[MERGE]Merge with trunk

bzr revid: sgo@tinyerp.com-20120113095151-gsqu7zehjeysl3bo
This commit is contained in:
Sanjay Gohel (Open ERP) 2012-01-13 15:21:51 +05:30
commit 8a53359889
63 changed files with 9231 additions and 518 deletions

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-10 19:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 20:45+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-11 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-13 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -5799,7 +5799,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "خط بياني"
msgstr "خط تحليلي"
#. module: account
#: field:product.template,taxes_id:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:47+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 21:15+0000\n"
"Last-Translator: Mikael Akerberg <mikael.akerberg@dermanord.se>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-13 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "last month"
msgstr ""
msgstr "föregående månad"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Kontostatistik"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
msgstr ""
msgstr "Proforma/Öppna/Betalda fakturor"
#. module: account
#: field:report.invoice.created,residual:0
@ -109,6 +109,7 @@ msgid ""
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
"accounts too."
msgstr ""
"Konfigurations fel! Den valuta bör delas mellan standard-konton också."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "Faktura skapad inom 15 dagar"
#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr "Kolumn Etikett"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
@ -194,6 +195,9 @@ msgid ""
"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
"journal of the same type."
msgstr ""
"Ger typ av analytisk journal. När det behövs ett dokument (t.ex. en faktura) "
"för att skapa analytiska poster, kommer OpenERP leta efter en matchande "
"journal av samma typ."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 04:38+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-13 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_temp_range
msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
msgstr "用于控制台视图的临时表"
msgstr "用于仪表盘视图的临时表"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
@ -3767,7 +3767,7 @@ msgstr "(如果你想打开它发票要反核销)"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
msgid "Accounting Dashboard"
msgstr "会计控制台"
msgstr "会计仪表盘"
#. module: account
#: field:account.tax,name:0
@ -6141,7 +6141,7 @@ msgstr "供应商红字发票"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
msgid "Dashboard"
msgstr "控制台"
msgstr "仪表盘"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
@ -8876,7 +8876,7 @@ msgstr "本年"
#. module: account
#: view:board.board:0
msgid "Account Board"
msgstr "控制台"
msgstr "会计仪表盘"
#. module: account
#: view:account.model:0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-11 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-12 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n"
#. module: account_analytic_default

View File

@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-04 12:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-11 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language-Team: Czech <openerp-i18n-czech@lists.launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-12 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in draft and open states"
msgstr ""
msgstr "Majetek ve stavu koncept a otevřeném stavu"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,method_end:0
@ -32,27 +32,27 @@ msgstr "Datum ukončení"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,value_residual:0
msgid "Residual Value"
msgstr ""
msgstr "Zbytková hodnota"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0
msgid "Depr. Expense Account"
msgstr ""
msgstr "Nákladový odpisovací účet"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Compute Asset"
msgstr ""
msgstr "Spočítat majetek"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Seskupit podle..."
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,gross_value:0
msgid "Gross Amount"
msgstr ""
msgstr "Hrubá částka"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -73,6 +73,8 @@ msgid ""
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
"from the purchase date instead of the first January"
msgstr ""
"Říká, že první odpisová položka pro tento majetek by měla být provedena z "
"data nákupu namísto prvního Ledna"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,name:0
@ -85,24 +87,24 @@ msgstr "Jméno historie"
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Společnost"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "Modify"
msgstr ""
msgstr "Upravit"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0
#: view:asset.asset.report:0
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Running"
msgstr ""
msgstr "Běžící"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
msgid "Depreciation Amount"
msgstr ""
msgstr "Odpisová částka"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
@ -110,7 +112,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
msgid "Assets Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analýza majetku"
#. module: account_asset
#: field:asset.modify,name:0
@ -121,13 +123,13 @@ msgstr "Důvod"
#: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
#: field:account.asset.category,method_progress_factor:0
msgid "Degressive Factor"
msgstr ""
msgstr "Činitel klesání"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
msgid "Asset Categories"
msgstr ""
msgstr "Kategorie majetku"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
@ -135,6 +137,8 @@ msgid ""
"This wizard will post the depreciation lines of running assets that belong "
"to the selected period."
msgstr ""
"Tento průvodce zaúčtuje řádky odpisů běžících majetků, které patří k "
"vybranému období."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0
@ -147,29 +151,29 @@ msgstr "Položky"
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0
msgid "Depreciation Lines"
msgstr ""
msgstr "Řádky odpisů"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,salvage_value:0
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
msgstr ""
msgstr "Toto je částka, kterou plánujete, že nebudete odpisovat."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,depreciation_date:0
msgid "Depreciation Date"
msgstr ""
msgstr "Datum odpisu"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_asset_id:0
msgid "Asset Account"
msgstr ""
msgstr "Účet majetku"
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,posted_value:0
msgid "Posted Amount"
msgstr ""
msgstr "Zaúčtovaná částka"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -184,12 +188,12 @@ msgstr "Majetky"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
msgid "Depreciation Account"
msgstr ""
msgstr "Účet odpisů"
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on closed account."
msgstr ""
msgstr "Nemůžete vytvořit pohybové řádky v uzavřeném účtu."
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -203,23 +207,23 @@ msgstr "Poznámky"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
msgid "Depreciation Entry"
msgstr ""
msgstr "Položka odpisu"
#. module: account_asset
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr ""
msgstr "Chybná hodnota Má dáti nebo Dal v účetním záznamu !"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,nbr:0
msgid "# of Depreciation Lines"
msgstr ""
msgstr "# z řádek odpisů"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in draft state"
msgstr ""
msgstr "Majetek ve stavu koncept"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_end:0
@ -227,33 +231,33 @@ msgstr ""
#: selection:account.asset.category,method_time:0
#: selection:account.asset.history,method_time:0
msgid "Ending Date"
msgstr ""
msgstr "Konečný datum"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,code:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Odkaz"
#. module: account_asset
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr ""
msgstr "Neplatná strukturovaná komunikace BBA !"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Account Asset"
msgstr ""
msgstr "Účet majetku"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "Compute Assets"
msgstr ""
msgstr "Spočítat majetky"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0
msgid "Sequence of the depreciation"
msgstr ""
msgstr "Pořadí odpočtů"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_period:0
@ -261,7 +265,7 @@ msgstr ""
#: field:account.asset.history,method_period:0
#: field:asset.modify,method_period:0
msgid "Period Length"
msgstr ""
msgstr "Délka období"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0
@ -273,17 +277,17 @@ msgstr "Návrh"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of asset purchase"
msgstr ""
msgstr "Datum zakoupení majetku"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_number:0
msgid "Calculates Depreciation within specified interval"
msgstr ""
msgstr "Spočítat odpočty v zadaném rozmezí"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Change Duration"
msgstr ""
msgstr "Změnit trvání"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_analytic_id:0
@ -294,12 +298,12 @@ msgstr "Analytický účet"
#: field:account.asset.asset,method:0
#: field:account.asset.category,method:0
msgid "Computation Method"
msgstr ""
msgstr "Metoda výpočtu"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_period:0
msgid "State here the time during 2 depreciations, in months"
msgstr ""
msgstr "Zde zjistěte čas trvajících dvou odpisů v měsících"
#. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0
@ -307,6 +311,7 @@ msgid ""
"Prorata temporis can be applied only for time method \"number of "
"depreciations\"."
msgstr ""
"Prorata temporis může být použita pouze pro časovou metodu \"počet odpisů\"."
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_time:0
@ -317,44 +322,47 @@ msgid ""
"Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
"depreciations won't go beyond."
msgstr ""
"Metoda k použití pro výpočet datumů a počet odpisových řádek.\n"
"Počet odpisů: Pevné číslo počtu odpisových řádků a čas mezi 2 odpisy.\n"
"Konečný datum: Vybere čas mezi 2 odpisy a datum odpis nemůže jít přes."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_value:0
msgid "Gross value "
msgstr ""
msgstr "Hrubá hodnota "
#. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0
msgid "Error ! You can not create recursive assets."
msgstr ""
msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvářet rekurzivní majetky."
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_period:0
msgid "Time in month between two depreciations"
msgstr ""
msgstr "Čas v měsíci mezi dvěma odpočty"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,name:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Rok"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify
msgid "Modify Asset"
msgstr ""
msgstr "Upravit majetek"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Other Information"
msgstr ""
msgstr "Jiné informace"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,salvage_value:0
msgid "Salvage Value"
msgstr ""
msgstr "Záchranná hodnota"
#. module: account_asset
#: field:account.invoice.line,asset_category_id:0
@ -365,7 +373,7 @@ msgstr "Kategorie majetku"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Set to Close"
msgstr ""
msgstr "Nastavit na uzavřené"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_compute
@ -380,12 +388,12 @@ msgstr "Upravit majetek"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in closed state"
msgstr ""
msgstr "Majetek v uzavřeném stavu"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
msgid "Parent Asset"
msgstr ""
msgstr "Nadřazený majetek"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.history:0
@ -396,7 +404,7 @@ msgstr "Historie majetku"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets purchased in current year"
msgstr ""
msgstr "Majetky zakoupené v tomto roce"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,state:0
@ -407,34 +415,34 @@ msgstr "Stav"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgstr "Řádek faktury"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Měsíc"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Depreciation Board"
msgstr ""
msgstr "Odpisová tabule"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr ""
msgstr "Položky deníku"
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,unposted_value:0
msgid "Unposted Amount"
msgstr ""
msgstr "Nezaúčtovaná částka"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_time:0
#: field:account.asset.category,method_time:0
#: field:account.asset.history,method_time:0
msgid "Time Method"
msgstr ""
msgstr "Časová metoda"
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
@ -442,16 +450,17 @@ msgid ""
"The selected account of your Journal Entry must receive a value in its "
"secondary currency"
msgstr ""
"Vybraný účet vaší položky deníku musí obdržet hodnotu ve své druhořadé měně"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Analytic information"
msgstr ""
msgstr "Analytické informace"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "Asset durations to modify"
msgstr ""
msgstr "Úprava trvání majetku"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,note:0
@ -468,6 +477,9 @@ msgid ""
" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
" * Degressive: Calculated on basis of: Remaining Value * Degressive Factor"
msgstr ""
"Vyberte metodu pro použití pro spočítání částky odpisových řádků.\n"
" * Lineární: Vypočteno na základě: Hrubé hodnoty / Počet odpisů\n"
" * Klesající: Vypočteno na základě: Zbytkové hodnoty * Činitel poklesu"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_time:0
@ -480,16 +492,19 @@ msgid ""
" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
"depreciations won't go beyond."
msgstr ""
"Vyberte metodu pro použití pro výpočet datumů a počtu odpisových řádků.\n"
" * Počet odpisů: Pevné číslo počtu odpisových řádků a čas mezi 2 odpisy.\n"
" * Konečný datum: Vybere čas mezi 2 odpisy a datum odpis nemůže jít přes."
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in running state"
msgstr ""
msgstr "Majetek ve stavu běžící"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Zavřený"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,partner_id:0
@ -501,22 +516,22 @@ msgstr "Společník"
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,depreciation_value:0
msgid "Amount of Depreciation Lines"
msgstr ""
msgstr "Částka odpisových řádků"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Posted depreciation lines"
msgstr ""
msgstr "Zaúčtované řádky odpisů"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,child_ids:0
msgid "Children Assets"
msgstr ""
msgstr "Podřízené majetky"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of depreciation"
msgstr ""
msgstr "Datum odpisu"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,user_id:0
@ -531,38 +546,38 @@ msgstr "Datum"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets purchased in current month"
msgstr ""
msgstr "Majetek zakoupený v tomto měsíci"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Rozšířené filtry..."
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr ""
msgstr "Společnost musí být stejná pro její vztažené účty a období."
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Compute"
msgstr ""
msgstr "Spočítat"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Search Asset Category"
msgstr ""
msgstr "Hledat kategorii majetku"
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
msgstr ""
msgstr "Datum vaší položky deníku není v zadaném období!"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard"
msgstr ""
msgstr "asset.depreciation.confirmation.wizard"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,active:0
@ -577,12 +592,12 @@ msgstr "Uzavřít majetek"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0
msgid "State of Asset"
msgstr ""
msgstr "Stav majetku"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,name:0
msgid "Depreciation Name"
msgstr ""
msgstr "Jméno odpisu"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -593,7 +608,7 @@ msgstr "Historie"
#. module: account_asset
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr ""
msgstr "Číslo dokladu musí být jedinečné na společnost!"
#. module: account_asset
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
@ -603,28 +618,28 @@ msgstr "Období"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Obecné"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,prorata:0
#: field:account.asset.category,prorata:0
msgid "Prorata Temporis"
msgstr ""
msgstr "Prorata Temporis"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Accounting information"
msgstr ""
msgstr "Účetní informace"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Faktura"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form_normal
msgid "Review Asset Categories"
msgstr ""
msgstr "Přezkoumat kategorie majetku"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
@ -642,20 +657,20 @@ msgstr "Zavřít"
#: view:account.asset.asset:0
#: view:account.asset.category:0
msgid "Depreciation Method"
msgstr ""
msgstr "Odpisová metoda"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_date:0
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,purchase_date:0
msgid "Purchase Date"
msgstr ""
msgstr "Datum zakoupení"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Degressive"
msgstr ""
msgstr "Klesající"
#. module: account_asset
#: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
@ -663,33 +678,35 @@ msgid ""
"Choose the period for which you want to automatically post the depreciation "
"lines of running assets"
msgstr ""
"Vyberte období, pro které chcete automaticky zaúčtovat odpisové řádky "
"běžících majetků."
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Current"
msgstr ""
msgstr "Aktuální"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
msgid "Amount to Depreciate"
msgstr ""
msgstr "Částka k odepsání"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,open_asset:0
msgid "Skip Draft State"
msgstr ""
msgstr "Přeskočit stav koncept"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: view:account.asset.category:0
#: view:account.asset.history:0
msgid "Depreciation Dates"
msgstr ""
msgstr "Datumy odpisů"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Měna"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,journal_id:0
@ -699,14 +716,14 @@ msgstr "Deník"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0
msgid "Amount Already Depreciated"
msgstr ""
msgstr "Již odepsaná částka"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,move_check:0
msgid "Posted"
msgstr ""
msgstr "Zaúčtováno"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,state:0
@ -717,11 +734,17 @@ msgid ""
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that state."
msgstr ""
"Když je majetek vytvořen, stav je 'Koncept'.\n"
"Pokud je majetek potvrzen, stav přechází na 'Běžící' a odpisové řádky mohou "
"být zaúčtovány v účetnictví.\n"
"Můžete ručně uzavřit majetek, pokud je odpisování dokončeno. Pokud je "
"poslední řádek odpisu zaúčtovaný, majetek automaticky přechází do tohoto "
"stavu."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Název"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,open_asset:0
@ -729,11 +752,13 @@ msgid ""
"Check this if you want to automatically confirm the assets of this category "
"when created by invoices."
msgstr ""
"Zaškrtněte toto, pokud chcete automaticky potvrdit majetky pro tutu "
"kategorii, když jsou vytvořeny pomocí dokladů."
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Set to Draft"
msgstr ""
msgstr "Nastavit na koncept"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method:0
@ -744,12 +769,12 @@ msgstr "Lineární"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Month-1"
msgstr ""
msgstr "Měsíc -1"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line
msgid "Asset depreciation line"
msgstr ""
msgstr "Odpisový řádek majetku"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,category_id:0
@ -762,13 +787,13 @@ msgstr "Kategorie majetku"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets purchased in last month"
msgstr ""
msgstr "Majetek zakoupený v minulém měsíci"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49
#, python-format
msgid "Created Asset Moves"
msgstr ""
msgstr "Vytvořit pohyby majetku"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report
@ -777,11 +802,14 @@ msgid ""
"search can also be used to personalise your Assets reports and so, match "
"this analysis to your needs;"
msgstr ""
"Z tohoto výkazu můžete mít přehled nad všemi odpisy. Nástroj hledání může "
"být také použit pro přizpůsobení vašich výkazů majetku a tak odpovídat této "
"analýze podle vašich potřeb;"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,method_period:0
msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
msgstr ""
msgstr "Zde zjistěte čas mezi dvěma odpisy v měsíci"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_number:0
@ -792,22 +820,22 @@ msgstr ""
#: selection:account.asset.history,method_time:0
#: field:asset.modify,method_number:0
msgid "Number of Depreciations"
msgstr ""
msgstr "Počet odpisů"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Create Move"
msgstr ""
msgstr "Vytvořit pohyb"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Post Depreciation Lines"
msgstr ""
msgstr "Zaúčtovat odpisové řádky"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Confirm Asset"
msgstr ""
msgstr "Potvrdit majetek"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
@ -818,7 +846,7 @@ msgstr "Hierarchie majetku"
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on view account."
msgstr ""
msgstr "Nemůžete vytvořit řádek pohybu ve zobrazení účtu."
#~ msgid "Open Assets"
#~ msgstr "Otevřít majetky"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-11 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-12 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n"
#. module: account_budget

