -msgstr "" +msgstr "Chimay Bleu 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open msgid "Payment Methods" -msgstr "" +msgstr "Formas de Pago" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.chips msgid "Chips" -msgstr "" +msgstr "Papas" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_spinaci_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Spinaci" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Spinaci" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:293 @@ -2000,7 +2032,7 @@ msgstr "Pagos de hoy por usuario" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl msgid "Put Money In" -msgstr "" +msgstr "Poner el dinero" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:238 @@ -2017,12 +2049,12 @@ msgstr "Núm. de artículos" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Vanille 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Vanille 2.5L" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: point_of_sale #: report:pos.user.product:0 @@ -2032,7 +2064,7 @@ msgstr "Fecha final" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_1,5l_product_template msgid "Orangina 1.5L" -msgstr "" +msgstr "Orangina 1.5L" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,picking_id:0 @@ -2042,7 +2074,7 @@ msgstr "Albarán" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream msgid "Ice Cream" -msgstr "" +msgstr "Helado" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,shop_id:0 field:report.pos.order,shop_id:0 @@ -2057,12 +2089,12 @@ msgstr "Línea extracto bancario" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.belle_vue_kriek_25cl_product_template msgid "Belle-Vue Kriek 25cl" -msgstr "" +msgstr "Belle-Vue Kriek 25cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_1,5l_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 1.5l" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine Petillante 1.5l" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0 @@ -2073,7 +2105,7 @@ msgstr "Informe TPV" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_1,5l_product_template msgid "Chaudfontaine 1.5l" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine 1.5l" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement @@ -2084,17 +2116,17 @@ msgstr "Cerrar registro de caja" #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:65 #, python-format msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled." -msgstr "" +msgstr "Con el fin de eliminar una venta, debe ser nuevo o cancelado." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Regular 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Regular 50cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "Generate Entries" -msgstr "" +msgstr "Generar asientos" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,product_id:0 field:pos.box.out,product_id:0 @@ -2127,16 +2159,18 @@ msgid "" "This field authorize the automatic creation of the cashbox, without control " "of the initial balance." msgstr "" +"Este campo autorizar la creación automática de la caja, sin el control del " +"saldo inicial." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_tonno_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Tonno" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Tonno" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -2147,28 +2181,29 @@ msgstr "Factura de proveedor" #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." msgstr "" +"El diario y periodo seleccionados tienen que pertenecer a la misma compañía" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0 #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:238 #, python-format msgid "In order to set to draft a sale, it must be cancelled." -msgstr "" +msgstr "A fin de establecer el proyecto de una venta, debe ser cancelada." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_33cl_product_template msgid "Fanta Zero Orange 33cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Zero Orange 33cl" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Day of order date" -msgstr "" +msgstr "Día de la fecha de la orden" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep @@ -2178,7 +2213,7 @@ msgstr "Informe" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_33cl_product_template msgid "Maes 33cl" -msgstr "" +msgstr "Maes 33cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 @@ -2198,28 +2233,28 @@ msgstr "Configuración" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orval_33cl_product_template msgid "Orval 33cl" -msgstr "" +msgstr "Orval 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_1l_product_template msgid "Coca-Cola Regular 1L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Regular 1L" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:253 #, python-format msgid "Unable to cancel the picking." -msgstr "" +msgstr "No se puede cancelar la recolección." #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created during current month" -msgstr "" +msgstr "POS ordenó creado durante el mes en curso" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created last month" -msgstr "" +msgstr "POS Ordenó creado el último mes" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice @@ -2234,23 +2269,23 @@ msgstr "Diciembre" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_1,5l_product_template msgid "Spa Barisart 1.5l" -msgstr "" +msgstr "Spa Barisart 1.5l" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:329 view:pos.order:0 #, python-format msgid "Return Products" -msgstr "" +msgstr "Devolver productos" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_33cl_product_template msgid "Jupiler 33cl" -msgstr "" +msgstr "Jupiler 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_chocolat_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Chocolat 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Chocolat 2.5L" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 @@ -2296,12 +2331,12 @@ msgstr "No" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_50cl_product_template msgid "Spa Barisart 50cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Barisart 50cl" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.special_beers msgid "Special Beers" -msgstr "" +msgstr "Cervezas especiales" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,notice:0 @@ -2311,7 +2346,7 @@ msgstr "Nota de descuento" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Re-Print" -msgstr "" +msgstr "Re-Imprima" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 @@ -2321,7 +2356,7 @@ msgstr "Borrador" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_1,5l_product_template msgid "Fanta Zero Orange 1.5L" -msgstr "" +msgstr "Fanta Zero Orange 1.5L" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -2337,17 +2372,17 @@ msgstr "Por favor indique una empresa para la venta." #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.fruity_beers msgid "Fruity Beers" -msgstr "" +msgstr "Cervezas con sabor a fruta" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Dame Blanche 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Dame Blanche 2.5L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_moka_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Moka 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Moka 2.5L" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -2360,6 +2395,8 @@ msgid "" "Payment methods are defined by accounting journals having the field Payment " "Method checked." msgstr "" +"Los métodos de pago se definen por las revistas de contabilidad que tienen " +"la forma de pago de campo marcado." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree @@ -2370,7 +2407,7 @@ msgstr "Ventas por usuario" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_hawaii_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Hawaii" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Hawaii" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 @@ -2390,7 +2427,7 @@ msgstr "TPV Líneas pedido" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_33cl_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 33cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine Petillante 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_normal_action @@ -2400,11 +2437,16 @@ msgid "" "contains detailed information about your products related to procurement " "logistics, sales price, product category, suppliers and so on." msgstr "" +"Debe definir un producto por cada cosa que compre o venda. Los productos " +"pueden ser materias primas, productos almacenables, consumibles o servicios. " +"El formulario de producto contiene información detallada sobre sus productos " +"en relación con logística de abastecimiento, precio de venta, categoría de " +"producto, proveedores, etc." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_2l_product_template msgid "Pepsi Max 2L" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max 2L" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:358 @@ -2415,12 +2457,12 @@ msgstr "Error" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_300g_product_template msgid "Lays Paprika XXL 300g" -msgstr "" +msgstr "Lays Paprika XXL 300g" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 msgid "Do you want to close your cash registers ?" -msgstr "" +msgstr "¿Quieres cerrar el registro de caja?" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -2436,7 +2478,7 @@ msgstr "Por favor, cree una factura para esta venta." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_mozzarella_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:66 @@ -2454,7 +2496,7 @@ msgstr "Desc(%)" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Información General" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -2474,7 +2516,7 @@ msgstr "Líneas de venta" #. module: point_of_sale #: view:account.journal:0 msgid "Extended Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración extendida" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal:0 @@ -2484,12 +2526,12 @@ msgstr "Subtotal neto" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_50cl_product_template msgid "Spa Reine 50cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Reine 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_blonde_33cl_product_template msgid "Leffe Blonde 33cl" -msgstr "" +msgstr "Leffe Blonde 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment @@ -2509,7 +2551,7 @@ msgstr "Ventas de hoy por usuario" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Customer Code" -msgstr "" +msgstr "Código de Cliente" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:86 @@ -2535,7 +2577,7 @@ msgstr "Líneas ventas" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Ayer" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,note:0 @@ -2545,12 +2587,12 @@ msgstr "Notas internas" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_decaf_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero Decaf 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero Decaf 33cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 msgid "Describe why you take money from the cash register:" -msgstr "" +msgstr "Explicar por qué tomar el dinero de la caja registradora:" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all @@ -2597,7 +2639,7 @@ msgstr "Ventas por margen mensual de usuario" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_9_33cl_product_template msgid "Leffe Brune \"9\" 33cl" -msgstr "" +msgstr "Leffe Brune \"9\" 33cl" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,journal_user:0 @@ -2605,11 +2647,13 @@ msgid "" "Check this box if this journal define a payment method that can be used in " "point of sales." msgstr "" +"Marque esta casilla si esta revista se define un método de pago que puede " +"ser utilizado en puntos de venta." #. module: point_of_sale #: field:pos.category,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secuencia" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:316 view:pos.make.payment:0 @@ -2620,7 +2664,7 @@ msgstr "Realizar pago" #. module: point_of_sale #: constraint:pos.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today @@ -2630,12 +2674,12 @@ msgstr "Ventas usuario de hoy" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Month of order date" -msgstr "" +msgstr "Mes de la fecha de la orden" #. module: point_of_sale #: field:product.product,income_pdt:0 msgid "PoS Cash Input" -msgstr "" +msgstr "Punto de venta de entrada de efectivo" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,year:0 @@ -2646,18 +2690,18 @@ msgstr "Año" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:31 msgid "Disc (%)" -msgstr "" +msgstr "Disc (%)" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:41 msgid "Subtotal:" -msgstr "" +msgstr "Subtotal:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:45 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:268 msgid "Tax:" -msgstr "" +msgstr "Impuestos:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:64 @@ -2667,33 +2711,33 @@ msgstr "Desc." #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:71 msgid "+/-" -msgstr "" +msgstr "+/-" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:105 msgid "Paid:" -msgstr "" +msgstr "Pagado:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:113 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:288 msgid "Change:" -msgstr "" +msgstr "Cambio:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:124 msgid "Back to Products" -msgstr "" +msgstr "Volver a Productos" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:127 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Validar" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:140 msgid "pending orders" -msgstr "" +msgstr "Ordenes pendientes" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:145 @@ -2701,31 +2745,33 @@ msgid "" "There are pending operations that could not be saved into the database, are " "you sure you want to exit?" msgstr "" +"¿Hay operaciones pendientes que no pudieron ser guardados en la base de " +"datos, ¿está usted seguro de que quieres salir?" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:236 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:238 msgid "Next Order" -msgstr "" +msgstr "Orden Siguiente" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:248 msgid "Phone:" -msgstr "" +msgstr "Teléfono:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:249 msgid "User:" -msgstr "" +msgstr "Usuario:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" -msgstr "" +msgstr "Tienda:" #~ msgid "," #~ msgstr "," diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/zh_CN.po b/addons/point_of_sale/i18n/zh_CN.po index 3d83ea1d7dd..9793ccebb5a 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-29 01:01+0000\n" -"Last-Translator: shjerryzhou \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 02:30+0000\n" +"Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -37,6 +37,8 @@ msgid "" "new payment methods directly from menu \"PoS Backend > Configuration > " "Payment Methods\"." msgstr "" +"你需要定义可以在POS上使用的付款方式。如果要使用现有的现金和银行账户,可以进入菜单“会计-配置-财务会计-" +"凭证簿”,选择凭证簿并在销售点标签页勾选“POS付款方式”。你还可以在菜单“POS后台-配置-付款方式”中新建付款方式。" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 view:report.pos.order:0 @@ -46,22 +48,22 @@ msgstr "今天" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water msgid "Plain Water" -msgstr "" +msgstr "白开水" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Year from Creation date of cash register" -msgstr "" +msgstr "收银机已创建年数" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "Post All Orders" -msgstr "" +msgstr "上传所有订单" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template msgid "Spa Reine 2L" -msgstr "" +msgstr "士巴矿泉水 2L" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out @@ -94,7 +96,7 @@ msgstr "增加付款:" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.out,name:0 msgid "Description / Reason" -msgstr "" +msgstr "说明/原因" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0 @@ -105,7 +107,7 @@ msgstr "产品名称" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Month from Creation date of cash register" -msgstr "" +msgstr "收银机已创建月数" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 field:pos.box.entries,amount:0 @@ -120,19 +122,19 @@ msgstr "金额" msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." -msgstr "" +msgstr "设置错误!所选币种应与默认科目共享。" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.pos_category_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_category view:pos.category:0 msgid "PoS Categories" -msgstr "" +msgstr "POS 类别" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2 msgid "Take Money Out" -msgstr "" +msgstr "取钱" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 @@ -160,7 +162,7 @@ msgstr "开始日期" msgid "" "You do not have any open cash register. You must create a payment method or " "open a cash register." -msgstr "" +msgstr "你尚未打开任何收银机,,你必须创建一个付款方式 或者打开收银机。" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 field:report.pos.order,partner_id:0 @@ -190,17 +192,17 @@ msgstr "收银机管理" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_45g_product_template msgid "Lays Naturel 45g" -msgstr "" +msgstr "Lays Naturel 45g" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Accounting Information" -msgstr "" +msgstr "会计信息" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template msgid "Coca-Cola Regular 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Regular 2L" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month @@ -210,7 +212,7 @@ msgstr "月销售情况" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "橙" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today @@ -236,7 +238,7 @@ msgstr "总价格" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template msgid "Leffe Brune 33cl" -msgstr "" +msgstr "Leffe Brune 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user @@ -247,12 +249,12 @@ msgstr "销售报表" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage msgid "Beverages" -msgstr "" +msgstr "饮料类" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template msgid "Stella Artois 50cl" -msgstr "" +msgstr "Stella Artois 50cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 @@ -262,7 +264,7 @@ msgstr "日期" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" -msgstr "" +msgstr "上级类别" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0 @@ -284,7 +286,7 @@ msgstr "折扣(%)" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Speciale" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 @@ -294,7 +296,7 @@ msgstr "总数量" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template msgid "Fanta Orange 33cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Orange 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month @@ -309,7 +311,7 @@ msgstr "今日关闭的钱箱" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Day from Creation date of cash register" -msgstr "" +msgstr "收银机已创建日数" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale @@ -320,17 +322,17 @@ msgstr "每天经营" #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:285 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "" +msgstr "设置错误!" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water msgid "Sparkling Water" -msgstr "" +msgstr "纯净水" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:" -msgstr "" +msgstr "如果你放钱在此收银机 , 填写此表格" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 @@ -345,7 +347,7 @@ msgstr "8月" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_lemon_33cl_product_template msgid "Pepsi Max Cool Lemon 33cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max Cool Lemon 33cl" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 @@ -360,12 +362,12 @@ msgstr "POS单明细" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template msgid "Fanta Orange 50cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Orange 50cl" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,child_id:0 msgid "Children Categories" -msgstr "" +msgstr "儿童分类" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_date:0 @@ -377,7 +379,7 @@ msgstr "付款日期" msgid "" "If you want to sell this product through the point of sale, select the " "category it belongs to." -msgstr "" +msgstr "如果你想通过POS出售这些产品,选择它所属的类别。" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -392,7 +394,7 @@ msgstr "十月" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template msgid "Coca-Cola Light 1L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -402,7 +404,7 @@ msgstr "摘要" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_50cl_product_template msgid "Chaudfontaine 50cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine 50cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 field:pos.order.line,qty:0 @@ -414,7 +416,7 @@ msgstr "数量" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,name:0 msgid "Line No" -msgstr "" +msgstr "行号" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 @@ -425,7 +427,7 @@ msgstr "期间" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49 #, python-format msgid "No Cash Register Defined !" -msgstr "" +msgstr "没有定义收银机" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -435,7 +437,7 @@ msgstr "净合计:" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_name:0 msgid "Payment Reference" -msgstr "" +msgstr "付款参考" #. module: point_of_sale #: report:pos.details_summary:0 @@ -445,13 +447,13 @@ msgstr "支付方式" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm msgid "Post POS Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "发表POS机日记帐分录" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:408 #, python-format msgid "Customer Invoice" -msgstr "" +msgstr "客户发票" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 @@ -472,7 +474,7 @@ msgstr "打印报表" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Bolognese" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Bolognese" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:105 @@ -483,7 +485,7 @@ msgstr "请检查是否%s设置了收入类科目" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza msgid "Pizza" -msgstr "" +msgstr "披萨" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:85 @@ -500,7 +502,7 @@ msgstr "发票金额" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.coke msgid "Coke" -msgstr "" +msgstr "可乐" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -511,7 +513,7 @@ msgstr "电话:" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_pos_confirm msgid "Create Sale Entries" -msgstr "" +msgstr "新建销售记录" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -526,7 +528,7 @@ msgstr "付款" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created in current month" -msgstr "" +msgstr "当前月份的收款分析" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -536,22 +538,22 @@ msgstr "期末结余" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_50cl_product_template msgid "Pepsi Max 50cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.san_pellegrino_1l_product_template msgid "San Pellegrino 1L" -msgstr "" +msgstr "San Pellegrino 1L" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Post Entries" -msgstr "" +msgstr "上传记录" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_1l_product_template msgid "Spa Reine 1L" -msgstr "" +msgstr "Spa Reine 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details_summary:0 @@ -583,13 +585,13 @@ msgstr "结束日期" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created during current year" -msgstr "" +msgstr "当前年度创建的POS订单" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale view:pos.order:0 msgid "PoS Orders" -msgstr "" +msgstr "POS订单" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 @@ -604,12 +606,12 @@ msgstr "付款合计" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register msgid "List of Cash Registers" -msgstr "" +msgstr "收款机清单" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template msgid "Maes 50cl" -msgstr "" +msgstr "Maes 50cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos @@ -619,7 +621,7 @@ msgstr "POS交易" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "未开票" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 @@ -645,17 +647,17 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_2l_product_template msgid "Fanta Orange 2L" -msgstr "" +msgstr "Fanta Orange 2L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template msgid "Spa Reine 33cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Reine 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount msgid "Add a Global Discount" -msgstr "" +msgstr "增加一个全局折扣" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0 @@ -665,18 +667,18 @@ msgstr "小计" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_paprika_170g_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_170g_product_template msgid "Lays Light Paprika 170g" -msgstr "" +msgstr "Lays Light Paprika 170g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Lemon 50cl" #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,balance_end_real:0 @@ -692,12 +694,12 @@ msgstr "关闭收银机" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template msgid "Croky Naturel 45g" -msgstr "" +msgstr "Croky Naturel 45g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_putmoneyforchange1_product_template msgid "Cash Out" -msgstr "" +msgstr "提款" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -708,12 +710,12 @@ msgstr "期初余额" #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category #: field:product.product,pos_categ_id:0 msgid "PoS Category" -msgstr "" +msgstr "POS 类别" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template msgid "Chimay Bleu 75cl" -msgstr "" +msgstr "Chimay Bleu 75cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.payment.report.user:0 @@ -730,7 +732,7 @@ msgstr "# 明细" msgid "" "This field authorize Validation of Cashbox without controlling the closing " "balance." -msgstr "" +msgstr "这字段授权没有余额控制的钱箱验证" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details @@ -741,7 +743,7 @@ msgstr "销售详情" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pils msgid "Pils" -msgstr "" +msgstr "Pils" #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -771,7 +773,7 @@ msgstr "交易数合计" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_50cl_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 50cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine Petillante 50cl" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,create_date:0 @@ -786,7 +788,7 @@ msgstr "今天的销售情况" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template msgid "Lays Naturel XXL 300g" -msgstr "" +msgstr "Lays Naturel XXL 300g" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0 @@ -836,12 +838,12 @@ msgstr "订单日期" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_33cl_product_template msgid "Stella Artois 33cl" -msgstr "" +msgstr "Stella Artois 33cl" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created during this year" -msgstr "" +msgstr "年度收款分析" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -863,7 +865,7 @@ msgstr "财务状况备注:" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_2l_product_template msgid "Evian 2L" -msgstr "" +msgstr "Evian 2L" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 @@ -883,12 +885,12 @@ msgstr "税:" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_2l_product_template msgid "Coca-Cola Light 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 2L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_funghi_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Funghi" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Funghi" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,disc:0 @@ -898,12 +900,12 @@ msgstr "折扣" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template msgid "Lindemans Kriek 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Lindemans Kriek 37.5cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 33cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -954,12 +956,12 @@ msgstr "用户" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_1l_product_template msgid "Perrier 1L" -msgstr "" +msgstr "Perrier 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -974,7 +976,7 @@ msgstr "POS" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template msgid "Boon Framboise 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Boon Framboise 37.5cl" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 @@ -999,7 +1001,7 @@ msgstr "账簿" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Faro 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Timmermans Faro 37.5cl" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 view:pos.order:0 field:pos.order,state:0 @@ -1027,12 +1029,12 @@ msgstr "销售(参考)" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_kriek_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Kriek 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Timmermans Kriek 37.5cl" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,check_dtls:0 msgid "Control Balance Before Closing" -msgstr "" +msgstr "结账前调整余额" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line @@ -1057,7 +1059,7 @@ msgstr "用户" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.food msgid "Food" -msgstr "" +msgstr "食品" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -1072,19 +1074,19 @@ msgstr "价格" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_stracciatella_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Stracciatella 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Stracciatella 2.5L" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,journal_user:0 msgid "PoS Payment Method" -msgstr "" +msgstr "POS付款方式" #. module: point_of_sale #: help:product.product,expense_pdt:0 msgid "" "This is a product you can use to take cash from a statement for the point of " "sale backend, exemple: money lost, transfer to bank, etc." -msgstr "" +msgstr "这是一个产品,你可以用来从POS后端声明 取现, 例如:钱丢了,转移到银行等" #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,date:0 @@ -1094,18 +1096,18 @@ msgstr "创建日期" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Regular 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Regular 33cl" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:65 #, python-format msgid "Unable to Delete !" -msgstr "" +msgstr "不能删除!" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_oven_150g_product_template msgid "Lays Paprika Oven Baked 150g" -msgstr "" +msgstr "Lays Paprika Oven Baked 150g" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -1122,7 +1124,7 @@ msgstr "名称" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_33cl_product_template msgid "Spa Barisart 33cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Barisart 33cl" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:284 @@ -1130,14 +1132,14 @@ msgstr "" msgid "" "There is no receivable account defined to make payment for the partner: " "\"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +msgstr "没有定义伙伴付款的应收账户:\"%s\" (id:%d)" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "" "Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed " "cash register or statement." -msgstr "" +msgstr "为已关闭的钱箱对应的未开票订单生成会计凭证。" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:293 @@ -1172,7 +1174,7 @@ msgstr "每个公司的账簿名称必须唯一!" #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_naturel_170g_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_170g_product_template msgid "Lays Light Naturel 170g" -msgstr "" +msgstr "Lays Light Naturel 170g" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 report:pos.lines:0 @@ -1185,28 +1187,28 @@ msgstr "打印日期" #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:282 #, python-format msgid "There is no receivable account defined to make payment" -msgstr "" +msgstr "没有定义进行付款的应收账户" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:0 msgid "Do you want to open cash registers ?" -msgstr "" +msgstr "你要打开收银机吗?" #. module: point_of_sale #: help:pos.category,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." -msgstr "" +msgstr "显示产品类别列表的顺序号" #. module: point_of_sale #: field:product.product,expense_pdt:0 msgid "PoS Cash Output" -msgstr "" +msgstr "POS 现金支出" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda msgid "Soda" -msgstr "" +msgstr "苏打" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 view:pos.order:0 view:report.cash.register:0 @@ -1233,7 +1235,7 @@ msgstr "没有价格表!" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "更新" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -1243,17 +1245,17 @@ msgstr "基础" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.categ_others msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "其它" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Point-of-Sale" -msgstr "" +msgstr "销售点" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template msgid "Evian 50cl" -msgstr "" +msgstr "Evian 50cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -1268,7 +1270,7 @@ msgstr "销售单" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_2l_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Lemon 2L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.invoice:0 field:pos.order,amount_tax:0 @@ -1285,12 +1287,12 @@ msgstr "销售明细" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_oven_150g_product_template msgid "Lays Naturel Oven Baked 150g" -msgstr "" +msgstr "Lays Naturel Oven Baked 150g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Decaf 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Decaf 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_normal_action @@ -1302,12 +1304,12 @@ msgstr "产品" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_4formaggi_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_1l_product_template msgid "Coca-Cola Zero 1L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0 @@ -1326,12 +1328,12 @@ msgstr "POS" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_output #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations msgid "Products 'Put Money In'" -msgstr "" +msgstr "“现金入库”产品" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template msgid "Croky Bolognaise 250g" -msgstr "" +msgstr "Croky Bolognaise 250g" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -1352,14 +1354,14 @@ msgstr "有关销售员" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale_all msgid "All Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "全部销售订单" #. module: point_of_sale #: help:product.product,income_pdt:0 msgid "" "This is a product you can use to put cash into a statement for the point of " "sale backend." -msgstr "" +msgstr "这个产品用来记录在POS后台将现金放入钱箱的动作。" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 @@ -1369,12 +1371,12 @@ msgstr "打印销售订单的收据" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,journal:0 msgid "Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "付款方式" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template msgid "Lays Paprika 45g" -msgstr "" +msgstr "Lays Paprika 45g" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -1403,7 +1405,7 @@ msgstr "用户的销售订单" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template msgid "Evian 1L" -msgstr "" +msgstr "Evian 1L" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement @@ -1413,7 +1415,7 @@ msgstr "打开收银机" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.water msgid "Water" -msgstr "" +msgstr "水" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 @@ -1428,7 +1430,7 @@ msgstr "7月" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_poivre_sel_oven_150g_product_template msgid "Lays Sel et Poivre Oven Baked 150g" -msgstr "" +msgstr "Lays Sel et Poivre Oven Baked 150g" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -1438,7 +1440,7 @@ msgstr "产品数量" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_rouge_33cl_product_template msgid "Chimay Rouge 33cl" -msgstr "" +msgstr "Chimay Rouge 33cl" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,delay_validation:0 @@ -1458,12 +1460,12 @@ msgstr "POS付款" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_50cl_product_template msgid "Jupiler 50cl" -msgstr "" +msgstr "Jupiler 50cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -1473,7 +1475,7 @@ msgstr "结束期间" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Lemon 33cl" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,auto_cash:0 @@ -1483,17 +1485,17 @@ msgstr "自动打开" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template msgid "Lays Ketchup 250g" -msgstr "" +msgstr "Lays Ketchup 250g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_50cl_product_template msgid "Perrier 50cl" -msgstr "" +msgstr "Perrier 50cl" #. module: point_of_sale #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Synchronized" -msgstr "" +msgstr "已同步" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,month:0 @@ -1509,7 +1511,7 @@ msgstr "对账单名称" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Year of order date" -msgstr "" +msgstr "订单年度" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree @@ -1535,7 +1537,7 @@ msgstr "按用户日利润率查看销售报表" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:0 msgid "Open Registers" -msgstr "" +msgstr "打开收银机" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,journal_id:0 @@ -1550,22 +1552,22 @@ msgstr "期初余额" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "已关闭" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Vegetale" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Vegetale" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created by today" -msgstr "" +msgstr "今天创建的POS订单" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_2l_product_template msgid "Coca-Cola Zero 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 2L" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_paid:0 selection:pos.order,state:0 @@ -1585,12 +1587,12 @@ msgstr "折扣" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created in last month" -msgstr "" +msgstr "上月收入分析" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.beers msgid "Beers" -msgstr "" +msgstr "Beers" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 @@ -1598,12 +1600,12 @@ msgid "" "OpenERP will close all cash registers he can close automatically without " "validation. He will also open all cash registers for which you have to " "control the ending belance before closing manually." -msgstr "" +msgstr "对不无需盘点余额的钱箱,OpenERP会批量自动关闭;对于需要盘点余额的钱箱,只能逐个手工关闭。" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created by today" -msgstr "" +msgstr "本日收入分析" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,state:0 @@ -1613,7 +1615,7 @@ msgstr "报价单" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_putmoneyforchange0_product_template msgid "Cash In" -msgstr "" +msgstr "收到货款" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -1645,7 +1647,7 @@ msgstr "对账单明细" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_paprika_45g_product_template msgid "Croky Paprika 45g" -msgstr "" +msgstr "Croky Paprika 45g" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -1679,7 +1681,7 @@ msgid "" "The system will open all cash registers, so that you can start recording " "payments. We suggest you to control the opening balance of each register, " "using their CashBox tab." -msgstr "" +msgstr "系统将打开所用钱箱,以便开始收银。我们建议你在钱箱标签页盘点一下期初现金。" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 field:pos.order.line,price_unit:0 @@ -1701,7 +1703,7 @@ msgstr "发票" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.rochefort_8_33cl_product_template msgid "Rochefort \"8\" 33cl" -msgstr "" +msgstr "Rochefort \"8\" 33cl" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 selection:report.cash.register,state:0 @@ -1716,12 +1718,12 @@ msgstr "单据参考" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_geuze_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Geuze 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Timmermans Geuze 37.5cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template msgid "Lays Pickels 250g" -msgstr "" +msgstr "Lays Pickels 250g" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0 @@ -1737,7 +1739,7 @@ msgstr "用户月销售情况" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_et_fruit_50cl_product_template msgid "Spa et Fruit Orange 50cl" -msgstr "" +msgstr "Spa et Fruit Orange 50cl" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0 @@ -1748,7 +1750,7 @@ msgstr "按用户和利润查看销售情况" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:59 #, python-format msgid "Paiement" -msgstr "" +msgstr "付款" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -1758,7 +1760,7 @@ msgstr "税:" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_33cl_product_template msgid "Pepsi Max 33cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order @@ -1780,7 +1782,7 @@ msgstr "产品" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_pollo_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Pollo" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Pollo" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report @@ -1790,27 +1792,27 @@ msgstr "销售单明细" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.grisette_cerise_25cl_product_template msgid "Grisette Cerise 25cl" -msgstr "" +msgstr "Grisette Cerise 25cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_33cl_product_template msgid "Chaudfontaine 33cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_margherita_product_template msgid "Dr. Oetker La Margherita" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker La Margherita" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root msgid "PoS Backend" -msgstr "" +msgstr "POS后端" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0 msgid "Posted" -msgstr "" +msgstr "已登帐" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_order:0 @@ -1826,12 +1828,12 @@ msgstr "用户销售明细" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template msgid "Pepsi 2L" -msgstr "" +msgstr "Pepsi 2L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "订单" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:472 @@ -1842,12 +1844,12 @@ msgstr "没有为此产品定义收入类科目: \\\"%s\\\" (id:%d)" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 msgid "POS Details" -msgstr "" +msgstr "POS详细信息" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,user_ids:0 msgid "Salesmen" -msgstr "" +msgstr "销售员" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register @@ -1863,7 +1865,7 @@ msgstr "总净重:" #. module: point_of_sale #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "经理" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,date_start:0 field:pos.sale.user,date_start:0 @@ -1894,12 +1896,12 @@ msgstr "开启收银机" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_pecheresse_37,5cl_product_template msgid "Lindemans Pecheresse 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Lindemans Pecheresse 37.5cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_33cl_product_template msgid "Pepsi 33cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi 33cl" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 @@ -1917,12 +1919,12 @@ msgstr "付款分析报表" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_25cl_product_template msgid "Fanta Orange 25cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Orange 25cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "Generate Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "生成会计凭证" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -1942,39 +1944,39 @@ msgstr "发票日期" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,name:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "原因" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_33cl_product_template msgid "Orangina 33cl" -msgstr "" +msgstr "Orangina 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_input #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_input_operations msgid "Products 'Take Money Out'" -msgstr "" +msgstr "“现金出库”产品" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_33cl_product_template msgid "Chimay Bleu 33cl" -msgstr "" +msgstr "Chimay Bleu 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open msgid "Payment Methods" -msgstr "" +msgstr "付款方式" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.chips msgid "Chips" -msgstr "" +msgstr "薯片" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_spinaci_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Spinaci" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Spinaci" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:293 @@ -1993,7 +1995,7 @@ msgstr "今日用户的付款分析" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl msgid "Put Money In" -msgstr "" +msgstr "现金入库" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:238 @@ -2010,12 +2012,12 @@ msgstr "条款号" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Vanille 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Vanille 2.5L" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "已取消" #. module: point_of_sale #: report:pos.user.product:0 @@ -2025,7 +2027,7 @@ msgstr "结束日期" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_1,5l_product_template msgid "Orangina 1.5L" -msgstr "" +msgstr "Orangina 1.5L" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,picking_id:0 @@ -2035,7 +2037,7 @@ msgstr "领料/提货" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream msgid "Ice Cream" -msgstr "" +msgstr "冰淇淋" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,shop_id:0 field:report.pos.order,shop_id:0 @@ -2050,12 +2052,12 @@ msgstr "银行对账单明细" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.belle_vue_kriek_25cl_product_template msgid "Belle-Vue Kriek 25cl" -msgstr "" +msgstr "Belle-Vue Kriek 25cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_1,5l_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 1.5l" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine Petillante 1.5l" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0 @@ -2066,7 +2068,7 @@ msgstr "POS分析报表" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_1,5l_product_template msgid "Chaudfontaine 1.5l" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine 1.5l" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement @@ -2077,17 +2079,17 @@ msgstr "关闭收银机" #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:65 #, python-format msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled." -msgstr "" +msgstr "只有新的或被取消的销售流水可以删除" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Regular 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Regular 50cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "Generate Entries" -msgstr "" +msgstr "生成凭证" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,product_id:0 field:pos.box.out,product_id:0 @@ -2119,17 +2121,17 @@ msgstr "确定" msgid "" "This field authorize the automatic creation of the cashbox, without control " "of the initial balance." -msgstr "" +msgstr "此字段控制钱箱的自动新建,无需做期初现金盘点" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_tonno_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Tonno" -msgstr "" +msgstr "Copy text \t Dr. Oetker Ristorante Tonno" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -2139,29 +2141,29 @@ msgstr "供应商发票" #. module: point_of_sale #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "所选的凭证簿和期间必须属于相同公司。" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0 #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "新建" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:238 #, python-format msgid "In order to set to draft a sale, it must be cancelled." -msgstr "" +msgstr "只有已取消的订单才能设置为草稿。" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_33cl_product_template msgid "Fanta Zero Orange 33cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Zero Orange 33cl" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Day of order date" -msgstr "" +msgstr "订单日期" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep @@ -2171,7 +2173,7 @@ msgstr "报告" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_33cl_product_template msgid "Maes 33cl" -msgstr "" +msgstr "Maes 33cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 @@ -2191,28 +2193,28 @@ msgstr "设置" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orval_33cl_product_template msgid "Orval 33cl" -msgstr "" +msgstr "Orval 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_1l_product_template msgid "Coca-Cola Regular 1L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Regular 1L" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:253 #, python-format msgid "Unable to cancel the picking." -msgstr "" +msgstr "无法取消发货" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created during current month" -msgstr "" +msgstr "本月新建的POS订单" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created last month" -msgstr "" +msgstr "上月新建的POS订单" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice @@ -2227,23 +2229,23 @@ msgstr "12月" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_1,5l_product_template msgid "Spa Barisart 1.5l" -msgstr "" +msgstr "Spa Barisart 1.5l" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:329 view:pos.order:0 #, python-format msgid "Return Products" -msgstr "" +msgstr "退货" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_33cl_product_template msgid "Jupiler 33cl" -msgstr "" +msgstr "Jupiler 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_chocolat_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Chocolat 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Chocolat 2.5L" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 @@ -2289,12 +2291,12 @@ msgstr "否" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_50cl_product_template msgid "Spa Barisart 50cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Barisart 50cl" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.special_beers msgid "Special Beers" -msgstr "" +msgstr "特制啤酒" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,notice:0 @@ -2304,7 +2306,7 @@ msgstr "折扣通告" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Re-Print" -msgstr "" +msgstr "重新打印" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 @@ -2314,7 +2316,7 @@ msgstr "草稿" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_1,5l_product_template msgid "Fanta Zero Orange 1.5L" -msgstr "" +msgstr "Fanta Zero Orange 1.5L" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -2330,17 +2332,17 @@ msgstr "请提供业务伙伴。" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.fruity_beers msgid "Fruity Beers" -msgstr "" +msgstr "果酒" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Dame Blanche 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Dame Blanche 2.5L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_moka_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Moka 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Moka 2.5L" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -2352,7 +2354,7 @@ msgstr "查询销售订单" msgid "" "Payment methods are defined by accounting journals having the field Payment " "Method checked." -msgstr "" +msgstr "付款方式是一些勾选了付款方式字段的凭证簿" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree @@ -2363,7 +2365,7 @@ msgstr "销售用户" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_hawaii_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Hawaii" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Hawaii" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 @@ -2383,7 +2385,7 @@ msgstr "POS订单明细" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_33cl_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 33cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine Petillante 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_normal_action @@ -2393,11 +2395,12 @@ msgid "" "contains detailed information about your products related to procurement " "logistics, sales price, product category, suppliers and so on." msgstr "" +"您必须定义产品信息用于您的销售或采购。产品可以是原材料、可库存商品、消耗品或服务。产品表单包含产品相关的生产物流、售价、分类、供应商等等信息。" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_2l_product_template msgid "Pepsi Max 2L" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max 2L" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:358 @@ -2408,12 +2411,12 @@ msgstr "错误" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_300g_product_template msgid "Lays Paprika XXL 300g" -msgstr "" +msgstr "Lays Paprika XXL 300g" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 msgid "Do you want to close your cash registers ?" -msgstr "" +msgstr "是否关闭钱箱?" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -2429,7 +2432,7 @@ msgstr "请为此销售单生成发票。" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_mozzarella_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:66 @@ -2447,7 +2450,7 @@ msgstr "折扣(%)" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "常规信息" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -2467,7 +2470,7 @@ msgstr "单据明细" #. module: point_of_sale #: view:account.journal:0 msgid "Extended Configuration" -msgstr "" +msgstr "扩展配置" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal:0 @@ -2477,12 +2480,12 @@ msgstr "税额小计w/o" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_50cl_product_template msgid "Spa Reine 50cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Reine 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_blonde_33cl_product_template msgid "Leffe Blonde 33cl" -msgstr "" +msgstr "Leffe Blonde 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment @@ -2502,7 +2505,7 @@ msgstr "今日用户销售情况" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Customer Code" -msgstr "" +msgstr "客户编号" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:86 @@ -2528,7 +2531,7 @@ msgstr "销售明细" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "昨天" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,note:0 @@ -2538,12 +2541,12 @@ msgstr "内部备注" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_decaf_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero Decaf 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero Decaf 33cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 msgid "Describe why you take money from the cash register:" -msgstr "" +msgstr "描述从钱箱移出现金的原因:" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all @@ -2590,19 +2593,19 @@ msgstr "按用户月利润查看销售情况" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_9_33cl_product_template msgid "Leffe Brune \"9\" 33cl" -msgstr "" +msgstr "Leffe Brune \"9\" 33cl" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,journal_user:0 msgid "" "Check this box if this journal define a payment method that can be used in " "point of sales." -msgstr "" +msgstr "如果这个凭证簿可以作为POS上的一个付款方式,勾选这里。" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "序号" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:316 view:pos.make.payment:0 @@ -2613,7 +2616,7 @@ msgstr "付款" #. module: point_of_sale #: constraint:pos.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "错误!您不能创建循环分类。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today @@ -2623,12 +2626,12 @@ msgstr "今日用户销售情况" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Month of order date" -msgstr "" +msgstr "订单月份" #. module: point_of_sale #: field:product.product,income_pdt:0 msgid "PoS Cash Input" -msgstr "" +msgstr "POS现金入库" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,year:0 @@ -2639,18 +2642,18 @@ msgstr "年" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:31 msgid "Disc (%)" -msgstr "" +msgstr "折扣 (%)" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:41 msgid "Subtotal:" -msgstr "" +msgstr "小计:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:45 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:268 msgid "Tax:" -msgstr "" +msgstr "税:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:64 @@ -2660,65 +2663,65 @@ msgstr "折扣" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:71 msgid "+/-" -msgstr "" +msgstr "+/-" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:105 msgid "Paid:" -msgstr "" +msgstr "已付:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:113 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:288 msgid "Change:" -msgstr "" +msgstr "零钞" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:124 msgid "Back to Products" -msgstr "" +msgstr "返回产品列表" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:127 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "确认" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:140 msgid "pending orders" -msgstr "" +msgstr "暂停的订单" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:145 msgid "" "There are pending operations that could not be saved into the database, are " "you sure you want to exit?" -msgstr "" +msgstr "数据库中有不能保存的暂停操作,你确认要退出?" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:236 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "打印" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:238 msgid "Next Order" -msgstr "" +msgstr "下一订单" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:248 msgid "Phone:" -msgstr "" +msgstr "电话:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:249 msgid "User:" -msgstr "" +msgstr "用户:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" -msgstr "" +msgstr "门店" #~ msgid "Set to draft" #~ msgstr "设为草稿" diff --git a/addons/portal/i18n/es_CR.po b/addons/portal/i18n/es_CR.po index 336843f07b6..407f61a6d83 100644 --- a/addons/portal/i18n/es_CR.po +++ b/addons/portal/i18n/es_CR.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:24+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 21:54+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" @@ -23,13 +22,13 @@ msgstr "" #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 #, python-format msgid "Please select at least one user to share with" -msgstr "" +msgstr "Por favor seleccione al menos un usuario con quien compartir" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:55 #, python-format msgid "Please select at least one group to share with" -msgstr "" +msgstr "Por favor seleccione al menos un grupo con quien compartir" #. module: portal #: field:res.portal,group_id:0 @@ -45,12 +44,12 @@ msgstr "Grupos existentes" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_wizard_user msgid "Portal User Config" -msgstr "" +msgstr "Configuración usuario portal" #. module: portal #: view:res.portal.wizard.user:0 msgid "Portal User" -msgstr "" +msgstr "Usuario Portal" #. module: portal #: model:res.groups,comment:portal.group_portal_manager @@ -58,11 +57,16 @@ msgid "" "Portal managers have access to the portal definitions, and can easily " "configure the users, access rights and menus of portal users." msgstr "" +"Los administradores del portal tienen acceso a las definiciones del portal, " +"y puede configurar los usuarios, los derechos de acceso y los menús de los " +"usuarios del portal." #. module: portal #: help:res.portal,override_menu:0 msgid "Enable this option to override the Menu Action of portal users" msgstr "" +"Activar esta opción para sobrescribir la acción de menú de usuarios del " +"portal" #. module: portal #: field:res.portal.wizard.user,user_email:0 @@ -90,27 +94,31 @@ msgstr "Enviar invitaciones" #. module: portal #: view:res.portal:0 msgid "Widgets assigned to Users" -msgstr "" +msgstr "Widgets asignados a usuarios" #. module: portal #: help:res.portal,url:0 msgid "The url where portal users can connect to the server" -msgstr "" +msgstr "La url donde los usuarios del portal pueden conectarse al servidor" #. module: portal #: model:res.groups,comment:portal.group_portal_officer msgid "Portal officers can create new portal users with the portal wizard." msgstr "" +"Oficiales del portal pueden crear nuevos usuarios del portal con el " +"asistente del portal." #. module: portal #: help:res.portal.wizard,message:0 msgid "This text is included in the welcome email sent to the users" msgstr "" +"Este texto está incluido en el email de bienvenida enviado a los usuarios" #. module: portal #: help:res.portal,menu_action_id:0 msgid "If set, replaces the standard menu for the portal's users" msgstr "" +"Si se establece, sustituye al menú estándar para los usuarios del portal" #. module: portal #: field:res.portal.wizard.user,lang:0 @@ -125,12 +133,12 @@ msgstr "Nombre portal" #. module: portal #: view:res.portal.wizard.user:0 msgid "Portal Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios del portal" #. module: portal #: field:res.portal,override_menu:0 msgid "Override Menu Action of Users" -msgstr "" +msgstr "Anular la acción del menú de usuarios" #. module: portal #: field:res.portal,menu_action_id:0 @@ -145,12 +153,12 @@ msgstr "Nombre de usuario" #. module: portal #: help:res.portal,group_id:0 msgid "The group corresponding to this portal" -msgstr "" +msgstr "El grupo correspondiente a este portal" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_widget msgid "Portal Widgets" -msgstr "" +msgstr "Widgets portal" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_portal @@ -165,7 +173,7 @@ msgstr "Portal" #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35 #, python-format msgid "Your OpenERP account at %(company)s" -msgstr "" +msgstr "Su cuenta OpenERP en %(company)s" #. module: portal #: code:addons/portal/portal.py:107 @@ -177,23 +185,23 @@ msgstr "Menú de %s" #. module: portal #: help:res.portal.wizard,portal_id:0 msgid "The portal in which new users must be added" -msgstr "" +msgstr "El portal en el cual se deben añadir los nuevos usuarios" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_wizard msgid "Portal Wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistente portal" #. module: portal #: help:res.portal,widget_ids:0 msgid "Widgets assigned to portal users" -msgstr "" +msgstr "Widgets asignados a usuarios del portal" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:163 #, python-format msgid "(missing url)" -msgstr "" +msgstr "(Falta URL)" #. module: portal #: view:share.wizard:0 @@ -212,6 +220,8 @@ msgid "" "Will be used as user login. Also necessary to send the account information " "to new users" msgstr "" +"Se utilizará como conexión del usuario. También es necesario enviar la " +"información de la cuenta a los nuevos usuarios" #. module: portal #: field:res.portal,parent_menu_id:0 @@ -231,7 +241,7 @@ msgstr "Widget" #. module: portal #: help:res.portal.wizard.user,lang:0 msgid "The language for the user's user interface" -msgstr "" +msgstr "El idioma de la interfaz de usuario del usuario" #. module: portal #: view:res.portal.wizard:0 @@ -246,13 +256,15 @@ msgstr "Sitio web" #. module: portal #: view:res.portal:0 msgid "Create Parent Menu" -msgstr "" +msgstr "Crear menú padre" #. module: portal #: view:res.portal.wizard:0 msgid "" "The following text will be included in the welcome email sent to users." msgstr "" +"El texto a continuación será incluido en el email de bienvenida enviado a " +"los usuarios." #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:135 @@ -276,6 +288,8 @@ msgstr "Dirección email invalida" msgid "" "You must have an email address in your User Preferences to send emails." msgstr "" +"Debe tener una dirección email en sus preferencias de usuario para enviar " +"emails" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_ir_ui_menu @@ -300,7 +314,7 @@ msgstr "Portales" #. module: portal #: help:res.portal,parent_menu_id:0 msgid "The menu action opens the submenus of this menu item" -msgstr "" +msgstr "La acción del menú abre el submenú de este elemento de menú" #. module: portal #: field:res.portal.widget,sequence:0 @@ -310,12 +324,12 @@ msgstr "Secuencia" #. module: portal #: field:res.users,partner_id:0 msgid "Related Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa relacionada" #. module: portal #: view:res.portal:0 msgid "Portal Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú del portal" #. module: portal #: sql_constraint:res.users:0 @@ -347,23 +361,37 @@ msgid "" "OpenERP - Open Source Business Applications\n" "http://www.openerp.com\n" msgstr "" +"Estimado %(name)s,\n" +"\n" +"Se le ha creado una cuenta OpenERP en %(url)s.\n" +"\n" +"Los datos de su cuenta de usuario son:\n" +"Base de datos: %(db)s\n" +"Usuario: %(login)s\n" +"Contraseña: %(password)s\n" +"\n" +"%(message)s\n" +"\n" +"--\n" +"OpenERP - Open Source Business Applications\n" +"http://www.openerp.com\n" #. module: portal #: model:res.groups,name:portal.group_portal_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Director" #. module: portal #: help:res.portal.wizard.user,name:0 msgid "The user's real name" -msgstr "" +msgstr "El nombre real del usuario" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.address_wizard_action #: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action #: view:res.portal.wizard:0 msgid "Add Portal Access" -msgstr "" +msgstr "Añadir Portal de Acceso" #. module: portal #: field:res.portal.wizard.user,partner_id:0 @@ -380,6 +408,13 @@ msgid "" "the portal's users.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Un portal de ayuda a la definición de puntos de vista y normas específicas " +"para un grupo de usuarios (el\n" +"portal de grupo). Un menú del portal, los widgets y los grupos específicos " +"pueden ser asignados a\n" +"los usuarios del portal.\n" +" " #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard @@ -389,4 +424,4 @@ msgstr "Asistente de compartición" #. module: portal #: model:res.groups,name:portal.group_portal_officer msgid "Officer" -msgstr "" +msgstr "Oficial" diff --git a/addons/portal/i18n/nl.po b/addons/portal/i18n/nl.po index c7795e090d0..ddaaf9f0a31 100644 --- a/addons/portal/i18n/nl.po +++ b/addons/portal/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-17 18:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:54+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Gebruikersnaam" #. module: portal #: help:res.portal,group_id:0 msgid "The group corresponding to this portal" -msgstr "" +msgstr "De groep welke overeenkomt met dit portaal" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_widget diff --git a/addons/process/i18n/es_CR.po b/addons/process/i18n/es_CR.po index dd0bbeb4fdf..3fd573f9cb0 100644 --- a/addons/process/i18n/es_CR.po +++ b/addons/process/i18n/es_CR.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: \n" diff --git a/addons/procurement/i18n/es_CR.po b/addons/procurement/i18n/es_CR.po index 2d1af582165..330619d664f 100644 --- a/addons/procurement/i18n/es_CR.po +++ b/addons/procurement/i18n/es_CR.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:24+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 22:11+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" @@ -87,7 +86,7 @@ msgstr "Calcular sólo reglas de stock mínimo" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Temporary Procurement Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Excepciones de abastecimiento temporales" #. module: procurement #: field:procurement.order,company_id:0 @@ -166,7 +165,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Permanent Procurement Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Las excepciones permanentes Adquisiciones" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 @@ -218,6 +217,16 @@ msgid "" "\n" " Exceptions:\n" msgstr "" +"Aquí está el informe de la programación de las adquisiciones.\n" +"\n" +" Hora de inicio:% s\n" +" Hora de finalización:% s\n" +" Compras total procesada:% d\n" +" Las contrataciones con excepciones:% d\n" +" Las contrataciones se ha parado (la fecha programada fuera del " +"rango de programador)% d\n" +"\n" +" Excepciones:\n" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 @@ -236,6 +245,9 @@ msgid "" "procurement to bring the virtual stock to the Quantity specified as Max " "Quantity." msgstr "" +"Cuando la acción virtual pasa por debajo de la cantidad mínima, OpenERP " +"genera una contratación pública para llevar el stock virtual de la cantidad " +"especificada como cantidad máxima." #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 @@ -312,7 +324,7 @@ msgstr "Mejor precio (¡todavía no activo!)" #: code:addons/procurement/schedulers.py:111 #, python-format msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s" -msgstr "" +msgstr "PROC %d: desde stock - %3.2f %-5s - %s" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -390,7 +402,7 @@ msgstr "Referencias" #: view:product.product:0 #: field:product.product,orderpoint_ids:0 msgid "Minimum Stock Rule" -msgstr "" +msgstr "Regla de stock mínimo" #. module: procurement #: view:res.company:0 @@ -404,6 +416,8 @@ msgid "" "Please check the quantity in procurement order(s), it should not be 0 or " "less!" msgstr "" +"Por favor, compruebe la cantidad en la orden de compra (s), no debe ser 0 o " +"menos!" #. module: procurement #: help:procurement.order,procure_method:0 @@ -474,6 +488,9 @@ msgid "" "OpenERP generates a procurement to bring the virtual stock to the Max " "Quantity." msgstr "" +"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, " +"OpenERP generates a procurement to bring the virtual stock to the Max " +"Quantity." #. module: procurement #: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0 @@ -511,7 +528,7 @@ msgstr "más" #. module: procurement #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." -msgstr "" +msgstr "No puede mover productos desde o hacia una ubicación de tipo vista." #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0 @@ -633,7 +650,7 @@ msgstr "Regla de inventario mínimo" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple." -msgstr "" +msgstr "La cantidad de adquisiciones se redondeará al alza a esta múltiple." #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_res_company @@ -673,7 +690,7 @@ msgstr "Ordenar el máximo" #. module: procurement #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Referencia debe ser única por compañía!" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_close:0 @@ -911,11 +928,12 @@ msgstr "Planificador de MRP y logística" #, python-format msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state!" msgstr "" +"¡No se puede eliminar Orden de Compras (s) que se encuentran en estado%s!" #. module: procurement #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!" #. module: procurement #: field:mrp.property,name:0 @@ -1011,12 +1029,12 @@ msgstr "Detalles de abastecimiento" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement started late" -msgstr "" +msgstr "Contratación se inició a finales" #. module: procurement #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Error: Código EAN no válido" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:152 @@ -1028,7 +1046,7 @@ msgstr "PLANIFICADOR" #: code:addons/procurement/schedulers.py:88 #, python-format msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" -msgstr "" +msgstr "PROC %d: en orden- %3.2f %-5s - %s" #~ msgid "" #~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a " diff --git a/addons/procurement/i18n/nl.po b/addons/procurement/i18n/nl.po index f0c75f129a0..2fd057f7e61 100644 --- a/addons/procurement/i18n/nl.po +++ b/addons/procurement/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 14:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 13:37+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Bij order" #. module: procurement #: help:procurement.order,message:0 msgid "Exception occurred while computing procurement orders." -msgstr "Uitzondering opgetreden bij het berekenen van verwervingsopdrachten." +msgstr "Fouten opgetreden bij het berekenen van verwervingsopdrachten." #. module: procurement #: help:procurement.order,state:0 @@ -153,8 +153,7 @@ msgstr "" "Als de verwerving is bevestigd, gaat de status naar 'Bevestigd'. " "\n" "Na bevestiging gaat de status naar 'Loopt'.\n" -"Als er een uitzondering optreedt in de order gaat de status naar " -"'Uitzondering'.\n" +"Als er een fout optreedt in de order gaat de status naar 'Fout'.\n" "Als de uitzondering is verwijderd gaat de status naar 'Gereed'.\n" "De status is 'Wachtend' als de verwerving wacht op het afronden van een " "andere." @@ -274,7 +273,7 @@ msgstr "Te verwerken verwervingsopdrachten" #. module: procurement #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve bedrijven maken." +msgstr "Fout! U kunt geen recursieve bedrijven aanmaken." #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:386 @@ -453,7 +452,7 @@ msgstr "Te herstellen" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Exceptions" -msgstr "Uitzonderingen" +msgstr "Fouten" #. module: procurement #: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0 @@ -620,7 +619,7 @@ msgstr "Datum ingepland" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Exception" -msgstr "Uitzondering" +msgstr "Fout" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:381 @@ -727,7 +726,7 @@ msgstr "Locaties" #. module: procurement #: selection:procurement.order,procure_method:0 msgid "from stock" -msgstr "uit voorraad" +msgstr "Uit Voorraad" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 @@ -783,7 +782,7 @@ msgstr "Te laat" #. module: procurement #: view:board.board:0 msgid "Procurements in Exception" -msgstr "Verwervingen met uitzondering" +msgstr "Verwervingen in foutsituatie" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -797,7 +796,7 @@ msgstr "Details" #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement Exceptions" -msgstr "Verwerving uitzonderingen" +msgstr "Verwervingsfouten" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint @@ -983,11 +982,11 @@ msgstr "" "documenten). Afhankelijk van de verwerving parameters en de product " "configuratie, probeert het verwervingsprogramma de aan behoefte te voldoen " "door producten te reserveren op voorraad, producten te bestellen bij een " -"leverancier of een productieorder uit te geven, etc. Een verwerving " -"uitzondering treedt op als het systeem geen manier kan vinden om de " -"verwerving te vervullen. Sommige uitzonderingen lossen zichzelf automatisch " -"op , maar anderen vereisen handmatig ingrijpen (die zijn van een specifieke " -"foutmelding voorzien) ." +"leverancier of een productieorder uit te geven, etc. Een verwervingsfout " +"treedt op als het systeem geen manier kan vinden om de verwerving te " +"vervullen. Sommige fouten lossen zichzelf automatisch op , maar anderen " +"vereisen handmatig ingrijpen (die zijn van een specifieke foutmelding " +"voorzien) ." #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uom:0 diff --git a/addons/product/i18n/es_CR.po b/addons/product/i18n/es_CR.po index 5ebe28c1c5d..a9dc6a1095e 100644 --- a/addons/product/i18n/es_CR.po +++ b/addons/product/i18n/es_CR.