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-11 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-12 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n"
#. module: account_cancel

View File

@ -151,8 +151,8 @@
<field name="type">form</field>
<field name="arch" type="xml">
<field name="overdue_msg" nolabel="1" colspan="4" position="after">
<field name="follow_up_msg" nolabel="1" colspan="4"/>
<separator string="Follow-up Message" colspan="4"/>
<field name="follow_up_msg" nolabel="1" colspan="4"/>
</field>
</field>
</record>

View File

@ -118,7 +118,8 @@
<field name="arch" type="xml">
<form string="Summary">
<group col="4" colspan="6">
<field name="summary" height="300" width="800"/>
<separator string="Summary" colspan="4"/>
<field name="summary" height="300" width="800" nolabel="1"/>
</group>
<separator colspan="4"/>
<group>

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-11 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-12 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n"
#. module: analytic_user_function

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-11 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-12 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n"
#. module: anonymization

View File

@ -2,7 +2,7 @@
##############################################################################
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2010-2011 OpenERP s.a. (<http://openerp.com>).
# Copyright (C) 2010-2012 OpenERP s.a. (<http://openerp.com>).
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
@ -38,6 +38,9 @@
'css': [
'static/src/css/openid.css',
],
'qweb': [
'static/src/xml/auth_openid.xml',
],
'external_dependencies': {
'python' : ['openid'],
},

View File

@ -2,7 +2,7 @@
##############################################################################
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2010-2011 OpenERP s.a. (<http://openerp.com>).
# Copyright (C) 2010-2012 OpenERP s.a. (<http://openerp.com>).
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
@ -216,7 +216,7 @@ class OpenIDController(openerpweb.Controller):
fragment = '#loginerror' if not user_id else ''
return werkzeug.utils.redirect('/web/webclient/home?debug=1'+fragment)
return werkzeug.utils.redirect('/'+fragment)
@openerpweb.jsonrequest
def status(self, req):

View File

@ -1,4 +1,9 @@
input[name='openid_url'] {
.login .pane {
width: 260px;
height: 175px;
}
.login .pane input[name='openid_url'] {
background: #fff url(../img/login-bg.gif) no-repeat 1px;
padding-left: 20px;
}
@ -8,19 +13,6 @@ input[name='openid_url'] {
display: none;
}
.openerp .login .oe_forms .oe_box2 td input[name="db"], .oe_forms .oe_box2 td select[name="db"] {
width: 50%;
float: left;
margin-top: 15px;
}
.openerp .login .oe_login_right_pane {
margin-left: 525px;
}
.openerp .login form {
width: 475px;
}
.openid_providers {
padding: 0;
list-style: none;
@ -59,6 +51,6 @@ input[name='openid_url'] {
.openid_providers a[title="Launchpad"] { background-image: url(../img/launchpad.png); }
tr.auth_choice.selected {
li.auth_choice.selected {
display: table-row;
}

View File

@ -2,13 +2,14 @@
openerp.auth_openid = function(instance) {
var QWeb = instance.web.qweb;
QWeb.add_template('/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml');
instance.web.Login = instance.web.Login.extend({
start: function() {
this._super.apply(this, arguments);
var self = this;
this._default_error_message = this.$element.find('.login_error_message').text();
this.$openid_selected_button = $();
this.$openid_selected_input = $();
this.$openid_selected_provider = null;
@ -39,6 +40,8 @@ instance.web.Login = instance.web.Login.extend({
}
});
this._check_fragment();
},
@ -48,7 +51,7 @@ instance.web.Login = instance.web.Login.extend({
self.$openid_selected_button.add(self.$openid_selected_input).removeClass('selected');
self.$openid_selected_button = self.$element.find(button).addClass('selected');
var input = _(provider.split(',')).map(function(p) { return 'tr[data-provider="'+p+'"]'; }).join(',');
var input = _(provider.split(',')).map(function(p) { return 'li[data-provider="'+p+'"]'; }).join(',');
self.$openid_selected_input = self.$element.find(input).addClass('selected');
self.$openid_selected_input.find('input:first').focus();
@ -64,20 +67,20 @@ instance.web.Login = instance.web.Login.extend({
},
on_login_invalid: function() {
_check_fragment: function() {
var self = this;
var fragment = jQuery.deparam.fragment();
if (fragment.loginerror != undefined) {
console.log(fragment);
if (fragment.loginerror !== undefined) {
this.rpc('/auth_openid/login/status', {}, function(result) {
if (_.contains(['success', 'failure'], result.status) && result.message) {
self.notification.warn('Invalid OpenID Login', result.message);
self.do_warn('Invalid OpenID Login', result.message);
}
if (result.status === 'setup_needed' && result.message) {
window.location.replace(result.message);
}
});
}
return this._super();
},
on_submit: function(ev) {
@ -86,6 +89,7 @@ instance.web.Login = instance.web.Login.extend({
if(!dataurl) {
// login-password submitted
this.reset_error_message();
this._super(ev);
} else {
ev.preventDefault();
@ -107,13 +111,11 @@ instance.web.Login = instance.web.Login.extend({
var self = this;
this.rpc('/auth_openid/login/verify', {'db': db, 'url': openid_url}, function(result) {
if (result.error) {
self.notification.warn(result.title, result.error);
self.on_login_invalid();
self.do_warn(result.title, result.error);
return;
}
if (result.session_id) {
self.session.session_id = result.session_id;
self.session.session_save();
self.session.set_cookie('session_id', result.session_id);
}
if (result.action === 'post') {
document.open();
@ -128,6 +130,14 @@ instance.web.Login = instance.web.Login.extend({
});
},
do_warn: function(title, msg) {
//console.warn(title, msg);
this.$element.find('.login_error_message').text(msg).show();
},
reset_error_message: function() {
this.$element.find('.login_error_message').text(this._default_error_message);
}
});

View File

@ -3,7 +3,7 @@
<templates id="template" xml:space="preserve">
<t t-extend="Login">
<t t-jquery=".oe_box2 tr:first td:nth-child(2)" t-operation="append">
<t t-jquery=".login .pane div#logo" t-operation="after">
<ul class="openid_providers">
<li><a href="#login,password" title="Password" data-url="" id="btn_password">Password</a></li>
<li><a href="#google" title="Google" data-url="https://www.google.com/accounts/o8/id">Google</a></li>
@ -30,14 +30,35 @@
</tr>
</t>
</t>
<t t-extend="Login">
<t t-jquery=".login .pane form ul li:nth-child(4)" t-operation="after">
<li>
Google Apps Domain
</li>
<li>
<input type="text" name="googleapps" />
</li>
<li>
Username
</li>
<li>
<input type="text" name="launchpad" />
</li>
<li>
OpenID URL
</li>
<li>
<input type="text" name="openid_url" />
</li>
</t>
</t>
<t t-extend="Login">
<t t-jquery=".oe_box2 tr:has(input[name!='db'])">
//this.addClass('auth_choice'); // XXX for some reason, not all tr tags are HTMLElement's and thus, jQuery decide to not change the class...
this.attr('class', 'auth_choice');
<t t-jquery=".login .pane form ul li:has(input)">
this.each(function() {
var $i = $(this);
$i.attr('data-provider', $i.find('input').attr('name'));
var $i = $(this),
dp = $i.find('input').attr('name');
$i.add($i.prev()).attr('class', 'auth_choice').attr('data-provider', dp);
});
</t>
</t>

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-11 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-12 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n"
#. module: base_iban

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-11 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-12 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n"
#. module: base_report_creator

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-11 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-12 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n"
#. module: base_synchro

View File

@ -51,7 +51,7 @@
<field name="res_model">crm.meeting</field>
<field name="view_mode">calendar,tree,form,gantt</field>
<field name="view_id" ref="crm_case_calendar_view_meet"/>
<field name="context">{"search_default_user_id":uid, 'search_default_section_id': section_id}</field>
<field name="context">{"calendar_default_user_id":uid}</field>
<field name="search_view_id" ref="view_crm_case_meetings_filter"/>
<field name="help">The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated with other applications such as the employee holidays or the business opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone using the caldav interface.
</field>

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 04:38+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-13 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "名称字段"
#. module: document
#: view:board.board:0
msgid "Document board"
msgstr "文档控制台"
msgstr "文档仪表盘"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_process_node
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "7月"
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager
msgid "Document Dashboard"
msgstr "文档控制台"
msgstr "文档仪表盘"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,code:0
@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "附属于"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document
msgid "Dashboard"
msgstr "控制台"
msgstr "仪表盘"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 20:40+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-13 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Invoice Information"
msgstr ""
msgstr "بيانات الفاتورة"
#. module: event
#: view:partner.event.registration:0
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "تجميع حسب..."
#. module: event
#: field:event.event,register_min:0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration.badge,title:0
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "الاسم"
#. module: event
#: field:event.event,mail_registr:0
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration
msgid "Make Invoices"
msgstr ""
msgstr "إصدار الفواتير"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:partner.event.registration:0
msgid "_Close"
msgstr ""
msgstr "إ_غلاق"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "مارس"
#. module: event
#: field:event.event,mail_confirm:0
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,nb_register:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "كمية"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:50
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:62
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr ""
msgstr "تحذير !"
#. module: event
#: field:event.event,company_id:0
@ -109,12 +109,12 @@ msgstr ""
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "شركة"
#. module: event
#: field:event.make.invoice,invoice_date:0
msgid "Invoice Date"
msgstr ""
msgstr "تاريخ الفاتورة"
#. module: event
#: help:event.event,pricelist_id:0
@ -134,17 +134,17 @@ msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,parent_id:0
msgid "Parent Event"
msgstr ""
msgstr "الحدث الرئيسي"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices
msgid "Make Invoice"
msgstr ""
msgstr "عمل فاتورة"
#. module: event
#: field:event.registration,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr ""
msgstr "المجموع الفرعي"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@ -182,12 +182,12 @@ msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "رسائل"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge
msgid "event.registration.badge"
msgstr ""
msgstr "event.registration.badge"
#. module: event
#: field:event.event,mail_auto_confirm:0
@ -206,18 +206,18 @@ msgstr ""
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "ملغي"
#. module: event
#: field:event.event,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr ""
msgstr "رُد إلى"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager
msgid "Event Dashboard"
msgstr ""
msgstr "لوحة الأحداث"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:63
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "يوليو"
#. module: event
#: help:event.event,register_prospect:0
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,ref:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "مرجع"
#. module: event
#: help:event.event,date_end:0
@ -256,24 +256,24 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Emails"
msgstr ""
msgstr "البريد الإلكتروني"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Extra Info"
msgstr ""
msgstr "معلومات إضافية"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:83
#, python-format
msgid "Customer Invoices"
msgstr ""
msgstr "فواتير العملاء"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
#: selection:report.event.registration,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "مسودة"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_type
msgid " Event Type "
msgstr ""
msgstr " نوع الحدث "
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -295,13 +295,13 @@ msgstr ""
#: field:report.event.registration,event_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Event"
msgstr ""
msgstr "حدث"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,badge_ids:0
msgid "Badges"
msgstr ""
msgstr "شارات"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -310,12 +310,12 @@ msgstr ""
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr ""
msgstr "مؤكد"
#. module: event
#: view:event.confirm.registration:0
msgid "Registration Confirmation"
msgstr ""
msgstr "تأكيد الإشتراك"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Location"
msgstr ""
msgstr "المكان"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
#: field:event.event,register_current:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "Confirmed Registrations"
msgstr ""
msgstr "إشتراكات مؤكدة"
#. module: event
#: field:event.event,mail_auto_registr:0
@ -380,12 +380,12 @@ msgstr ""
#: field:event.event,type:0
#: field:partner.event.registration,event_type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "نوع"
#. module: event
#: field:event.registration,email_from:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "بريد إلكتروني"
#. module: event
#: help:event.event,mail_confirm:0
@ -409,25 +409,25 @@ msgstr ""
#: code:addons/event/event.py:398
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
msgstr "خطأ !"
#. module: event
#: field:event.event,name:0
#: field:event.registration,name:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "ملخّص"
#. module: event
#: field:event.registration,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "تاريخ الإنشاء"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "Cancel Registration"
msgstr ""
msgstr "إلغاء التسجيل"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:399
@ -468,13 +468,13 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Dates"
msgstr ""
msgstr "تواريخ"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
#: view:event.confirm.registration:0
msgid "Confirm Anyway"
msgstr ""
msgstr "مضي التأكيد"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:54
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr ""
#: field:event.registration.badge,registration_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event
msgid "Registration"
msgstr ""
msgstr "التسجيل"
#. module: event
#: field:report.event.registration,nbevent:0
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr ""
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "جهة الاتصال"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -530,7 +530,7 @@ msgstr ""
#: field:event.registration,partner_id:0
#: model:ir.model,name:event.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "شريك"
#. module: event
#: view:board.board:0
@ -542,7 +542,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: field:event.make.invoice,grouped:0
msgid "Group the invoices"
msgstr ""
msgstr "تجميع الفواتير"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: field:event.type,name:0
msgid "Event type"
msgstr ""
msgstr "نوع الحدث"
#. module: event
#: view:board.board:0
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,log_ids:0
msgid "Logs"
msgstr ""
msgstr "سجلّات"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -583,17 +583,17 @@ msgstr ""
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "الحالة"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "سبتمبر"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "ديسمبر"
#. module: event
#: field:event.registration,event_product:0
@ -609,12 +609,12 @@ msgstr ""
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "شهر"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Done"
msgstr ""
msgstr "حدث منتهي"
#. module: event
#: view:event.registration:0
@ -629,7 +629,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: field:event.confirm.registration,msg:0
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "رسالة"
#. module: event
#: constraint:event.event:0
@ -646,23 +646,23 @@ msgstr ""
#: view:report.event.registration:0
#, python-format
msgid "Invoiced"
msgstr ""
msgstr "مفوتر"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "My Events"
msgstr ""
msgstr "أحداثي"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Speakers"
msgstr ""
msgstr "سماعات"
#. module: event
#: view:event.make.invoice:0
msgid "Create invoices"
msgstr ""
msgstr "إنشاء الفواتير"
#. module: event
#: help:event.registration,email_cc:0
@ -675,17 +675,17 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:event.make.invoice:0
msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
msgstr ""
msgstr "هل تريد فعلاً إنشاء الفاتورة/الفواتبر؟"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Beginning Date"
msgstr ""
msgstr "تاريخ البدء"
#. module: event
#: field:event.registration,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "مغلق"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@ -699,28 +699,28 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_assiciation
#: view:res.partner:0
msgid "Events"
msgstr ""
msgstr "أحداث"
#. module: event
#: field:partner.event.registration,nb_register:0
msgid "Number of Registration"
msgstr ""
msgstr "عدد التسجيلات"
#. module: event
#: field:event.event,child_ids:0
msgid "Child Events"
msgstr ""
msgstr "أحداث فرعية"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "أغسطس"
#. module: event
#: field:res.partner,event_ids:0
#: field:res.partner,event_registration_ids:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "مجهول"
#. module: event
#: help:event.event,product_id:0
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "يونيو"
#. module: event
#: field:event.registration,write_date:0
@ -743,7 +743,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "My Registrations"
msgstr ""
msgstr "تسجيلاتي"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
@ -755,37 +755,37 @@ msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "نشط"
#. module: event
#: field:event.registration,date:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "تاريخ البدء"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "نوفمبر"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "مرشحات مفصلة..."
#. module: event
#: field:partner.event.registration,start_date:0
msgid "Start date"
msgstr ""
msgstr "تاريخ البدء"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "أكتوبر"
#. module: event
#: field:event.event,language:0
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "لغة"
#. module: event
#: view:event.registration:0
@ -796,7 +796,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "يناير"
#. module: event
#: help:event.registration,email_from:0
@ -806,7 +806,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Set To Draft"
msgstr ""
msgstr "وضع كمسودة"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:499
@ -822,7 +822,7 @@ msgstr ""
#: view:report.event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "تاريخ"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -843,28 +843,28 @@ msgstr ""
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "المحفوظات"
#. module: event
#: field:event.event,address_id:0
msgid "Location Address"
msgstr ""
msgstr "عنوان الموقع"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
msgid "Types of Events"
msgstr ""
msgstr "أنواع الأحداث"
#. module: event
#: field:event.registration,contact_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr ""
msgstr "جهة الاتصال بالشريك"
#. module: event
#: field:event.event,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr ""
msgstr "قائمة الأسعار"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:59
@ -880,7 +880,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Misc"
msgstr ""
msgstr "متفرقات"
#. module: event
#: constraint:event.event:0
@ -895,37 +895,37 @@ msgstr ""
#: selection:report.event.registration,state:0
#, python-format
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "تم"
#. module: event
#: field:event.event,date_begin:0
msgid "Beginning date"
msgstr ""
msgstr "تاريخ البدء"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "فاتورة"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "سنة"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:465
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "إلغاء"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
#: view:event.confirm.registration:0
#: view:event.make.invoice:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "إغلاق"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -936,7 +936,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/event/event.py:436
#, python-format
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "فتح"
#. module: event
#: field:event.event,user_id:0
@ -957,31 +957,31 @@ msgstr ""
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "مسئول"
#. module: event
#: field:event.event,unit_price:0
#: view:event.registration:0
#: field:partner.event.registration,unit_price:0
msgid "Registration Cost"
msgstr ""
msgstr "تكلفة التسجيل"
#. module: event
#: field:event.registration,unit_price:0
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgstr "سعر الوحدة"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,speaker_id:0
#: field:res.partner,speaker:0
msgid "Speaker"
msgstr ""
msgstr "مكبر صوت"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Reply"
msgstr ""
msgstr "رد"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@ -998,14 +998,14 @@ msgstr ""
#: field:event.event,date_end:0
#: field:partner.event.registration,end_date:0
msgid "Closing date"
msgstr ""
msgstr "تاريخ الإغلاق"
#. module: event
#: field:event.event,product_id:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "المنتج"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr ""
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "وصف"
#. module: event
#: field:report.event.registration,confirm_state:0
@ -1023,17 +1023,17 @@ msgstr ""
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgstr "اشترك"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "مايو"
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "Events Registration"
msgstr ""
msgstr "اشتراك الأحداث"
#. module: event
#: help:event.event,mail_registr:0
@ -1048,61 +1048,61 @@ msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration.badge,address_id:0
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "العنوان"
#. module: event
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view
msgid "Next Events"
msgstr ""
msgstr "الحدث التالي"
#. module: event
#: view:partner.event.registration:0
msgid "_Subcribe"
msgstr ""
msgstr "اش_ترك"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_partner_event_registration
msgid " event Registration "
msgstr ""
msgstr " تسجيل الحدث "
#. module: event
#: help:event.event,date_begin:0
#: help:partner.event.registration,start_date:0
msgid "Beginning Date of Event"
msgstr ""
msgstr "تاريخ بدء الحدث"
#. module: event
#: selection:event.registration,state:0
msgid "Unconfirmed"
msgstr ""
msgstr "غير مؤكد"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:565
#, python-format
msgid "Auto Registration: [%s] %s"
msgstr ""
msgstr "تسجيل تلقائي: [%s] %s"
#. module: event
#: field:event.registration,date_deadline:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "تاريخ الإنتهاء"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "فبراير"
#. module: event
#: view:board.board:0
msgid "Association Dashboard"
msgstr ""
msgstr "اللوحة المرتبطة"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.registration.badge,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "الاسم"
#. module: event
#: field:event.event,section_id:0
@ -1110,12 +1110,12 @@ msgstr ""
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,section_id:0
msgid "Sale Team"
msgstr ""
msgstr "فريق المبيعات"
#. module: event
#: field:event.event,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
msgstr "دولة"
#. module: event
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:55
@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "إبريل"
#. module: event
#: help:event.event,unit_price:0
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr ""
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,type:0
msgid "Event Type"
msgstr ""
msgstr "نوع الحدث"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr ""
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,total:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "الإجمالي"
#. module: event
#: field:event.event,speaker_confirmed:0
@ -1230,3 +1230,30 @@ msgid ""
"caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the "
"list of events."
msgstr ""
#~ msgid "Last 7 Days"
#~ msgstr "٧ أيام الأخير"
#~ msgid "Current Events"
#~ msgstr "الحدث الحالي"
#~ msgid "Last 30 Days"
#~ msgstr "آخر ٣٠ يوم"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء أعضاء ذوي ارتباطات متداخلة."
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "اللوحة الرئيسية"
#~ msgid "Last 365 Days"
#~ msgstr "٣٦٥ يوم الأخيرة"
#~ msgid "Attachments"
#~ msgstr "مرفقات"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "الحالي"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "تفاصيل"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-10 21:55+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 22:03+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-11 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-13 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashbox.clean:0
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
#. module: lunch
#: view:report.lunch.amount:0
msgid " Month-1 "
msgstr " شهر-1 "
msgstr " شهر-١ "
#. module: lunch
#: field:report.lunch.amount,date:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

104
addons/outlook/i18n/ar.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,104 @@
# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 05:49+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-13 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,doc_file:0
msgid "Installation Manual"
msgstr ""
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,plugin_file:0
msgid "Outlook Plug-in"
msgstr ""
#. module: outlook
#: model:ir.actions.act_window,name:outlook.action_outlook_installer
#: model:ir.actions.act_window,name:outlook.action_outlook_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:outlook.menu_base_config_plugins_outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "Install Outlook Plug-In"
msgstr ""
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid ""
"This plug-in allows you to create new contact or link contact to an existing "
"partner. \n"
"Also allows to link your e-mail to OpenERP's documents. \n"
"You can attach it to any existing one in OpenERP or create a new one."
msgstr ""
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,outlook:0
msgid "Outlook Plug-in "
msgstr ""
#. module: outlook
#: model:ir.model,name:outlook.model_outlook_installer
msgid "outlook.installer"
msgstr ""
#. module: outlook
#: help:outlook.installer,doc_file:0
msgid "The documentation file :- how to install Outlook Plug-in."
msgstr ""
#. module: outlook
#: help:outlook.installer,outlook:0
msgid ""
"Allows you to select an object that you would like to add to your email and "
"its attachments."
msgstr ""
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "Installation and Configuration Steps"
msgstr ""
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,doc_name:0
#: field:outlook.installer,name:0
msgid "File name"
msgstr ""
#. module: outlook
#: help:outlook.installer,plugin_file:0
msgid ""
"outlook plug-in file. Save as this file and install this plug-in in outlook."
msgstr ""
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "_Close"
msgstr ""

159
addons/outlook/i18n/ro.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,159 @@
# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-11 14:01+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-12 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n"
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,doc_file:0
msgid "Installation Manual"
msgstr "Manual de instalare"
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,description:0
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,plugin_file:0
msgid "Outlook Plug-in"
msgstr "Plug-in (aplicatie extensie) Outlook"
#. module: outlook
#: model:ir.actions.act_window,name:outlook.action_outlook_installer
#: model:ir.actions.act_window,name:outlook.action_outlook_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:outlook.menu_base_config_plugins_outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "Install Outlook Plug-In"
msgstr ""
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid ""
"This plug-in allows you to create new contact or link contact to an existing "
"partner. \n"
"Also allows to link your e-mail to OpenERP's documents. \n"
"You can attach it to any existing one in OpenERP or create a new one."
msgstr ""
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,outlook:0
msgid "Outlook Plug-in "
msgstr "Aplicatia Outlook "
#. module: outlook
#: model:ir.model,name:outlook.model_outlook_installer
msgid "outlook.installer"
msgstr "outlook.installer"
#. module: outlook
#: help:outlook.installer,doc_file:0
msgid "The documentation file :- how to install Outlook Plug-in."
msgstr "Fisierul documentatiei :- cum să instalati Aplicatia Outlook"
#. module: outlook
#: help:outlook.installer,outlook:0
msgid ""
"Allows you to select an object that you would like to add to your email and "
"its attachments."
msgstr ""
"Vă permite să selectati un obiect pe care doriti să il atasati la e-mail si "
"atasamentele lui."
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "title"
msgstr "titlu"
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "Installation and Configuration Steps"
msgstr "Pașii de instalare și configurare"
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,doc_name:0
#: field:outlook.installer,name:0
msgid "File name"
msgstr "Numele fişierului"
#. module: outlook
#: help:outlook.installer,plugin_file:0
msgid ""
"outlook plug-in file. Save as this file and install this plug-in in outlook."
msgstr ""
"fisier aplicatie outlook. Salvati ca acest fisier si instalati aplicatia in "
"outlook."
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "_Close"
msgstr "_Închide"
#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Omite"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module provide the Outlook plug-in. \n"
#~ "\n"
#~ " Outlook plug-in allows you to select an object that youd like to add\n"
#~ " to your email and its attachments from MS Outlook. You can select a "
#~ "partner, a task,\n"
#~ " a project, an analytical account, or any other object and Archived "
#~ "selected\n"
#~ " mail in mailgate.messages with attachments.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Acest modul furnizează extensia Outlook. \n"
#~ "\n"
#~ " Extensia Outlook vă permite să selectati un obiect pe care doriti să "
#~ "il adăugati\n"
#~ " la email-ul dumneavoastră si atasamentele acestuia din MS Outlook. "
#~ "Puteti selecta un partener, o sarcină,\n"
#~ " un proiect, un cont analitic, sau orice alt obiect si email-urile\n"
#~ " arhivate selectate in mailgate.mesaje cu atasamente.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid "Outlook Interface"
#~ msgstr "Interfata Outlook"
#~ msgid "Outlook Plug-In"
#~ msgstr "Aplicatia Outlook"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Progres configurare"
#~ msgid "Outlook Plug-In Configuration"
#~ msgstr "Configurarea Aplicatiei Outlook"
#~ msgid ""
#~ "This plug-in allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can "
#~ "attach it to any existing one in OpenERP or create a new one."
#~ msgstr ""
#~ "Această extensie vă permite să vă conectati e-mail-urile la documentele "
#~ "OpenERP. Puteti să le atasati de orice document existent in OpenERP sau să "
#~ "creati unul nou."
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurează"

89
addons/pad/i18n/ro.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,89 @@
# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-11 14:36+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-12 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n"
#. module: pad
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr ""
#. module: pad
#: help:res.company,pad_url_template:0
msgid "Template used to generate pad URL."
msgstr ""
#. module: pad
#: model:ir.model,name:pad.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Companii"
#. module: pad
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Eroare! Nu puteti crea companii recursive."
#. module: pad
#: model:ir.model,name:pad.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr ""
#. module: pad
#: view:res.company:0
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#. module: pad
#: field:res.company,pad_url_template:0
msgid "Pad URL Template"
msgstr ""
#, python-format
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Enhanced support for (Ether)Pad attachments"
#~ msgstr "Suport mărit pentru atasamentele (Ether)Pad"
#, python-format
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Scrie"
#~ msgid "The root URL of the company's pad instance"
#~ msgstr "URL rădăcină al instantei pad a companiei"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client, lets "
#~ "the\n"
#~ "company customize which Pad installation should be used to link to new pads\n"
#~ "(by default, pad.openerp.com)\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Adaugă suport mărit pentru atasamentele (Ether)Pad in clientul web, permite\n"
#~ "companiei să personalizeze care instalare Pad ar trebui folosită pentru a se "
#~ "conecta\n"
#~ "la pad-uri noi (implicit, pad.openerp.com)\n"
#~ " "
#, python-format
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nume"
#~ msgid "Pad root URL"
#~ msgstr "URL rădăcină pad"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-11 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-12 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n"
#. module: pad

View File

@ -0,0 +1,955 @@
# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 05:49+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-13 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Ask New Products"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
msgid "Schedulers"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
msgid "Make Procurements"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid ""
"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
"configuration on products."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:291
#, python-format
msgid "No supplier defined for this product !"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:make.procurement,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,procure_method:0
msgid "Procurement Method"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:307
#, python-format
msgid "No address defined for the supplier"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
msgstr ""
#. module: procurement
#: constraint:stock.move:0
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,company_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
msgid "UoS Quantity"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,name:0
msgid "Reason"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "Compute Procurements"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message:0
msgid "Latest error"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:mrp.property,composition:0
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
msgid "Latest procurement"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,procure_method:0
msgid "on order"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message:0
msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.order,state:0
msgid ""
"When a procurement is created the state is set to 'Draft'.\n"
" If the procurement is confirmed, the state is set to 'Confirmed'. "
" \n"
"After confirming the state is set to 'Running'.\n"
" If any exception arises in the order then the state is set to 'Exception'.\n"
" Once the exception is removed the state becomes 'Ready'.\n"
" It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one "
"to finish."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Permanent Procurement Exceptions"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Minimum Stock Rules Search"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Scheduler Parameters"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
msgid "Compute all schedulers"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Planification"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Ready"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid "Automatic orderpoint"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:122
#, python-format
msgid ""
"Here is the procurement scheduling report.\n"
"\n"
" Start Time: %s \n"
" End Time: %s \n"
" Total Procurements processed: %d \n"
" Procurements with exceptions: %d \n"
" Skipped Procurements (scheduled date outside of scheduler range) %d "
"\n"
"\n"
" Exceptions:\n"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:mrp.property,composition:0
msgid "Properties composition"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Retry"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, OpenERP generates a "
"procurement to bring the virtual stock to the Quantity specified as Max "
"Quantity."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Parameters"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Confirm"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.order,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
"This is automatically completed by OpenERP."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Procurement Orders to Process"
msgstr ""
#. module: procurement
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:386
#, python-format
msgid "Procurement '%s' is in exception: "
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,priority:0
msgid "Priority"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,location_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Best price (not yet active!)"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:110
#, python-format
msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Product & Location"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
msgid "Compute Procurement"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.move,procurements:0
msgid "Procurements"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:res.company,schedule_range:0
msgid "Scheduler Range Days"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
msgid ""
"A procurement order is used to record a need for a specific product at a "
"specific location. A procurement order is usually created automatically from "
"sales orders, a Pull Logistics rule or Minimum Stock Rules. When the "
"procurement order is confirmed, it automatically creates the necessary "
"operations to fullfil the need: purchase order proposition, manufacturing "
"order, etc."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:make.procurement,date_planned:0
msgid "Planned Date"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Group By"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:make.procurement,qty:0
#: field:procurement.order,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:379
#, python-format
msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:137
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "References"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "Qty Multiple"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.order,procure_method:0
msgid ""
"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
"order method."
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
msgid "Automatic Procurements"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid "Max Quantity"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
msgid "Procurement Orders"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "To Fix"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Exceptions"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
msgid "Property"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Procurement Request"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Compute Stock"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, "
"OpenERP generates a procurement to bring the virtual stock to the Max "
"Quantity."
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
msgid "Service"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Related Procurement Orders"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid ""
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid "Min Quantity"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "plus"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:328
#, python-format
msgid ""
"Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less "
"than 1!"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"orderpoint without removing it."
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Lines"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid ""
"This wizard allows you to run all procurement, production and/or purchase "
"orders that should be processed based on their configuration. By default, "
"the scheduler is launched automatically every night by OpenERP. You can use "
"this menu to force it to be launched now. Note that it runs in the "
"background, you may have to wait for a few minutes until it has finished "
"computing."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "This wizard will schedule procurements."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: procurement
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:383
#, python-format
msgid "Not enough stock."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Exception"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:381
#, python-format
msgid "No minimum orderpoint rule defined."
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:183
#, python-format
msgid "Automatic OP: %s"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
msgid "Automatic Order Point"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Minimum Inventory Rule"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple."
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Extra Information"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.order,name:0
msgid "Procurement name."
msgstr ""
#. module: procurement
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Reason"
msgstr ""
#. module: procurement
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Order to Max"
msgstr ""
#. module: procurement
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_close:0
msgid "Date Closed"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
#, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:327
#, python-format
msgid "Data Insufficient !"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
#: field:mrp.property,group_id:0
#: field:mrp.property.group,name:0
msgid "Property Group"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Misc"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,procure_method:0
msgid "from stock"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "General Information"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Run Procurement"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
#: view:procurement.order:0
#: selection:procurement.order,state:0
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.order.compute.all:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Reordering Mode"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:297
#, python-format
msgid "No default supplier defined for this product"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Late"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Details"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Exceptions"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_product_product_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Minimum Stock Rules"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,close_move:0
msgid "Close Move at end"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:make.procurement,product_id:0
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,product_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Temporary"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:mrp.property,description:0
#: field:mrp.property.group,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "min"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Quantity Rules"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Running"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
msgid "Make to Order"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "UOM"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Waiting"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
msgid ""
"You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically "
"create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the "
"stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all "
"confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP "
"will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
"quantity."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,move_id:0
msgid "Reservation"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid ""
"This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may "
"generate task, production orders or purchase orders."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:res.company:0
msgid "MRP & Logistics Scheduler"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Temporary Procurement Exceptions"
msgstr ""
#. module: procurement
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:mrp.property,name:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "max"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:356
#, python-format
msgid "from stock: products assigned."
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Compute Schedulers"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
msgid ""
"Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at "
"a given time, in a given location. Sales Orders are one typical source of "
"Procurement Orders (but these are distinct documents). Depending on the "
"procurement parameters and the product configuration, the procurement engine "
"will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering "
"products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc. A "
"Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a "
"procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but "
"others require manual intervention (those are identified by a specific error "
"message)."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uom:0
msgid "Product UoM"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Search Procurement"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:res.company,schedule_range:0
msgid ""
"This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
"are skipped for future computation."
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "Automatic Orderpoint"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Details"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement started late"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:184
#, python-format
msgid "SCHEDULER"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:87
#, python-format
msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s"
msgstr ""