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:25+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 22:19+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: \n" @@ -59,6 +58,17 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as " "'internal'." msgstr "" +"Cantidad prevista (calculada como la cantidad disponible - El saliente + " +"entrante)\n" +"En un contexto con una ubicación de archivo único, lo que incluye las " +"mercancías almacenadas en este lugar, o cualquiera de sus hijos.\n" +"En un contexto con un solo almacén, lo que incluye los bienes almacenados en " +"la ubicación de archivo de este almacén, o cualquiera de sus hijos.\n" +"En un contexto con una sola tienda, lo que incluye los bienes almacenados en " +"la ubicación de archivo del almacén de esta tienda, o cualquiera de sus " +"hijos.\n" +"De lo contrario, esto incluye a los productos almacenados en cualquier lugar " +"de archivo escribe como \"interna\"." #. module: product #: model:product.category,name:product.cat1 @@ -172,11 +182,13 @@ msgid "" "Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they " "both belong to different Category!." msgstr "" +"¡La conversión de la UdM %s del producto a UdM por defecto %s no es posible " +"debido a que no pertenecen a la misma categoría!" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen msgid "Dozen" -msgstr "" +msgstr "Docena" #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 @@ -260,6 +272,8 @@ msgid "" "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if " "the product can be purchased." msgstr "" +"Cree un producto para todo lo que compre o venda. Especifique un proveedor " +"si el producto puede ser comprado." #. module: product #: view:product.uom:0 @@ -431,6 +445,16 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as " "'internal'." msgstr "" +"Cantidad actual de los productos.\n" +"En un contexto con una ubicación de archivo único, lo que incluye las " +"mercancías almacenadas en este lugar, o cualquiera de sus hijos.\n" +"En un contexto con un solo almacén, lo que incluye los bienes almacenados en " +"la ubicación de archivo de este almacén, o cualquiera de sus hijos.\n" +"En un contexto con una sola tienda, lo que incluye los bienes almacenados en " +"la ubicación de archivo del almacén de esta tienda, o cualquiera de sus " +"hijos.\n" +"De lo contrario, esto incluye a los productos almacenados en cualquier lugar " +"de archivo escribe como \"interna\"." #. module: product #: view:product.pricelist:0 @@ -547,7 +571,7 @@ msgstr "Tacos de metal" #: code:addons/product/product.py:175 #, python-format msgid "Cannot change the category of existing UoM '%s'." -msgstr "" +msgstr "No puede cambiar la categoría de la UdM existente '%s'" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ @@ -567,7 +591,7 @@ msgstr "Cálculo del precio" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_uos msgid "Product UoS View" -msgstr "" +msgstr "Vista UdV producto" #. module: product #: field:product.template,purchase_ok:0 @@ -616,7 +640,7 @@ msgstr "Plantillas producto" #. module: product #: field:product.category,parent_left:0 msgid "Left Parent" -msgstr "" +msgstr "Padre izquierdo" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template @@ -652,6 +676,10 @@ msgid "" "you need to change the unit of measure, you may desactivate this product " "from the 'Procurement & Locations' tab and create a new one." msgstr "" +"Nueva Unidad de medida de '% s' debe pertenecer a '% s' misma categoría de " +"UM, como de '% s' Unidad de medida de edad. Si es necesario cambiar la " +"unidad de medida, es posible que desactivamos producto de la \"Adquisición y " +"Ubicación de los ficha y crear uno nuevo." #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -666,7 +694,7 @@ msgstr "Precio base" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_consultant_product_template msgid "Service on Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Servicio en parte de horas" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template @@ -702,7 +730,7 @@ msgstr "Proveedor" #. module: product #: field:product.product,qty_available:0 msgid "Quantity On Hand" -msgstr "" +msgstr "Cantidad Disponible" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template @@ -717,7 +745,7 @@ msgstr "Nombre precio" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_arm_product_template msgid "Cabinet" -msgstr "" +msgstr "Gabinete" #. module: product #: help:product.product,incoming_qty:0 @@ -732,11 +760,21 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location typed as " "'internal'." msgstr "" +"Cantidad de productos que se han programado para llegar.\n" +"En un contexto con una ubicación de archivo único, lo que incluye las " +"mercancías que llegan a este lugar, o cualquiera de sus hijos.\n" +"En un contexto con un solo almacén, lo que incluye las mercancías que llegan " +"a la ubicación de archivo de este almacén, o cualquiera de sus hijos.\n" +"En un contexto con una sola tienda, esto incluye a las mercancías que llegan " +"a la ubicación de archivo del almacén de esta tienda, o cualquiera de sus " +"hijos.\n" +"De lo contrario, esto incluye a las mercancías que llegan a cualquier lugar " +"de archivo escribe como \"interna\"." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_woodentable0_product_template msgid "Wooden Table" -msgstr "" +msgstr "Mesa de madera" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template @@ -902,7 +940,7 @@ msgstr "En desarrollo" #: code:addons/product/product.py:363 #, python-format msgid "UoM categories Mismatch!" -msgstr "" +msgstr "¡Categorías de UdM incoherentes!" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template @@ -979,7 +1017,7 @@ msgstr "Total peso paquete" #. module: product #: field:product.template,seller_info_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconocido" #. module: product #: help:product.packaging,code:0 @@ -1128,7 +1166,7 @@ msgstr "Mayor que la UdM de referencia" #. module: product #: field:product.category,parent_right:0 msgid "Right Parent" -msgstr "" +msgstr "Padre derecho" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1148,6 +1186,16 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods leaving from any Stock Location typed as " "'internal'." msgstr "" +"Cantidad de productos que se han programado para salir.\n" +"En un contexto con una ubicación de archivo único, lo que incluye los bienes " +"que salen de este lugar, o cualquiera de sus hijos.\n" +"En un contexto con un solo almacén, lo que incluye las mercancías que salen " +"desde la ubicación de archivo de este almacén, o cualquiera de sus hijos.\n" +"En un contexto con una sola tienda, esto incluye a las mercancías que salen " +"desde la ubicación de archivo del almacén de esta tienda, o cualquiera de " +"sus hijos.\n" +"De lo contrario, esto incluye a las mercancías que salgan desde cualquier " +"lugar de archivo escribe como \"interna\"." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_services0 @@ -1320,7 +1368,7 @@ msgstr "Servicios" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_form_config_action msgid "Create or Import Products" -msgstr "" +msgstr "Crear o importar productos" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 @@ -1428,7 +1476,7 @@ msgstr "Versión de tarifa" #. module: product #: field:product.product,virtual_available:0 msgid "Quantity Available" -msgstr "" +msgstr "Cantidad disponible" #. module: product #: help:product.pricelist.item,sequence:0 @@ -1520,6 +1568,8 @@ msgid "" "Will change the way procurements are processed. Consumable are product where " "you don't manage stock." msgstr "" +"Cambiará el método de gestión de los abastecimientos. Los productos " +"consumibles son aquellos donde no se gestiona el stock." #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_start:0 @@ -1603,7 +1653,7 @@ msgstr "El peso de la unidad logística vacía." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_woodmm10_product_template msgid "Wood 10mm" -msgstr "" +msgstr "Madera 10mm" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 @@ -1637,7 +1687,7 @@ msgstr "El código EAN de la unidad del paquete." #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "This comes from the product form." -msgstr "" +msgstr "Esto proviene del formulario del producto" #. module: product #: field:product.packaging,weight_ul:0 @@ -1769,6 +1819,8 @@ msgid "" "Produce will generate production order or tasks, according to the product " "type. Buy will trigger purchase orders when requested." msgstr "" +"Producir generará orden de fabricación o tareas, de acuerdo con el tipo de " +"producto. Comprar dará lugar a las órdenes de compra cuando se le solicite." #. module: product #: field:product.product,variants:0 @@ -1809,7 +1861,7 @@ msgstr "Método redondeo" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_assembly msgid "Assembly Service" -msgstr "" +msgstr "Servicio de montaje" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label @@ -1920,7 +1972,7 @@ msgstr "Otros productos" #. module: product #: field:product.product,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Índice de colores" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1946,7 +1998,7 @@ msgstr "Tarifa de proveedor" #: code:addons/product/product.py:175 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advertencia" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base:0 @@ -1956,7 +2008,7 @@ msgstr "Basado en" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_ton msgid "t" -msgstr "" +msgstr "t" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0 @@ -2034,7 +2086,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías UdM" #. module: product #: field:product.template,seller_delay:0 @@ -2072,7 +2124,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Context..." -msgstr "" +msgstr "Contexto..." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template @@ -2117,7 +2169,7 @@ msgstr "Proveedor del producto" #. module: product #: field:product.product,product_image:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imagen" #. module: product #: field:product.uom,uom_type:0 @@ -2200,6 +2252,8 @@ msgid "" "At least one pricelist has no active version !\n" "Please create or activate one." msgstr "" +"¡Por lo menos una lista de precios no tiene ninguna versión activa!\n" +"Por favor, crear o activar una." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 @@ -2267,7 +2321,7 @@ msgstr "Secuencia" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template msgid "Assembly Service Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo de Servicio de la Asamblea" #. module: product #: view:product.price_list:0 @@ -2298,7 +2352,7 @@ msgstr "Plazos" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Both stockable and consumable products" -msgstr "" +msgstr "Tanto los productos inventariable y consumibles" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_product0 @@ -2406,7 +2460,7 @@ msgstr "Versiones de tarifa" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_span100_product_template msgid "Shelf Panel" -msgstr "" +msgstr "Plataforma Grupo" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_round:0 @@ -2427,7 +2481,7 @@ msgstr "Precio de venta" #. module: product #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas" #. module: product #: field:product.category,type:0 @@ -2451,7 +2505,7 @@ msgstr "" #. module: product #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 diff --git a/addons/product/i18n/nl.po b/addons/product/i18n/nl.po index f4e2fb61eaf..8c4ec2d7034 100644 --- a/addons/product/i18n/nl.po +++ b/addons/product/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 10:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 13:15+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Informatie over een leverancier" #: view:product.template:0 #: field:product.template,description_purchase:0 msgid "Purchase Description" -msgstr "Omschrijving bestelling" +msgstr "Omschrijving inkoop" #. module: product #: constraint:product.pricelist.version:0 @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr "Product" #. module: product #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Produce" -msgstr "Maken" +msgstr "Produceren" #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 diff --git a/addons/product_expiry/i18n/es_CR.po b/addons/product_expiry/i18n/es_CR.po index 8a71166a0e5..2d87e084bb4 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/es_CR.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/es_CR.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/es_CR.po b/addons/product_manufacturer/i18n/es_CR.po index f3b3ee67898..2e0fecf2271 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/es_CR.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/es_CR.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" diff --git a/addons/product_margin/i18n/es_CR.po b/addons/product_margin/i18n/es_CR.po index 0ebcd9981cc..01a33800dca 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/es_CR.po +++ b/addons/product_margin/i18n/es_CR.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: \n" diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/es_CR.po b/addons/product_visible_discount/i18n/es_CR.po index 598f63abeb7..e8fe2ac139a 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/es_CR.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/es_CR.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:27+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 22:22+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" @@ -23,7 +22,7 @@ msgstr "" #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153 #, python-format msgid "No Sale Pricelist Found!" -msgstr "" +msgstr "No lista de Precio de venta Encontrado!" #. module: product_visible_discount #: field:product.pricelist,visible_discount:0 @@ -34,7 +33,7 @@ msgstr "Descuento visible" #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:145 #, python-format msgid "No Purchase Pricelist Found!" -msgstr "" +msgstr "¡Sin obligación de compra Lista de precios encontrado!" #. module: product_visible_discount #: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_account_invoice_line @@ -51,6 +50,8 @@ msgstr "Tarifa" #, python-format msgid "You must first define a pricelist on the supplier form!" msgstr "" +"¡En primer lugar, debe definir una lista de precios en el formulario de " +"proveedor!" #. module: product_visible_discount #: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_sale_order_line @@ -62,6 +63,8 @@ msgstr "Línea pedido de venta" #, python-format msgid "You must first define a pricelist on the customer form!" msgstr "" +"¡En primer lugar, debe definir una lista de precios en el formulario de " +"atención al cliente!" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "¡XML no válido para la definición de la vista!" diff --git a/addons/profile_tools/i18n/es_CR.po b/addons/profile_tools/i18n/es_CR.po index 3f79c774da4..59952e9ca65 100644 --- a/addons/profile_tools/i18n/es_CR.po +++ b/addons/profile_tools/i18n/es_CR.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" diff --git a/addons/project/i18n/es_CR.po b/addons/project/i18n/es_CR.po index b77a754b42d..0cce28f4ee4 100644 --- a/addons/project/i18n/es_CR.po +++ b/addons/project/i18n/es_CR.po @@ -7,21 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:28+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 22:33+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: \n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "New tasks" -msgstr "" +msgstr "Nuevas tareas" #. module: project #: help:project.task.delegate,new_task_description:0 @@ -44,12 +43,12 @@ msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Previous Month" -msgstr "" +msgstr "Mes anterior" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "My tasks" -msgstr "" +msgstr "Mis tareas" #. module: project #: field:project.project,warn_customer:0 @@ -84,7 +83,7 @@ msgstr "Validar " #. module: project #: field:project.task,user_email:0 msgid "User Email" -msgstr "" +msgstr "Email del Usuario" #. module: project #: field:project.task,work_ids:0 @@ -96,7 +95,7 @@ msgstr "Trabajo realizado" #: code:addons/project/project.py:1148 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "¡ Advertencia !" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate @@ -111,7 +110,7 @@ msgstr "Horas a validar" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Pending Projects" -msgstr "" +msgstr "Proyectos pendientes" #. module: project #: help:project.task,remaining_hours:0 @@ -125,7 +124,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Re-open project" -msgstr "" +msgstr "Reabrir proyecto" #. module: project #: help:project.project,priority:0 @@ -198,7 +197,7 @@ msgstr "Compañía" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Pending tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas pendientes" #. module: project #: field:project.task.delegate,prefix:0 @@ -218,7 +217,7 @@ msgstr "Cambiar a pendiente" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Important" -msgstr "" +msgstr "Importante" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0 @@ -265,7 +264,7 @@ msgstr "Día" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project msgid "Projects and Stages" -msgstr "" +msgstr "Proyectos y Etapas" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -302,11 +301,13 @@ msgstr "Mis tareas abiertas" msgid "" "Please specify the Project Manager or email address of Project Manager." msgstr "" +"Por favor, especifique el Administrador de proyectos o la dirección de " +"correo electrónico del director del proyecto." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "For cancelling the task" -msgstr "" +msgstr "Para cancelar la tarea" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work @@ -371,7 +372,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Show only tasks having a deadline" -msgstr "" +msgstr "Mostrar únicamente las tareas con fecha límite" #. module: project #: selection:project.task,state:0 selection:project.task.history,state:0 @@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "Cabecera correo" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Change to Next Stage" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a etapa siguiente" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0 @@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "Tarea realizada" #. module: project #: field:project.task,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Índice de colores" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions view:res.company:0 @@ -414,7 +415,7 @@ msgstr "Configuración" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Current Month" -msgstr "" +msgstr "Mes Actual" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0 @@ -482,12 +483,12 @@ msgstr "_Cancelar" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Ready" -msgstr "" +msgstr "Listo" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Change Color" -msgstr "" +msgstr "Cambiar Color" #. module: project #: constraint:account.analytic.account:0 @@ -503,7 +504,7 @@ msgstr " (copia)" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "New Tasks" -msgstr "" +msgstr "Nuevas tareas" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,nbr:0 @@ -568,18 +569,18 @@ msgstr "Nº de días" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Open Projects" -msgstr "" +msgstr "Proyectos abiertos" #. module: project #: code:addons/project/project.py:358 #, python-format msgid "You must assign members on the project '%s' !" -msgstr "" +msgstr "¡Debe asignar miembros al proyecto '%s'!" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "In progress tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas en proceso" #. module: project #: help:project.project,progress_rate:0 @@ -603,7 +604,7 @@ msgstr "Tarea del proyecto" #: selection:project.task.history.cumulative,state:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #. module: project #: help:project.task,total_hours:0 @@ -614,7 +615,7 @@ msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado + Tiempo restante." #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative msgid "Cumulative Flow" -msgstr "" +msgstr "Flujo acumulado" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -636,7 +637,7 @@ msgstr "Re-evaluar" #: code:addons/project/project.py:597 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (copia)" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -652,7 +653,7 @@ msgstr "Media" #. module: project #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Pending Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas pendientes" #. module: project #: view:project.task:0 field:project.task,remaining_hours:0 @@ -665,18 +666,18 @@ msgstr "Horas restantes" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_mail_compose_message msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistente de composición de e-mail" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de Creación" #. module: project #: view:project.task:0 field:project.task.history,remaining_hours:0 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0 msgid "Remaining Time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo restante" #. module: project #: field:project.project,planned_hours:0 @@ -744,7 +745,7 @@ msgstr "Julio" #. module: project #: view:project.task.history.burndown:0 msgid "Burndown Chart of Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tabla de quema de las tareas" #. module: project #: field:project.task,date_start:0 field:report.project.task.user,date_start:0 @@ -802,6 +803,7 @@ msgid "" "You cannot delete a project containing tasks. I suggest you to desactivate " "it." msgstr "" +"No puede eliminar un proyecto que contenga tareas. Le sugerimos desactivarlo." #. module: project #: view:project.vs.hours:0 @@ -826,7 +828,7 @@ msgstr "Retraso horas" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very important" -msgstr "" +msgstr "Muy importante" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree @@ -847,6 +849,8 @@ msgid "" "If you check this field, the project manager will receive an email each time " "a task is completed by his team." msgstr "" +"Si selecciona este campo, el responsable de proyecto recibirá un email cada " +"vez que una tarea sea completada por su equipo." #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_project @@ -880,7 +884,7 @@ msgstr "Etapas" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Change to Previous Stage" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a etapa anterior" #. module: project #: model:ir.actions.todo.category,name:project.category_project_config @@ -896,7 +900,7 @@ msgstr "Unidad de tiempo proyecto" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "En progreso" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate @@ -923,7 +927,7 @@ msgstr "Padre" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Mark as Blocked" -msgstr "" +msgstr "Marcar como bloqueada" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task @@ -1001,7 +1005,7 @@ msgstr "Etapa tarea" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification msgid "Design" -msgstr "" +msgstr "Diseño" #. module: project #: field:project.task,planned_hours:0 @@ -1014,7 +1018,7 @@ msgstr "Horas estimadas" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_review_task_stage msgid "Review Task Stages" -msgstr "" +msgstr "Revisar etapas de tareas" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1024,7 +1028,7 @@ msgstr "Estado: %(state)s" #. module: project #: help:project.task,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks." -msgstr "" +msgstr "Da la orden de la secuencia cuando se muestra una lista de tareas." #. module: project #: view:project.project:0 view:project.task:0 @@ -1036,7 +1040,7 @@ msgstr "Fecha de inicio" #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Ready To Pull" -msgstr "" +msgstr "Listo para tirar" #. module: project #: view:project.task:0 field:project.task,parent_ids:0 @@ -1049,7 +1053,7 @@ msgstr "Tareas padre" #: view:project.task.history.cumulative:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "Bloqueado" #. module: project #: help:project.task,progress:0 @@ -1057,11 +1061,13 @@ msgid "" "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's " "finished or reevaluate the time" msgstr "" +"Si la tarea tiene un progreso de 99,99% debe cerrar la tarea si está " +"terminada o reevaluar el tiempo" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Contact Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección de contacto" #. module: project #: help:project.task,kanban_state:0 @@ -1071,6 +1077,11 @@ msgid "" " * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n" " * Ready To Pull indicates the task is ready to be pulled to the next stage" msgstr "" +"Estado de una tarea Kanban indican situaciones especiales que le afectan:\n" +" * Normal es la situación por defecto\n" +" * Bloqueo indica que algo está impidiendo el progreso de esta tarea\n" +" * Listo para tirar indica la tarea está listo para ser tirado a la " +"siguiente etapa" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1085,7 +1096,7 @@ msgstr "Facturación" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" +msgstr "Para cambiar al Delegado Estatal" #. module: project #: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0 @@ -1146,7 +1157,7 @@ msgstr "Baja" #: field:project.task,kanban_state:0 field:project.task.history,kanban_state:0 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Kanban State" -msgstr "" +msgstr "Estado Kanban" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1168,7 +1179,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Change Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de cambio" #. module: project #: help:project.project,members:0 @@ -1187,7 +1198,7 @@ msgstr "Responsable de proyecto" #. module: project #: view:project.task:0 view:res.partner:0 msgid "For changing to done state" -msgstr "" +msgstr "Para cambiar al estado hecho" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user @@ -1204,7 +1215,7 @@ msgstr "Agosto" #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. module: project #: view:project.project:0 field:project.project,complete_name:0 @@ -1215,7 +1226,7 @@ msgstr "Nombre del proyecto" #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative msgid "History of Tasks" -msgstr "" +msgstr "Histórico de tareas" #. module: project #: help:project.task.delegate,state:0 @@ -1230,7 +1241,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45 #, python-format msgid "Please specify the Customer or email address of Customer." -msgstr "" +msgstr "Por favor indique el cliente o email del cliente" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 @@ -1262,7 +1273,7 @@ msgstr "Reactivar" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: project #: field:project.project,active:0 @@ -1283,7 +1294,7 @@ msgstr "Noviembre" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_create_initial_projects_installer msgid "Create your Firsts Projects" -msgstr "" +msgstr "Cree sus primeros proyectos" #. module: project #: code:addons/project/project.py:229 @@ -1294,7 +1305,7 @@ msgstr "El proyecto '%s' ha sido cerrado." #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Tasks's Cumulative Flow" -msgstr "" +msgstr "Tareas de flujo es acumulativo" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1309,7 +1320,7 @@ msgstr "Octubre" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Validate planned time and open task" -msgstr "" +msgstr "Validar tiempo planificado y abrir tarea" #. module: project #: help:project.task,delay_hours:0 @@ -1323,7 +1334,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegations History" -msgstr "" +msgstr "Histórico de delegaciones" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_users @@ -1351,7 +1362,7 @@ msgstr "Compañías" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Projects in which I am a member." -msgstr "" +msgstr "Proyectos en los cuales soy miembro" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1447,7 +1458,7 @@ msgstr "Filtros extendidos..." #: code:addons/project/project.py:1148 #, python-format msgid "Please delete the project linked with this account first." -msgstr "" +msgstr "Por favor, elimine primero el proyecto relacionado con esta cuenta." #. module: project #: field:project.task,total_hours:0 field:project.vs.hours,total_hours:0 @@ -1469,7 +1480,7 @@ msgstr "Estado" #: code:addons/project/project.py:925 #, python-format msgid "Delegated User should be specified" -msgstr "" +msgstr "Delegated User should be specified" #. module: project #: code:addons/project/project.py:862 @@ -1549,7 +1560,7 @@ msgstr "En progreso" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Task's Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis de tareas" #. module: project #: code:addons/project/project.py:789 @@ -1558,11 +1569,13 @@ msgid "" "Child task still open.\n" "Please cancel or complete child task first." msgstr "" +"Trabajo infantil sigue abierta.\n" +"Por favor, cancelar o completar la tarea primer hijo." #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Stages common to all projects" -msgstr "" +msgstr "Etapas comunes a todos los proyectos" #. module: project #: constraint:project.task:0 @@ -1584,7 +1597,7 @@ msgstr "Tiempo trabajado" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Projects in which I am a manager" -msgstr "" +msgstr "Proyectos en los cuales soy responsable" #. module: project #: code:addons/project/project.py:959 @@ -1685,6 +1698,8 @@ msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new " "project. It will not assign this stage to existing projects." msgstr "" +"Si marca este campo, esta etapa se propone de forma predeterminada en cada " +"nuevo proyecto. No va a asignar a esta etapa de los proyectos existentes." #. module: project #: view:board.board:0 @@ -1722,7 +1737,7 @@ msgstr "Mis cuentas a facturar" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge msgid "Deployment" -msgstr "" +msgstr "Despliegue" #. module: project #: field:project.project,tasks:0 @@ -1747,7 +1762,7 @@ msgstr "" #. module: project #: field:project.task.type,project_default:0 msgid "Common to All Projects" -msgstr "" +msgstr "Común a todos los proyectos" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0 @@ -1780,7 +1795,7 @@ msgstr "Tarea por días" #. module: project #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1800,7 +1815,7 @@ msgstr "Resumen del trabajo" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Month-2" -msgstr "" +msgstr "Mes-2" #. module: project #: help:report.project.task.user,closing_days:0 @@ -1810,7 +1825,7 @@ msgstr "Número de día para cerrar la tarea." #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Mes-1" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 @@ -1835,7 +1850,7 @@ msgstr "Abrir tarea realizada" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Common" -msgstr "" +msgstr "Común" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1848,6 +1863,8 @@ msgid "" "The stages can be common to all project or specific to one project. Each " "task will follow the different stages in order to be closed." msgstr "" +"Las etapas pueden ser comunes a todos los proyectos o específicos de un " +"proyecto. Cada tarea seguirá las diferentes etapas con el fin de ser cerrado." #. module: project #: help:project.project,sequence:0 @@ -1870,12 +1887,12 @@ msgstr "ID" #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_burndown #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_burndown msgid "Burndown Chart" -msgstr "" +msgstr "Grafico de Burndown" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas asignadas" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft @@ -1885,12 +1902,12 @@ msgstr "Tareas sobrepasadas" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Current Year" -msgstr "" +msgstr "Año Actual" #. module: project #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." #. module: project #: field:project.project,priority:0 field:project.project,sequence:0 @@ -1979,7 +1996,7 @@ msgstr "La tarea '%s' está cancelada." #. module: project #: view:project.task:0 view:res.partner:0 msgid "For changing to open state" -msgstr "" +msgstr "Para cambiar el estado para abrir" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_partner view:project.project:0 @@ -2013,7 +2030,7 @@ msgstr "Pie correo" #. module: project #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tarea en progreso" #, python-format #~ msgid "" diff --git a/addons/project/i18n/pt_BR.po b/addons/project/i18n/pt_BR.po index 02a43080ae2..370c26587c3 100644 --- a/addons/project/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/project/i18n/pt_BR.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-06 16:53+0000\n" -"Last-Translator: Adriano Prado \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 19:37+0000\n" +"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "New tasks" -msgstr "" +msgstr "Novas Tarefas" #. module: project #: help:project.task.delegate,new_task_description:0 @@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Previous Month" -msgstr "" +msgstr "Mês Anterior" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "My tasks" -msgstr "" +msgstr "Minhas tarefas" #. module: project #: field:project.project,warn_customer:0 @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "VERIFIQUE: " #. module: project #: field:project.task,user_email:0 msgid "User Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail do Usuário" #. module: project #: field:project.task,work_ids:0 @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Trabalho concluído" #: code:addons/project/project.py:1148 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Aviso!" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Horas para Validar" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Pending Projects" -msgstr "" +msgstr "Projetos Pendentes" #. module: project #: help:project.task,remaining_hours:0 @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Re-open project" -msgstr "" +msgstr "Reabrir projeto" #. module: project #: help:project.project,priority:0 @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Empresa" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Pending tasks" -msgstr "" +msgstr "Tarefas pendentes" #. module: project #: field:project.task.delegate,prefix:0 @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Definir como pendente" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Important" -msgstr "" +msgstr "Importante" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0 @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Dia" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project msgid "Projects and Stages" -msgstr "" +msgstr "Projetos e Estágios" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "For cancelling the task" -msgstr "" +msgstr "Para cancelar a Tarefa" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Cabeçalho de Correspondência" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Change to Next Stage" -msgstr "" +msgstr "Mudar para o Próximo Estágio" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0 @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Tarefa Concluida" #. module: project #: field:project.task,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Índice de Cores" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions view:res.company:0 @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Configuração" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Current Month" -msgstr "" +msgstr "Mês Atual" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0 @@ -477,12 +477,12 @@ msgstr "_Cancelar" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Ready" -msgstr "" +msgstr "Pronto" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Change Color" -msgstr "" +msgstr "Alterar Cor" #. module: project #: constraint:account.analytic.account:0 @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr " (cópia)" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "New Tasks" -msgstr "" +msgstr "Nova Tarefa" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,nbr:0 @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "# de Dias" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Open Projects" -msgstr "" +msgstr "Projetos Abertos" #. module: project #: code:addons/project/project.py:358 @@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "In progress tasks" -msgstr "" +msgstr "Tarefas em progresso" #. module: project #: help:project.project,progress_rate:0 @@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Tarefa do Projeto" #: selection:project.task.history.cumulative,state:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo" #. module: project #: help:project.task,total_hours:0 @@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Calculado como: Tempo Gasto + Tempo Restante" #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative msgid "Cumulative Flow" -msgstr "" +msgstr "Fluxo Cumulativo" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Reavaliar" #: code:addons/project/project.py:597 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (cópia)" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Médio" #. module: project #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Pending Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tarefas Pendentes" #. module: project #: view:project.task:0 field:project.task,remaining_hours:0 @@ -666,13 +666,13 @@ msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Data da criação" #. module: project #: view:project.task:0 field:project.task.history,remaining_hours:0 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0 msgid "Remaining Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo Restante" #. module: project #: field:project.project,planned_hours:0 @@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Horas de Atraso" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very important" -msgstr "" +msgstr "Muito importante" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Estágios" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Change to Previous Stage" -msgstr "" +msgstr "Mudar para o estágio anterior" #. module: project #: model:ir.actions.todo.category,name:project.category_project_config @@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Unidade de Tempo do Projeto" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "Em andamento" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate @@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "Pai" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Mark as Blocked" -msgstr "" +msgstr "Marcar como Bloqueado" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "Horas Planejadas" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_review_task_stage msgid "Review Task Stages" -msgstr "" +msgstr "Rever os Estágios da Tarefa" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "Estado: %(state)s" #. module: project #: help:project.task,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks." -msgstr "" +msgstr "Dá a ordem da sequencia quando mostrar uma lista de tarefas." #. module: project #: view:project.project:0 view:project.task:0 @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Tarefas Pai" #: view:project.task.history.cumulative:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "Bloqueado" #. module: project #: help:project.task,progress:0 @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Contact Address" -msgstr "" +msgstr "Endereço do contato" #. module: project #: help:project.task,kanban_state:0 @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Change Type" -msgstr "" +msgstr "Mudar o Tipo" #. module: project #: help:project.project,members:0 @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "Gerente do Projeto" #. module: project #: view:project.task:0 view:res.partner:0 msgid "For changing to done state" -msgstr "" +msgstr "Para mudar o estado para feito" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "Agosto" #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. module: project #: view:project.project:0 field:project.project,complete_name:0 @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Nome do Projeto" #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative msgid "History of Tasks" -msgstr "" +msgstr "Histórico de Tarefas" #. module: project #: help:project.task.delegate,state:0 @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "Reativar" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuário" #. module: project #: field:project.project,active:0 @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "Empresas" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Projects in which I am a member." -msgstr "" +msgstr "Projetos nos quais eu sou um membro." #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "Filtros Extendidos..." #: code:addons/project/project.py:1148 #, python-format msgid "Please delete the project linked with this account first." -msgstr "" +msgstr "Por favor apague o projeto ligado a esta conta primeiro." #. module: project #: field:project.task,total_hours:0 field:project.vs.hours,total_hours:0 @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "Em Progresso" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Task's Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análise das Tarefas" #. module: project #: code:addons/project/project.py:789 @@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Tempo de trabalho" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Projects in which I am a manager" -msgstr "" +msgstr "Projetos nos quais eu sou gerente" #. module: project #: code:addons/project/project.py:959 @@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Minhas contas a faturar" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge msgid "Deployment" -msgstr "" +msgstr "Implantação" #. module: project #: field:project.project,tasks:0 @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "" #. module: project #: field:project.task.type,project_default:0 msgid "Common to All Projects" -msgstr "" +msgstr "Comum para Todos os Projetos" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0 @@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "Tarefas por Dia" #. module: project #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "O nome da empresa deve ser único !" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "Sumário do trabalho" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Month-2" -msgstr "" +msgstr "Mês-2" #. module: project #: help:report.project.task.user,closing_days:0 @@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "Número de Dias para concluir a tarefa" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Mês-1" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 @@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "Abrir tarefas concluída" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Common" -msgstr "" +msgstr "Comum" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tarefas Atribuídas" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft @@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr "Tarefas Atrasadas" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Current Year" -msgstr "" +msgstr "Ano Atual" #. module: project #: constraint:res.partner:0 @@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "Rodapé de Correspondëncia" #. module: project #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tarefas em Progresso" #~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user." #~ msgstr "Reincluir a descrição da tarefa na tarefa do usuário." diff --git a/addons/project_gtd/i18n/es_CR.po b/addons/project_gtd/i18n/es_CR.po index e932b6f7c08..f58d5d16c5b 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/es_CR.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/es_CR.po @@ -7,26 +7,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:29+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 22:54+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: \n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "En Progreso" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show only tasks having a deadline" -msgstr "" +msgstr "Mostrar únicamente las tareas con fecha límite" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -60,7 +59,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Pending Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas pendientes" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -96,7 +95,7 @@ msgstr "Periodo de tiempo del proyecto vacío" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendiente" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 field:project.gtd.timebox,name:0 @@ -120,7 +119,7 @@ msgstr "¡Error!" #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_timebox_tree #: view:project.task:0 msgid "My Tasks" -msgstr "" +msgstr "Mis Tareas" #. module: project_gtd #: constraint:project.task:0 @@ -146,7 +145,7 @@ msgstr "Periodo de tiempo vacío" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Tasks having no timebox assigned yet" -msgstr "" +msgstr "Las tareas que no tienen caja de tiempo asignado todavía" #. module: project_gtd #: constraint:project.task:0 @@ -193,7 +192,7 @@ msgstr "Coche" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show Context" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Contexto" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill @@ -216,7 +215,7 @@ msgstr "Periodos de tiempo" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "In Progress and draft tasks" -msgstr "" +msgstr "En progreso y tareas en borrador" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context @@ -249,7 +248,7 @@ msgstr "Secuencia" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show the context field" -msgstr "" +msgstr "Mostrar el contexto del campo" #. module: project_gtd #: help:project.gtd.context,sequence:0 @@ -260,7 +259,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show Deadlines" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Plazos" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 @@ -306,7 +305,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "For reopening the tasks" -msgstr "" +msgstr "Para la reapertura de las tareas" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 diff --git a/addons/project_issue/i18n/es_CR.po b/addons/project_issue/i18n/es_CR.po index ca14fd1f762..49cd31602da 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/es_CR.po +++ b/addons/project_issue/i18n/es_CR.po @@ -8,21 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:29+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 22:50+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Previous Month" -msgstr "" +msgstr "Mes anterior" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,delay_open:0 @@ -86,7 +85,7 @@ msgstr "Email de los observadores" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Today's features" -msgstr "" +msgstr "Hoy en día las características" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version @@ -122,7 +121,7 @@ msgstr "La más alta" #. module: project_issue #: help:project.issue,inactivity_days:0 msgid "Difference in days between last action and current date" -msgstr "" +msgstr "La diferencia en días entre la última acción y la fecha actual" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,day:0 @@ -132,7 +131,7 @@ msgstr "Día" #. module: project_issue #: field:project.issue,days_since_creation:0 msgid "Days since creation date" -msgstr "" +msgstr "Días desde la fecha de creación" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -158,7 +157,7 @@ msgstr "Mensajes" #. module: project_issue #: field:project.issue,inactivity_days:0 msgid "Days since last action" -msgstr "" +msgstr "Días desde la última acción" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project @@ -180,7 +179,7 @@ msgstr "Cancelada" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Change to Next Stage" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a etapa siguiente" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,date_closed:0 @@ -195,12 +194,12 @@ msgstr "Buscar en el gestor de incidencias" #. module: project_issue #: field:project.issue,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Índice de colores" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Issue / Partner" -msgstr "" +msgstr "problema / Socio" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,working_hours_open:0 @@ -243,7 +242,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Change Color" -msgstr "" +msgstr "Cambiar Color" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:482 @@ -310,7 +309,7 @@ msgstr "Versión" #: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0 #: view:project.issue.report:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action @@ -336,7 +335,7 @@ msgstr "La más baja" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Unassigned Issues" -msgstr "" +msgstr "Problemas sin asignar" #. module: project_issue #: field:project.issue,create_date:0 view:project.issue.report:0 @@ -353,7 +352,7 @@ msgstr "Versiones" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "To Do Issues" -msgstr "" +msgstr "Cuestiones que hacer" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -438,7 +437,7 @@ msgstr "Mis incidencias" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Change to Previous Stage" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a etapa anterior" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action @@ -508,7 +507,7 @@ msgstr "Actualizar fecha" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Open Features" -msgstr "" +msgstr "Características abiertas" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -524,7 +523,7 @@ msgstr "Categoría" #. module: project_issue #: field:project.issue,user_email:0 msgid "User Email" -msgstr "" +msgstr "Email del Usuario" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -534,12 +533,12 @@ msgstr "Nº de incidencias de proyecto" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Reset to New" -msgstr "" +msgstr "Reestablecer a nuevo" #. module: project_issue #: help:project.issue,channel_id:0 msgid "Communication channel." -msgstr "" +msgstr "Canal de comunicación." #. module: project_issue #: help:project.issue,email_cc:0 @@ -560,7 +559,7 @@ msgstr "Borrador" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Contact Information" -msgstr "" +msgstr "Información de contacto" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_closed:0 selection:project.issue.report,state:0 @@ -627,7 +626,7 @@ msgstr "Junio" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "New Issues" -msgstr "" +msgstr "Nuevos asuntos" #. module: project_issue #: field:project.issue,day_close:0 @@ -657,17 +656,17 @@ msgstr "Octubre" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "Issues Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablero de asuntos" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 field:project.issue,type_id:0 msgid "Stages" -msgstr "" +msgstr "Etapas" #. module: project_issue #: help:project.issue,days_since_creation:0 msgid "Difference in days between creation date and current date" -msgstr "" +msgstr "La diferencia en días entre la fecha de creación y la fecha actual" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 @@ -734,7 +733,7 @@ msgstr "General" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Current Features" -msgstr "" +msgstr "Características actuales" #. module: project_issue #: view:project.issue.version:0 @@ -773,7 +772,7 @@ msgstr "Incidencias" #. module: project_issue #: selection:project.issue,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "En progreso" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_stage @@ -786,7 +785,7 @@ msgstr "Incidencia proyecto" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Creation Month" -msgstr "" +msgstr "Mes de creación" #. module: project_issue #: help:project.issue,progress:0 @@ -881,7 +880,7 @@ msgstr "Descripción funcionalidad" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #. module: project_issue #: field:project.project,project_escalation_id:0 @@ -931,7 +930,7 @@ msgstr "ID" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Current Year" -msgstr "" +msgstr "Año Actual" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:415 diff --git a/addons/project_issue/i18n/pt_BR.po b/addons/project_issue/i18n/pt_BR.po index 692b8cfb81f..ba706ff508d 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/project_issue/i18n/pt_BR.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 12:11+0000\n" -"Last-Translator: Adriano Prado \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 19:36+0000\n" +"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Previous Month" -msgstr "" +msgstr "Mês Anterior" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,delay_open:0 @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version msgid "project.issue.version" -msgstr "" +msgstr "project.issue.version" #. module: project_issue #: field:project.issue,day_open:0 @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Cancelado" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Change to Next Stage" -msgstr "" +msgstr "Mudar para o Próximo Estágio" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,date_closed:0 @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Índice de Cores" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Change Color" -msgstr "" +msgstr "Alterar Cor" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:482 @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Converter em Tarefa" #. module: project_issue #: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ msgid "Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Manutenção" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/es_CR.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/es_CR.po index 7f3d34aabd3..cbde88d9677 100644 --- a/addons/project_issue_sheet/i18n/es_CR.po +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/es_CR.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:29+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 22:44+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" @@ -28,7 +27,7 @@ msgstr "Línea analítica" #: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57 #, python-format msgid "The Analytic Account is in pending !" -msgstr "" +msgstr "¡La cuenta analítica está en la espera!" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_project_issue @@ -67,6 +66,8 @@ msgstr "Hojas de trabajo" #: constraint:hr.analytic.timesheet:0 msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !." msgstr "" +"No se puede modificar una entrada en un parte de horas Confirmado / ¡Ya " +"está!." #. module: project_issue_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,issue_id:0 @@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "Incidencia" #. module: project_issue_sheet #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." -msgstr "" +msgstr "No puede crear una línea analítica en una cuenta vista" #~ msgid "Timesheet" #~ msgstr "Hoja de servicios" diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/nl.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/nl.po index 2b261c3ad2f..04b1c382e5b 100644 --- a/addons/project_issue_sheet/i18n/nl.po +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 13:45+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:53+0000\n" +"Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Kostenplaatsboeking" #: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57 #, python-format msgid "The Analytic Account is in pending !" -msgstr "" +msgstr "De kostenplaatst is in afwachting!" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_project_issue @@ -65,6 +65,8 @@ msgstr "Urenstaten" #: constraint:hr.analytic.timesheet:0 msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !." msgstr "" +"Het is niet mogelijk een bevestigde/Gereed zijnde boeking van een urenstaat " +"te wijzigen!" #. module: project_issue_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,issue_id:0 @@ -75,6 +77,8 @@ msgstr "Issue" #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." msgstr "" +"Het is niet mogelijk een kostenplaats te maken op een rekening van het type " +"'aanzicht'" #~ msgid "Add the Timesheet support for Issue Management in Project Management" #~ msgstr "Voegt urenstaten toe aan Issue management in project management" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/es_CR.po b/addons/project_long_term/i18n/es_CR.po index bf4cb0c0e9b..048d142c660 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/es_CR.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/es_CR.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:30+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 22:43+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" @@ -44,12 +43,12 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: project_long_term #: field:project.phase,user_ids:0 msgid "Assigned Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios asignados" #. module: project_long_term #: field:project.phase,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progreso" #. module: project_long_term #: constraint:project.project:0 @@ -61,7 +60,7 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "In Progress Phases" -msgstr "" +msgstr "Fases en progreso" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -92,7 +91,7 @@ msgstr "Día" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_user_allocation msgid "Phase User Allocation" -msgstr "" +msgstr "Fase de asignación de usuario" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task @@ -109,6 +108,12 @@ msgid "" "users, convert your phases into a series of tasks when you start working on " "the project." msgstr "" +"Un proyecto se puede dividir en las diferentes fases. Para cada fase, se " +"puede definir la asignación de los usuarios, describe las diferentes tareas " +"y vincular la fase de las fases anterior y posterior, añadir restricciones " +"de fecha para la programación automática. Utilice la planificación a largo " +"plazo con el fin de Planifica tus usuarios disponibles, convertir sus fases " +"en una serie de tareas cuando empiezas a trabajar en el proyecto." #. module: project_long_term #: selection:project.compute.phases,target_project:0 @@ -132,7 +137,7 @@ msgstr "UdM (Unidad de Medida) es la unidad de medida para la duración" #: view:project.phase:0 #: view:project.user.allocation:0 msgid "Planning of Users" -msgstr "" +msgstr "Planificación de los Usuarios" #. module: project_long_term #: help:project.phase,date_end:0 @@ -178,7 +183,7 @@ msgstr "Fecha límite" #. module: project_long_term #: selection:project.compute.phases,target_project:0 msgid "Compute All My Projects" -msgstr "" +msgstr "Computar todos mis proyectos" #. module: project_long_term #: view:project.compute.phases:0 @@ -195,7 +200,7 @@ msgstr " (copia)" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 msgid "Project User Allocation" -msgstr "" +msgstr "Proyecto de asignación de usuario" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -213,12 +218,12 @@ msgstr "C_alcular" #: view:project.phase:0 #: selection:project.phase,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #. module: project_long_term #: help:project.phase,progress:0 msgid "Computed based on related tasks" -msgstr "" +msgstr "Computada sobre la base de las tareas relacionadas con" #. module: project_long_term #: field:project.phase,product_uom:0 @@ -239,7 +244,7 @@ msgstr "Recursos" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "My Projects" -msgstr "" +msgstr "Mis proyectos" #. module: project_long_term #: help:project.user.allocation,date_start:0 @@ -254,13 +259,13 @@ msgstr "Tareas relacionadas" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "New Phases" -msgstr "" +msgstr "Nuevas Fases" #. module: project_long_term #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48 #, python-format msgid "Please specify a project to schedule." -msgstr "" +msgstr "Por favor, especifique un proyecto para programar." #. module: project_long_term #: help:project.phase,constraint_date_start:0 @@ -294,7 +299,7 @@ msgstr "La fecha-inicio de la fase debe ser anterior a la fecha-fin." #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Start Month" -msgstr "" +msgstr "Mes de inicio" #. module: project_long_term #: field:project.phase,date_start:0 @@ -312,6 +317,8 @@ msgstr "Forzar que la fase termine antes de esta fecha" msgid "" "The ressources on the project can be computed automatically by the scheduler" msgstr "" +"El Recurso en el proyecto se puede calcular de forma automática por el " +"planificador" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -321,7 +328,7 @@ msgstr "Borrador" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Pending Phases" -msgstr "" +msgstr "Fases pendientes" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -398,7 +405,7 @@ msgstr "Horario de trabajo" #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase #: view:project.compute.phases:0 msgid "Schedule Phases" -msgstr "" +msgstr "Fases de la lista" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -413,7 +420,7 @@ msgstr "Total horas" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 @@ -458,7 +465,7 @@ msgstr "Duración" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Project Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios del proyecto" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase @@ -476,6 +483,9 @@ msgid "" "view.\n" " " msgstr "" +"Para programar las fases de la totalidad o un proyecto específico. A " +"continuación, abra una vista de Gantt.\n" +" " #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases @@ -513,7 +523,7 @@ msgstr "Por defecto en días" #: view:project.phase:0 #: field:project.phase,user_force_ids:0 msgid "Force Assigned Users" -msgstr "" +msgstr "Obligar a los usuarios asignados" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule diff --git a/addons/project_long_term/i18n/pt_BR.po b/addons/project_long_term/i18n/pt_BR.po index 07952dfbc23..fde086eb3b0 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 02:13+0000\n" -"Last-Translator: Adriano Prado \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 19:35+0000\n" +"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Fases" #: view:project.phase:0 #: field:project.phase,next_phase_ids:0 msgid "Next Phases" -msgstr "" +msgstr "Próximas Fases" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: field:project.phase,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progresso" #. module: project_long_term #: constraint:project.project:0 diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/es_CR.po b/addons/project_mailgate/i18n/es_CR.po index ed090d604b8..dc88e57fa77 100644 --- a/addons/project_mailgate/i18n/es_CR.po +++ b/addons/project_mailgate/i18n/es_CR.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" diff --git a/addons/project_messages/i18n/es_CR.po b/addons/project_messages/i18n/es_CR.po index f98f7b810fe..37b221562fb 100644 --- a/addons/project_messages/i18n/es_CR.po +++ b/addons/project_messages/i18n/es_CR.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/es_CR.po b/addons/project_mrp/i18n/es_CR.po index e6099e82d97..e203b1533f7 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/es_CR.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/es_CR.po @@ -7,21 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:31+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 22:34+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: \n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡La referencia de la compra debe ser única por compañía!" #. module: project_mrp #: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0 @@ -36,12 +35,12 @@ msgstr "Tarea abastecimiento" #. module: project_mrp #: model:ir.model,name:project_mrp.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Pedido de Venta" #. module: project_mrp #: field:procurement.order,sale_line_id:0 msgid "Sale order line" -msgstr "" +msgstr "Línea de pedido de venta" #. module: project_mrp #: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_createtask0 @@ -128,7 +127,7 @@ msgstr "En caso que venda servicios sobre pedido de venta" #. module: project_mrp #: field:project.task,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" -msgstr "" +msgstr "Línea de pedido de venta" #~ msgid "If procure method is Make to order and supply method is produce" #~ msgstr "" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/nl.po b/addons/project_mrp/i18n/nl.po index d0f11aca921..ecdfde7410b 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/nl.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/nl.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:15+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:52+0000\n" +"Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn per bedrijf!" #. module: project_mrp #: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0 @@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "Verwervingstaak" #. module: project_mrp #: model:ir.model,name:project_mrp.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Verkooporder" #. module: project_mrp #: field:procurement.order,sale_line_id:0 msgid "Sale order line" -msgstr "" +msgstr "Verkooporderregel" #. module: project_mrp #: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_createtask0 @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Wanneer u dienten levert op verkooporders" #. module: project_mrp #: field:project.task,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" -msgstr "" +msgstr "Verkooporderregel" #~ msgid "If procure method is Make to order and supply method is produce" #~ msgstr "" diff --git a/addons/project_planning/i18n/es_CR.po b/addons/project_planning/i18n/es_CR.po index da386ab887e..8bbbcd4fb72 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/es_CR.po +++ b/addons/project_planning/i18n/es_CR.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:31+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 22:34+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" @@ -545,7 +544,7 @@ msgstr "Fecha final" #. module: project_planning #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/pt_BR.po b/addons/project_planning/i18n/pt_BR.po index 9a3a5e3a783..e55e827b358 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/project_planning/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:23+0000\n" -"Last-Translator: Adriano Prado \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 19:34+0000\n" +"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Data Final" #. module: project_planning #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "O nome da empresa deve ser exclusivo!" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/zh_CN.po b/addons/project_planning/i18n/zh_CN.po index eb88f93ea37..6f0d7b2b892 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/project_planning/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 11:18+0000\n" +"Last-Translator: ccdos \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "结束日期" #. module: project_planning #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "公司名称必须唯一!" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/es_CR.po b/addons/project_retro_planning/i18n/es_CR.po index b4a2125d39a..4f36c089bd8 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/es_CR.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/es_CR.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: \n" diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/es_CR.po b/addons/project_timesheet/i18n/es_CR.po index fa3c4a5c64c..b9a699feeab 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/es_CR.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/es_CR.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:31+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 23:00+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: \n" @@ -26,6 +25,12 @@ msgid "" "pricelist and the field 'Invoice Task Work' on the tab 'Billing' of\n" "the project form." msgstr "" +"Aquí encontrará todas las obras realizadas en las tareas que se pueden " +"facturar.\n" +"Con el fin de facturar el tiempo invertido en un proyecto, debe definir el\n" +"Lista de precios y \"Trabajo de Trabajo de factura\" el campo en " +"\"Facturación\" en la ficha de\n" +"el formulario del proyecto." #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:55 @@ -52,12 +57,12 @@ msgstr "Tarea de la hoja de servicios" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Group by year of date" -msgstr "" +msgstr "Agrupado por año de fecha" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Task Hours in current month" -msgstr "" +msgstr "Horas de trabajo en el mes actual" #. module: project_timesheet #: constraint:project.task:0 @@ -87,6 +92,8 @@ msgid "" "You cannot delete a partner which is assigned to project, we suggest you to " "uncheck the active box!" msgstr "" +"¡No se puede eliminar un socio que se asigna al proyecto, le sugerimos que " +"desactive la casilla activa!" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 @@ -111,7 +118,7 @@ msgstr "Reporte por mes de horas de tareas/hojas de asistencia" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 msgid "Billable" -msgstr "" +msgstr "Facturable" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue @@ -119,6 +126,8 @@ msgid "" "You will find here the contracts related to your customer projects in order " "to track the invoicing progress." msgstr "" +"Aquí encontrará los contratos relacionados con proyectos de sus clientes con " +"el fin de seguir el progreso de facturación." #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 @@ -146,7 +155,7 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue msgid "Customer Projects" -msgstr "" +msgstr "Proyecto de clientes" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line @@ -181,7 +190,7 @@ msgstr "¡Error! No se pueden crear tareas recursivas." #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_working_hours msgid "Timesheet Lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas de la hoja de asistencia" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:231 @@ -192,12 +201,12 @@ msgstr "¡Acción no válida!" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 msgid "Billable Project" -msgstr "" +msgstr "Proyecto facturable" #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts msgid "Contracts to Renew" -msgstr "" +msgstr "Contratos a renovar" #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in @@ -207,7 +216,7 @@ msgstr "Entrada/salida por proyecto" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Group by month of date" -msgstr "" +msgstr "Agrupado por mes de fecha" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task @@ -248,7 +257,7 @@ msgstr "Cumplimente su hoja de servicios." #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Task Hours in current year" -msgstr "" +msgstr "Horas de Trabajo en el año en curso" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 @@ -303,7 +312,7 @@ msgstr "Noviembre" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Task hours of last month" -msgstr "" +msgstr "Horas de tareas de el mes pasado" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 @@ -339,7 +348,7 @@ msgstr "Empresa" #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:247 #, python-format msgid "Invalid Analytic Account !" -msgstr "" +msgstr "¡Cuenta inválida analítica!" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:59 @@ -368,7 +377,7 @@ msgstr "Facturación" #. module: project_timesheet #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:247 @@ -376,6 +385,8 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state" msgstr "" +"No se puede seleccionar una cuenta de analítica que se encuentra en estado " +"de Close o Cancelado" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 @@ -421,7 +432,7 @@ msgstr "Mi parte de horas" #. module: project_timesheet #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." -msgstr "" +msgstr "No puede crear una línea analítica en una cuenta vista" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 diff --git a/addons/purchase/i18n/es_CR.po b/addons/purchase/i18n/es_CR.po index 4d7f397d335..debebbbc17d 100644 --- a/addons/purchase/i18n/es_CR.po +++ b/addons/purchase/i18n/es_CR.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:31+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 21:55+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: \n" @@ -48,7 +47,7 @@ msgstr "Destino" #: code:addons/purchase/purchase.py:236 #, python-format msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!" -msgstr "" +msgstr "¡Debe cancelar el pedido de compra antes de poder eliminarlo!" #. module: purchase #: help:purchase.report,date:0 @@ -91,7 +90,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase order" -msgstr "" +msgstr "Aprobar pedido de compra" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,partner_id:0 @@ -109,7 +108,7 @@ msgstr "Tarifas" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "Para facturar" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 @@ -153,7 +152,7 @@ msgstr "¡No tarifa!" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard msgid "purchase.config.wizard" -msgstr "" +msgstr "purchase.config.wizard" #. module: purchase #: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft @@ -163,7 +162,7 @@ msgstr "Solicitud de presupuestos" #. module: purchase #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Based on Receptions" -msgstr "" +msgstr "Basado en recepciones" #. module: purchase #: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0 @@ -235,7 +234,7 @@ msgstr "Propiedades de compra" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistente para el procesamiento de recogida parcial" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 @@ -255,17 +254,17 @@ msgstr "Día" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on generated draft invoice" -msgstr "" +msgstr "Basado en el borrador de factura generado" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Day" -msgstr "" +msgstr "Orden del día" #. module: purchase #: view:board.board:0 msgid "Monthly Purchases by Category" -msgstr "" +msgstr "Compras mensuales por categoría" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree @@ -275,7 +274,7 @@ msgstr "Compras" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in draft state" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de compra que están en borrador" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -399,6 +398,8 @@ msgstr "Moviemiento de stock" #, python-format msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order." msgstr "" +"Primero tiene que cancelar todas las facturas relacionadas con este pedido " +"de compra" #. module: purchase #: field:purchase.report,dest_address_id:0 @@ -442,13 +443,15 @@ msgstr "Validada por" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order in last month" -msgstr "" +msgstr "Pedido último mes" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:412 #, python-format msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order." msgstr "" +"Primero tiene que cancelar todas las recepciones relacionas con este pedido " +"de compra" #. module: purchase #: selection:purchase.order.line,state:0 @@ -473,7 +476,7 @@ msgstr "Indica que un albarán ha sido realizado." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in exception state" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de compra que están en estado de excepción" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.report,validator:0 @@ -494,7 +497,7 @@ msgstr "Precio medio" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments already processed" -msgstr "" +msgstr "Envíos entrantes ya procesados" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -512,7 +515,7 @@ msgstr "Confirmar" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on receptions" -msgstr "" +msgstr "Basado en recepciones" #. module: purchase #: constraint:res.company:0 @@ -544,11 +547,17 @@ msgid "" "supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the " "lines from this menu." msgstr "" +"Si se establece el control de la facturación de un pedido de compra como " +"\"Sobre la base de las líneas de órdenes de compra\", usted puede seguir " +"aquí todas las líneas de órdenes de compra para el que aún no han recibido " +"la factura del proveedor. Una vez que esté listo para recibir una factura " +"del proveedor, se puede generar una factura del proveedor proyecto basado en " +"las líneas de este menú." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in the exception state" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de compra que están en estado de excepción" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po @@ -604,12 +613,12 @@ msgstr "Precio total" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer msgid "Create or Import Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Crear o importar proveedores" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Disponible" #. module: purchase #: field:purchase.report,partner_address_id:0 @@ -637,7 +646,7 @@ msgstr "¡Error!" #. module: purchase #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." -msgstr "" +msgstr "No puede mover productos desde o hacia una ubicación de tipo vista." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:737 @@ -686,7 +695,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Varios" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:769 @@ -757,7 +766,7 @@ msgstr "Recepciones" #: code:addons/purchase/purchase.py:285 #, python-format msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines." -msgstr "" +msgstr "No puede confirmar un pedido de compra sin líneas de pedido" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending @@ -782,7 +791,7 @@ msgstr "Petición presupuesto" #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:139 #, python-format msgid "EDI Pricelist (%s)" -msgstr "" +msgstr "Tarifa EDI (%s)" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 @@ -797,7 +806,7 @@ msgstr "Enero" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.ir_actions_server_edi_purchase msgid "Auto-email confirmed purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Eviar email automático pedidos de compra confirmados" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 @@ -836,7 +845,7 @@ msgstr "Ctdad" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Mes-1" #. module: purchase #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 @@ -855,7 +864,7 @@ msgstr "Fusión pedido compra" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order in current month" -msgstr "" +msgstr "Pedido en mes actual" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay_pass:0 @@ -896,7 +905,7 @@ msgstr "Total líneas pedidos por usuario por mes" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de compra aprobados" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,month:0 @@ -906,7 +915,7 @@ msgstr "Mes" #. module: purchase #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} Pedido (Ref ${object.name or 'n/a' })" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -926,7 +935,7 @@ msgstr "Total importe base" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped:0 field:purchase.order,shipped_rate:0 @@ -947,7 +956,7 @@ msgstr "Ésta es la lista de albaranes generados por esta compra" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Is a Back Order" -msgstr "" +msgstr "Es un pedido pendiente" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 @@ -994,12 +1003,12 @@ msgstr "Estado del pedido" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Product Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías de productos" #. module: purchase #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Generar Facturas Pre-Proyecto sobre la base de órdenes de compra" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice @@ -1009,7 +1018,7 @@ msgstr "Crear facturas" #. module: purchase #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line @@ -1025,7 +1034,7 @@ msgstr "Vista calendario" #. module: purchase #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Based on Purchase Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Based on Purchase Order Lines" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_untaxed:0 @@ -1037,12 +1046,13 @@ msgstr "El importe sin impuestos." #, python-format msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM" msgstr "" +"UOM seleccionado no pertenece a la misma categoría que la UOM de productos" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:907 #, python-format msgid "PO: %s" -msgstr "" +msgstr "PO: %s" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -1110,7 +1120,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Plantillas de correo electrónico" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report @@ -1131,7 +1141,7 @@ msgstr "Control factura" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías UdM" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1146,7 +1156,7 @@ msgstr "Filtros extendidos..." #. module: purchase #: view:purchase.config.wizard:0 msgid "Invoicing Control on Purchases" -msgstr "" +msgstr "Facturación de control en las compras" #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48 @@ -1161,6 +1171,9 @@ msgid "" "can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" " "wizard" msgstr "" +"Crear o importar los proveedores y de sus contactos de forma manual desde " +"este formulario o puede importar sus actuales socios de la hoja de cálculo " +"CSV desde \"Importar datos\" asistente" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 @@ -1185,12 +1198,12 @@ msgstr "Calcular" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments Available" -msgstr "" +msgstr "Envíos entrantes disponibles" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat msgid "Address Book" -msgstr "" +msgstr "Libreta de direcciones" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company @@ -1206,7 +1219,7 @@ msgstr "Cancelar pedido de compra" #: code:addons/purchase/purchase.py:411 code:addons/purchase/purchase.py:418 #, python-format msgid "Unable to cancel this purchase order!" -msgstr "" +msgstr "¡Incapaz de cancelar este pedido de compra!" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 @@ -1230,7 +1243,7 @@ msgstr "Tablero" #. module: purchase #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡La referencia debe ser única por compañía!" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0 @@ -1240,7 +1253,7 @@ msgstr "Valor productos" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form msgid "Partner Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías de empresas" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_tax:0 @@ -1260,6 +1273,13 @@ msgid "" "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n" "Based on receptions: let you create an invoice when receptions are validated." msgstr "" +"Sobre la base de las líneas de órdenes de compra: líneas individuales en " +"lugar de 'control de facturas> Sobre la base de PO líneas 'desde donde se " +"puede crear de forma selectiva una factura.\n" +"Con base en la factura generada por: crear un proyecto de factura se puede " +"validar más tarde.\n" +"Con base en las recepciones: permite crear una factura cuando se validan las " +"recepciones." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form @@ -1291,7 +1311,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are not approved yet." -msgstr "" +msgstr "Pedidos de compra no aprobados aún" #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 @@ -1355,7 +1375,7 @@ msgstr "Información general" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not invoiced" -msgstr "" +msgstr "No se han facturado" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 @@ -1416,7 +1436,7 @@ msgstr "Pedidos de compra" #. module: purchase #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡La referencia de la compra debe ser única por compañía!" #. module: purchase #: field:purchase.order,origin:0 @@ -1457,7 +1477,7 @@ msgstr "Tel. :" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Month" -msgstr "" +msgstr "Orden del mes" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1472,7 +1492,7 @@ msgstr "Buscar pedido de compra" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config msgid "Set the Default Invoicing Control Method" -msgstr "" +msgstr "Establecer la facturación por defecto del método de control" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 @@ -1498,7 +1518,7 @@ msgstr "Esperando aceptación proveedor" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice msgid "Based on draft invoices" -msgstr "" +msgstr "Basado en las facturas de los proyectos" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1512,6 +1532,8 @@ msgid "" "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not " "purchase less." msgstr "" +"El proveedor seleccionado tiene una cantidad mínima establecida en% s% s, " +"usted no debe comprar menos." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 @@ -1540,7 +1562,7 @@ msgstr "Descripción" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Year" -msgstr "" +msgstr "Orden del año" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -1550,7 +1572,7 @@ msgstr "Dirección de entrega prevista:" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po @@ -1582,7 +1604,7 @@ msgstr "Entrega" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in done state." -msgstr "" +msgstr "Ordenes de compra que se encuentran en estado de hecho." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 @@ -1617,7 +1639,7 @@ msgstr "Reserva" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." -msgstr "" +msgstr "Ordenes de compra que incluyen líneas no facturadas." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1627,7 +1649,7 @@ msgstr "Base imponible" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Picking to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Albaranes a facturar" #. module: purchase #: view:purchase.config.wizard:0 @@ -1635,6 +1657,8 @@ msgid "" "This tool will help you to select the method you want to use to control " "supplier invoices." msgstr "" +"Esta herramienta le ayudará a seleccionar el método que desea utilizar para " +"controlar las facturas de proveedores." #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 @@ -1681,6 +1705,9 @@ msgid "" "receptions\", you can track here all the product receptions and create " "invoices for those receptions." msgstr "" +"Si se establece el control de la facturación de un pedido de compra como " +"\"Sobre la base de recepciones\", usted puede seguir aquí todas las " +"recepciones de los productos y crear facturas para las recepciones." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1733,7 +1760,7 @@ msgstr "Precio compra-estándar" #. module: purchase #: field:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Default Invoicing Control Method" -msgstr "" +msgstr "Facturación por defecto Método de Control" #. module: purchase #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase @@ -1749,7 +1776,7 @@ msgstr "Método facturación" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Back Orders" -msgstr "" +msgstr "Albaranes pendientes" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0 @@ -1805,7 +1832,7 @@ msgstr "Versiones de tarifa" #. module: purchase #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:359 @@ -1891,11 +1918,62 @@ msgid "" "% endif\n" " " msgstr "" +"\n" +"Hola $ {object.partner_address_id.name y \"'o''} $ " +"{object.partner_address_id.name o''},\n" +"\n" +"Esta es una confirmación de orden de compra de $ {} object.company_id.name:\n" +" | Número de orden: $ {*} * object.name\n" +" | Orden total: $ {*} $ {object.amount_total " +"object.pricelist_id.currency_id.name} *\n" +" | Orden de la fecha: $ {} object.date_order\n" +" % Si object.origin:\n" +" | Orden de referencia: $ {} object.origin\n" +" % endif\n" +" % Si object.partner_ref:\n" +" | Su referencia: $ {} object.partner_ref
\n" +" % endif\n" +" | Su persona de contacto: $ {} $ {object.validator.name " +"object.validator.user_email y '% <% s> \"(object.validator.user_email) o''}\n" +"\n" +"Usted puede ver la confirmación del pedido y descargar usando el siguiente " +"enlace:\n" +" $ {ctx.get ('edi_web_url_view') o 'N / A'}\n" +"\n" +"Si usted tiene alguna pregunta, no dude en contactar con nosotros.\n" +"\n" +"¡Gracias!\n" +"\n" +"\n" +"-\n" +"$ {} $ {object.validator.name '<% s> \"object.validator.user_email y% " +"(object.validator.user_email) o''}\n" +"$ {} object.company_id.name\n" +"% Si object.company_id.street:\n" +"$ {object.company_id.street o''}\n" +"% endif\n" +"% Si object.company_id.street2:\n" +"$ {} object.company_id.street2\n" +"% endif\n" +"% Si object.company_id.city o object.company_id.zip:\n" +"$ {object.company_id.zip o''} $ {object.company_id.city o''}\n" +"% endif\n" +"% Si object.company_id.country_id:\n" +"$ {object.company_id.state_id y ('% s'% object.company_id.state_id.name) " +"o''} $ {object.company_id.country_id.name o''}\n" +"% endif\n" +"% Si object.company_id.phone:\n" +"Teléfono: $ {} object.company_id.phone\n" +"% endif\n" +"% Si object.company_id.website:\n" +"$ {object.company_id.website o''}\n" +"% endif\n" +" " #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in draft state" -msgstr "" +msgstr "Ordenes de compra que se encuentran en estado de borrador" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1905,17 +1983,17 @@ msgstr "Mayo" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Director" #. module: purchase #: view:purchase.config.wizard:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "" +msgstr "res_config_contenidos" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order in current year" -msgstr "" +msgstr "Orden en año actual" #. module: purchase #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 @@ -1932,7 +2010,7 @@ msgstr "Año" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on Purchase Order lines" -msgstr "" +msgstr "Sobre la base de las líneas de órdenes de compra" #. module: purchase #: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config diff --git a/addons/purchase/i18n/nl.po b/addons/purchase/i18n/nl.po index 4d278c6c4ff..e0c18fa6564 100644 --- a/addons/purchase/i18n/nl.po +++ b/addons/purchase/i18n/nl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 14:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 15:04+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Tel.:" #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking #: field:purchase.order,picking_ids:0 msgid "Picking List" -msgstr "Pakbon" +msgstr "Picklijst" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Totaalprijs" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer msgid "Create or Import Suppliers" -msgstr "Maak o0f import leveranciers" +msgstr "Maak of import leveranciers" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Fout !" msgid "You can not move products from or to a location of the type view." msgstr "" "Het is niet mogelijk om producten te verplaatsen naar een locatie van het " -"type 'view'." +"type 'aanzicht'." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:737 diff --git a/addons/purchase/i18n/pt_BR.po b/addons/purchase/i18n/pt_BR.po index 3839433f6d0..a36a04d3d48 100644 --- a/addons/purchase/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/purchase/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:47+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:20+0000\n" +"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Listas de preços" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "Para Faturar" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Sem Lista de Preços !" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard msgid "purchase.config.wizard" -msgstr "" +msgstr "purchase.config.wizard" #. module: purchase #: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft @@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Disponível" #. module: purchase #: field:purchase.report,partner_address_id:0 @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Erro !" #. module: purchase #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." -msgstr "" +msgstr "Você não pode mover os produtos de/para um Local do tipo Vista" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:737 @@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Diversos" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:769 @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Aguardando Aprovação" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Qtd" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Mês-1" #. module: purchase #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 @@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "Valor Sem Imposto" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuário" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped:0 field:purchase.order,shipped_rate:0 @@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "Situação do Pedido" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Product Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias de Produtos" #. module: purchase #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "Criar faturas" #. module: purchase #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "O nome da empresa deve ser único !" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/purchase.py:907 #, python-format msgid "PO: %s" -msgstr "" +msgstr "PO: %s" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Modelos de Email" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report @@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "Faturamento" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias UoM" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat msgid "Address Book" -msgstr "" +msgstr "Catálogo de endereços" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "Painel" #. module: purchase #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "A referência deve ser única por empresa!" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0 @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "Valor dos Produtos" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form msgid "Partner Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias de Parceiros" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_tax:0 diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es_CR.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es_CR.po index 4e40cddffc4..3156f63291b 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es_CR.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es_CR.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:31+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 21:57+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: \n" @@ -26,7 +25,7 @@ msgstr "Distribución analítica" #. module: purchase_analytic_plans #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡La referencia de la compra debe ser única por compañía!" #. module: purchase_analytic_plans #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order_line diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/es_CR.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/es_CR.po index decb3fedc17..a72c598d27c 100644 --- a/addons/purchase_double_validation/i18n/es_CR.po +++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/es_CR.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:31+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 21:58+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" @@ -51,7 +50,7 @@ msgstr "Configurar importe mínimo para la compra" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.purchase_waiting msgid "Purchase Order Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Pedido de compra esperando aprobación" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.double.validation.installer:0 diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/es_CR.po b/addons/purchase_requisition/i18n/es_CR.po index 5d56122ff7c..b2845f90ad1 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/es_CR.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/es_CR.po @@ -8,21 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:32+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 22:03+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" #. module: purchase_requisition #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡La referencia de la compra debe ser única por compañía!" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -66,7 +65,7 @@ msgstr "Estado" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Purchase Requisition in negociation" -msgstr "" +msgstr "Solicitud de compra en la negociación" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 @@ -77,7 +76,7 @@ msgstr "Proveedor" #: view:purchase.requisition:0 #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 @@ -111,7 +110,7 @@ msgstr "Línea solicitud de compra" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Orders with requisition" -msgstr "" +msgstr "Ordenes de compra con la solicitud" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product @@ -143,7 +142,7 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:136 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advertencia" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 @@ -185,12 +184,12 @@ msgstr "Cambiar a borrador" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Current Purchase Requisition" -msgstr "" +msgstr "Solicitud de compra actual" #. module: purchase_requisition #: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition.partner,partner_address_id:0 @@ -226,7 +225,7 @@ msgstr "Cantidad" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Unassigned Requisition" -msgstr "" +msgstr "Requisición sin asignar" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition @@ -241,6 +240,8 @@ msgid "" "You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel " "this purchase order to create a new quotation." msgstr "" +"Usted tiene ya una orden de compra de% s para esta pareja, que debe cancelar " +"esta orden de compra para crear una nueva cotización." #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -317,7 +318,7 @@ msgstr "Tipo de solicitud" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "New Purchase Requisition" -msgstr "" +msgstr "Nueva solicitud de compra" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -352,7 +353,7 @@ msgstr "Proveedor de solicitud de compra" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Inicio" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 @@ -409,7 +410,7 @@ msgstr "Solicitud de compra (exclusiva)" #. module: purchase_requisition #: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Director" #. module: purchase_requisition #: constraint:product.product:0 diff --git a/addons/report_designer/i18n/es_CR.po b/addons/report_designer/i18n/es_CR.po index 4dea6438814..79dc11b6cb6 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/es_CR.po +++ b/addons/report_designer/i18n/es_CR.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/es_CR.po b/addons/report_intrastat/i18n/es_CR.po index 1a8fb2fbc5b..0b93f5ef36c 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/es_CR.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/es_CR.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: \n" diff --git a/addons/report_webkit/i18n/es_CR.po b/addons/report_webkit/i18n/es_CR.po index e37be46866e..602f0ddee0c 100644 --- a/addons/report_webkit/i18n/es_CR.po +++ b/addons/report_webkit/i18n/es_CR.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:32+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 22:08+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" @@ -58,6 +57,9 @@ msgid "" " but memory and disk " "usage is wider" msgstr "" +"Este modo permite la posición de los elementos más precisos, ya que cada " +"objeto se imprime en un HTML independiente. pero la memoria y el uso del " +"disco es más ancha" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 @@ -79,7 +81,7 @@ msgstr "La ruta a Wkhtmltopdf no es absoluta" #. module: report_webkit #: view:ir.header_webkit:0 msgid "Company and Page Setup" -msgstr "" +msgstr "Sociedad y Configuración de página" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 @@ -133,7 +135,7 @@ msgstr "Webkit genera un error" #: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_webkit #: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_webkit msgid "Webkit Headers/Footers" -msgstr "" +msgstr "Webkit encabezados y pies de página" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 @@ -192,7 +194,7 @@ msgstr "ir.cabecera_img" #. module: report_webkit #: field:ir.actions.report.xml,precise_mode:0 msgid "Precise Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Preciso" #. module: report_webkit #: constraint:res.company:0 @@ -323,7 +325,7 @@ msgstr "B3 18 353 x 500 mm" #. module: report_webkit #: field:ir.actions.report.xml,webkit_header:0 msgid "Webkit Header" -msgstr "" +msgstr "Webkit encabezado" #. module: report_webkit #: help:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0 @@ -387,7 +389,7 @@ msgstr "A9 13 37 x 52 mm" #. module: report_webkit #: view:ir.header_webkit:0 msgid "Footer" -msgstr "" +msgstr "Pie de página" #. module: report_webkit #: model:ir.model,name:report_webkit.model_res_company @@ -426,6 +428,9 @@ msgid "" "Install a static version of the library if you experience missing " "header/footers on Linux." msgstr "" +"Ruta de acceso completa al archivo ejecutable wkhtmltopdf. Versión 0.9.9 se " +"requiere. Instalar una versión estática de la biblioteca si experimenta " +"falta de cabecera / pie de página en Linux." #. module: report_webkit #: help:ir.header_webkit,html:0 @@ -440,7 +445,7 @@ msgstr "Tamaño del papel" #. module: report_webkit #: view:ir.header_webkit:0 msgid "Header" -msgstr "" +msgstr "Encabezado" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 @@ -450,7 +455,7 @@ msgstr ":B10 16 31 x 44 mm" #. module: report_webkit #: view:ir.header_webkit:0 msgid "CSS Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo CSS" #. module: report_webkit #: field:ir.header_webkit,css:0 @@ -466,7 +471,7 @@ msgstr "B4 19 250 x 353 mm" #: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_img #: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_img msgid "Webkit Logos" -msgstr "" +msgstr "Logos Webkit" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 @@ -501,7 +506,7 @@ msgstr "B0 14 1000 x 1414 mm" #. module: report_webkit #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!" #. module: report_webkit #: field:ir.header_img,name:0 diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/es_CR.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/es_CR.po index 678d964baa3..53854026378 100644 --- a/addons/report_webkit_sample/i18n/es_CR.po +++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/es_CR.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" diff --git a/addons/resource/i18n/es_CR.po b/addons/resource/i18n/es_CR.po index 3bb051c7602..be2aaba49cf 100644 --- a/addons/resource/i18n/es_CR.po +++ b/addons/resource/i18n/es_CR.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:32+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 22:10+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" @@ -95,6 +94,8 @@ msgstr "Recursos" #, python-format msgid "Make sure the Working time has been configured with proper week days!" msgstr "" +"Asegúrese de que el tiempo de trabajo se ha configurado con los días de la " +"semana de verdad!" #. module: resource #: field:resource.calendar,manager:0 @@ -251,6 +252,8 @@ msgid "" "Define working hours and time table that could be scheduled to your project " "members" msgstr "" +"Definir las horas de trabajo y mesa de tiempo que podría ser programados " +"para los miembros de su proyecto" #. module: resource #: help:resource.resource,user_id:0 @@ -265,7 +268,7 @@ msgstr "Define el horario del recurso." #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Starting Date of Leave" -msgstr "" +msgstr "Fecha de inicio de la licencia" #. module: resource #: field:resource.resource,code:0 @@ -337,7 +340,7 @@ msgstr "(ausencia)" #: code:addons/resource/resource.py:392 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error de configuración!" #. module: resource #: selection:resource.resource,resource_type:0 diff --git a/addons/sale/i18n/es_CR.po b/addons/sale/i18n/es_CR.po index 30cc7a436e7..0f7f0e59f10 100644 --- a/addons/sale/i18n/es_CR.po +++ b/addons/sale/i18n/es_CR.po @@ -7,21 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:32+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 05:48+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 msgid "Based on Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Basado en parte de horas" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -29,6 +28,8 @@ msgid "" "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't " "yet been invoiced" msgstr "" +"Líneas de venta que se han confirmado, hecho o en el estado de excepción y " +"aún no han sido facturados" #. module: sale #: view:board.board:0 @@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "UoS" -msgstr "" +msgstr "UoS" #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 @@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "El presupuesto '%s' ha sido convertido a un pedido de venta." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Print Quotation" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Cotización (cita o citación)" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42 @@ -124,6 +125,9 @@ msgid "" "cancel a sale order, you must first cancel related picking or delivery " "orders." msgstr "" +"Con el fin de eliminar una orden de venta confirmada, debe cancelar antes! " +"Para cancelar una orden de venta, primero debe cancelar la recolección o la " +"relacionada con las órdenes de entrega." #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0 @@ -138,7 +142,7 @@ msgstr "Empresa" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice based on deliveries" -msgstr "" +msgstr "Facturar desde albaranes" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -188,12 +192,12 @@ msgstr "Plazo de pago por defecto" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,deli_orders:0 msgid "Based on Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Basado en las ordenes de entrega" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,time_unit:0 msgid "Main Working Time Unit" -msgstr "" +msgstr "Trabajo principal de la unidad de tiempo" #. module: sale #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,state:0 @@ -219,7 +223,7 @@ msgstr "Marque esta opción para agrupar las facturas de los mismos clientes." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "My Sale Orders" -msgstr "" +msgstr "Mis ordenes de venta" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -263,12 +267,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,task_work:0 msgid "Based on Tasks' Work" -msgstr "" +msgstr "Basado en tareas de trabajo" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order msgid "Quotations and Sales" -msgstr "" +msgstr "Cotizaciones y Ventas" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice @@ -279,7 +283,7 @@ msgstr "Ventas. Realizar factura" #: code:addons/sale/sale.py:330 #, python-format msgid "Pricelist Warning!" -msgstr "" +msgstr "¡Advertencia Lista de precios!" #. module: sale #: field:sale.order.line,discount:0 @@ -328,6 +332,19 @@ msgid "" " - The 'Invoice based on deliveries' choice is used to create an invoice " "during the picking process." msgstr "" +"La política de la factura se utiliza para sincronizar las operaciones de " +"facturación y de entrega.\n" +" - El 'Pagar antes de la entrega \"primera opción va a generar la factura " +"y luego generar la preparación de pedidos después del pago de esta factura.\n" +" - El 'Entregar factura y en la demanda \"va a crear la orden de recoger " +"directamente y esperar a que el usuario haga clic manualmente sobre la' " +"factura 'para generar la factura de proyecto basado en la orden de venta o " +"de las líneas de pedido de venta.\n" +" - La factura de la orden después de la entrega \"elección va a generar la " +"factura de proyecto basado en el orden de venta después de todas las listas " +"de picking se han terminado.\n" +" - La factura de base de las entregas de la elección se utiliza para crear " +"una factura durante la selección de proceso." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1171 @@ -345,7 +362,7 @@ msgstr "Ventas en excepción" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:70 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "" +msgstr "¡Error de Configuración!" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -408,7 +425,7 @@ msgstr "Octubre" #. module: sale #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡La referencia debe ser única por compañía!" #. module: sale #: view:board.board:0 view:sale.order:0 view:sale.report:0 @@ -473,6 +490,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!" msgstr "" +"¡No se puede cancelar una línea de orden de venta que ya ha sido facturado!" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1079 @@ -522,7 +540,7 @@ msgstr "Notas" #. module: sale #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!" #. module: sale #: help:sale.order,partner_invoice_id:0 @@ -532,12 +550,12 @@ msgstr "Dirección de facturación para el pedido de venta actual." #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Mes-1" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered month of the sales order" -msgstr "" +msgstr "Meses Ordenados por orden de venta" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:504 @@ -545,11 +563,13 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot group sales having different currencies for the same partner." msgstr "" +"No se puede tener las ventas del grupo de monedas diferentes para la misma " +"pareja." #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Deliver each product when available" -msgstr "" +msgstr "Entregar cada producto cuando esté disponible" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 field:sale.order.line,invoiced:0 @@ -584,12 +604,12 @@ msgstr "Marzo" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." -msgstr "" +msgstr "No puede mover productos desde o hacia una ubicación de tipo vista." #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,sale_orders:0 msgid "Based on Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Basado en Ordenes de venta" #. module: sale #: help:sale.order,amount_total:0 @@ -609,7 +629,7 @@ msgstr "Dirección de factura :" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 msgid "Line Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secuencia de linea" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0 @@ -699,7 +719,7 @@ msgstr "Fecha creación" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_configuration_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Varios" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 @@ -743,7 +763,7 @@ msgstr "Nº de ctdad" #: code:addons/sale/sale.py:1327 #, python-format msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "Hora" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -764,7 +784,7 @@ msgstr "Todos los presupuestos" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -775,7 +795,7 @@ msgstr "Septiembre" #: code:addons/sale/sale.py:632 #, python-format msgid "You cannot confirm a sale order which has no line." -msgstr "" +msgstr "No se puede confirmar una orden de venta que no tiene ninguna línea." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1259 @@ -784,6 +804,9 @@ msgid "" "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" +"¡Tienes que seleccionar una lista de precios o de un cliente en forma de " +"ventas!\n" +"Por favor, establece uno antes de elegir un producto." #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,categ_id:0 @@ -853,7 +876,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,date_order:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -880,12 +903,19 @@ msgid "" "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " "waiting for the scheduler to run on the order date." msgstr "" +"Da el estado de la oferta o la orden de venta.\n" +"El estado de excepción se ajusta automáticamente cuando una operación de " +"cancelación se produce en la validación de la factura (factura de excepción) " +"o en el proceso de lista de picking (Excepción de envío).\n" +"El estado de la \"Lista de espera\" se establece cuando la factura está " +"confirmada, pero esperando que el planificador para ejecutarse en la fecha " +"del pedido." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1272 #, python-format msgid "No valid pricelist line found ! :" -msgstr "" +msgstr "¡No válida línea de la lista de precios encontrado! :" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -895,7 +925,7 @@ msgstr "Historial" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice on order after delivery" -msgstr "" +msgstr "Factura en el orden después de la entrega" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_ids:0 @@ -942,7 +972,7 @@ msgstr "Referencias" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "My Sales Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Mis líneas de pedido de ventas" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 @@ -956,7 +986,7 @@ msgstr "Cancelar" #. module: sale #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡La referencia de la compra debe ser única por compañía!" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 @@ -974,7 +1004,7 @@ msgstr "Total sin impuestos" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Order reference" -msgstr "" +msgstr "Ordenes de referencia" #. module: sale #: view:sale.open.invoice:0 @@ -1000,7 +1030,7 @@ msgstr "Abrir factura" #. module: sale #: model:ir.actions.server,name:sale.ir_actions_server_edi_sale msgid "Auto-email confirmed sale orders" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico automático confirmado de las órdenes de venta" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:413 @@ -1027,7 +1057,7 @@ msgstr "Basado en las cantidades enviadas o pedidas." #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Deliver all products at once" -msgstr "" +msgstr "Entrega de todos los productos a la vez" #. module: sale #: field:sale.order,picking_ids:0 @@ -1065,11 +1095,13 @@ msgstr "Crear orden de entrega" #, python-format msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'!" msgstr "" +"¡No se puede eliminar una línea de órdenes de venta que se encuentra en '% " +"s' estado!" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Qty(UoS)" -msgstr "" +msgstr "Qty(UoS)" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1084,7 +1116,7 @@ msgstr "Crear albarán" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered date of the sales order" -msgstr "" +msgstr "Ordenado de la fecha de la orden de venta" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -1221,6 +1253,76 @@ msgid "" "% endif\n" " " msgstr "" +"\n" +"Hola $ {object.partner_order_id.name y \"'o''} $ " +"{object.partner_order_id.name o''},\n" +"\n" +"Aquí está la confirmación del pedido por $ {} object.partner_id.name:\n" +" | Número de orden: $ {*} * object.name\n" +" | Orden total: $ {*} $ {object.amount_total " +"object.pricelist_id.currency_id.name} *\n" +" | Orden de la fecha: $ {} object.date_order\n" +" % Si object.origin:\n" +" | Orden de referencia: $ {} object.origin\n" +" % Endif\n" +" % Si object.client_order_ref:\n" +" | Su referencia: $ {} object.client_order_ref
\n" +" % Endif\n" +" | Su persona de contacto: $ {} $ {object.user_id.name " +"object.user_id.user_email y '% <% s> \"(object.user_id.user_email) o''}\n" +"\n" +"Usted puede ver la confirmación del pedido, puede descargarlo e incluso " +"pagar en línea usando el siguiente enlace:\n" +" $ {Ctx.get ('edi_web_url_view') o 'N / A'}\n" +"\n" +"% Si object.order_policy in ('prepago', 'manual') y " +"object.company_id.paypal_account:\n" +"<%\n" +"comp_name = cotización (object.company_id.name)\n" +"order_name = cotización (object.name)\n" +"paypal_account = cotización (object.company_id.paypal_account)\n" +"order_amount = cotización (str (object.amount_total))\n" +"cur_name = cotización (object.pricelist_id.currency_id.name)\n" +"paypal_url = \\\n" +" \"& Currency_code =% s + = button_subtype los servicios y " +"no_note = 1 & bn =% s OpenERP_Order_PayNow_\" \\%\n" +" (Paypal_account, comp_name, order_name, order_name, " +"order_amount, cur_name, cur_name)\n" +"%>\n" +"También es posible pagar directamente con PayPal:\n" +" $ {} Paypal_url\n" +"% Endif\n" +"\n" +"Si usted tiene alguna pregunta, no dude en contactar con nosotros.\n" +"\n" +"\n" +"Gracias por elegir $ {} object.company_id.name!\n" +"\n" +"\n" +"-\n" +"$ {} $ {Object.user_id.name '<% s> \"object.user_id.user_email y% " +"(object.user_id.user_email) o''}\n" +"$ {} Object.company_id.name\n" +"% Si object.company_id.street:\n" +"$ {Object.company_id.street o''}\n" +"% Endif\n" +"% Si object.company_id.street2:\n" +"$ {} Object.company_id.street2\n" +"% Endif\n" +"% Si object.company_id.city o object.company_id.zip:\n" +"$ {Object.company_id.zip o''} $ {object.company_id.city o''}\n" +"% Endif\n" +"% Si object.company_id.country_id:\n" +"$ {Object.company_id.state_id y ('% s'% object.company_id.state_id.name) " +"o''} $ {object.company_id.country_id.name o''}\n" +"% Endif\n" +"% Si object.company_id.phone:\n" +"Teléfono: $ {} object.company_id.phone\n" +"% Endif\n" +"% Si object.company_id.website:\n" +"$ {Object.company_id.website o''}\n" +"% Endif\n" +" " #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0 @@ -1246,7 +1348,7 @@ msgstr "Impuestos" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order ready to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de venta listos para ser facturado" #. module: sale #: help:sale.order,create_date:0 @@ -1266,7 +1368,7 @@ msgstr "Crear facturas" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales order created in current month" -msgstr "" +msgstr "Orden de venta creadas en el mes actual" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1280,6 +1382,9 @@ msgid "" "create a task, purchase order or manufacturing order linked to this sale " "order line." msgstr "" +"Si \"el orden\", se dispara una contratación pública, cuando la orden de " +"venta se confirma la creación de una tarea, la orden de compra u orden de " +"fabricación vinculado a esta línea para la venta." #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0 @@ -1289,7 +1394,7 @@ msgstr "Importe avanzado" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,charge_delivery:0 msgid "Do you charge the delivery?" -msgstr "" +msgstr "¿Debo pagar la entrega?" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -1308,6 +1413,8 @@ msgid "" "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), " "prices of existing order lines will not be updated." msgstr "" +"Si cambia la lista de precios de esta orden (y eventualmente la moneda), los " +"precios de líneas de pedido existentes no será actualizado." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking @@ -1331,12 +1438,12 @@ msgstr "¡No se puede cancelar el pedido de venta!" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Qty(UoM)" -msgstr "" +msgstr "Qty(UoM)" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered Year of the sales order" -msgstr "" +msgstr "Año Ordenado de la orden de venta" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -1357,7 +1464,7 @@ msgstr "Excepción de envío" #: code:addons/sale/sale.py:1156 #, python-format msgid "Picking Information ! : " -msgstr "" +msgstr "¡Recogiendo la información! : " #. module: sale #: field:sale.make.invoice,grouped:0 @@ -1367,13 +1474,13 @@ msgstr "Agrupar las facturas" #. module: sale #: field:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice Policy" -msgstr "" +msgstr "Política de factura" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Setup your Invoicing Method" -msgstr "" +msgstr "Configure su sistema de facturación" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 @@ -1391,6 +1498,8 @@ msgid "" "This tool will help you to install the right module and configure the system " "according to the method you use to invoice your customers." msgstr "" +"Esta herramienta le ayudará a instalar el módulo de la derecha y configurar " +"el sistema según el método que se utiliza para facturar a sus clientes." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice @@ -1427,6 +1536,10 @@ msgid "" "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n" "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" msgstr "" +"Ha seleccionado una cantidad de unidades de% d.\n" +"Pero no es compatible con el paquete seleccionado.\n" +"Aquí es una propuesta de las cantidades de acuerdo con el envase:\n" +"EAN: Cantidad% s:% s Tipo de UL:% s" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1465,13 +1578,13 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered" -msgstr "" +msgstr "Confirmadas las líneas de pedido de venta, aún no entregado" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:473 #, python-format msgid "Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas de cliente" #. module: sale #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0 @@ -1552,7 +1665,7 @@ msgstr "Mes" #. module: sale #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} Pedido (Ref ${object.name or 'n/a' })" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,product_id:0 @@ -1574,7 +1687,7 @@ msgstr "sale.config.picking_policy" #: view:account.invoice.report:0 view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month msgid "Monthly Turnover" -msgstr "" +msgstr "Volumen mensual" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -1686,12 +1799,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Pay before delivery" -msgstr "" +msgstr "Pago antes de entrega" #. module: sale #: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales msgid "Sales Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablero de ventas" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice @@ -1713,7 +1826,7 @@ msgstr "Fecha en la que se confirma el pedido de venta." #. module: sale #: field:sale.order,project_id:0 msgid "Contract/Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Contrato / Cuenta Analítica" #. module: sale #: field:sale.order,company_id:0 field:sale.order.line,company_id:0 @@ -1739,6 +1852,9 @@ msgid "" "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n" "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." msgstr "" +"No se ha encontrado una línea de tarifa que concuerde con este producto y " +"cantidad.\n" +"Debe cambiar el producto, la cantidad o la tarifa." #. module: sale #: help:sale.order,picking_ids:0 @@ -1768,6 +1884,7 @@ msgstr "Cancelado" #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine" msgstr "" +"Líneas de pedido de ventas relacionados con una orden de venta de la mina" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form @@ -1810,7 +1927,7 @@ msgstr "Cantidad (UdV)" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state" -msgstr "" +msgstr "Líneas de venta por que están en 'hacer' estado" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0 @@ -1833,7 +1950,7 @@ msgstr "Confirmado" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Main Method Based On" -msgstr "" +msgstr "Método principal basado en" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0 @@ -1876,17 +1993,17 @@ msgstr "Configuración" #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:146 #, python-format msgid "EDI Pricelist (%s)" -msgstr "" +msgstr "Tarifa EDI (%s)" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Print Order" -msgstr "" +msgstr "Imprimir pedido" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales order created in current year" -msgstr "" +msgstr "Orden de venta creada en el año en curso" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113 @@ -1906,7 +2023,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale order lines done" -msgstr "" +msgstr "Las líneas de venta por hacer" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 @@ -2018,18 +2135,18 @@ msgstr "Albaranes" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Líneas de venta pedido listo para ser facturado" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales order created in last month" -msgstr "" +msgstr "Ordenes de ventas creadas en el último mes" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Plantillas de correo electrónico" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form @@ -2089,7 +2206,7 @@ msgstr "Retraso realización" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Deliver & invoice on demand" -msgstr "" +msgstr "Entregar factura y en la demanda" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0 @@ -2118,7 +2235,7 @@ msgstr "Pedido de venta confirmado a factura." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed" -msgstr "" +msgstr "Ordenes de venta que aún no han sido confirmados" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:322 @@ -2140,7 +2257,7 @@ msgstr "Cerrar" #: code:addons/sale/sale.py:1261 #, python-format msgid "No Pricelist ! : " -msgstr "" +msgstr "¡No Lista de precios! : " #. module: sale #: field:sale.order,shipped:0 @@ -2222,7 +2339,7 @@ msgstr "Solicitud pedido de venta" #: code:addons/sale/sale.py:1255 #, python-format msgid "Not enough stock ! : " -msgstr "" +msgstr "¡No es suficiente stock! : " #. module: sale #: report:sale.order:0 field:sale.order,payment_term:0 diff --git a/addons/sale/i18n/nl.po b/addons/sale/i18n/nl.po index d5dea63a215..b3474a8be0f 100644 --- a/addons/sale/i18n/nl.po +++ b/addons/sale/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 11:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 13:39+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -27,8 +27,8 @@ msgid "" "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't " "yet been invoiced" msgstr "" -"Verkooporderregels welke bevestigd, gereed of in uitzondering en welke nog " -"niet zijn gefactureerd." +"Verkooporderregels welke bevestigd, gereed of in fout en welke nog niet zijn " +"gefactureerd." #. module: sale #: view:board.board:0 @@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Uitgebreide filters..." #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Exception" -msgstr "Uitzondering" +msgstr "Fout" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_res_company @@ -900,9 +900,9 @@ msgid "" "waiting for the scheduler to run on the order date." msgstr "" "Geeft de status van de offerte of verkooporder.\n" -"De uitzondering staat wordt automatisch ingesteld wanneer een " -"annuleringsopdracht plaatsvindt bij de factuurvalidatie (Factuur " -"uitzondering) of in het pickinglijst proces (verzending uitzondering).\n" +"De fout staat wordt automatisch ingesteld wanneer een annuleringsopdracht " +"plaatsvindt bij de factuurvalidatie (Factureerfout) of in het pickinglijst " +"proces (verzendingsfout).\n" "De 'Wacht op planner' staat wordt ingesteld wanneer de factuur is bevestigd, " "maar wacht deze op de planner, als deze start op de orderdatum." @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Levering" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 msgid "Shipping Exception" -msgstr "Verzenduitzondering" +msgstr "Fouten in verzendingen" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1156 @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "Factureerbeleid" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Setup your Invoicing Method" -msgstr "Stel uw factureerbeleid in." +msgstr "Stel uw factureerbeleid in" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 @@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "Verkooporderregel factuur maken" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "Factuur uitzondering" +msgstr "Fouten in facturatie" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0 @@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Ignore Exception" -msgstr "Uitzondering negeren" +msgstr "Fouten negeren" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 @@ -2110,8 +2110,8 @@ msgstr "" "is. \n" "* De 'Bevestigd' status is gezet als de betreffende verkooporder is " "bevestigd. \n" -"* De 'Uitzondering' status is gezet als de betreffende verkooporder in " -"uitzondering is. \n" +"* De 'Fout' status is gezet als de betreffende verkooporder in fout is. " +" \n" "* De 'Gereed' status is gezet als de verkooporderregel is gepickt. " " \n" "* De 'geannuleerd' status is gezet als een gebruiker de betreffende " diff --git a/addons/sale/i18n/pt_BR.po b/addons/sale/i18n/pt_BR.po index e3a05b18101..4217ff6861a 100644 --- a/addons/sale/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/sale/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:22+0000\n" "Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:473 #, python-format msgid "Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faturas de Clientes" #. module: sale #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0 @@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "vendas.config.politica_escolha" #: view:account.invoice.report:0 view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month msgid "Monthly Turnover" -msgstr "" +msgstr "Faturamento Mensal" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Print Order" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Pedido" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "" "A Fatura não pode ser criada para esta Linha de Pedido de Vendas devido a um " "dos seguintes motivos:\n" "1.O status desta linha de pedido é \"provisória\" ou \"cancelada\"!\n" -"1.A Linha do Pedido de Venda está faturado!" +"1.A Linha do Pedido de Venda está faturada!" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "Descrição" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "May" -msgstr "maiio" +msgstr "Maio" #. module: sale #: view:sale.order:0 field:sale.order,partner_id:0 @@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "Avançar" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "February" -msgstr "Fereveiro" +msgstr "Fevereiro" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/es_CR.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/es_CR.po index 02bef846ae7..3e233436a45 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/es_CR.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/es_CR.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: \n" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/es_CR.po b/addons/sale_crm/i18n/es_CR.po index 7f29c4747ca..5adc1b0c9ec 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/es_CR.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/es_CR.po @@ -7,32 +7,31 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:33+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 22:13+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: \n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría" #. module: sale_crm #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡La referencia de la compra debe ser única por compañía!" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:112 #, python-format msgid "Converted to Sales Quotation(%s)." -msgstr "" +msgstr "Construcción de oferta de ventas (% s)." #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 @@ -64,7 +63,7 @@ msgstr "_Crear" #. module: sale_crm #: view:sale.order:0 msgid "My Sales Team(s)" -msgstr "" +msgstr "Mi equipo de ventas" #. module: sale_crm #: help:crm.make.sale,close:0 @@ -77,7 +76,7 @@ msgstr "" #. module: sale_crm #: view:board.board:0 msgid "My Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Mis oportunidades" #. module: sale_crm #: view:crm.lead:0 @@ -108,13 +107,13 @@ msgstr "Cerrar oportunidad" #. module: sale_crm #: view:board.board:0 msgid "My Planned Revenues by Stage" -msgstr "" +msgstr "Mis ingresos previstos por etapa" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110 #, python-format msgid "Opportunity '%s' is converted to Quotation." -msgstr "" +msgstr "Oportunidad '%s' se convierte a la cita." #. module: sale_crm #: view:sale.order:0 diff --git a/addons/sale_journal/i18n/es_CR.po b/addons/sale_journal/i18n/es_CR.po index 4958f25ef35..56bd95ec95e 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/es_CR.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/es_CR.po @@ -7,21 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:33+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 22:16+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: \n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡La referencia de la compra debe ser única por compañía!" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,note:0 @@ -31,7 +30,7 @@ msgstr "Nota" #. module: sale_journal #: field:res.partner,property_invoice_type:0 msgid "Invoicing Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Facturación" #. module: sale_journal #: help:res.partner,property_invoice_type:0 @@ -39,11 +38,13 @@ msgid "" "This invoicing type will be used, by default, for invoicing the current " "partner." msgstr "" +"Este tipo de facturación se utiliza, por defecto, para la facturación de la " +"pareja actual." #. module: sale_journal #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 @@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡La referencia debe ser única por compañía!" #. module: sale_journal #: field:sale.order,invoice_type_id:0 diff --git a/addons/sale_layout/i18n/es_CR.po b/addons/sale_layout/i18n/es_CR.po index d053584e4e9..2e987a17f5d 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/es_CR.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/es_CR.po @@ -8,21 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:33+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 22:16+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" #. module: sale_layout #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡La referencia de la compra debe ser única por compañía!" #. module: sale_layout #: selection:sale.order.line,layout_type:0 @@ -47,7 +46,7 @@ msgstr "Nota" #. module: sale_layout #: field:sale.order.line,layout_type:0 msgid "Line Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de linea" #. module: sale_layout #: report:sale.order.layout:0 diff --git a/addons/sale_margin/i18n/es_CR.po b/addons/sale_margin/i18n/es_CR.po index 8df75f8b59a..d13637d161b 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/es_CR.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/es_CR.po @@ -8,21 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:33+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 22:17+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" #. module: sale_margin #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡La referencia de la compra debe ser única por compañía!" #. module: sale_margin #: field:sale.order.line,purchase_price:0 diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/es_CR.po b/addons/sale_mrp/i18n/es_CR.po index 0d60e9b8b0d..57bd3740186 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/es_CR.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/es_CR.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:33+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 22:18+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" @@ -42,12 +41,12 @@ msgstr "Nombre venta" #. module: sale_mrp #: sql_constraint:mrp.production:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡La referencia debe ser única por compañía!" #. module: sale_mrp #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" -msgstr "" +msgstr "¡La cantidad de la orden no puede ser negativa o cero!" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_name:0 diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/pt_BR.po b/addons/sale_mrp/i18n/pt_BR.po index b15701f6bbd..b77b77bdc88 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 02:21+0000\n" -"Last-Translator: Emerson \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 00:29+0000\n" +"Last-Translator: tamnil \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_ref:0 @@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "Nome da Venda" #. module: sale_mrp #: sql_constraint:mrp.production:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "A referência deve ser única por empresa!" #. module: sale_mrp #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" -msgstr "" +msgstr "A quantidade do pedido não pode ser negativa ou zero!" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_name:0 diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/es_CR.po b/addons/sale_order_dates/i18n/es_CR.po index 3a3c72a3c65..a81d2cc0901 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/es_CR.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/es_CR.po @@ -8,21 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:33+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 05:20+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: es\n" #. module: sale_order_dates #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡La referencia de la compra debe ser única por compañía!" #. module: sale_order_dates #: help:sale.order,requested_date:0 diff --git a/addons/share/i18n/es_CR.po b/addons/share/i18n/es_CR.po index d94ca9d09dd..62022929fe0 100644 --- a/addons/share/i18n/es_CR.po +++ b/addons/share/i18n/es_CR.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" diff --git a/addons/stock/i18n/es_CR.po b/addons/stock/i18n/es_CR.po index 2dcadadd005..8feaf19cd2d 100644 --- a/addons/stock/i18n/es_CR.po +++ b/addons/stock/i18n/es_CR.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: \n" diff --git a/addons/stock/i18n/nl.po b/addons/stock/i18n/nl.po index 8e630567fd5..878b6e7b3f4 100644 --- a/addons/stock/i18n/nl.po +++ b/addons/stock/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 14:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 13:51+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -35,6 +35,11 @@ msgid "" "value for all products in this category. It can also directly be set on each " "product" msgstr "" +"Bij het uitvoeren van real-time voorraadwaardering, zal de tegenpost voor " +"alle inkomende voorraadmutaties worden geboekt op deze rekening, tenzij er " +"een specifieke waarderingsrekening is ingesteld op de bronlocatie. Dit is de " +"standaardwaarde voor alle producten in deze categorie. Het kan ook direct " +"worden ingesteld bij een product" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 @@ -62,7 +67,7 @@ msgstr "Voorraadbeheer" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date msgid "Last Product Inventories" -msgstr "Laatste product inventarisatie" +msgstr "Laatste voorraadtelling" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -120,6 +125,10 @@ msgid "" "per location. You can use it once a year when you do the general inventory " "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product." msgstr "" +"Periodieke vororaadtellingen worden gebruikt om de aanwezige producten te " +"tellen per locatie. U kunt het één keer per jaar gebruiken, wanneer u de " +"balans opmaakt of wanneer u het nodig vind het huidige voorraad niveau te " +"wijzigen." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87 @@ -157,6 +166,8 @@ msgid "" "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according " "to your different sales orders and your logistics rules." msgstr "" +"Dit is een lijst van alle leveringsopdrachten die moeten worden " +"klaargemaakt, volgens de verschillende verkooporders en logistieke afspraken." #. module: stock #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,day:0 @@ -174,13 +185,13 @@ msgstr "Eenh." #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form msgid "Physical Inventories" -msgstr "Fysieke voorraden" +msgstr "Voorraadtellingen" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_journal:0 view:report.stock.move:0 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0 msgid "Stock journal" -msgstr "Dagboek voorraad" +msgstr "Voorraad dagboek" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 @@ -198,7 +209,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:2516 #, python-format msgid "Missing partial picking data for move #%s" -msgstr "" +msgstr "Er ontbreekt gedeeltelijke picking data voor mutatie #%s" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server @@ -236,6 +247,9 @@ msgid "" "if you really want to change it ' # 'for " "this product: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"De huidige mutatieregel is al toegewezen aan een verpakking. Verwijder eerst " +"deze toewijzing als u deze wil wijzigen ' # ' voor dit product \"%s\" (id: " +"%d)" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 @@ -335,9 +349,9 @@ msgid "" "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and " "Valuation account on category of this product are same." msgstr "" -"Het is niet mogelijk een journaalpost te maken. De inkomende rekening, zoals " -"gedefinieerd bij het product, en de voorraadwaarde rekening van de categorie " -"van het product zijn hetzelfde." +"Het is niet mogelijk een journaalpost te maken. De voorraadtoename rekening, " +"zoals gedefinieerd bij het product, en de voorraadwaarde rekening van de " +"categorie van het product zijn hetzelfde." #. module: stock #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0 @@ -364,7 +378,7 @@ msgstr "Code voor Incoterms" #. module: stock #: field:stock.tracking,move_ids:0 msgid "Moves for this pack" -msgstr "Verplaats dit pak" +msgstr "Verplaats deze verpakking" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -396,7 +410,7 @@ msgstr "" #: field:stock.move,state:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,state:0 #: report:stock.picking.list:0 msgid "State" -msgstr "Staat" +msgstr "Status" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -480,6 +494,8 @@ msgid "" "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account " "will hold the current value of the products." msgstr "" +"Wanneer real-time voorraadwaardering is geactiveerd bij ene product, dan zal " +"deze rekening de huidige waarde van de producten bevatten." #. module: stock #: field:report.stock.inventory,location_type:0 field:stock.location,usage:0 @@ -489,7 +505,7 @@ msgstr "Locatiesoort" #. module: stock #: help:report.stock.move,type:0 help:stock.picking,type:0 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out." -msgstr "" +msgstr "Specificeer leveringssoort. Inkomende goederen of uitgaande goederen" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels @@ -533,6 +549,8 @@ msgid "" "There is no stock output account defined for this product or its category: " "\"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Er is geen voorraadafname rekening gedefinieerd voor dit product of de " +"productcategorie: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6 @@ -582,6 +600,10 @@ msgid "" "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by " "customer, products or sale order (using the Origin field)." msgstr "" +"U vindt in deze lijst alle producten die u moet leveren aan uw klanten. U " +"kunt de leveringen direct verwerken uit deze lijst via de knoppen aan de " +"rechterkant van elke regel. U kunt filteren op de te leveren producten, per " +"klant, producten of verkooporder (met behulp van de bron veld)." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control @@ -627,6 +649,11 @@ msgid "" "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals " "may be: quality control, pick lists, packing, etc." msgstr "" +"Met het voorraad dagboek kunt u elk bestand voorraadmutataie toewijzen aan " +"een specifiek dagboek, volgens de aard van de te verrichten werkzaamheden of " +"de werknemer/ team dat deze werkzaamheden dient uit te voeren. Voorbeelden " +"van voorraaddagboeken kunnen zijn: kwaliteitscontrole, picklijsten, " +"verpakking, enz." #. module: stock #: field:stock.location,complete_name:0 field:stock.location,name:0 @@ -644,6 +671,12 @@ msgid "" "queries regarding your account, please contact us.\n" "Thank you in advance.\n" msgstr "" +"Uit onze gegevens blijkt dat de volgende betalingen over tijd zijn. Indien " +"het bedrag\n" +"reeds is betaald, dan kunt u dit bericht negeren. Indien u vragen heeft over " +"uw\n" +"rekening, neemt u dan alstublieft contact met ons op.\n" +"Bij voorbaat dank.\n" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -680,6 +713,8 @@ msgid "" "There is no inventory Valuation account defined on the product category: " "\"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Er is geen voorraadwaardering rekening ingesteld bij de productcategorie: " +"\"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -762,6 +797,9 @@ msgid "" "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in " "which entries will be automatically posted when stock moves are processed." msgstr "" +"Wanneer u real-time voorraadwaardering doet, dan is dit de journaalpost " +"waarin automatisch de boekingen worden gemaakt, wanneer de voorraadmutaties " +"worden verwerkt." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking @@ -850,13 +888,13 @@ msgstr "IT leveranciers" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft msgid "Draft Physical Inventories" -msgstr "" +msgstr "Concept voorraadtellingen" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers" -msgstr "" +msgstr "Doorvoerlocatie voor inter-company verplaatsingen" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -976,7 +1014,7 @@ msgstr "Uitvoering levertijd (dagen)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move msgid "Partial Move Processing Wizard" -msgstr "" +msgstr "Deelmutatie verwerking wizard" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open @@ -988,7 +1026,7 @@ msgstr "Voorraad per locatie" msgid "" "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for " "allotment" -msgstr "" +msgstr "Optioneel adres waar de goederen moeten worden afgeleverd" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 @@ -1009,6 +1047,8 @@ msgstr "" msgid "" "Please select multiple physical inventories to merge in the list view." msgstr "" +"Selecteer meerdere voorraadtellingen welke moeten worden samengevoegd in de " +"lijst." #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1058,6 +1098,8 @@ msgstr "Fout, ongeldige EAN-code" msgid "" "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Er is geen voorraadafname rekening gedefinieerd voor dit product: \"%s\" " +"(id: %d)" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_production:0 @@ -1101,6 +1143,31 @@ msgid "" "location consumes the raw material and produces finished products\n" " " msgstr "" +"* Leverancier locatie: Virtuele locatie die de bron locatie is voor " +"producten die afkomstig zijn van uw leveranciers\n" +" \n" +"* Weergave: Virtuele locatie welke gebruikt wordt om ​​een hiërarchische " +"structuur te creëren voor uw magazijn, deze bevat de onderliggende locaties " +"en kan zelf geen producten bevatten\n" +" \n" +"* Interne locatie: Fysieke locaties in uw eigen magazijnen\n" +" \n" +"* Klant locatie: Virtuele locatie die de plaats van bestemming aangeeft voor " +"de producten naar uw klanten\n" +" \n" +"* Voorraadtelling: Virtuele locatie die dient als tegenhanger voor " +"voorraadtellingsactiviteiten gebruikt om de voorraden (Fysieke voorraden) te " +"corrigeren\n" +" \n" +"* Verwerving: Virtuele locatie die dient als tijdelijke tegenhanger voor " +"verwervingsactiviteiten, wanneer de oorsprong (leverancier of productie) " +"nog niet bekend is. Deze locatie moet leeg zijn als de planner voor " +"verwerving klaar is.\n" +" \n" +"* Productie: virtuele locatie die dient als tijdelijke tegenhanger voor " +"productieactiviteiten: deze locatie verbruikt de grondstoffen en levert " +"gereed producten\n" +" " #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0 @@ -1130,6 +1197,8 @@ msgid "" "In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal " "entries." msgstr "" +"Indien u deze telling wilt annuleren, dient u eerst alle gerelateerde " +"journaalpsoten tegen te boeken." #. module: stock #: field:stock.picking,date_done:0 @@ -1167,12 +1236,12 @@ msgstr "Maart" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split #: view:stock.inventory:0 view:stock.inventory.line:0 msgid "Split inventory lines" -msgstr "" +msgstr "Splitst tellingregels" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Physical Inventory" -msgstr "" +msgstr "Voorraadtelling" #. module: stock #: help:stock.location,chained_company_id:0 @@ -1188,6 +1257,9 @@ msgid "" "empty to automatically detect the type based on the source and destination " "locations)." msgstr "" +"Verzendsoort van de picklijst die de gekoppelde mutatie bevat (leeg laten om " +"automatisch het soort op basis van de bron en de bestemming locaties te " +"baseren)." #. module: stock #: view:stock.move.split:0 @@ -1219,7 +1291,7 @@ msgstr "Totale hoeveelheid" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume #: view:stock.move.consume:0 msgid "Consume Move" -msgstr "" +msgstr "Verbruik mutatie" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 @@ -1234,7 +1306,7 @@ msgstr "Vertraging tussen originele mutatie en gekoppelde mutatie in dagen" #. module: stock #: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Import current product inventory from the following location" -msgstr "" +msgstr "Importeer huidige producttelling van de navolgende locatie" #. module: stock #: help:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -1245,6 +1317,11 @@ msgid "" "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " "location is replaced in the original move." msgstr "" +"Dit wordt alleen gebruikt indien u een gekoppelde locatiesoort kiest.\n" +"De 'Automatische mutatie' waarde zal een voorraadmutatie maken na de huidige " +"mutatie, welke direct wordt goedgekeurd. Bij 'Handmatige verwerking' moet de " +"voorraadmutatie worden goedgekeurd door werknemer. Bij 'Automatisch, geen " +"stap toegevoegd' wordt de locatie vervangen in de originele mutatie" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 @@ -1254,7 +1331,7 @@ msgstr "Verpakking idetificatie" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Packing List:" -msgstr "Paklijst" +msgstr "Pakbon" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 @@ -1268,11 +1345,14 @@ msgid "" "default one, as the source location for stock moves generated by production " "orders" msgstr "" +"Voor het huidige product wordt deze voorraadlocatie, in plaats van de " +"standaard locatie, gebruikt, als de bronloactie voor voorraadmutaties " +"gegenereerd door productieorders" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Expected Stock Variations" -msgstr "" +msgstr "Verwachte voorraadverschil" #. module: stock #: help:stock.move,price_unit:0 @@ -1280,6 +1360,9 @@ msgid "" "Technical field used to record the product cost set by the user during a " "picking confirmation (when average price costing method is used)" msgstr "" +"Technisch veld, welke wordt gebruikt om de product kosten op te slaan, zoals " +"ingesteld door de gebruiker, tijdens het bevestigen van de picking (wanneer " +"de gemiddelde kostprijs methode is gebruikt)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1350 @@ -1353,6 +1436,8 @@ msgstr "Inkomende leveringen welke reeds zijn verwerkt" #, python-format msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!" msgstr "" +"Alleen retouren, welke zijn in de status Bevestigd, Beschikbaar of Gereed, " +"zijn toegestaan" #. module: stock #: view:stock.picking:0 field:stock.picking,invoice_state:0 @@ -1420,6 +1505,12 @@ msgid "" "the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for " "internal locations." msgstr "" +"Gebruik real-time voorraadwaardering. Wanneer dit is ingesteld op een " +"virtuele locatie (niet een interne locatie), dan zal deze rekening de " +"inkoopwaarde bevatten van de producten welke worden verplaatst uit deze " +"locatie naar een interne locatie, in plaats van de standaard voorraadafname " +"rekening, zoals ingesteld bij het product. Dit heeft geen effect voor " +"interne locaties." #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -1463,13 +1554,13 @@ msgstr "Er kunnen alleen concept-wijzigingen worden verwijderd." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines msgid "Inventory Split lines" -msgstr "" +msgstr "Telling splitregels" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview #: report:lot.stock.overview:0 msgid "Location Inventory Overview" -msgstr "" +msgstr "Locatie voorraadoverzicht" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -1480,6 +1571,7 @@ msgstr "Algemene Informatie" #: view:report.stock.inventory:0 msgid "Analysis including future moves (similar to virtual stock)" msgstr "" +"Analyse inclusief toekomstige mutaties (overeenkomstig de virtuele voorraad)" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3 view:stock.tracking:0 @@ -1502,6 +1594,8 @@ msgstr "Schap (Y)" msgid "" "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it." msgstr "" +"Door het 'actief' veld uit te vinken kunt u een INCOTERM onzichtbaar maken, " +"zonder deze te verwijderen." #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,date:0 @@ -1542,7 +1636,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: help:stock.location,company_id:0 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies" -msgstr "" +msgstr "Laat dit veld leeg als deze locatie wordt gedeeld tussen bedrijven" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2337 @@ -1561,6 +1655,8 @@ msgid "" "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " "going to a Customer Location" msgstr "" +"Forceert om een productie partij te specificeren voor alle mutaties van dit " +"product welke gaan naar en klantlocatie" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping @@ -1604,7 +1700,7 @@ msgstr "zijn naar afval" #: help:stock.partial.move.line,currency:0 #: help:stock.partial.picking.line,currency:0 msgid "Currency in which Unit cost is expressed" -msgstr "" +msgstr "Valuta waarin de kosprijs is uitgedrukt" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -1618,6 +1714,8 @@ msgid "" "If this picking was split this field links to the picking that contains the " "other part that has been processed already." msgstr "" +"Indien de picking is gesplitst, dan koppelt dit veld naar het andere deel " +"van de picking, welke al is verwerkt." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory @@ -1673,7 +1771,7 @@ msgstr "Annuleer beschikbaarheid" #. module: stock #: help:stock.move,date_expected:0 msgid "Scheduled date for the processing of this move" -msgstr "" +msgstr "Geplande datum voor het verwerken van deze mutatie" #. module: stock #: field:stock.inventory,move_ids:0 @@ -1735,6 +1833,11 @@ msgid "" "specific valuation account set on the destination location. When not set on " "the product, the one from the product category is used." msgstr "" +"Bij het uitvoeren van real-time voorraadwaardering, zal de tegenpost voor " +"alle uitgaande voorraadmutaties worden geboekt op deze rekening, tenzij er " +"een specifieke waarderingsrekening is ingesteld op de bestemmingslocatie. " +"Dit is de standaardwaarde voor alle producten in deze categorie. Het kan ook " +"direct worden ingesteld bij een product" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -1803,7 +1906,7 @@ msgstr "Afval producten" #: code:addons/stock/stock.py:1157 #, python-format msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !" -msgstr "" +msgstr "Het is niet mogelijk een picking in de %s status te verwijderen." #. module: stock #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0 @@ -1815,7 +1918,7 @@ msgstr "Annuleer" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" -msgstr "" +msgstr "Retouren" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0 @@ -1858,6 +1961,12 @@ msgid "" "generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for " "internal locations." msgstr "" +"Gebruik real-time voorraadwaardering. Wanneer dit is ingesteld op een " +"virtuele locatie (niet een interne locatie), dan zal deze rekening de " +"inkoopwaarde bevatten van de producten welke worden verplaatst uit een " +"interne locatie naar deze locatie, in plaats van de standaard voorraadafname " +"rekening, zoals ingesteld bij het product. Dit heeft geen effect voor " +"interne locaties." #. module: stock #: view:stock.return.picking:0 @@ -1904,6 +2013,10 @@ msgid "" "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken " "by your products and inventory management performance." msgstr "" +"Met de mutatie analyse kunt u eenvoudig, uw voorraadmutaties controleren en " +"analyseren. Gebruik dit rapport als u de verschillende routes die door uw " +"producten worden gemaakt wilt analyseren alsmede voorraadbeheer prestaties " +"te analyseren." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2116 @@ -1912,6 +2025,9 @@ msgid "" "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and " "Valuation account on category of this product are same." msgstr "" +"Kan geen journaalpost maken. Voorraadafname rekening gedefinieerd bij dit " +"product en de voorraadwaarderekening bij de categorie van dit product zijn " +"gelijk." #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff1:0 @@ -1931,12 +2047,12 @@ msgstr "stock.return.picking.memory" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Search Inventory" -msgstr "" +msgstr "Zoek voorraadtelling" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots msgid "Stock report by tracking lots" -msgstr "" +msgstr "Voorraad rapport per partij" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2122 @@ -1945,6 +2061,8 @@ msgid "" "There is no stock input account defined for this product or its category: " "\"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Er is geen voorraadtename rekening gedefinieerd voor dit product of de " +"productcategorie \"%s\" (id: %d) van het product" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:419 @@ -1963,13 +2081,15 @@ msgid "" "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL " "[INT_REF]" msgstr "" +"Optioneel voorvoegsel bij weergave van dit serienummer: PREFIX/SERIAL " +"[INT_REF]" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory #: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Import Inventory" -msgstr "" +msgstr "Importeer voorraadtelling" #. module: stock #: field:stock.incoterms,name:0 field:stock.move,name:0 @@ -1989,6 +2109,8 @@ msgid "" "This field is for internal purpose. It is used to decide if the column " "prodlot has to be shown on the move_ids field or not" msgstr "" +"Dit veld is voor intern gebruik. Het wodrt gebruikt om te bepalen of de " +"kolom prodlot moet worden weergegeven bij het move_ids veld of niet" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_inventory:0 @@ -1997,6 +2119,8 @@ msgid "" "default one, as the source location for stock moves generated when you do an " "inventory" msgstr "" +"Voor het huidige product wordt deze voorraaadlocatie gebruikt als " +"bronlocatie voor voorraadtellingen, in plaats van de standaard locatie" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 @@ -2006,7 +2130,7 @@ msgstr "Voorraad" #. module: stock #: selection:product.product,valuation:0 msgid "Real Time (automated)" -msgstr "Werkelijke tijd (geautomatiseerd)" +msgstr "Real time (geautomatiseerd)" #. module: stock #: help:stock.move,tracking_id:0 @@ -2045,6 +2169,9 @@ msgid "" "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining " "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)" msgstr "" +"Voorraad dagboek waarin de gekoppelde mutatie wordt geboekt, indien het " +"koppelsoort niet is van het soort 'transparant' is (er wordt geen dagboek " +"gebruikt als deze wordt leeg gelaten)" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -2056,6 +2183,7 @@ msgstr "Aanmaken" msgid "" "Analysis of current inventory (only moves that have already been processed)" msgstr "" +"Analyse van huidige voorraad (alleen mutaties welke reeds zijn verwerkt)" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,cost:0 @@ -2073,7 +2201,7 @@ msgstr "Voorraadtoename rekening" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out" -msgstr "" +msgstr "Specificeer leveringssoort. Inkomende goederen of uitgaande goederen" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt @@ -2102,6 +2230,8 @@ msgid "" "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move " "processing" msgstr "" +"Mutatiedatum: Geplande datum totdat de mutatie is uitgevoerd, daarna de " +"datum van de werkelijke mutatieverwerking" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 @@ -2129,7 +2259,7 @@ msgstr "Document" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Input Picking List" -msgstr "" +msgstr "Inkomende picklijst" #. module: stock #: field:stock.move,product_uom:0 field:stock.partial.move.line,product_uom:0 @@ -2149,6 +2279,8 @@ msgid "" "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " "generated by a Manufacturing Order" msgstr "" +"Forceert het specificeren van een productie partij voor alle mutaties van " +"dit product en welek gegenereerd zijn door een productieorder" #. module: stock #: view:product.product:0 @@ -2333,6 +2465,12 @@ msgid "" "current inventory value, and the stock input and stock output account will " "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products." msgstr "" +"Wanneer u bij uw product heeft gekozen voor 'Real time voorraadwaardering' " +"zal het systeem automatisch journaalposten maken, overeenkomstig de " +"voorraadmutaties. De voorraaadwaarde rekenig, zoals ingesteld bij de " +"productcategorie, zal de huidige voorraadwaarde weergeven. De " +"voorraadtoename en voorraadafname rekening bevatten de tegenboeking voor " +"inkomende- en uitgaande producten." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report @@ -2341,6 +2479,9 @@ msgid "" "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and " "manage your company activities." msgstr "" +"Met de voorraadanalyse kunt u eenvoudig de bedrijfsvoorraden controleren en " +"analyseren. Sorteer en groepeer per selectiecriteria om zo betere analyses " +"te maken en de bedrijfsactiviteiten te beheren." #. module: stock #: help:report.stock.move,location_id:0 help:stock.move,location_id:0 @@ -2348,6 +2489,8 @@ msgid "" "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner " "location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" +"Stel een locatie in als u produceert op een vaste locatie. Dit kan een " +"relatie locatie zijn als u de productie heeft uitbesteed." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form @@ -2362,6 +2505,15 @@ msgid "" "location to the Stock location. Each report can be performed on physical, " "partner or virtual locations." msgstr "" +"Definieer uw locaties om uw magazijn-en organisatiestructuur vorm te geven. " +"OpenERP is in staat om fysieke locaties (magazijnen, planken, etc), relatie " +"locaties (klanten, leveranciers) en virtuele locaties die de tegenpost " +"vormen van de voorraadmutaties bij bijvoorbeeld productieopdrachten, " +"tellingen, etc. Iedere voorraadmutatie in OpenERP verplaatst de producten " +"van de ene locatie naar de andere. Bijvoorbeeld, als u producten van een " +"leverancier koopt, zal OpenERP de producten van de leverancier locatie naar " +"de voorraadlocatie verplaatsen. Elk rapport kan worden uitgevoerd op " +"fysieke, relatie of virtuele locaties." #. module: stock #: view:stock.invoice.onshipping:0 @@ -2441,6 +2593,11 @@ msgid "" "ice cream shops, convenience stores, and milk bars, and in individual " "servings from small carts or vans at public events." msgstr "" +"IJs kan in massa worden geproduceerd en is dus op grote schaal beschikbaar " +"in de ontwikkelde delen van de wereld. IJs kan worden gekocht in grote dozen " +"van supermarkten en kruidenierszaken, in kleinere hoeveelheden van " +"ijswinkels, en in individuele porties van kleine ijswagens of bestelwagens " +"bij publieke evenementen." #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -2461,6 +2618,10 @@ msgid "" "need this report in order to ensure that the stock of each product is " "controlled at least once a year." msgstr "" +"Geef de laatste voorraadtellingen gedaan op uw producten weer sorteer ze " +"eenvoudig met specifieke filtercriteria. Als u vaak en gedeeltelijke " +"voorraadtelling doet, heeft u dit rapport nodig om ervoor te zorgen dat de " +"voorraad van elk product ten minste eenmaal per jaar wordt geteld." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_opening @@ -2495,7 +2656,7 @@ msgstr "Maxtor leveranciers" #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107 #, python-format msgid "Active ID is not set in Context" -msgstr "" +msgstr "Active ID is niet ingesteld in Context" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -2517,7 +2678,7 @@ msgstr "Producten ontvangen" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out msgid "Deliver Products" -msgstr "Lever producten" +msgstr "Producten leveren" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 @@ -2558,6 +2719,8 @@ msgstr "" msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it." msgstr "" +"Door het 'actief' veld uit te vinken, kunt u de verpakking onzichtbaar " +"maken, zonder deze te verwijderen." #. module: stock #: view:stock.inventory.merge:0 @@ -2596,14 +2759,16 @@ msgstr "Maateenheid" msgid "" "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" -"Er is geen inkomende voorraadrekening gedefinieerd voor product: \"%s\" (id: " -"%d)" +"Er is geen voorraadtoename rekening gedefinieerd voor dit product: \"%s\" " +"(id: %d)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2445 #, python-format msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !" msgstr "" +"Het is niet mogelijk een mutatie te doen met een hoeveelheid welke negatief " +"of nul is" #. module: stock #: field:stock.location,stock_real:0 @@ -2643,7 +2808,7 @@ msgstr "Productie partijnummer" #: code:addons/stock/stock.py:2697 #, python-format msgid "Inventory '%s' is done." -msgstr "" +msgstr "Telling '%s' is gereed." #. module: stock #: field:stock.move,product_uos_qty:0 @@ -2656,6 +2821,8 @@ msgstr "Aantal (UOS)" msgid "" "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot." msgstr "" +"U verplaatst %.2f %s producten maar er is %.2f %s beschikbaar in deze " +"partij." #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -2722,6 +2889,9 @@ msgid "" "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-" "art transportation practices." msgstr "" +"Incoterms zijn een reeks van verkoop condities. Deze worden gebruikt om de " +"transactiekosten en de verantwoordelijkheden tussen koper en verkoper te " +"verdelen." #. module: stock #: help:stock.fill.inventory,recursive:0 @@ -2729,11 +2899,13 @@ msgid "" "If checked, products contained in child locations of selected location will " "be included as well." msgstr "" +"Indien aangevinkt worden producten in de onderliggende locaties, van de " +"geselecteerde locatie, ook toegevoegd." #. module: stock #: field:stock.inventory,name:0 msgid "Inventory Reference" -msgstr "" +msgstr "Voorraadtelling referentie" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1334 @@ -2841,7 +3013,7 @@ msgstr "Verantwoordelijke" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report #: view:report.stock.inventory:0 msgid "Inventory Analysis" -msgstr "Voorraad analyse" +msgstr "Voorraadanalyse" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0 @@ -3001,11 +3173,17 @@ msgid "" "preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock " "operations." msgstr "" +"Interne leveringen geeft alle leveringsopdrachten weer, welke moeten worden " +"uitgevoerd in het magazijn. Alle opdrachten kunnen worden gecatalogiseerd " +"in voorraad journaalposten, zodat iedere werknemer zijn eigen lijst met uit " +"te voeren opdrachten heeft in zijn eigen dagboek. De meeste opdrachten " +"worden door OpenERP automatisch voorbereid, volgens de voorgedefinieerde " +"regels, maar het kunnen ook handmatige voorraadverwerkingen zijn." #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Order" #. module: stock #: view:product.product:0 @@ -3015,7 +3193,7 @@ msgstr "Kostprijs:" #. module: stock #: field:stock.tracking,name:0 msgid "Pack Reference" -msgstr "" +msgstr "Verpakkingsreferentie" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_id:0 @@ -3052,7 +3230,7 @@ msgstr "Interne leveringen" #. module: stock #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0 msgid "Enable Related Account" -msgstr "" +msgstr "Activeer gerelateerde rekening" #. module: stock #: field:stock.location,stock_virtual_value:0 @@ -3068,7 +3246,7 @@ msgstr "Partijen" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "New pack" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe verpakking" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3087,6 +3265,9 @@ msgid "" "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves " "that have already been processed (except by the Administrator)" msgstr "" +"Hoeveelheden, Maateenheden, Producten en locaties kunnen niet worden " +"gewijzigd bij voorraadmutaties welke al zijn verwerkt (behalve " +"administrators)." #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:445 @@ -3108,7 +3289,7 @@ msgstr "Retour regels" #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Dates of Inventories" -msgstr "Inventarisatiedatums" +msgstr "Datum voorradatellingen" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -3201,6 +3382,11 @@ msgid "" "default value for all products in this category. It can also directly be set " "on each product" msgstr "" +"Bij het uitvoeren van real-time voorraadwaardering, zullen tegenboekingen " +"voor alle uitgaande voorraad bewegingen worden geboekt op deze rekening, " +"tenzij er een specifieke waardering rekening is ingesteld op de " +"bestemmingslocatie. Dit is de standaardwaarde voor alle producten in deze " +"categorie. Het kan ook direct worden ingesteld bij elk product" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 @@ -3225,7 +3411,7 @@ msgstr "Fout!" #. module: stock #: view:stock.inventory.merge:0 msgid "Do you want to merge theses inventories ?" -msgstr "Wilt u deze inventarisatie samenvoegen?" +msgstr "Wilt u deze voorraadtelling samenvoegen?" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -3248,13 +3434,13 @@ msgstr "Picking" #. module: stock #: help:stock.picking,move_type:0 msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery" -msgstr "" +msgstr "Het specificeert goederen welke in één keer geleverd moeten worden" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96 #, python-format msgid "This picking list does not require invoicing." -msgstr "" +msgstr "Deze picklijst hoeft niet te worden gefactureerd" #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 @@ -3277,6 +3463,16 @@ msgid "" "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained " "Location if Fixed." msgstr "" +"Bepaald of deze locatie is gekoppeld aan een andere locatie, bijv. een " +"inkomende product in deze locatie \n" +"zou direct moeten gaan naar de gekoppelde locatie. De gekoppelde locatie " +"wordt bepaald volgens het soort:\n" +"* Geen: Geen enkele koppeling\n" +"* Klant: De gekoppelde locatie van het klantlocatie veld in het relatie " +"bestand, van de relatie gespecificeerd in de picklijst van de inkomende " +"producten, wordt gebruikt.\n" +"* Vaste locatie: De gekoppelde locatie wordt gebruikt van het volgende veld: " +"Gekoppelde locatie is vast." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43 @@ -3341,12 +3537,13 @@ msgstr "Beschikbaarheid controleren" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories #: view:stock.inventory.merge:0 msgid "Merge inventories" -msgstr "Voeg inventarisatie samen" +msgstr "Voeg voorraadtellingen samen" #. module: stock #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0 msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product." msgstr "" +"Deze hoeveelheid is uitgedrukt in de standaard maateenheid van het product." #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -3451,6 +3648,11 @@ msgid "" "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and " "stock input account will be debited." msgstr "" +"Indien de kostprijs wordt verhoogd, zal de voorraadverschillen rekening " +"worden gedebiteerd en voorraadafname wordt gecrediteerd met de waarde = " +"(verschilbedrag * hoeveelheid die beschikbaar is).\n" +"Indien de kostprijs wordt verlaagd, zal voorraadverschillen rekening worden " +"gecrediteerd en voorraadtoename rekening zal worden gedebiteerd." #. module: stock #: field:stock.location,chained_journal_id:0 @@ -3460,7 +3662,7 @@ msgstr "Gekoppeld dagboek" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list msgid "Packing list" -msgstr "Paklijst" +msgstr "Pakbon" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:738 @@ -3547,6 +3749,9 @@ msgid "" "specific product. You can filter on the product to see all the past or " "future movements for the product." msgstr "" +"Dit menu geeft u de volledige traceability van alle voorraadmutaties van een " +"specifiek product. U kan filteren op het product om alle mutaties uit het " +"verleden en de toekomst te zien van het product." #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3556,7 +3761,7 @@ msgstr "Retour producten" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Validate Inventory" -msgstr "" +msgstr "Bevestig voorraadtelling" #. module: stock #: help:stock.move,price_currency_id:0 @@ -3572,7 +3777,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53 #, python-format msgid "Stock Inventory is already Validated." -msgstr "" +msgstr "Voorraadtelling is al gecontroleerd" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves @@ -3622,7 +3827,7 @@ msgstr "Concept" #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move #: report:stock.inventory.move:0 msgid "Stock Inventory" -msgstr "" +msgstr "Voorraadtelling" #. module: stock #: help:report.stock.inventory,state:0 @@ -3657,6 +3862,9 @@ msgid "" "For the current product, this stock location will be used, instead of the " "default one, as the source location for stock moves generated by procurements" msgstr "" +"Voor dit product zal deze voorraadlocatie worden gebruikt, in plaats van de " +"standaard locatie, als de bronlocatie voor de voorraadmutaties gegenereerd " +"door de verwerving." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1346 @@ -3764,6 +3972,9 @@ msgid "" "click on a location to get the list of the products and their stock level in " "this particular location and all its children." msgstr "" +"Dit is de structuur van de magazijnen van uw bedrijf. U kunt klikken op een " +"locatie om een lijst te zien van de producten en de voorraad in deze " +"specifieke locatie en de onderliggende." #. module: stock #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking @@ -3784,7 +3995,7 @@ msgstr "Productie partij" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 view:stock.production.lot:0 view:stock.tracking:0 msgid "Traceability" -msgstr "Traceerbaarheid" +msgstr "Traceability" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3825,6 +4036,11 @@ msgid "" "specific valuation account set on the source location. When not set on the " "product, the one from the product category is used." msgstr "" +"Bij het uitvoeren van real-time voorraadwaardering, zullen tegenboekingen " +"voor alle inkomende voorraad bewegingen worden geboekt op deze rekening, " +"tenzij er een specifieke waardering rekening is ingesteld op de bronlocatie. " +"Dit is de standaardwaarde voor alle producten in deze categorie. Het kan ook " +"direct worden ingesteld bij elk product" #. module: stock #: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,move_ids:0 @@ -3845,6 +4061,8 @@ msgstr "Best. Locatie" msgid "" "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc." msgstr "" +"Het specificeert de kenmerken van verpakkingen, zoals soort, hoeveelheid en " +"verpakking, etc." #. module: stock #: constraint:stock.move:0 @@ -4013,7 +4231,7 @@ msgstr "Waarschuwing !" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output msgid "Output" -msgstr "Uitvoer" +msgstr "Uitgaand" #. module: stock #: help:stock.tracking,name:0 @@ -4038,6 +4256,9 @@ msgid "" "would let a quantity of \"%s %s\" to ship and only roundings of \"%s %s\" is " "accepted by the uom." msgstr "" +"De afronding van de eerste maateenheid staat niet toe om te leveren \"%s " +"%s\", omdat het een te leveren hoeveelheid van \"%s %s\" zou geven en alleen " +"afrondingen van \"%s %s\" zijn toegestaan voor deze maateenheid." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:213 @@ -4056,7 +4277,7 @@ msgstr "Fout! het is niet mogelijk recursieve categorieën te maken!" #. module: stock #: help:stock.move,move_dest_id:0 msgid "Optional: next stock move when chaining them" -msgstr "" +msgstr "Optioneel: volgende voorraadmutatie wanneer deze gekoppeld is" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,year:0 diff --git a/addons/stock/i18n/pt_BR.po b/addons/stock/i18n/pt_BR.po index 26b8b3b4d86..2ca93c2b4c8 100644 --- a/addons/stock/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/stock/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:44+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.todo.category,name:stock.category_stock_management_config msgid "Stock Management" -msgstr "Gerencia de Estoque" +msgstr "Gerenciamento do Estoque" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Movimentações de Produto" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias UoM" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Diário do Estoque" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Current month" -msgstr "" +msgstr "Mês atual" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:222 @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0 msgid "_Validate" -msgstr "" +msgstr "_Validar" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1149 @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Estado" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Accounting Information" -msgstr "" +msgstr "Informação Contábil" #. module: stock #: field:stock.location,stock_real_value:0 @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Dividido em" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Internal Locations" -msgstr "" +msgstr "Localizações Internas" #. module: stock #: field:stock.move,price_currency_id:0 @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Locação / Produto" #. module: stock #: field:stock.move,address_id:0 msgid "Destination Address " -msgstr "" +msgstr "Destinatário " #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1333 @@ -660,6 +660,11 @@ msgid "" "queries regarding your account, please contact us.\n" "Thank you in advance.\n" msgstr "" +"Os nossos registos indicam que os pagamentos seguintes são ainda devidos. \n" +"Se já foi pago, por favor desconsidere esse aviso. \n" +"No entanto, se você tiver dúvida sobre sua conta, entre em contato " +"conosco.\n" +"Agradeço antecipadamente.\n" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -785,7 +790,7 @@ msgstr "Processo de Separação" #. module: stock #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "A referência deve ser única por empresa!" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:417 @@ -1531,7 +1536,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3 view:stock.tracking:0 msgid "Downstream traceability" -msgstr "" +msgstr "Rastreabilidade anterior" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112 @@ -2334,7 +2339,7 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_outgoing_product_delay msgid "Outgoing Products" -msgstr "" +msgstr "Saída de Produtos" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move @@ -2737,7 +2742,7 @@ msgstr "Endereço de Contato :" #. module: stock #: field:stock.move,backorder_id:0 msgid "Back Order" -msgstr "" +msgstr "Ordem de Compra" #. module: stock #: field:stock.incoterms,active:0 field:stock.location,active:0 @@ -2951,7 +2956,7 @@ msgstr "Produto" #. module: stock #: view:stock.return.picking:0 msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Retorno" #. module: stock #: field:stock.return.picking,invoice_state:0 @@ -3254,7 +3259,7 @@ msgstr "Erro de usuário" #: field:stock.partial.picking,hide_tracking:0 #: field:stock.partial.picking.line,tracking:0 msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "Rastreamento" #. module: stock #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0 @@ -3997,7 +4002,7 @@ msgstr "Maio" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 view:stock.tracking:0 msgid "Upstream traceability" -msgstr "" +msgstr "Rastreabilidade Posterior" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/es_CR.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/es_CR.po index 997d79860c1..2e5ceab537e 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/es_CR.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/es_CR.po @@ -7,21 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:36+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 03:33+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistente para el procesamiento de recogida parcial" #~ msgid "Invoice Picking Directly" #~ msgstr "Facturar albarán directamente" diff --git a/addons/stock_location/i18n/es_CR.po b/addons/stock_location/i18n/es_CR.po index 291f83ab16f..72b89874a30 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/es_CR.po +++ b/addons/stock_location/i18n/es_CR.