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 07:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 09:38+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 06:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-13 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "打印日期"
#. module: product
#: field:product.product,qty_available:0
msgid "Quantity On Hand"
msgstr ""
msgstr "在手数量"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "计量单位"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_form_config_action
msgid "Create or Import Products"
msgstr ""
msgstr "创建或导入产品"
#. module: product
#: help:product.template,supply_method:0
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "基础价格"
#. module: product
#: field:product.product,color:0
msgid "Color Index"
msgstr ""
msgstr "颜色索引"
#. module: product
#: view:product.template:0
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "垫板尺寸"
#: code:addons/product/product.py:175
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "警告"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base:0
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "基于"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_ton
msgid "t"
msgstr ""
msgstr "t"
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "价格表版本"
#. module: product
#: field:product.product,virtual_available:0
msgid "Quantity Available"
msgstr ""
msgstr "可供数量"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,sequence:0
@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "包装总重量"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Context..."
msgstr ""
msgstr "上下文..."
#. module: product
#: help:product.template,procure_method:0
@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "公共价格表"
#. module: product
#: field:product.product,product_image:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "图片"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0

View File

@ -0,0 +1,140 @@
# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 22:08+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-13 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,alert_date:0
msgid "Alert Date"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: view:product.product:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Dates"
msgstr "تواريخ"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
msgid "Production lot"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: help:product.product,use_time:0
msgid ""
"The number of days before a production lot starts deteriorating without "
"becoming dangerous."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,life_date:0
msgid "End of Life Date"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,use_date:0
msgid "Best before Date"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: help:product.product,life_time:0
msgid ""
"The number of days before a production lot may become dangerous and should "
"not be consumed."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "المنتج"
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,use_date:0
msgid ""
"The date on which the lot starts deteriorating without becoming dangerous."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: field:product.product,life_time:0
msgid "Product Life Time"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: field:product.product,removal_time:0
msgid "Product Removal Time"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: help:product.product,alert_time:0
msgid ""
"The number of days after which an alert should be notified about the "
"production lot."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: help:product.product,removal_time:0
msgid "The number of days before a production lot should be removed."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,life_date:0
msgid ""
"The date on which the lot may become dangerous and should not be consumed."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: field:product.product,use_time:0
msgid "Product Use Time"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,removal_date:0
msgid "Removal Date"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
msgid ""
"The combination of serial number and internal reference must be unique !"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,alert_date:0
msgid ""
"The date on which an alert should be notified about the production lot."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: field:product.product,alert_time:0
msgid "Product Alert Time"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,removal_date:0
msgid "The date on which the lot should be removed."
msgstr ""
#~ msgid "Ham"
#~ msgstr "هام"
#~ msgid "LTR"
#~ msgstr "يسار-يمين"

View File

@ -0,0 +1,176 @@
# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 15:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-13 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,alert_date:0
msgid "Alert Date"
msgstr "Data alertei"
#. module: product_expiry
#: view:product.product:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Dates"
msgstr "Date"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
msgid "Production lot"
msgstr "Lot de producţie"
#. module: product_expiry
#: help:product.product,use_time:0
msgid ""
"The number of days before a production lot starts deteriorating without "
"becoming dangerous."
msgstr ""
"Numărul de zile inainte ca un lot de productie să inceapă să se deterioreze "
"fără a deveni periculos."
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,life_date:0
msgid "End of Life Date"
msgstr "Data expirării"
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,use_date:0
msgid "Best before Date"
msgstr "A se consuma inainte de"
#. module: product_expiry
#: help:product.product,life_time:0
msgid ""
"The number of days before a production lot may become dangerous and should "
"not be consumed."
msgstr "Numărul de zile inainte"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "Produs"
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,use_date:0
msgid ""
"The date on which the lot starts deteriorating without becoming dangerous."
msgstr ""
"Data la care loturile au inceput să se deterioreze fără a deveni periculoase."
#. module: product_expiry
#: field:product.product,life_time:0
msgid "Product Life Time"
msgstr "Durata de viată a produsului"
#. module: product_expiry
#: field:product.product,removal_time:0
msgid "Product Removal Time"
msgstr "Timpul de inlăturare al produsului"
#. module: product_expiry
#: help:product.product,alert_time:0
msgid ""
"The number of days after which an alert should be notified about the "
"production lot."
msgstr ""
"Numărul de zile după care o alertă trebuie să atentioneze in legătură cu "
"lotul de productie."
#. module: product_expiry
#: help:product.product,removal_time:0
msgid "The number of days before a production lot should be removed."
msgstr "Numărul de zile inainte ca un lot de productie să fie indepărat."
#. module: product_expiry
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Eroare: cod ean invalid"
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,life_date:0
msgid ""
"The date on which the lot may become dangerous and should not be consumed."
msgstr "Data la care lotul poate deveni periculos si nu ar trebui consumat."
#. module: product_expiry
#: field:product.product,use_time:0
msgid "Product Use Time"
msgstr "Durata de folosire a produsului"
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,removal_date:0
msgid "Removal Date"
msgstr "Data inlăturării"
#. module: product_expiry
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
msgid ""
"The combination of serial number and internal reference must be unique !"
msgstr ""
"Combinatia dintre numarul de serie si referinta internă trebuie să fie unică "
"!"
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,alert_date:0
msgid ""
"The date on which an alert should be notified about the production lot."
msgstr ""
"Data la care o alertă ar trebui să instiinteze cu privire la lotul de "
"productie."
#. module: product_expiry
#: field:product.product,alert_time:0
msgid "Product Alert Time"
msgstr "Durata alertei produsului"
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,removal_date:0
msgid "The date on which the lot should be removed."
msgstr "Data la care lotul trebuie indepărtat."
#~ msgid "Ham"
#~ msgstr "Suncă"
#~ msgid "Products date of expiry"
#~ msgstr "Termenul de expirare a produselor"
#~ msgid "Cow milk"
#~ msgstr "Lapte de vacă"
#~ msgid "Bread"
#~ msgstr "Paine"
#~ msgid "LTR"
#~ msgstr "LTR"
#~ msgid ""
#~ "Track different dates on products and production lots:\n"
#~ " - end of life\n"
#~ " - best before date\n"
#~ " - removal date\n"
#~ " - alert date\n"
#~ "Used, for example, in food industries."
#~ msgstr ""
#~ "Tine evidenta diferitelor date de pe produse si loturi de productie:\n"
#~ " - sfarsitul valabilitătii\n"
#~ " - a se consuma inainte de data\n"
#~ " - data indepărtării\n"
#~ " - data alertei\n"
#~ " Folosit, de exemplu, in industria alimentară."
#~ msgid "French cheese Camenbert"
#~ msgstr "Branza frantuzească Camenbert"

View File

@ -0,0 +1,77 @@
# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 22:07+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-13 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
#. module: product_manufacturer
#: field:product.product,manufacturer_pref:0
msgid "Manufacturer Product Code"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_product
#: field:product.manufacturer.attribute,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "المنتج"
#. module: product_manufacturer
#: view:product.manufacturer.attribute:0
msgid "Product Template Name"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_manufacturer_attribute
msgid "Product attributes"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: view:product.manufacturer.attribute:0
#: view:product.product:0
msgid "Product Attributes"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: field:product.manufacturer.attribute,name:0
msgid "Attribute"
msgstr "الخاصية"
#. module: product_manufacturer
#: field:product.manufacturer.attribute,value:0
msgid "Value"
msgstr "قيمة"
#. module: product_manufacturer
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: view:product.product:0
#: field:product.product,attribute_ids:0
msgid "Attributes"
msgstr "صفات"
#. module: product_manufacturer
#: field:product.product,manufacturer_pname:0
msgid "Manufacturer Product Name"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: view:product.product:0
#: field:product.product,manufacturer:0
msgid "Manufacturer"
msgstr "مصنّع"

View File

@ -0,0 +1,84 @@
# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-11 19:30+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-12 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n"
#. module: product_manufacturer
#: field:product.product,manufacturer_pref:0
msgid "Manufacturer Product Code"
msgstr "Codul Producătorului Produsului"
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_product
#: field:product.manufacturer.attribute,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produs"
#. module: product_manufacturer
#: view:product.manufacturer.attribute:0
msgid "Product Template Name"
msgstr "Nume Sablon Produs"
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_manufacturer_attribute
msgid "Product attributes"
msgstr "Atribute produs"
#. module: product_manufacturer
#: view:product.manufacturer.attribute:0
#: view:product.product:0
msgid "Product Attributes"
msgstr "Atribute Produs"
#. module: product_manufacturer
#: field:product.manufacturer.attribute,name:0
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut (caracteristică)"
#. module: product_manufacturer
#: field:product.manufacturer.attribute,value:0
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#. module: product_manufacturer
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Eroare: cod ean invalid"
#. module: product_manufacturer
#: view:product.product:0
#: field:product.product,attribute_ids:0
msgid "Attributes"
msgstr "Atribute"
#. module: product_manufacturer
#: field:product.product,manufacturer_pname:0
msgid "Manufacturer Product Name"
msgstr "Numele Producătorului Produsului"
#. module: product_manufacturer
#: view:product.product:0
#: field:product.product,manufacturer:0
msgid "Manufacturer"
msgstr "Producător"
#~ msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form"
#~ msgstr ""
#~ "Un modul care adaugă producători si atribute in formularul produsului"
#~ msgid "Products Attributes & Manufacturers"
#~ msgstr "Atribute Produse & Producători"

View File

@ -0,0 +1,62 @@
# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 22:04+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-13 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
#. module: product_visible_discount
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:145
#, python-format
msgid "No Purchase Pricelist Found !"
msgstr ""
#. module: product_visible_discount
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153
#, python-format
msgid "No Sale Pricelist Found "
msgstr ""
#. module: product_visible_discount
#: field:product.pricelist,visible_discount:0
msgid "Visible Discount"
msgstr ""
#. module: product_visible_discount
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "خط الفاتورة"
#. module: product_visible_discount
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153
#, python-format
msgid "You must first define a pricelist for Customer !"
msgstr ""
#. module: product_visible_discount
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_product_pricelist
msgid "Pricelist"
msgstr "قائمة الأسعار"
#. module: product_visible_discount
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:145
#, python-format
msgid "You must first define a pricelist for Supplier !"
msgstr ""
#. module: product_visible_discount
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "سطر أمر المبيعات"

View File

@ -0,0 +1,92 @@
# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-11 19:55+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-12 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n"
#. module: product_visible_discount
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:145
#, python-format
msgid "No Purchase Pricelist Found !"
msgstr "Nu a fost găsită nici o Listă de preturi de achizitie !"
#. module: product_visible_discount
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153
#, python-format
msgid "No Sale Pricelist Found "
msgstr "Nu a fost găsită nici o Listă de preturi de vanzare "
#. module: product_visible_discount
#: field:product.pricelist,visible_discount:0
msgid "Visible Discount"
msgstr "Discount vizibil"
#. module: product_visible_discount
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Linie factură"
#. module: product_visible_discount
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153
#, python-format
msgid "You must first define a pricelist for Customer !"
msgstr "Mai intai trebuie să definiti o listă de preturi pentru Client !"
#. module: product_visible_discount
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_product_pricelist
msgid "Pricelist"
msgstr "Listă de prețuri"
#. module: product_visible_discount
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:145
#, python-format
msgid "You must first define a pricelist for Supplier !"
msgstr "Mai intai trebuie să definiti o listă de preturi pentru Furnizor !"
#. module: product_visible_discount
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Linie comandă de vânzare"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice "
#~ "lines base on the partner's pricelist.\n"
#~ " To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the "
#~ "pricelist form.\n"
#~ " Example:\n"
#~ " For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, "
#~ "and the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n"
#~ " If the check box is checked, we will have on the sale order line: "
#~ "Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225\n"
#~ " If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and "
#~ "Invoice lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Acest modul vă permite să calculati reducerile in liniile Comenzii de "
#~ "vanzare si liniile Facturii pe baza listei de preturi a partenerului.\n"
#~ " In acest scop, in formularul listei de preturi este adăugată o nouă "
#~ "căsută numită \"Reducere vizibilă\".\n"
#~ " Exemplu:\n"
#~ " Pentru produsul PC1 si partenerul \"Asustek\": dacă pretul de "
#~ "listă=450, si pretul calculat folosind lista de preturi Asustek este 225\n"
#~ " Dacă căsuta de selectare este bifată, vom avea pe linia comenzii de "
#~ "vanzare: Pretul unitar=450, Discount=50,00, Pretul net=225\n"
#~ " Dacă căsuta de selectare nu este bifată, vom avea pe liniile "
#~ "Comenzii de vanzare si a Facturii: Pretul unitar=225, Discount=0.00, Pret "
#~ "net=225\n"
#~ " "

View File

@ -0,0 +1,144 @@
# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 22:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-13 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,idea:0
msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas."
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,share:0
msgid ""
"Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external "
"users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any "
"OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc."
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,lunch:0
msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders."
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,subscription:0
msgid "Recurring Documents"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: model:ir.model,name:profile_tools.model_misc_tools_installer
msgid "misc_tools.installer"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: model:ir.module.module,description:profile_tools.module_meta_information
msgid ""
"Installs tools for lunch,survey,subscription and audittrail\n"
" module\n"
" "
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid ""
"Extra Tools are applications that can help you improve your organization "
"although they are not key for company management."
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "تهيئة"
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,survey:0
msgid "Allows you to organize surveys."
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: model:ir.module.module,shortdesc:profile_tools.module_meta_information
msgid "Miscellaneous Tools"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,pad:0
msgid ""
"This module creates a tighter integration between a Pad instance of your "
"choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to "
"OpenERP objects via OpenERP attachments."
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,lunch:0
msgid "Lunch"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "Extra Tools Configuration"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,idea:0
msgid "Ideas Box"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,subscription:0
msgid "Helps to generate automatically recurring documents."
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: model:ir.actions.act_window,name:profile_tools.action_misc_tools_installer
msgid "Tools Configuration"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,pad:0
msgid "Collaborative Note Pads"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,survey:0
msgid "Survey"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "Configure Extra Tools"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "سير الإعدادات"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "صورة"
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "title"
msgstr "الاسم"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,share:0
msgid "Web Share"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,155 @@
# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-11 21:57+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-12 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n"
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,idea:0
msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas."
msgstr ""
"Incurajează ideile angajatilor, voturi si discutii pe baza celor mai bune "
"idei."
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,share:0
msgid ""
"Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external "
"users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any "
"OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc."
msgstr ""
"Vă permite să acordati acces restrictionat utilizatorilor externi la "
"documentele dumneavoastră OpenERP, cum ar fi clienti, furnizori, sau "
"contabili. Puteti impărtăsi orice meniu OpenERP, precum sarcini de proiecte, "
"cereri de asistentă tehnică, facturi, etc."
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,lunch:0
msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders."
msgstr "Un modul simplu care să vă ajute la gestionarea comenzilor de pranz."
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,subscription:0
msgid "Recurring Documents"
msgstr "Documente recurente"
#. module: profile_tools
#: model:ir.model,name:profile_tools.model_misc_tools_installer
msgid "misc_tools.installer"
msgstr "misc_tools.installer (program de instalare.unelte_diverse)"
#. module: profile_tools
#: model:ir.module.module,description:profile_tools.module_meta_information
msgid ""
"Installs tools for lunch,survey,subscription and audittrail\n"
" module\n"
" "
msgstr ""
"Instalează unelte pentru modulul pranz, sondaj, abonament si pistă de audit\n"
" "
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid ""
"Extra Tools are applications that can help you improve your organization "
"although they are not key for company management."
msgstr ""
"Extra Tools (Unelte suplimentare) sunt aplicatii care vă pot ajuta să vă "
"imbunătătiti organizarea, desi ele nu sunt foarte importante pentru "
"managementul companiei."
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "Configurează"
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,survey:0
msgid "Allows you to organize surveys."
msgstr "Vă permite să organizati sondaje."
#. module: profile_tools
#: model:ir.module.module,shortdesc:profile_tools.module_meta_information
msgid "Miscellaneous Tools"
msgstr "Unelte diverse"
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,pad:0
msgid ""
"This module creates a tighter integration between a Pad instance of your "
"choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to "
"OpenERP objects via OpenERP attachments."
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,lunch:0
msgid "Lunch"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "Extra Tools Configuration"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,idea:0
msgid "Ideas Box"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,subscription:0
msgid "Helps to generate automatically recurring documents."
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: model:ir.actions.act_window,name:profile_tools.action_misc_tools_installer
msgid "Tools Configuration"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,pad:0
msgid "Collaborative Note Pads"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,survey:0
msgid "Survey"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "Configure Extra Tools"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,share:0
msgid "Web Share"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,561 @@
# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 21:37+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-13 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
#. module: project_caldav
#: help:project.task,exdate:0
msgid ""
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
"calendar component."
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,we:0
msgid "Wed"
msgstr "الأربعاء"
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,rrule_type:0
msgid "Monthly"
msgstr "شهري"
#. module: project_caldav
#: help:project.task,recurrency:0
msgid "Recurrent Meeting"
msgstr "اجتماع دوري"
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,week_list:0
msgid "Sunday"
msgstr "الأحد"
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,byday:0
msgid "Fourth"
msgstr "رابعاً"
#. module: project_caldav
#: field:project.task,show_as:0
msgid "Show as"
msgstr "عرض كـ"
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "Assignees details"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,day:0
#: selection:project.task,select1:0
msgid "Date of month"
msgstr "اليوم من الشهر"
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,class:0
msgid "Public"
msgstr "عام"
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid " "
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "March"
msgstr "مارس"
#. module: project_caldav
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,week_list:0
msgid "Friday"
msgstr "الجمعة"
#. module: project_caldav
#: field:project.task,allday:0
msgid "All Day"
msgstr "اليوم كاملاً"
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,show_as:0
msgid "Free"
msgstr "مجاني"
#. module: project_caldav
#: field:project.task,mo:0
msgid "Mon"
msgstr "الأثنين"
#. module: project_caldav
#: model:ir.model,name:project_caldav.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "مهمة"
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,byday:0
msgid "Last"
msgstr "الأخير"
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "From"
msgstr "من"
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,rrule_type:0
msgid "Yearly"
msgstr "سنوياً"
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "Recurrency Option"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,tu:0
msgid "Tue"
msgstr "الثلاثاء"
#. module: project_caldav
#: field:project.task,end_date:0
msgid "Repeat Until"
msgstr "تكرار حتى"
#. module: project_caldav
#: field:project.task,organizer:0
#: field:project.task,organizer_id:0
msgid "Organizer"
msgstr "المنظِّم"
#. module: project_caldav
#: field:project.task,sa:0
msgid "Sat"
msgstr "السبت"
#. module: project_caldav
#: field:project.task,attendee_ids:0
msgid "Attendees"
msgstr "الحضور"
#. module: project_caldav
#: field:project.task,su:0
msgid "Sun"
msgstr "الأحد"
#. module: project_caldav
#: field:project.task,end_type:0
msgid "Recurrence termination"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,select1:0
msgid "Day of month"
msgstr "يوم من شهر"
#. module: project_caldav
#: field:project.task,location:0
msgid "Location"
msgstr "المكان"
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,class:0
msgid "Public for Employees"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "Mail TO"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,exdate:0
msgid "Exception Date/Times"
msgstr "تواريخ وأوقات الاستثناءات"
#. module: project_caldav
#: field:project.task,base_calendar_url:0
msgid "Caldav URL"
msgstr "عنوان (URL) Caldav"
#. module: project_caldav
#: field:project.task,recurrent_uid:0
msgid "Recurrent ID"
msgstr "معرّف التكرار"
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "July"
msgstr "يوليو"
#. module: project_caldav
#: field:project.task,th:0
msgid "Thu"
msgstr "الخميس"
#. module: project_caldav
#: help:project.task,count:0
msgid "Repeat x times"
msgstr "تكرار س مرات"
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,rrule_type:0
msgid "Daily"
msgstr "يومياً"
#. module: project_caldav
#: field:project.task,class:0
msgid "Mark as"
msgstr "تعليم كـ"
#. module: project_caldav
#: field:project.task,count:0
msgid "Repeat"
msgstr "تكرار"
#. module: project_caldav
#: help:project.task,rrule_type:0
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
msgstr "تكرار الحدث تلقائياً حسب تلك الفترة"
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,byday:0
msgid "First"
msgstr "الأول"
#. module: project_caldav
#: code:addons/project_caldav/project_caldav.py:67
#, python-format
msgid "Tasks"
msgstr "مهام"
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "September"
msgstr "سبتمبر"
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "December"
msgstr "ديسمبر"
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,week_list:0
msgid "Tuesday"
msgstr "الثلاثاء"
#. module: project_caldav
#: field:project.task,month_list:0
msgid "Month"
msgstr "شهر"
#. module: project_caldav
#: field:project.task,vtimezone:0
msgid "Timezone"
msgstr "المنطقة الزمنية"
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,rrule_type:0
msgid "Weekly"
msgstr "أسبوعياً"
#. module: project_caldav
#: field:project.task,fr:0
msgid "Fri"
msgstr "الجمعة"
#. module: project_caldav
#: help:project.task,location:0
msgid "Location of Event"
msgstr "مكان الحدث"
#. module: project_caldav
#: field:project.task,rrule:0
msgid "Recurrent Rule"
msgstr "قاعدة التكرار"
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "End of recurrency"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "Reminder"
msgstr "تذكير"
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "Assignees Detail"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "August"
msgstr "أغسطس"
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,week_list:0
msgid "Monday"
msgstr "الأثنين"
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "June"
msgstr "يونيو"
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,end_type:0
msgid "Number of repetitions"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,write_date:0
msgid "Write Date"
msgstr "كتابة التاريخ"
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "November"
msgstr "نوفمبر"
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "October"
msgstr "أكتوبر"
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "January"
msgstr "يناير"
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,week_list:0
msgid "Wednesday"
msgstr "الأربعاء"
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,end_type:0
msgid "End date"
msgstr "تاريخ الانتهاء"
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "To"
msgstr "إلى"
#. module: project_caldav
#: field:project.task,recurrent_id:0
msgid "Recurrent ID date"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: help:project.task,interval:0
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr "تكرار كل (يوم/أسبوع/شهر/سنة)"
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,show_as:0
msgid "Busy"
msgstr "مشغول"
#. module: project_caldav
#: field:project.task,interval:0
msgid "Repeat every"
msgstr "كرر الكل"
#. module: project_caldav
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,recurrency:0
msgid "Recurrent"
msgstr "تكرار"
#. module: project_caldav
#: field:project.task,rrule_type:0
msgid "Recurrency"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,week_list:0
msgid "Thursday"
msgstr "الخميس"
#. module: project_caldav
#: field:project.task,exrule:0
msgid "Exception Rule"
msgstr "قاعدة الإستثناء"
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "Other"
msgstr "أخرى"
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "Details"
msgstr "تفاصيل"
#. module: project_caldav
#: help:project.task,exrule:0
msgid ""
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
"rule."
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "May"
msgstr "مايو"
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "Assign Task"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "Choose day where repeat the meeting"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "February"
msgstr "فبراير"
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,byday:0
msgid "Third"
msgstr "ثالثاً"
#. module: project_caldav
#: field:project.task,alarm_id:0
#: field:project.task,base_calendar_alarm_id:0
msgid "Alarm"
msgstr "منبه"
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "April"
msgstr "أبريل"
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "Recurrency period"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,week_list:0
msgid "Weekday"
msgstr "يوم العمل"
#. module: project_caldav
#: field:project.task,byday:0
msgid "By day"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "The"
msgstr "الـ"
#. module: project_caldav
#: field:project.task,select1:0
msgid "Option"
msgstr "خيار"
#. module: project_caldav
#: help:project.task,alarm_id:0
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,class:0
msgid "Private"
msgstr "خاص"
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,byday:0
msgid "Second"
msgstr "ثانية"
#. module: project_caldav
#: field:project.task,date:0
#: field:project.task,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "المُدة"
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,week_list:0
msgid "Saturday"
msgstr "السبت"
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "الخامس"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "أيام"
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "لا تكرار"
#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
#~ msgstr "تعديل جميع مرات الاجتماع الدوري"
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "ساعات"
#~ msgid "Confidential"
#~ msgstr "خصوصي"
#~ msgid "Weeks"
#~ msgstr "أسابيع"
#~ msgid "Forever"
#~ msgstr "إلى الأبد"
#~ msgid "Edit All"
#~ msgstr "تحرير الكل"
#~ msgid "Months"
#~ msgstr "شهور"
#~ msgid "Frequency"
#~ msgstr "التردد"
#~ msgid "of"
#~ msgstr "من"
#~ msgid "Fix amout of times"
#~ msgstr "تثبيت عدد المرات"
#~ msgid "Years"
#~ msgstr "سنوات"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,77 @@
# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 21:17+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-13 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "خط تحليلي"
#. module: project_issue_sheet
#: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57
#, python-format
msgid "The Analytic Account is in pending !"
msgstr ""
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_project_issue
msgid "Project Issue"
msgstr ""
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Line"
msgstr ""
#. module: project_issue_sheet
#: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57
#: field:project.issue,analytic_account_id:0
#, python-format
msgid "Analytic Account"
msgstr "حساب تحليلي"
#. module: project_issue_sheet
#: view:project.issue:0
msgid "Worklogs"
msgstr ""
#. module: project_issue_sheet
#: field:account.analytic.line,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "إنشاء تاريخ"
#. module: project_issue_sheet
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,timesheet_ids:0
msgid "Timesheets"
msgstr "الجداول الزمنية"
#. module: project_issue_sheet
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
msgstr ""
#. module: project_issue_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,issue_id:0
msgid "Issue"
msgstr ""
#. module: project_issue_sheet
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You can not create analytic line on view account."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,535 @@
# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 21:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-13 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
msgid "Phases"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,next_phase_ids:0
msgid "Next Phases"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Project's Tasks"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: view:project.user.allocation:0
msgid "Group By..."
msgstr "تجميع حسب..."
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,user_ids:0
msgid "Assigned Users"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,progress:0
msgid "Progress"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "In Progress Phases"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Displaying settings"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: field:project.compute.phases,target_project:0
msgid "Schedule"
msgstr "مجدول"
#. module: project_long_term
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:126
#, python-format
msgid "Day"
msgstr "يوم"
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_user_allocation
msgid "Phase User Allocation"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "مهمة"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.act_project_phase
msgid ""
"A project can be split into the different phases. For each phase, you can "
"define your users allocation, describe different tasks and link your phase "
"to previous and next phases, add date constraints for the automated "
"scheduling. Use the long term planning in order to planify your available "
"users, convert your phases into a series of tasks when you start working on "
"the project."
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: selection:project.compute.phases,target_project:0
msgid "Compute a Single Project"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,previous_phase_ids:0
msgid "Previous Phases"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,product_uom:0
msgid "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_resouce_allocation
#: view:project.phase:0
#: view:project.user.allocation:0
msgid "Planning of Users"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,date_end:0
msgid ""
" It's computed by the scheduler according to the start date and the duration."
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project
#: field:project.compute.phases,project_id:0
#: field:project.compute.tasks,project_id:0
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,project_id:0
#: view:project.task:0
#: view:project.user.allocation:0
#: field:project.user.allocation,project_id:0
msgid "Project"
msgstr "مشروع"
#. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "خطأ!"
#. module: project_long_term
#: selection:project.phase,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "ملغي"
#. module: project_long_term
#: help:project.user.allocation,date_end:0
msgid "Ending Date"
msgstr "تاريخ الانتهاء"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,constraint_date_end:0
msgid "Deadline"
msgstr "الموعد النهائي"
#. module: project_long_term
#: selection:project.compute.phases,target_project:0
msgid "Compute All My Projects"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.compute.phases:0
#: view:project.compute.tasks:0
msgid "_Cancel"
msgstr "ال_غاء"
#. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:141
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (نسخ)"
#. module: project_long_term
#: view:project.user.allocation:0
msgid "Project User Allocation"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,state:0
msgid "State"
msgstr "الحالة"
#. module: project_long_term
#: view:project.compute.phases:0
#: view:project.compute.tasks:0
msgid "C_ompute"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: selection:project.phase,state:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,progress:0
msgid "Computed based on related tasks"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,product_uom:0
msgid "Duration UoM"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,constraint_date_start:0
msgid "Minimum Start Date"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_users_project1
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource
msgid "Resources"
msgstr "الموارد"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "My Projects"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: help:project.user.allocation,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "تاريخ البدء"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list
msgid "Related Tasks"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "New Phases"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48
#, python-format
msgid "Please specify a project to schedule."
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,constraint_date_start:0
msgid "force the phase to start after this date"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,task_ids:0
msgid "Project Tasks"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,date_start:0
msgid ""
"It's computed by the scheduler according the project date or the end date of "
"the previous phase."
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Month"
msgstr "شهر"
#. module: project_long_term
#: constraint:project.phase:0
msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date."
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Start Month"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,date_start:0
#: field:project.user.allocation,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "تاريخ البدء"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,constraint_date_end:0
msgid "force the phase to finish before this date"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,user_ids:0
msgid ""
"The ressources on the project can be computed automatically by the scheduler"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Draft"
msgstr "مسودة"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Pending Phases"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: selection:project.phase,state:0
msgid "Pending"
msgstr "معلّق"
#. module: project_long_term
#: view:project.user.allocation:0
#: field:project.user.allocation,user_id:0
msgid "User"
msgstr "مستخدم"
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks
msgid "Project Compute Tasks"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Constraints"
msgstr "القيود"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases."
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase_list
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase_list
#: view:project.phase:0
#: field:project.project,phase_ids:0
msgid "Project Phases"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: selection:project.phase,state:0
msgid "Done"
msgstr "تم"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: selection:project.phase,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "قيد التقدم"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr "الساعات المتبقية"
#. module: project_long_term
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar
msgid "Working Time"
msgstr "ساعات العمل"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase
#: view:project.compute.phases:0
msgid "Schedule Phases"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Start Phase"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Total Hours"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.user.allocation:0
msgid "Users"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.user.allocation:0
msgid "Phase"
msgstr "طور"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,state:0
msgid ""
"If the phase is created the state 'Draft'.\n"
" If the phase is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
" If review is needed the phase is in 'Pending' state. "
" \n"
" If the phase is over, the states is set to 'Done'."
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,date_end:0
#: field:project.user.allocation,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "تاريخ الإنتهاء"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,name:0
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Tasks Details"
msgstr "تفاصيل المهام"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "المُدة"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Project Users"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase
#: view:project.phase:0
#: view:project.task:0
#: field:project.task,phase_id:0
#: field:project.user.allocation,phase_id:0
msgid "Project Phase"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases
msgid ""
"To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt "
"view.\n"
" "
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases
msgid "Project Compute Phases"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: constraint:project.phase:0
msgid "Loops in phases not allowed"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "مسلسل"
#. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves
msgid "Resource Leaves"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks
#: view:project.compute.tasks:0
msgid "Schedule Tasks"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,duration:0
msgid "By default in days"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,user_force_ids:0
msgid "Force Assigned Users"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule
msgid "Scheduling"
msgstr "الجدولة"
#~ msgid "Availability"
#~ msgstr "متاح"
#~ msgid "_Ok"
#~ msgstr "_موافق"
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "تواريخ"
#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
#~ msgstr "الجدول الزمني لساعات العمل لتعديل تقرير الرسم البياني Gantt"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "غير معروف"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "الحالي"
#~ msgid "Responsible"
#~ msgstr "مسؤول"
#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "مورد"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "رسالة"