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:36+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 03:33+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #. module: stock_location @@ -249,7 +248,7 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." -msgstr "" +msgstr "No puede mover productos desde o hacia una ubicación de tipo vista." #. module: stock_location #: selection:stock.location.path,auto:0 diff --git a/addons/stock_location/i18n/nl.po b/addons/stock_location/i18n/nl.po index 40b4d4649a2..ed1cf77f40e 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/nl.po +++ b/addons/stock_location/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 11:54+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "'Pulled' pad" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,type_proc:0 msgid "Move" -msgstr "Verplaats" +msgstr "Mutatie" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location_path @@ -57,22 +57,24 @@ msgstr "Bronlocatie" #: help:product.pulled.flow,cancel_cascade:0 msgid "Allow you to cancel moves related to the product pull flow" msgstr "" +"Maakt het mogelijk om een mutatie te annuleren, welke is gerelateerd aan een " +"pull flow." #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_product_pulled_flow #: field:product.product,flow_pull_ids:0 msgid "Pulled Flows" -msgstr "" +msgstr "Pulled Flows" #. module: stock_location #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "Het is verplicht een productie batch toe te wijzen aan dit product" +msgstr "U moet een productie partij toewijzen voor dit product" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,location_src_id:0 msgid "Location used by Destination Location to supply" -msgstr "" +msgstr "Locatie gebruikt door bestemmingslocatie om te leveren" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -87,6 +89,8 @@ msgid "" "Pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, via " "original Procurement %s (#%d)" msgstr "" +"Pulled verwerving komende van de originele locatie %s, pull regel %s, via " +"originele verwerving %s (#%d)" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location @@ -145,7 +149,7 @@ msgstr "Kopen" #. module: stock_location #: view:product.product:0 msgid "Pushed flows" -msgstr "" +msgstr "Pushed flows" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_dispatch_zone @@ -155,12 +159,12 @@ msgstr "Leveringsgebied" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "Voorraad Verplaatsing" +msgstr "Voorraadmutatie" #. module: stock_location #: view:product.product:0 msgid "Pulled flows" -msgstr "" +msgstr "Pulled flows" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,company_id:0 @@ -177,8 +181,8 @@ msgstr "Logistieke bewegingen" #: help:stock.move,cancel_cascade:0 msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too" msgstr "" -"Indien aangevinkt en de verplaatsing wordt geannuleerd, annuleer dan tevens " -"de gekoppelde verplaatsing." +"Indien aangevinkt en de mutatie wordt geannuleerd, annuleer dan tevens de " +"gekoppelde mutatie." #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,type_proc:0 @@ -188,7 +192,7 @@ msgstr "Produceren" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,procure_method:0 msgid "Make to Order" -msgstr "Op order maken" +msgstr "Maak op bestelling" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,procure_method:0 @@ -215,6 +219,8 @@ msgstr "Het aantal dagen tot wanneer deze verplaatsing wordt uitgevoerd" #: help:product.pulled.flow,name:0 msgid "This field will fill the packing Origin and the name of its moves" msgstr "" +"Dit veld zal de oorsprong van de verpakking weergeven en de namen van de " +"mutaties" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,type_proc:0 @@ -225,8 +231,8 @@ msgstr "Verwervingswijze" #: help:product.pulled.flow,company_id:0 msgid "Is used to know to which company belong packings and moves" msgstr "" -"Wordt gebruikt om te bepalen in welk bedrijf de verpakingen en " -"verplaatsingen horen." +"Wordt gebruikt om te bepalen in welk bedrijf de mutaties en verplaatsingen " +"horen." #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,name:0 @@ -238,7 +244,7 @@ msgstr "Naam" msgid "" "These rules set the right path of the product in the whole location tree." msgstr "" -"Deze regel stelt het correcte pad van het produkt in de hele locatieboom in." +"Deze regel stelt het correcte pad van het product in de hele locatieboom in." #. module: stock_location #: constraint:stock.move:0 @@ -294,7 +300,7 @@ msgstr "Producten" #: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:118 #, python-format msgid "Pulled from another location via procurement %d" -msgstr "" +msgstr "Pulled van andere locatie via verwerving %d" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.stock_location_qualitytest0 @@ -310,7 +316,7 @@ msgstr "Niet van toepassing" #. module: stock_location #: field:stock.location.path,delay:0 msgid "Delay (days)" -msgstr "Uitstel (dagen)" +msgstr "Vertraging (days)" #. module: stock_location #: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:67 @@ -319,11 +325,13 @@ msgid "" "Picking for pulled procurement coming from original location %s, pull rule " "%s, via original Procurement %s (#%d)" msgstr "" +"Picking van pulled verwerving komende van de originele locatie %s, pull " +"regel %s, via originele verwerving %s (#%d)" #. module: stock_location #: field:product.product,path_ids:0 msgid "Pushed Flow" -msgstr "" +msgstr "Pushed Flow" #. module: stock_location #: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:89 @@ -332,6 +340,8 @@ msgid "" "Move for pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, " "via original Procurement %s (#%d)" msgstr "" +"Mutatie van een pulled verwerving, komende van originele locatie %s, pull " +"regel %s, via originele verwerving %s (#%d)" #. module: stock_location #: constraint:stock.move:0 @@ -379,6 +389,8 @@ msgid "" "Depending on the company, choose whatever you want to receive or send " "products" msgstr "" +"Afhankelijk van het bedrijf, kies welke producten u wilt verzenden of " +"ontvangen" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_order @@ -405,7 +417,7 @@ msgstr "Dagboek" #: field:product.pulled.flow,cancel_cascade:0 #: field:stock.move,cancel_cascade:0 msgid "Cancel Cascade" -msgstr "" +msgstr "Annuleer Cascade" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0 diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/es_CR.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/es_CR.po index 04bfa4e6a67..558f937cdaa 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/es_CR.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/es_CR.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:36+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 02:31+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #. module: stock_no_autopicking @@ -46,12 +45,12 @@ msgstr "Error: Código EAN no válido" #. module: stock_no_autopicking #: sql_constraint:mrp.production:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡La referencia debe ser única por compañía!" #. module: stock_no_autopicking #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" -msgstr "" +msgstr "¡La cantidad de la orden no puede ser negativa o cero!" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" diff --git a/addons/stock_planning/i18n/es_CR.po b/addons/stock_planning/i18n/es_CR.po index f85f65b4209..30ad8477427 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/es_CR.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/es_CR.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: es\n" diff --git a/addons/stock_planning/i18n/nl.po b/addons/stock_planning/i18n/nl.po index a3afb4823d1..da9fa89d9ea 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/nl.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-09 12:40+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 13:56+0000\n" +"Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,line_time:0 msgid "Past/Future" -msgstr "" +msgstr "Verleden/Toekomst" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Vink dit aan om de verkopen van het gehele bedrijf te zien." #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Per Department :" -msgstr "" +msgstr "Per afdeling:" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,incoming_before:0 @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Voorraad hoeveelheid 1 dag voor huidige periode." #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Procurement history" -msgstr "" +msgstr "Verwervinghistorie" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,product_uom:0 @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.period.createlines:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuleer" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0 @@ -526,12 +526,12 @@ msgstr "Dit bedrijf periode5" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,product_uom:0 msgid "Product UoM" -msgstr "" +msgstr "Product eenheid" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0 msgid "This Company Period1" -msgstr "" +msgstr "Dit bedrijf periode1" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0 @@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Startdatum" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0 msgid "This User Period2" -msgstr "" +msgstr "Deze gebruiker periode2" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0 @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 msgid "Current Periods" -msgstr "" +msgstr "Huidige periodes" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Interne levering" #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724 #, python-format msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n" -msgstr "" +msgstr "%s Pick Liijs %s (%s, %s) %s %s \n" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0 msgid "Period4" -msgstr "" +msgstr "Periode4" #. module: stock_planning #: field:stock.period,name:0 @@ -655,17 +655,17 @@ msgstr "Periodenaam" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0 msgid "Period2" -msgstr "" +msgstr "Periode2" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0 msgid "Period3" -msgstr "" +msgstr "Periode3" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0 msgid "Period1" -msgstr "" +msgstr "Periode1" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "General Info" -msgstr "" +msgstr "Algemene info" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form @@ -700,17 +700,17 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0 msgid "This Warehouse Period1" -msgstr "" +msgstr "Dit magazijn periode1" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Sales history" -msgstr "" +msgstr "Verkoophistorie" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0 msgid "Source Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Bron magazijn" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,product_qty:0 @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "" #: field:stock.planning,product_uos_categ:0 #: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0 msgid "Product UoM Category" -msgstr "" +msgstr "Product maateenheid categorie" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form @@ -807,13 +807,13 @@ msgstr "Periode" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0 msgid "Product UoS Category" -msgstr "" +msgstr "Product maateenheid voorraad categorie" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,active_uom:0 #: field:stock.sale.forecast,active_uom:0 msgid "Active UoM" -msgstr "" +msgstr "Actieve maateenheid" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -833,17 +833,17 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: selection:stock.planning,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Gereed" #. module: stock_planning #: field:stock.period.createlines,period_ids:0 msgid "Periods" -msgstr "" +msgstr "Periodes" #. module: stock_planning #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines msgid "Create Stock Periods" -msgstr "" +msgstr "Maak voorraadperiodes" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 @@ -851,19 +851,19 @@ msgstr "" #: view:stock.planning.createlines:0 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Sluiten" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 #: selection:stock.sale.forecast,state:0 msgid "Validated" -msgstr "" +msgstr "Gecontroleerd" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 #: selection:stock.period,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Open" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0 @@ -916,27 +916,27 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,create_uid:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Verantwoordelijke" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Default UOM" -msgstr "" +msgstr "Standaard maateenheid" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0 msgid "This Warehouse Period4" -msgstr "" +msgstr "Dit magazijn periode4" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0 msgid "This Warehouse Period5" -msgstr "" +msgstr "Dit magazijn periode5" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Huidig" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0 @@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning msgid "stock.planning" -msgstr "" +msgstr "stock.planning" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0 @@ -961,12 +961,12 @@ msgstr "" #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661 #, python-format msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n" -msgstr "" +msgstr "%s Verwerving (%s, %s) %s %s \n" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0 msgid "Per Company" -msgstr "" +msgstr "Per bedrijf" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,to_procure:0 @@ -999,12 +999,12 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Per Warehouse :" -msgstr "" +msgstr "Per magazijn:" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,history:0 msgid "Procurement History" -msgstr "" +msgstr "Verwerving historie" #. module: stock_planning #: help:stock.period.createlines,date_start:0 @@ -1019,12 +1019,12 @@ msgstr "" #: view:stock.period:0 #: view:stock.period.createlines:0 msgid "Stock Periods" -msgstr "" +msgstr "Voorraadperiodes" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Stock" -msgstr "" +msgstr "Voorraad" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,incoming:0 @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "" #: field:stock.period,date_stop:0 #: field:stock.period.createlines,date_stop:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Einddatum" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -1055,12 +1055,12 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,product_uom:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "Eenheid" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 msgid "Closed Periods" -msgstr "" +msgstr "Afgesloten periodes" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "" #: view:stock.sale.forecast:0 #: field:stock.sale.forecast,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Product" #. module: stock_planning #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Goedkeuren" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,period_id:0 @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,product_amt:0 msgid "Product Amount" -msgstr "" +msgstr "Product bedrag" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0 @@ -1132,12 +1132,12 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0 msgid "Period5" -msgstr "" +msgstr "Periode5" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0 msgid "This Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Dit magazijn" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,user_id:0 @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0 msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Verkoopteam" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,incoming_left:0 @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Calculate Sales History" -msgstr "" +msgstr "Bereken verkoophistorie" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form diff --git a/addons/subscription/i18n/es_CR.po b/addons/subscription/i18n/es_CR.po index 4d6d76f320c..20b7defad44 100644 --- a/addons/subscription/i18n/es_CR.po +++ b/addons/subscription/i18n/es_CR.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:37+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 03:31+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" #. module: subscription @@ -159,7 +158,7 @@ msgstr "Nombre" #: code:addons/subscription/subscription.py:136 #, python-format msgid "You cannot delete an active subscription !" -msgstr "" +msgstr "¡ Usted no puede eliminar una suscripción activa !" #. module: subscription #: field:subscription.document,field_ids:0 diff --git a/addons/survey/i18n/es_CR.po b/addons/survey/i18n/es_CR.po index f6c375c3125..8e7992de014 100644 --- a/addons/survey/i18n/es_CR.po +++ b/addons/survey/i18n/es_CR.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:37+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 02:30+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: es\n" #. module: survey @@ -428,7 +427,7 @@ msgstr "Como máximo" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "My Survey(s)" -msgstr "" +msgstr "Mi Encuesta(s)" #. module: survey #: field:survey.question,is_validation_require:0 @@ -438,7 +437,7 @@ msgstr "Validar texto" #. module: survey #: view:survey.send.invitation:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Cancelar" #. module: survey #: field:survey.response.line,single_text:0 @@ -580,7 +579,7 @@ msgstr "Imprimir" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #. module: survey #: field:survey.question,make_comment_field:0 @@ -827,7 +826,7 @@ msgstr "Manualmente" #. module: survey #: view:survey.send.invitation:0 msgid "_Send" -msgstr "" +msgstr "_Enviar" #. module: survey #: help:survey,responsible_id:0 @@ -1148,7 +1147,7 @@ msgstr "Fecha" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "All New Survey" -msgstr "" +msgstr "Todas las nuevas encuestas" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation @@ -1528,7 +1527,7 @@ msgstr "Debe dar una o más respuestas." #. module: survey #: view:survey:0 msgid "All Open Survey" -msgstr "" +msgstr "Todas las entrevistas abiertas" #. module: survey #: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response @@ -1628,7 +1627,7 @@ msgstr "Opciones de menú" #. module: survey #: field:survey,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:433 diff --git a/addons/users_ldap/i18n/es_CR.po b/addons/users_ldap/i18n/es_CR.po index 2da0fc01652..a240ab24e9d 100644 --- a/addons/users_ldap/i18n/es_CR.po +++ b/addons/users_ldap/i18n/es_CR.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:39+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 01:19+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: es\n" #. module: users_ldap @@ -38,6 +37,9 @@ msgid "" "option requires a server with STARTTLS enabled, otherwise all authentication " "attempts will fail." msgstr "" +"Solicitar un encriptación segura TLS/SSL cuando conecte con el servidor " +"LDAP. Esta opción requiere un servidor con STARTTLS activado, de lo " +"contrario todos los intentos de autenticación fallarán." #. module: users_ldap #: view:res.company:0 @@ -81,6 +83,8 @@ msgid "" "The user account on the LDAP server that is used to query the directory. " "Leave empty to connect anonymously." msgstr "" +"La cuenta de usuario en el servidor LDAP que es usada para acceder al " +"directorio. Dejar vacío para conectar de forma anónima." #. module: users_ldap #: field:res.company.ldap,ldap_base:0 @@ -90,12 +94,12 @@ msgstr "Base LDAP" #. module: users_ldap #: view:res.company.ldap:0 msgid "User Information" -msgstr "" +msgstr "Información de Usuario" #. module: users_ldap #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!" #. module: users_ldap #: model:ir.model,name:users_ldap.model_res_company @@ -105,7 +109,7 @@ msgstr "Compañías" #. module: users_ldap #: view:res.company.ldap:0 msgid "Process Parameter" -msgstr "" +msgstr "Parámetro proceso" #. module: users_ldap #: model:ir.model,name:users_ldap.model_res_company_ldap @@ -115,7 +119,7 @@ msgstr "res.compañía.ldap" #. module: users_ldap #: field:res.company.ldap,ldap_tls:0 msgid "Use TLS" -msgstr "" +msgstr "Usar TLS" #. module: users_ldap #: field:res.company.ldap,sequence:0 @@ -125,17 +129,17 @@ msgstr "Secuencia" #. module: users_ldap #: view:res.company.ldap:0 msgid "Login Information" -msgstr "" +msgstr "Información de inicio de sesión" #. module: users_ldap #: view:res.company.ldap:0 msgid "Server Information" -msgstr "" +msgstr "Información del servidor" #. module: users_ldap #: model:ir.actions.act_window,name:users_ldap.action_ldap_installer msgid "Setup your LDAP Server" -msgstr "" +msgstr "Configurar servidor LDAP" #. module: users_ldap #: sql_constraint:res.users:0 @@ -153,6 +157,8 @@ msgid "" "The password of the user account on the LDAP server that is used to query " "the directory." msgstr "" +"La contraseña de la cuenta de usuario en el servidor LDAP que es usada para " +"acceder al directorio" #. module: users_ldap #: field:res.company.ldap,ldap_password:0 diff --git a/addons/warning/i18n/es_CR.po b/addons/warning/i18n/es_CR.po index 43d9baf2d68..4d4c0605840 100644 --- a/addons/warning/i18n/es_CR.po +++ b/addons/warning/i18n/es_CR.po @@ -7,21 +7,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:44-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 01:14+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"Language: \n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡La referencia de la compra debe ser única por compañía!" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Pedido de compra" #. module: warning #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡La referencia debe ser única por compañía!" #. module: warning #: field:res.partner,sale_warn_msg:0 @@ -156,8 +156,15 @@ msgstr "Mensaje para el pedido de compra" #: help:res.partner,purchase_warn:0 #: help:res.partner,sale_warn:0 #, python-format -msgid "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and block the flow. The Message has to be written in the next field." -msgstr "Si selecciona la opción \"Aviso\" se notificará a los usuarios con el mensaje, si selecciona \"Mensaje de bloqueo\" se lanzará una excepción con el mensaje y se bloqueará el flujo. El mensaje debe escribirse en el siguiente campo." +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"Si selecciona la opción \"Aviso\" se notificará a los usuarios con el " +"mensaje, si selecciona \"Mensaje de bloqueo\" se lanzará una excepción con " +"el mensaje y se bloqueará el flujo. El mensaje debe escribirse en el " +"siguiente campo." #. module: warning #: code:addons/warning/warning.py:67 @@ -173,17 +180,17 @@ msgstr "¡Alerta para %s!" #. module: warning #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡El número de factura debe ser único por compañía!" #. module: warning #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." #. module: warning #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "¡Estructura de comunicación BBA no válida!" #. module: warning #: view:res.partner:0 diff --git a/addons/web_livechat/i18n/es_CR.po b/addons/web_livechat/i18n/es_CR.po index 7bf62e97b0c..c0bba0bc3f3 100644 --- a/addons/web_livechat/i18n/es_CR.po +++ b/addons/web_livechat/i18n/es_CR.po @@ -7,16 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:01-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 23:24+0000\n" +"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " +"\n" "Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"Language: es\n" #. module: web_livechat #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 diff --git a/addons/web_uservoice/i18n/es_CR.po b/addons/web_uservoice/i18n/es_CR.po index a7edcc5d9e8..4a35dc70a31 100644 --- a/addons/web_uservoice/i18n/es_CR.po +++ b/addons/web_uservoice/i18n/es_CR.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:44-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 23:25+0000\n" +"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " +"\n" "Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"Language: es\n" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/web_uservoice/static/src/xml/web_uservoice.xml:6 diff --git a/addons/wiki/i18n/es_CR.po b/addons/wiki/i18n/es_CR.po index 173a82e037a..79f50eaa0c8 100644 --- a/addons/wiki/i18n/es_CR.po +++ b/addons/wiki/i18n/es_CR.po @@ -6,16 +6,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:51-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 01:10+0000\n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"Language: \n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -34,8 +34,7 @@ msgid "Display Method" msgstr "Método de visualización" #. module: wiki -#: view:wiki.wiki:0 -#: field:wiki.wiki,create_uid:0 +#: view:wiki.wiki:0 field:wiki.wiki,create_uid:0 msgid "Author" msgstr "Autor" @@ -61,8 +60,7 @@ msgid "Indicates that this pages have a table of contents or not" msgstr "Indica si estas páginas tienen una tabla de contenidos o no." #. module: wiki -#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_wiki_history -#: view:wiki.wiki.history:0 +#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_wiki_history view:wiki.wiki.history:0 msgid "Wiki History" msgstr "Historial Wiki" @@ -72,8 +70,7 @@ msgid "Minor edit" msgstr "Edición menor" #. module: wiki -#: view:wiki.wiki:0 -#: field:wiki.wiki,text_area:0 +#: view:wiki.wiki:0 field:wiki.wiki,text_area:0 msgid "Content" msgstr "Contenido" @@ -88,8 +85,7 @@ msgid "Parent Page" msgstr "Página padre" #. module: wiki -#: view:wiki.wiki:0 -#: field:wiki.wiki,write_uid:0 +#: view:wiki.wiki:0 field:wiki.wiki,write_uid:0 msgid "Last Contributor" msgstr "Último colaborador" @@ -102,12 +98,10 @@ msgstr "Menú padre" #: code:addons/wiki/wizard/wiki_make_index.py:52 #, python-format msgid "There is no section in this Page" -msgstr "" +msgstr "No hay sección en esta página" #. module: wiki -#: field:wiki.groups,name:0 -#: view:wiki.wiki:0 -#: field:wiki.wiki,group_id:0 +#: field:wiki.groups,name:0 view:wiki.wiki:0 field:wiki.wiki,group_id:0 msgid "Wiki Group" msgstr "Grupo Wiki" @@ -132,8 +126,7 @@ msgid "Page Content" msgstr "Contenido página" #. module: wiki -#: code:addons/wiki/wiki.py:237 -#: code:addons/wiki/wizard/wiki_make_index.py:52 +#: code:addons/wiki/wiki.py:237 code:addons/wiki/wizard/wiki_make_index.py:52 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "¡Aviso!" @@ -166,12 +159,15 @@ msgstr "Necesita revisión" #. module: wiki #: help:wiki.wiki,review:0 -msgid "Indicates that this page should be reviewed, raising the attention of other contributors" -msgstr "Indica que esta página debería ser revisada, captando la atención de otros colaboradores." +msgid "" +"Indicates that this page should be reviewed, raising the attention of other " +"contributors" +msgstr "" +"Indica que esta página debería ser revisada, captando la atención de otros " +"colaboradores." #. module: wiki -#: view:wiki.create.menu:0 -#: view:wiki.make.index:0 +#: view:wiki.create.menu:0 view:wiki.make.index:0 msgid "Menu Information" msgstr "Información del menú" @@ -197,8 +193,17 @@ msgstr "Palabras clave" #. module: wiki #: model:ir.actions.act_window,help:wiki.action_wiki -msgid "With Wiki Pages you can share ideas and questions with your coworkers. You can create a new document that can be linked to one or several applications (CRM, Sales, etc.). You can use keywords to ease access to your wiki pages. There is a basic wiki editing for text format." -msgstr "Con páginas wiki puede compartir ideas y preguntas con sus compañeros de trabajo. Puede crear un nuevo documento que puede ser relacionado con una o varias aplicaciones (CRM, Ventas, etc.). Puede utilizar palabras clave para facilitar el acceso a sus páginas wiki. Existe un editor básico para el formato texto del wiki." +msgid "" +"With Wiki Pages you can share ideas and questions with your coworkers. You " +"can create a new document that can be linked to one or several applications " +"(CRM, Sales, etc.). You can use keywords to ease access to your wiki pages. " +"There is a basic wiki editing for text format." +msgstr "" +"Con páginas wiki puede compartir ideas y preguntas con sus compañeros de " +"trabajo. Puede crear un nuevo documento que puede ser relacionado con una o " +"varias aplicaciones (CRM, Ventas, etc.). Puede utilizar palabras clave para " +"facilitar el acceso a sus páginas wiki. Existe un editor básico para el " +"formato texto del wiki." #. module: wiki #: code:addons/wiki/wizard/wiki_show_diff.py:54 @@ -209,7 +214,9 @@ msgstr "Advertencia" #. module: wiki #: help:wiki.groups,home:0 msgid "Required to select home page if display method is Home Page" -msgstr "Es obligado seleccionar la página de inicio si el método de visualización es Página inicial." +msgstr "" +"Es obligado seleccionar la página de inicio si el método de visualización es " +"Página inicial." #. module: wiki #: field:wiki.wiki.history,create_date:0 @@ -264,8 +271,7 @@ msgid "Created on" msgstr "Creado en" #. module: wiki -#: view:wiki.groups:0 -#: view:wizard.wiki.history.show_diff:0 +#: view:wiki.groups:0 view:wizard.wiki.history.show_diff:0 msgid "Notes" msgstr "Notas" @@ -275,8 +281,7 @@ msgid "List" msgstr "Lista" #. module: wiki -#: field:wiki.wiki,summary:0 -#: field:wiki.wiki.history,summary:0 +#: field:wiki.wiki,summary:0 field:wiki.wiki.history,summary:0 msgid "Summary" msgstr "Resumen" @@ -316,8 +321,7 @@ msgid "Wiki Id" msgstr "ID Wiki" #. module: wiki -#: field:wiki.groups,home:0 -#: selection:wiki.groups,method:0 +#: field:wiki.groups,home:0 selection:wiki.groups,method:0 msgid "Home Page" msgstr "Página inicial" @@ -337,8 +341,7 @@ msgid "Topic, also called Wiki Group" msgstr "Tema, también denominado Grupo wiki." #. module: wiki -#: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_wiki_configuration -#: view:wiki.wiki:0 +#: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_wiki_configuration view:wiki.wiki:0 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" @@ -355,8 +358,7 @@ msgstr "Configuración" #. module: wiki #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_view_wiki_make_index #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_view_wiki_make_index_values -#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_make_index -#: view:wiki.make.index:0 +#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_make_index view:wiki.make.index:0 msgid "Create Index" msgstr "Crear índice" @@ -364,7 +366,8 @@ msgstr "Crear índice" #: code:addons/wiki/wizard/wiki_show_diff.py:54 #, python-format msgid "You need to select minimum 1 or maximum 2 history revision!" -msgstr "¡Debe seleccionar como mínimo 1 o como máximo 2 revisiones históricas!" +msgstr "" +"¡Debe seleccionar como mínimo 1 o como máximo 2 revisiones históricas!" #. module: wiki #: view:wiki.wiki:0 @@ -373,9 +376,7 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: wiki #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_create_menu -#: view:wiki.create.menu:0 -#: view:wiki.groups:0 -#: view:wiki.make.index:0 +#: view:wiki.create.menu:0 view:wiki.groups:0 view:wiki.make.index:0 msgid "Create Menu" msgstr "Crear menú" @@ -388,8 +389,7 @@ msgstr "¿Es ésta una edición mayor?" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_groups #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_groups_browse #: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_groups -#: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_action_wiki_groups -#: view:wiki.groups:0 +#: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_action_wiki_groups view:wiki.groups:0 msgid "Wiki Groups" msgstr "Grupos Wiki" @@ -411,8 +411,7 @@ msgid "Table of Contents" msgstr "Tabla de contenido" #. module: wiki -#: view:wiki.groups:0 -#: view:wiki.wiki.page.open:0 +#: view:wiki.groups:0 view:wiki.wiki.page.open:0 msgid "Open Wiki Page" msgstr "Abrir página wiki" @@ -422,9 +421,7 @@ msgid "wiz open page" msgstr "asistente abrir página" #. module: wiki -#: view:wiki.create.menu:0 -#: view:wiki.make.index:0 -#: view:wiki.wiki.page.open:0 +#: view:wiki.create.menu:0 view:wiki.make.index:0 view:wiki.wiki.page.open:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -493,6 +490,7 @@ msgstr "Buscar página" #~ msgid "Wiki Differance" #~ msgstr "Diferencia Wiki" +#, python-format #~ msgid "No action found" #~ msgstr "No se ha encontrado la acción" diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/es_CR.po b/addons/wiki_faq/i18n/es_CR.po index ff43d4ffc09..575cc94dfd6 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/es_CR.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/es_CR.po @@ -7,16 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:44-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 23:26+0000\n" +"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " +"\n" "Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"Language: es\n" #. module: wiki_faq #: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information @@ -31,4 +32,3 @@ msgstr "" #: model:ir.module.module,shortdesc:wiki_faq.module_meta_information msgid "Document Management - Wiki - FAQ" msgstr "Gestion documental - Wiki - Preguntas frecuentes" - diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/es_CR.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/es_CR.po index 3a06167b890..81ca6f72808 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/es_CR.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/es_CR.po @@ -7,16 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:42-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 00:54+0000\n" +"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " +"\n" "Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" +"Language: es\n" #. module: wiki_quality_manual #: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information @@ -31,4 +32,3 @@ msgstr "" #: model:ir.module.module,shortdesc:wiki_quality_manual.module_meta_information msgid "Document Management - Wiki - Quality Manual" msgstr "Gestió documental - Wiki - Manual de calidad" - diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/es_CR.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/es_CR.po index 8f702fbaff5..a045d0e7d56 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/es_CR.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/es_CR.po @@ -8,25 +8,50 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:48-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 00:54+0000\n" +"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " +"\n" "Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" +"Language: es\n" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test -msgid "Wiki pages allow you to share ideas and questions with coworkers. You can create a new document that can be linked to one or several applications (specifications of a project, FAQ for sales teams, etc.). Keywords can be used to easily tag wiki pages. You should use this application with the OpenERP web client interface." -msgstr "Las páginas del wiki le permiten intercambiar ideas y preguntas con sus compañeros de trabajo. Puede crear un nuevo documento que puede ser relacionado con una o varias aplicaciones (especificaciones de un proyecto, FAQ para equipo de ventas, etc). Las palabras clave pueden ser utilizadas para etiquetar fácilmente páginas del wiki. Debe utilizar esta aplicación con el cliente web de OpenERP." +msgid "" +"Wiki pages allow you to share ideas and questions with coworkers. You can " +"create a new document that can be linked to one or several applications " +"(specifications of a project, FAQ for sales teams, etc.). Keywords can be " +"used to easily tag wiki pages. You should use this application with the " +"OpenERP web client interface." +msgstr "" +"Las páginas del wiki le permiten intercambiar ideas y preguntas con sus " +"compañeros de trabajo. Puede crear un nuevo documento que puede ser " +"relacionado con una o varias aplicaciones (especificaciones de un proyecto, " +"FAQ para equipo de ventas, etc). Las palabras clave pueden ser utilizadas " +"para etiquetar fácilmente páginas del wiki. Debe utilizar esta aplicación " +"con el cliente web de OpenERP." #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_document_form -msgid "Documents give you access to all files attached to any record. It is a repository of all documents such as emails, project-related attachments or any other documents. From this view, you can search through the content of the documents. OpenERP automatically assign meta data based on the record like the related partner and indexes the content of .DOC, .ODT, .TXT, .SXW and .PDF documents." -msgstr "Documentos le da acceso a todos los ficheros adjuntos de cualquier registro. Es un repositorio de todos los documentos como emails, ficheros adjuntos de proyectos o cualquier otro documento. Desde esta vista, puede realizar búsquedas sobre el contenido de los documentos. OpenERP asigna automáticamente meta datos basados en el registro como la empresa relacionada e indexa el contenido de documentos .DOC, .ODT, .TXT, .SXW y .PDF." +msgid "" +"Documents give you access to all files attached to any record. It is a " +"repository of all documents such as emails, project-related attachments or " +"any other documents. From this view, you can search through the content of " +"the documents. OpenERP automatically assign meta data based on the record " +"like the related partner and indexes the content of .DOC, .ODT, .TXT, .SXW " +"and .PDF documents." +msgstr "" +"Documentos le da acceso a todos los ficheros adjuntos de cualquier registro. " +"Es un repositorio de todos los documentos como emails, ficheros adjuntos de " +"proyectos o cualquier otro documento. Desde esta vista, puede realizar " +"búsquedas sobre el contenido de los documentos. OpenERP asigna " +"automáticamente meta datos basados en el registro como la empresa " +"relacionada e indexa el contenido de documentos .DOC, .ODT, .TXT, .SXW y " +".PDF." #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_document_form