View File

@ -0,0 +1,84 @@
# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 21:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-13 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
#. module: project_mailgate
#: view:project.task:0
msgid "History Information"
msgstr "معلومات المحفوظات"
#. module: project_mailgate
#: model:ir.model,name:project_mailgate.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "مهمة"
#. module: project_mailgate
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr ""
#. module: project_mailgate
#: field:project.task,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "الرسائل"
#. module: project_mailgate
#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:90
#, python-format
msgid "Draft"
msgstr "مسودة"
#. module: project_mailgate
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
msgstr ""
#. module: project_mailgate
#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:116
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#. module: project_mailgate
#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:110
#, python-format
msgid "Done"
msgstr "تم"
#. module: project_mailgate
#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:96
#, python-format
msgid "Open"
msgstr "فتح"
#. module: project_mailgate
#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:102
#, python-format
msgid "Pending"
msgstr "معلّق"
#. module: project_mailgate
#: view:project.task:0
msgid "History"
msgstr "محفوظات"
#~ msgid "Attachments"
#~ msgstr "مرفقات"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "تفاصيل"

View File

@ -0,0 +1,110 @@
# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 21:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-13 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
#. module: project_messages
#: field:project.messages,to_id:0
msgid "To"
msgstr "إلى"
#. module: project_messages
#: model:ir.model,name:project_messages.model_project_messages
msgid "project.messages"
msgstr ""
#. module: project_messages
#: field:project.messages,from_id:0
msgid "From"
msgstr "من"
#. module: project_messages
#: view:project.messages:0
msgid "Group By..."
msgstr "تجميع حسب..."
#. module: project_messages
#: field:project.messages,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "تاريخ الإنشاء"
#. module: project_messages
#: help:project.messages,to_id:0
msgid "Keep this empty to broadcast the message."
msgstr ""
#. module: project_messages
#: model:ir.actions.act_window,name:project_messages.act_project_messages
#: model:ir.actions.act_window,name:project_messages.action_view_project_editable_messages_tree
#: view:project.messages:0
#: view:project.project:0
#: field:project.project,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "الرسائل"
#. module: project_messages
#: model:ir.model,name:project_messages.model_project_project
#: view:project.messages:0
#: field:project.messages,project_id:0
msgid "Project"
msgstr "مشروع"
#. module: project_messages
#: model:ir.actions.act_window,help:project_messages.messages_form
msgid ""
"An in-project messaging system allows for an efficient and trackable "
"communication between project members. The messages are stored in the system "
"and can be used for post analysis."
msgstr ""
#. module: project_messages
#: view:project.messages:0
msgid "Today"
msgstr "اليوم"
#. module: project_messages
#: view:project.messages:0
msgid "Message To"
msgstr ""
#. module: project_messages
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
msgstr ""
#. module: project_messages
#: view:project.messages:0
#: field:project.messages,message:0
msgid "Message"
msgstr "رسالة"
#. module: project_messages
#: view:project.messages:0
msgid "Message From"
msgstr ""
#. module: project_messages
#: model:ir.actions.act_window,name:project_messages.messages_form
#: model:ir.ui.menu,name:project_messages.menu_messages_form
#: view:project.messages:0
msgid "Project Messages"
msgstr ""
#. module: project_messages
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,73 @@
# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 20:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-13 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
msgid "Purchase Application Configuration"
msgstr ""
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
msgid "Define minimum amount after which puchase is needed to be validated."
msgstr ""
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
msgid "title"
msgstr "الاسم"
#. module: purchase_double_validation
#: field:purchase.double.validation.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "صورة"
#. module: purchase_double_validation
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.action_config_purchase_limit_amount
#: view:purchase.double.validation.installer:0
msgid "Configure Limit Amount for Purchase"
msgstr ""
#. module: purchase_double_validation
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.purchase_waiting
msgid "Purchase Order Waiting Approval"
msgstr ""
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: purchase_double_validation
#: help:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0
msgid "Maximum amount after which validation of purchase is required."
msgstr ""
#. module: purchase_double_validation
#: model:ir.model,name:purchase_double_validation.model_purchase_double_validation_installer
msgid "purchase.double.validation.installer"
msgstr ""
#. module: purchase_double_validation
#: field:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0
msgid "Maximum Purchase Amount"
msgstr ""
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "سير الإعدادات"

View File

@ -0,0 +1,89 @@
# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-11 19:24+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-12 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
msgid "Purchase Application Configuration"
msgstr "Configurarea Aplicatiei de Achizitionare"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
msgid "Define minimum amount after which puchase is needed to be validated."
msgstr "Defineste suma minimă, după care este necesară validarea achizitiei."
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
msgid "title"
msgstr "titlu"
#. module: purchase_double_validation
#: field:purchase.double.validation.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
#. module: purchase_double_validation
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.action_config_purchase_limit_amount
#: view:purchase.double.validation.installer:0
msgid "Configure Limit Amount for Purchase"
msgstr "Configurează Suma limită pentru Achizitie"
#. module: purchase_double_validation
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.purchase_waiting
msgid "Purchase Order Waiting Approval"
msgstr ""
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: purchase_double_validation
#: help:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0
msgid "Maximum amount after which validation of purchase is required."
msgstr "Suma maximă care necesită validarea achizitiei."
#. module: purchase_double_validation
#: model:ir.model,name:purchase_double_validation.model_purchase_double_validation_installer
msgid "purchase.double.validation.installer"
msgstr ""
"purchase.double.validation.installer(programul de instalare_validare_dublă_a "
"achizitiei)"
#. module: purchase_double_validation
#: field:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0
msgid "Maximum Purchase Amount"
msgstr "Suma maximă Achizitie"
#~ msgid "purchase_double_validation"
#~ msgstr "purchase_double_validation (dublă_validare_achizitie)"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Progres configurare"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\tThis module modifies the purchase workflow in order to validate purchases "
#~ "that exceeds minimum amount set by configuration wizard\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\tAcest modul modifică fluxul achizitiei pentru a valida achizitiile care "
#~ "depăsesc suma minimă setată de wizard-ul configurare.\n"
#~ " "

View File

@ -0,0 +1,453 @@
# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 17:44+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-13 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
#. module: purchase_requisition
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "قيد التقدم"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:42
#, python-format
msgid "No Product in Tender"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.order:0
msgid "Requisition"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "مسؤول"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "Create Quotation"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Group By..."
msgstr "تجميع حسب..."
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,state:0
msgid "State"
msgstr "الحالة"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Purchase Requisition in negociation"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Supplier"
msgstr "مورِّد"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Product Detail"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,date_start:0
msgid "Requisition Date"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.report_purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition
#: model:ir.module.category,name:purchase_requisition.module_category_purchase_requisition
#: field:product.product,purchase_requisition:0
#: field:purchase.order,requisition_id:0
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "Purchase Requisition"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line
msgid "Purchase Requisition Line"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Orders with requisition"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product
#: field:purchase.requisition.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "المنتج"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Quotations"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,description:0
msgid "Description"
msgstr "وصف"
#. module: purchase_requisition
#: help:product.product,purchase_requisition:0
msgid ""
"Check this box so that requisitions generates purchase requisitions instead "
"of directly requests for quotations."
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:136
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,company_id:0
#: field:purchase.requisition.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "شركة"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Request a Quotation"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Multiple Requisitions"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0
msgid "Product UoM"
msgstr "وحدة القياس للمنتج"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Approved by Supplier"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "إعادة التعيين لمسودة"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Current Purchase Requisition"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_user
msgid "User"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition.partner,partner_address_id:0
msgid "Address"
msgstr "عنوان"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Order Reference"
msgstr "مرجع الأمر"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
msgid ""
"A purchase requisition is the step before a request for quotation. In a "
"purchase requisition (or purchase tender), you can record the products you "
"need to buy and trigger the creation of RfQs to suppliers. After the "
"negotiation, once you have reviewed all the supplier's offers, you can "
"validate some and cancel others."
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition.line,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "كمية"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Unassigned Requisition"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition
#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt
msgid "Purchase Requisitions"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:136
#, python-format
msgid ""
"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel "
"this purchase order to create a new quotation."
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "End Date"
msgstr "تاريخ الإنتهاء"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,name:0
msgid "Requisition Reference"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,line_ids:0
msgid "Products to Purchase"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,date_end:0
msgid "Requisition Deadline"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Search Purchase Requisition"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Date Ordered"
msgstr "تاريخ الأمر"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,exclusive:0
msgid ""
"Purchase Requisition (exclusive): On the confirmation of a purchase order, "
"it cancels the remaining purchase order.\n"
"Purchase Requisition(Multiple): It allows to have multiple purchase "
"orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining "
"orders"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "أمر الشراء"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:42
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "خطأ!"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Requisition Type"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "New Purchase Requisition"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Products"
msgstr "المنتجات"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Order Date"
msgstr "تاريخ الأمر"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "]"
msgstr "]"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "ملغي"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "["
msgstr "["
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner
msgid "Purchase Requisition Partner"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Start"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Quotation Detail"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Purchase for Requisitions"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "Purchase orders"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,origin:0
msgid "Origin"
msgstr "المصدر"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Reference"
msgstr "مرجع"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "المشتريات"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "المخزن"
#. module: purchase_requisition
#: field:procurement.order,requisition_id:0
msgid "Latest Requisition"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Qty"
msgstr "الكمية"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Purchase Requisition (exclusive)"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_manager
msgid "Manager"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Done"
msgstr "تم"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "_Cancel"
msgstr "ال_غاء"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Confirm Purchase Order"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "شريك"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Start Date"
msgstr "تاريخ البدء"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Unassigned"
msgstr "غير مخصص"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
msgid "Purchase Orders"
msgstr ""
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "مسودة"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "تأكيد"
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "لا بدّ أن يكون مرجع الأمر فريداً"

View File

@ -0,0 +1,98 @@
# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 05:50+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-13 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
#. module: report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer
#: view:report_designer.installer:0
msgid "Reporting Tools Configuration"
msgstr ""
#. module: report_designer
#: field:report_designer.installer,base_report_creator:0
msgid "Query Builder"
msgstr ""
#. module: report_designer
#: view:report_designer.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "تهيئة"
#. module: report_designer
#: view:report_designer.installer:0
msgid "title"
msgstr "الاسم"
#. module: report_designer
#: model:ir.model,name:report_designer.model_report_designer_installer
msgid "report_designer.installer"
msgstr "report_designer.installer"
#. module: report_designer
#: field:report_designer.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "صورة"
#. module: report_designer
#: field:report_designer.installer,base_report_designer:0
msgid "OpenOffice Report Designer"
msgstr ""
#. module: report_designer
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_designer.module_meta_information
msgid "Reporting Tools"
msgstr ""
#. module: report_designer
#: view:report_designer.installer:0
msgid ""
"OpenERP's built-in reporting abilities can be improved even further with "
"some of the following applications"
msgstr ""
#. module: report_designer
#: view:report_designer.installer:0
msgid "Configure Reporting Tools"
msgstr ""
#. module: report_designer
#: help:report_designer.installer,base_report_creator:0
msgid ""
"Allows you to create any statistic reports on several objects. It's a SQL "
"query builder and browser for end users."
msgstr ""
#. module: report_designer
#: help:report_designer.installer,base_report_designer:0
msgid ""
"Adds wizards to Import/Export .SXW report which you can modify in "
"OpenOffice.Once you have modified it you can upload the report using the "
"same wizard."
msgstr ""
#. module: report_designer
#: model:ir.module.module,description:report_designer.module_meta_information
msgid ""
"Installer for reporting tools selection\n"
" "
msgstr ""
#. module: report_designer
#: field:report_designer.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "سير الإعدادات"

View File

@ -0,0 +1,546 @@
# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 05:51+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-13 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
#. module: report_webkit
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Webkit Template (used if Report File is not found)"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:res.company,lib_path:0
msgid "Webkit Executable Path"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:226
#, python-format
msgid "No header defined for this Webkit report!"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: help:ir.header_img,type:0
msgid "Image type(png,gif,jpeg)"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: help:ir.actions.report.xml,precise_mode:0
msgid ""
"This mode allow more precise element "
" position as each object is printed on a separate HTML. "
" but memory and disk "
"usage is wider"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_img,company_id:0
#: field:ir.header_webkit,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "شركة"
#. module: report_webkit
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:101
#, python-format
msgid "path to Wkhtmltopdf is not absolute"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: view:ir.header_webkit:0
msgid "Company and Page Setup"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "DLE 26 110 x 220 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "B7 21 88 x 125 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:255
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:266
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:275
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:288
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:299
#, python-format
msgid "Webkit render"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: view:res.company:0
msgid "Headers"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: help:ir.header_img,name:0
msgid "Name of Image"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:95
#, python-format
msgid ""
"Wrong Wkhtmltopdf path set in company'+\n"
" 'Given path is not executable or path is "
"wrong"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:170
#, python-format
msgid "Webkit raise an error"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_webkit
#: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_webkit
msgid "Webkit Headers/Footers"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_webkit
msgid "ir.header_webkit"
msgstr "ir.header_webkit"
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:83
#, python-format
msgid ""
"Please install executable on your system'+\n"
" ' (sudo apt-get install wkhtmltopdf) or "
"download it from here:'+\n"
" ' "
"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list and set the'+\n"
" ' path to the executable on the Company "
"form.'+\n"
" 'Minimal version is 0.9.9"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "B6 20 125 x 176 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: view:report.webkit.actions:0
msgid "_Cancel"
msgstr "ال_غاء"
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "B2 17 500 x 707 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_img
msgid "ir.header_img"
msgstr "ir.header_img"
#. module: report_webkit
#: field:ir.actions.report.xml,precise_mode:0
msgid "Precise Mode"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء شركات متداخلة (شركات تستخدم نفسها)."
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "A0 5 841 x 1189 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "C5E 24 163 x 229 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_img,type:0
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#. module: report_webkit
#: code:addons/report_webkit/wizard/report_webkit_actions.py:137
#, python-format
msgid "Client Actions Connections"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:res.company,header_image:0
msgid "Available Images"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_webkit,html:0
msgid "webkit header"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "B1 15 707 x 1000 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "A1 6 594 x 841 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: help:ir.actions.report.xml,webkit_header:0
msgid "The header linked to the report"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:82
#, python-format
msgid "Wkhtmltopdf library path is not set in company"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:res.company:0
msgid "Webkit"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: help:ir.header_webkit,format:0
msgid "Select Proper Paper size"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "A7 11 74 x 105 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "A6 10 105 x 148 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: help:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0
msgid "This template will be used if the main report file is not found"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "Folio 27 210 x 330 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_webkit,margin_top:0
msgid "Top Margin (mm)"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:227
#, python-format
msgid "Please set a header in company settings"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: view:report.webkit.actions:0
msgid "_Ok"
msgstr "م_وافق"
#. module: report_webkit
#: help:report.webkit.actions,print_button:0
msgid ""
"Check this to add a Print action for this Report in the sidebar of the "
"corresponding document types"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "B3 18 353 x 500 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:ir.actions.report.xml,webkit_header:0
msgid "Webkit Header"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: help:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0
msgid "Enable the webkit engine debugger"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_img,img:0
msgid "Image"
msgstr "صورة"
#. module: report_webkit
#: field:res.company,header_webkit:0
msgid "Available html"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: help:report.webkit.actions,open_action:0
msgid ""
"Check this to view the newly added internal print action after creating it "
"(technical view) "
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: view:res.company:0
msgid "Images"
msgstr "صور"
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,orientation:0
msgid "Portrait"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,orientation:0
msgid "Landscape"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "B8 22 62 x 88 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "A2 7 420 x 594 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:report.webkit.actions,print_button:0
msgid "Add print button"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "A9 13 37 x 52 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: view:ir.header_webkit:0
msgid "Footer"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: model:ir.model,name:report_webkit.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "الشركات"
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_webkit,margin_bottom:0
msgid "Bottom Margin (mm)"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: model:ir.model,name:report_webkit.model_report_webkit_actions
msgid "Webkit Actions"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:report.webkit.actions,open_action:0
msgid "Open added action"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_webkit,margin_right:0
msgid "Right Margin (mm)"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_webkit,orientation:0
msgid "Orientation"
msgstr "تنسيق"
#. module: report_webkit
#: help:res.company,lib_path:0
msgid ""
"Full path to the wkhtmltopdf executable file. Version 0.9.9 is required. "
"Install a static version of the library if you experience missing "
"header/footers on Linux."
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: help:ir.header_webkit,html:0
msgid "Set Webkit Report Header"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_webkit,format:0
msgid "Paper size"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: view:ir.header_webkit:0
msgid "Header"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid ":B10 16 31 x 44 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: view:ir.header_webkit:0
msgid "CSS Style"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_webkit,css:0
msgid "Header CSS"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "B4 19 250 x 353 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_img
#: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_img
msgid "Webkit Logos"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "A3 8 297 x 420 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0
msgid "Webkit Template"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_webkit,footer_html:0
msgid "webkit footer"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0
msgid "Webkit debug"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "B0 14 1000 x 1414 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_img,name:0
#: field:ir.header_webkit,name:0
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "A5 9 148 x 210 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "A8 12 52 x 74 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.wizard_ofdo_report_actions
#: view:report.webkit.actions:0
msgid "Add Print Buttons"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:221
#, python-format
msgid "Webkit Report template not found !"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_webkit,margin_left:0
msgid "Left Margin (mm)"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:221
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "خطأ!"
#. module: report_webkit
#: help:ir.header_webkit,footer_html:0
msgid "Set Webkit Report Footer."
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "B9 23 33 x 62 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_actions_report_xml
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"

View File

@ -0,0 +1,555 @@
# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 20:42+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-13 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
#. module: report_webkit
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Webkit Template (used if Report File is not found)"
msgstr "Sablon Webkit (folosit dacă nu găsiti Fisierul Raport)"
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm"
msgstr "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm"
#. module: report_webkit
#: field:res.company,lib_path:0
msgid "Webkit Executable Path"
msgstr "Traseu executabil Webkit"
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm"
msgstr "Registru 28 431.8 x 279.4 mm"
#. module: report_webkit
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:226
#, python-format
msgid "No header defined for this Webkit report!"
msgstr "Nu există nici un antet definit pentru acest raport Webkit!"
#. module: report_webkit
#: help:ir.header_img,type:0
msgid "Image type(png,gif,jpeg)"
msgstr "Tip imagine (png,gif,jpeg)"
#. module: report_webkit
#: help:ir.actions.report.xml,precise_mode:0
msgid ""
"This mode allow more precise element "
" position as each object is printed on a separate HTML. "
" but memory and disk "
"usage is wider"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm"
msgstr "Executiv 4 7.5 x 10 inci, 190.5 x 254 mm"
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_img,company_id:0
#: field:ir.header_webkit,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Companie"
#. module: report_webkit
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:101
#, python-format
msgid "path to Wkhtmltopdf is not absolute"
msgstr "traseul spre Wkhtmltopdf nu este complet"
#. module: report_webkit
#: view:ir.header_webkit:0
msgid "Company and Page Setup"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "DLE 26 110 x 220 mm"
msgstr "DLE 26 110 x 220 mm"
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "B7 21 88 x 125 mm"
msgstr "B7 21 88 x 125 mm"
#. module: report_webkit
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:255
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:266
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:275
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:288
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:299
#, python-format
msgid "Webkit render"
msgstr "Redare Webkit"
#. module: report_webkit
#: view:res.company:0
msgid "Headers"
msgstr "Antete"
#. module: report_webkit
#: help:ir.header_img,name:0
msgid "Name of Image"
msgstr "Numele imaginii"
#. module: report_webkit
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:95
#, python-format
msgid ""
"Wrong Wkhtmltopdf path set in company'+\n"
" 'Given path is not executable or path is "
"wrong"
msgstr ""
"Traseu Wkhtmltopdf gresit setat in compania'+\n"
" 'Traseul dat nu poate fi executat sau este "
"gresit"
#. module: report_webkit
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:170
#, python-format
msgid "Webkit raise an error"
msgstr "Webkit produce o eroare"
#. module: report_webkit
#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_webkit
#: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_webkit
msgid "Webkit Headers/Footers"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm"
msgstr "Legal 3 8.5 x 14 inci, 215.9 x 355.6 mm"
#. module: report_webkit
#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_webkit
msgid "ir.header_webkit"
msgstr "ir.header_webkit"
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:83
#, python-format
msgid ""
"Please install executable on your system'+\n"
" ' (sudo apt-get install wkhtmltopdf) or "
"download it from here:'+\n"
" ' "
"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list and set the'+\n"
" ' path to the executable on the Company "
"form.'+\n"
" 'Minimal version is 0.9.9"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "B6 20 125 x 176 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: view:report.webkit.actions:0
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "B2 17 500 x 707 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_img
msgid "ir.header_img"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:ir.actions.report.xml,precise_mode:0
msgid "Precise Mode"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "A0 5 841 x 1189 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "C5E 24 163 x 229 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_img,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: code:addons/report_webkit/wizard/report_webkit_actions.py:137
#, python-format
msgid "Client Actions Connections"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:res.company,header_image:0
msgid "Available Images"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_webkit,html:0
msgid "webkit header"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "B1 15 707 x 1000 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "A1 6 594 x 841 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: help:ir.actions.report.xml,webkit_header:0
msgid "The header linked to the report"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:82
#, python-format
msgid "Wkhtmltopdf library path is not set in company"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:res.company:0
msgid "Webkit"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: help:ir.header_webkit,format:0
msgid "Select Proper Paper size"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "A7 11 74 x 105 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "A6 10 105 x 148 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: help:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0
msgid "This template will be used if the main report file is not found"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "Folio 27 210 x 330 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_webkit,margin_top:0
msgid "Top Margin (mm)"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:227
#, python-format
msgid "Please set a header in company settings"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: view:report.webkit.actions:0
msgid "_Ok"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: help:report.webkit.actions,print_button:0
msgid ""
"Check this to add a Print action for this Report in the sidebar of the "
"corresponding document types"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "B3 18 353 x 500 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:ir.actions.report.xml,webkit_header:0
msgid "Webkit Header"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: help:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0
msgid "Enable the webkit engine debugger"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_img,img:0
msgid "Image"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:res.company,header_webkit:0
msgid "Available html"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: help:report.webkit.actions,open_action:0
msgid ""
"Check this to view the newly added internal print action after creating it "
"(technical view) "
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: view:res.company:0
msgid "Images"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,orientation:0
msgid "Portrait"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,orientation:0
msgid "Landscape"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "B8 22 62 x 88 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "A2 7 420 x 594 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:report.webkit.actions,print_button:0
msgid "Add print button"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "A9 13 37 x 52 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: view:ir.header_webkit:0
msgid "Footer"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: model:ir.model,name:report_webkit.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_webkit,margin_bottom:0
msgid "Bottom Margin (mm)"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: model:ir.model,name:report_webkit.model_report_webkit_actions
msgid "Webkit Actions"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:report.webkit.actions,open_action:0
msgid "Open added action"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_webkit,margin_right:0
msgid "Right Margin (mm)"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_webkit,orientation:0
msgid "Orientation"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: help:res.company,lib_path:0
msgid ""
"Full path to the wkhtmltopdf executable file. Version 0.9.9 is required. "
"Install a static version of the library if you experience missing "
"header/footers on Linux."
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: help:ir.header_webkit,html:0
msgid "Set Webkit Report Header"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_webkit,format:0
msgid "Paper size"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: view:ir.header_webkit:0
msgid "Header"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid ":B10 16 31 x 44 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: view:ir.header_webkit:0
msgid "CSS Style"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_webkit,css:0
msgid "Header CSS"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "B4 19 250 x 353 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_img
#: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_img
msgid "Webkit Logos"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "A3 8 297 x 420 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0
msgid "Webkit Template"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_webkit,footer_html:0
msgid "webkit footer"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0
msgid "Webkit debug"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "B0 14 1000 x 1414 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_img,name:0
#: field:ir.header_webkit,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "A5 9 148 x 210 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "A8 12 52 x 74 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.wizard_ofdo_report_actions
#: view:report.webkit.actions:0
msgid "Add Print Buttons"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:221
#, python-format
msgid "Webkit Report template not found !"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_webkit,margin_left:0
msgid "Left Margin (mm)"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:221
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: help:ir.header_webkit,footer_html:0
msgid "Set Webkit Report Footer."
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
msgid "B9 23 33 x 62 mm"
msgstr ""
#. module: report_webkit
#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_actions_report_xml
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr ""
#~ msgid "WebKit Header"
#~ msgstr "Antet WebKit"
#~ msgid "Header IMG"
#~ msgstr "Antet IMG"

View File

@ -0,0 +1,123 @@
# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 05:51+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-13 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37
msgid "Refund"
msgstr ""
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:22
msgid "Fax"
msgstr "فاكس"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:49
msgid "Disc.(%)"
msgstr "نسبة الخصم (%)"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:19
msgid "Tel"
msgstr ""
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:49
msgid "Description"
msgstr "وصف"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:35
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "فاتورة المورد"
#. module: report_webkit_sample
#: model:ir.actions.report.xml,name:report_webkit_sample.report_webkit_html
msgid "WebKit invoice"
msgstr ""
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:49
msgid "Price"
msgstr "السعر"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:44
msgid "Invoice Date"
msgstr "تاريخ الفاتورة"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:49
msgid "Taxes"
msgstr "الضرائب"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:49
msgid "QTY"
msgstr "الكمية"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:25
msgid "E-mail"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:64
msgid "Amount"
msgstr "المقدار"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:64
msgid "Base"
msgstr "الأساس"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:33
msgid "Invoice"
msgstr "فاتورة"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:39
msgid "Supplier Refund"
msgstr ""
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:44
msgid "Document"
msgstr "مستند"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:49
msgid "Unit Price"
msgstr "سعر الوحدة"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:44
msgid "Partner Ref."
msgstr ""
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:28
msgid "VAT"
msgstr "ضريبة القيمة المضافة"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:76
msgid "Total"
msgstr "الإجمالي"

View File

@ -0,0 +1,149 @@
# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-11 19:05+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-12 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37
msgid "Refund"
msgstr "Rambursare"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:22
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:49
msgid "Disc.(%)"
msgstr "Discount (%)"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:19
msgid "Tel"
msgstr "Tel"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:49
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:35
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Factură furnizor"
#. module: report_webkit_sample
#: model:ir.actions.report.xml,name:report_webkit_sample.report_webkit_html
msgid "WebKit invoice"
msgstr "Factură WebKit"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:49
msgid "Price"
msgstr "Preț"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:44
msgid "Invoice Date"
msgstr "Data facturii"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:49
msgid "Taxes"
msgstr "Taxe"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:49
msgid "QTY"
msgstr "Cantitate"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:25
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:64
msgid "Amount"
msgstr "Sumă"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:64
msgid "Base"
msgstr "Bază"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:33
msgid "Invoice"
msgstr "Factură"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:39
msgid "Supplier Refund"
msgstr "Restituire furnizor"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:44
msgid "Document"
msgstr "Document"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:49
msgid "Unit Price"
msgstr "Preţ unitar"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:44
msgid "Partner Ref."
msgstr "Ref. partener"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:28
msgid "VAT"
msgstr "TVA"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:76
msgid "Total"
msgstr "Total"
#~ msgid ""
#~ "Samples for Webkit Report Engine (report_webkit module).\n"
#~ "\n"
#~ " A sample invoice report is included in this module, as well as a wizard "
#~ "to\n"
#~ " add Webkit Report entries on any Document in the system.\n"
#~ " \n"
#~ " You have to create the print buttons by calling the wizard. For more "
#~ "details see:\n"
#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Mostre pentru Raportul motorului WebKit (raport_modul webkit).\n"
#~ "\n"
#~ " Un raport al facturii mostră este inclus in acest modul, precum si un "
#~ "wizard pentru\n"
#~ " a adăuga inregistrările Raportului Webkit in orice document din sistem.\n"
#~ " \n"
#~ " Trebuie să creati butoanele de tipărire folosind wizard-ul. Pentru mai "
#~ "multe detalii vedeti:\n"
#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n"
#~ " "
#~ msgid "Webkit Report Samples"
#~ msgstr "Mostre Raport Webkit"

354
addons/resource/i18n/ar.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,354 @@
# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 05:51+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-13 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
msgid ""
"If empty, this is a generic holiday for the company. If a resource is set, "
"the holiday/leave is only for this resource"
msgstr ""
#. module: resource
#: selection:resource.resource,resource_type:0
msgid "Material"
msgstr "مواد"
#. module: resource
#: field:resource.resource,resource_type:0
msgid "Resource Type"
msgstr "نوع المصدر"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Leave Detail"
msgstr ""
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves
msgid "Resources Leaves"
msgstr ""
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form
#: view:resource.calendar:0
#: field:resource.calendar,attendance_ids:0
#: view:resource.calendar.attendance:0
#: field:resource.resource,calendar_id:0
msgid "Working Time"
msgstr "ساعات العمل"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Thursday"
msgstr "الخميس"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: view:resource.resource:0
msgid "Group By..."
msgstr "تجميع حسب..."
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Sunday"
msgstr "الأحد"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Search Resource"
msgstr ""
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree
#: view:resource.resource:0
msgid "Resources"
msgstr "الموارد"
#. module: resource
#: code:addons/resource/resource.py:392
#, python-format
msgid "Make sure the Working time has been configured with proper week days!"
msgstr ""
#. module: resource
#: field:resource.calendar,manager:0
msgid "Workgroup manager"
msgstr ""
#. module: resource
#: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0
msgid "Working time will start from"
msgstr ""
#. module: resource
#: constraint:resource.calendar.leaves:0
msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date."
msgstr ""
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar
msgid "Resource Calendar"
msgstr ""
#. module: resource
#: field:resource.calendar,company_id:0
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: field:resource.calendar.leaves,company_id:0
#: view:resource.resource:0
#: field:resource.resource,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "شركة"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Friday"
msgstr "الجمعة"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Day of week"
msgstr "يوم من أسبوع"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.attendance,hour_to:0
msgid "Working time will end at"
msgstr ""
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,date_from:0
msgid "Starting date"
msgstr ""
#. module: resource
#: view:resource.calendar:0
msgid "Search Working Time"
msgstr ""
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Reason"
msgstr "السبب"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
#: field:resource.resource,user_id:0
msgid "User"
msgstr "مستخدم"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Search Working Period Leaves"
msgstr ""
#. module: resource
#: field:resource.resource,time_efficiency:0
msgid "Efficiency factor"
msgstr ""
#. module: resource
#: field:resource.calendar.leaves,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "تاريخ الإنتهاء"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days
msgid "Closing Days"
msgstr ""
#. module: resource
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: field:resource.calendar.leaves,resource_id:0
#: view:resource.resource:0
msgid "Resource"
msgstr "مورد"
#. module: resource
#: view:resource.calendar:0
#: field:resource.calendar,name:0
#: field:resource.calendar.attendance,name:0
#: field:resource.calendar.leaves,name:0
#: field:resource.resource,name:0
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Wednesday"
msgstr "الأربعاء"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: view:resource.resource:0
msgid "Working Period"
msgstr ""
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource
msgid "Resource Detail"
msgstr ""
#. module: resource
#: field:resource.resource,active:0
msgid "Active"
msgstr "نشط"
#. module: resource
#: help:resource.resource,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
"record without removing it."
msgstr ""
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0
msgid "Resource's Calendar"
msgstr ""
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,hour_from:0
msgid "Work from"
msgstr ""
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_calendar_form
msgid ""
"Define working hours and time table that could be scheduled to your project "
"members"
msgstr ""
#. module: resource
#: help:resource.resource,user_id:0
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
msgstr ""
#. module: resource
#: help:resource.resource,calendar_id:0
msgid "Define the schedule of resource"
msgstr ""
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Starting Date of Leave"
msgstr ""
#. module: resource
#: field:resource.resource,code:0
msgid "Code"
msgstr "الرمز"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Monday"
msgstr "الأثنين"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,hour_to:0
msgid "Work to"
msgstr ""
#. module: resource
#: help:resource.resource,time_efficiency:0
msgid ""
"This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g "
"resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will "
"show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficency of "
"200%, then his load will only be 50%."
msgstr ""
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Tuesday"
msgstr "الثلاثاء"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.leaves,calendar_id:0
msgid "Working time"
msgstr "وقت العمل"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search
msgid "Resource Leaves"
msgstr ""
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree
msgid ""
"Resources allow you to create and manage resources that should be involved "
"in a specific project phase. You can also set their efficiency level and "
"workload based on their weekly working hours."
msgstr ""
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Inactive"
msgstr "غير نشط"
#. module: resource
#: code:addons/resource/faces/resource.py:340
#, python-format
msgid "(vacation)"
msgstr ""
#. module: resource
#: code:addons/resource/resource.py:392
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr ""
#. module: resource
#: selection:resource.resource,resource_type:0
msgid "Human"
msgstr "إنسان"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance
msgid "Work Detail"
msgstr ""
#. module: resource
#: field:resource.calendar.leaves,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr "تاريخ البدء"
#. module: resource
#: code:addons/resource/resource.py:310
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (نسخ)"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Saturday"
msgstr "السبت"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "معلومات عامة"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-09 21:43+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-11 21:18+0000\n"
"Last-Translator: Hsn <hh.alshawaf@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-10 05:22+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-12 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n"
#. module: sale
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman
msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
msgstr "مبيعات مندوب المبيعات آخر 90 يوماً"
msgstr "مبيعات بواسطة مندوب المبيعات فى آخر 90 يوماً"
#. module: sale
#: help:sale.order,picking_policy:0
@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "سطر أمر المبيعات"
#. module: sale
#: field:sale.shop,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "المستودع"
msgstr "المخزن"
#. module: sale
#: report:sale.order:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 02:08+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 05:29+0000\n"
"Last-Translator: shjerryzhou <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 06:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-13 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "我的报价单"
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager
msgid "Sales Manager Dashboard"
msgstr "销售经理控制台"
msgstr "销售经理仪表盘"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_packaging:0

View File

@ -0,0 +1,263 @@
# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-11 19:26+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-12 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n"
#. module: sale_layout
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
msgid "Sub Total"
msgstr "الفرعي"
#. module: sale_layout
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
msgid "Title"
msgstr "الاسم"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr "الخصم (%)"
#. module: sale_layout
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
msgid "Note"
msgstr "ملاحظة"
#. module: sale_layout
#: field:sale.order.line,layout_type:0
msgid "Line Type"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Order N°"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: field:sale.order,abstract_line_ids:0
msgid "Order Lines"
msgstr "سطور الأوامر"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Disc.(%)"
msgstr "نسبة الخصم (%)"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Unit Price"
msgstr "سعر الوحدة"
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "سطور الفاتورة"
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "UoM"
msgstr "وحدة القياس"
#. module: sale_layout
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
msgid "Product"
msgstr "المنتج"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Description"
msgstr "وصف"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Our Salesman"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Tel. :"
msgstr "هاتف:"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Quantity"
msgstr "كمية"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Quotation N°"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "VAT"
msgstr "ضريبة القيمة المضافة"
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Make Invoice"
msgstr "عمل فاتورة"
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Properties"
msgstr "خصائص"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Invoice address :"
msgstr "عنوان الفاتورة:"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Fax :"
msgstr "الفاكس:"
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Date Ordered"
msgstr "تاريخ الأمر"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "عنوان الشحن"
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Taxes"
msgstr "الضرائب"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Net Total :"
msgstr "المجموع الصافي"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Total :"
msgstr "الإجمالي:"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Payment Terms"
msgstr "شروط السداد"
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "History"
msgstr "محفوظات"
#. module: sale_layout
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
msgid "Separator Line"
msgstr "خط فاصل"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Your Reference"
msgstr "مرجعك"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Quotation Date"
msgstr "تاريخ التسعيرة"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "TVA :"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Qty"
msgstr "الكمية"
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "States"
msgstr "حالات"
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Sales order lines"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale_layout.sale_order_1
msgid "Order with Layout"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Extra Info"
msgstr "معلومات إضافية"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Taxes :"
msgstr "الضرائب:"
#. module: sale_layout
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
msgid "Page Break"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: model:ir.model,name:sale_layout.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "أمر المبيعات"
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Order Line"
msgstr "سطر الأمر"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Price"
msgstr "السعر"
#. module: sale_layout
#: model:ir.model,name:sale_layout.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "سطر أمر المبيعات"
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "حركات الأسهم"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "تسلسل"
#~ msgid "Automatic Declaration"
#~ msgstr "اعلان تلقائى"
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "لا بدّ أن يكون مرجع الأمر فريداً"

View File

@ -0,0 +1,180 @@
# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-11 19:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-12 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n"
#. module: sale_margin
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: field:sale.order.line,purchase_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "سعر التكلفة"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "أمر المبيعات"
#. module: sale_margin
#: help:sale.order,margin:0
msgid ""
"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
"and Cost Price."
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: field:sale.order,margin:0
#: field:sale.order.line,margin:0
msgid "Margin"
msgstr "هامش"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "سطر أمر المبيعات"
#~ msgid "Paid"
#~ msgstr "مدفوع"
#~ msgid "Customer Invoice"
#~ msgstr "فاتورة العميل"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "الحالي"
#~ msgid "Group By..."
#~ msgstr "تجميع حسب..."
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "فئة"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "فبراير"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "مسودة"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "الحالة"
#~ msgid "Pro-forma"
#~ msgstr "كمسألة شكلية"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "أغسطس"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "مايو"
#~ msgid "Picking List"
#~ msgstr "قائمة الالتقاط"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "نوع"
#~ msgid "Product"
#~ msgstr "المنتج"
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "لا بدّ أن يكون مرجع الأمر فريداً"
#~ msgid "This Year"
#~ msgstr "هذا العام"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "يونيو"
#~ msgid "This Month"
#~ msgstr "هذا الشهر"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "تاريخ"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "يوليو"
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "مرشحات مفصلة..."
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "يوم"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "الفئات"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "مارس"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "أبريل"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "المقدار"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "سبتمبر"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "أكتوبر"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "سنة"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "يناير"
#~ msgid "Invoices"
#~ msgstr "الفواتير"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "ملغي"
#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "كمية"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "شهر"
#~ msgid "Supplier Invoice"
#~ msgstr "فاتورة المورد"
#~ msgid "Invoice Line"
#~ msgstr "خط الفاتورة"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "ديسمبر"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "نوفمبر"
#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "فاتورة"
#~ msgid "Customer Invoices"
#~ msgstr "فواتير العميل"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "تم"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "فتح"
#~ msgid "Partner"
#~ msgstr "شريك"

View File

@ -0,0 +1,64 @@
# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-11 19:18+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-12 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n"
#. module: sale_order_dates
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: sale_order_dates
#: help:sale.order,requested_date:0
msgid "Date on which customer has requested for sales."
msgstr ""
#. module: sale_order_dates
#: field:sale.order,commitment_date:0
msgid "Commitment Date"
msgstr ""
#. module: sale_order_dates
#: field:sale.order,effective_date:0
msgid "Effective Date"
msgstr "تاريخ السريان"
#. module: sale_order_dates
#: help:sale.order,effective_date:0
msgid "Date on which picking is created."
msgstr ""
#. module: sale_order_dates
#: field:sale.order,requested_date:0
msgid "Requested Date"
msgstr ""
#. module: sale_order_dates
#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "أمر المبيعات"
#. module: sale_order_dates
#: help:sale.order,commitment_date:0
msgid "Date on which delivery of products is to be made."
msgstr ""
#~ msgid "Sales Order Dates"
#~ msgstr "تواريخ أوامر المبيعات"
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "لا بدّ أن يكون مرجع الأمر فريداً"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-11 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-12 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n"
#. module: share

View File

@ -178,7 +178,6 @@ class survey_page(osv.osv):
if context is None:
context = {}
data = super(survey_page, self).default_get(cr, uid, fields, context)
self.pool.get('survey.question').data_get(cr,uid,data,context)
if context.has_key('survey_id'):
data['survey_id'] = context.get('survey_id', False)
return data
@ -499,21 +498,10 @@ class survey_question(osv.osv):
'context': context
}
def data_get(self, cr, uid, data, context):
if data and context:
if context.get('line_order', False):
lines = context.get('line_order')
seq = data.get('sequence', 0)
for line in lines:
seq = seq + 1
data.update({'sequence': seq})
return data
def default_get(self, cr, uid, fields, context=None):
if context is None:
context = {}
data = super(survey_question, self).default_get(cr, uid, fields, context)
self.data_get(cr,uid,data,context)
if context.has_key('page_id'):
data['page_id']= context.get('page_id', False)
return data
@ -606,7 +594,6 @@ class survey_answer(osv.osv):
if context is None:
context = {}
data = super(survey_answer, self).default_get(cr, uid, fields, context)
self.pool.get('survey.question').data_get(cr,uid,data,context)
return data
survey_answer()

View File

@ -33,13 +33,13 @@
</group>
<notebook colspan="4">
<page string="Survey">
<field name="page_ids" colspan="4" nolabel="1" mode="form,tree" context="{'line_order': page_ids}">
<field name="page_ids" colspan="4" nolabel="1" mode="form,tree">
<form string="Survey Page">
<field name="title" select="1"/>
<field name="sequence" groups="base.group_extended"/>
<separator string="Description" colspan="4"/>
<field name="note" colspan="4" nolabel="1"/>
<field name="question_ids" height="200" width="200" colspan="4" nolabel="1" context="{'line_order': question_ids}">
<field name="question_ids" height="200" width="200" colspan="4">
<form string="Survey Question" >
<group col="6" colspan="6" height="600" width="200">
<field name="question" colspan="4" select="1"/>
@ -54,7 +54,7 @@
<group attrs="{'invisible':[('type','!=','multiple_textboxes_diff_type'),('type','!=','multiple_choice_only_one_ans'), ('type','!=','multiple_choice_multiple_ans'),('type','!=','matrix_of_choices_only_one_ans'),('type','!=','matrix_of_choices_only_multi_ans'),('type','!=','matrix_of_drop_down_menus'),('type','!=','rating_scale'),('type','!=','multiple_textboxes'),('type','!=','numerical_textboxes'),('type','!=','date'),('type','!=','date_and_time'),('type','!=','table')]}">
<separator string="Answer" colspan="4"/>
<group colspan="4" attrs="{'invisible':[('type','=','table')]}">
<field name="answer_choice_ids" nolabel="1" colspan="4" context="{'line_order': answer_choice_ids, 'in_visible_answer_type': in_visible_answer_type}"/>
<field name="answer_choice_ids" nolabel="1" colspan="4" context="{'in_visible_answer_type': in_visible_answer_type}"/>
</group>
<group colspan="4" attrs="{'invisible':[('type','!=','matrix_of_choices_only_multi_ans'),('type','!=','matrix_of_choices_only_one_ans'),('type','!=','matrix_of_drop_down_menus'),('type','!=','rating_scale'),('type','!=','table')]}">
<field name="column_heading_ids" colspan="4" nolabel="1" context="{'in_visible_rating_weight':in_visible_rating_weight,'in_visible_menu_choice':in_visible_menu_choice}"/>
@ -310,7 +310,7 @@
<field name="sequence"/>
<separator string="Description" colspan="4"/>
<field name="note" colspan="4" nolabel="1"/>
<field name="question_ids" colspan="4" nolabel="1" context="{'line_order': question_ids}">
<field name="question_ids" colspan="4" nolabel="1">
<form string="Survey Question">
<field name="question" colspan="4" select="1"/>
<field name="sequence"/>
@ -324,7 +324,7 @@
<group attrs="{'invisible':[('type','!=','multiple_textboxes_diff_type'),('type','!=','multiple_choice_only_one_ans'), ('type','!=','multiple_choice_multiple_ans'),('type','!=','matrix_of_choices_only_one_ans'),('type','!=','matrix_of_choices_only_multi_ans'),('type','!=','matrix_of_drop_down_menus'),('type','!=','rating_scale'),('type','!=','multiple_textboxes'),('type','!=','numerical_textboxes'),('type','!=','date'),('type','!=','date_and_time'),('type','!=','table')]}">
<separator string="Answer" colspan="4"/>
<group colspan="4" attrs="{'invisible':[('type','=','table')]}">
<field name="answer_choice_ids" nolabel="1" colspan="4" context="{'line_order': answer_choice_ids, 'in_visible_answer_type': in_visible_answer_type}"/>
<field name="answer_choice_ids" nolabel="1" colspan="4" context="{'in_visible_answer_type': in_visible_answer_type}"/>
</group>
<group colspan="4" attrs="{'invisible':[('type','!=','matrix_of_choices_only_multi_ans'),('type','!=','matrix_of_choices_only_one_ans'),('type','!=','matrix_of_drop_down_menus'),('type','!=','rating_scale'),('type','!=','table')]}">
<field name="column_heading_ids" colspan="4" nolabel="1" context="{'in_visible_rating_weight':in_visible_rating_weight,'in_visible_menu_choice':in_visible_menu_choice}"/>
@ -537,7 +537,7 @@
<group attrs="{'invisible':[('type','!=','multiple_textboxes_diff_type'),('type','!=','multiple_choice_only_one_ans'), ('type','!=','multiple_choice_multiple_ans'),('type','!=','matrix_of_choices_only_one_ans'),('type','!=','matrix_of_choices_only_multi_ans'),('type','!=','matrix_of_drop_down_menus'),('type','!=','rating_scale'),('type','!=','multiple_textboxes'),('type','!=','numerical_textboxes'),('type','!=','date'),('type','!=','date_and_time'),('type','!=','table')]}">
<separator string="Answer" colspan="4"/>
<group colspan="4" attrs="{'invisible':[('type','=','table')]}">
<field name="answer_choice_ids" nolabel="1" colspan="4" context="{'line_order': answer_choice_ids, 'in_visible_answer_type': in_visible_answer_type}"/>
<field name="answer_choice_ids" nolabel="1" colspan="4" context="{'in_visible_answer_type': in_visible_answer_type}"/>
</group>
<group colspan="4" attrs="{'invisible':[('type','!=','matrix_of_choices_only_multi_ans'),('type','!=','matrix_of_choices_only_one_ans'),('type','!=','matrix_of_drop_down_menus'),('type','!=','rating_scale'),('type','!=','table')]}">
<field name="column_heading_ids" colspan="4" nolabel="1" context="{'in_visible_rating_weight':in_visible_rating_weight,'in_visible_menu_choice':in_visible_menu_choice}"/>
@ -718,7 +718,7 @@
<group attrs="{'invisible':[('type','!=','multiple_textboxes_diff_type'),('type','!=','multiple_choice_only_one_ans'), ('type','!=','multiple_choice_multiple_ans'),('type','!=','matrix_of_choices_only_one_ans'),('type','!=','matrix_of_choices_only_multi_ans'),('type','!=','matrix_of_drop_down_menus'),('type','!=','rating_scale'),('type','!=','multiple_textboxes'),('type','!=','numerical_textboxes'),('type','!=','date'),('type','!=','date_and_time'),('type','!=','table')]}">
<separator string="Answer" colspan="4"/>
<group colspan="4" attrs="{'invisible':[('type','=','table')]}">
<field name="answer_choice_ids" nolabel="1" colspan="4" context="{'line_order': answer_choice_ids, 'in_visible_answer_type': in_visible_answer_type}"/>
<field name="answer_choice_ids" nolabel="1" colspan="4" context="{'in_visible_answer_type': in_visible_answer_type}"/>
</group>
<group colspan="4" attrs="{'invisible':[('type','!=','matrix_of_choices_only_multi_ans'),('type','!=','matrix_of_choices_only_one_ans'),('type','!=','matrix_of_drop_down_menus'),('type','!=','rating_scale'),('type','!=','table')]}">
<field name="column_heading_ids" colspan="4" nolabel="1" context="{'in_visible_rating_weight':in_visible_rating_weight,'in_visible_menu_choice':in_visible_menu_choice}"/>

View File

@ -80,7 +80,7 @@ class survey_name_wiz(osv.osv_memory):
res = cr.fetchone()[0]
sur_rec = survey_obj.browse(cr,uid,survey_id,context=context)
if sur_rec.response_user and res >= sur_rec.response_user:
raise osv.except_osv(_('Warning !'),_("You can not give response for this survey more than %s times") % (user_limit))
raise osv.except_osv(_('Warning !'),_("You can not give response for this survey more than %s times") % (sur_rec.response_user))
if sur_rec.max_response_limit and sur_rec.max_response_limit <= sur_rec.tot_start_survey:
raise osv.except_osv(_('Warning !'),_("You can not give more response. Please contact the author of this survey for further assistance."))
@ -105,4 +105,4 @@ class survey_name_wiz(osv.osv_memory):
notes = self.pool.get('survey').read(cr, uid, survey_id, ['note'])['note']
return {'value': {'note': notes}}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4: