From 8da860b5bac9b62859cbd8507e0c2e6897d9a99f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Thu, 21 Feb 2013 05:14:27 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130221051427-ly9013a06yxiy5wj --- addons/account/i18n/es.po | 8 +- addons/account_check_writing/i18n/cs.po | 230 ++++++++++++ addons/hr_recruitment/i18n/hu.po | 276 +++++++++----- addons/purchase_requisition/i18n/mn.po | 476 ++++++++++++++++++++++++ addons/web_shortcuts/i18n/cs.po | 25 ++ 5 files changed, 908 insertions(+), 107 deletions(-) create mode 100644 addons/account_check_writing/i18n/cs.po create mode 100644 addons/purchase_requisition/i18n/mn.po create mode 100644 addons/web_shortcuts/i18n/cs.po diff --git a/addons/account/i18n/es.po b/addons/account/i18n/es.po index 9e2d6603b79..6abb7ea0cc3 100644 --- a/addons/account/i18n/es.po +++ b/addons/account/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-24 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-20 17:45+0000\n" "Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-25 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Pago del sistema" msgid "" "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts." msgstr "" -"Una posición fiscal solo puede estar definida una vez en las mismas cuentas." +"Una posición fiscal sólo puede estar definida una vez en las mismas cuentas." #. module: account #: help:account.tax.code,sequence:0 diff --git a/addons/account_check_writing/i18n/cs.po b/addons/account_check_writing/i18n/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..71945868c62 --- /dev/null +++ b/addons/account_check_writing/i18n/cs.po @@ -0,0 +1,230 @@ +# Czech translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-20 13:50+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" + +#. module: account_check_writing +#: selection:res.company,check_layout:0 +msgid "Check on Top" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Open Balance" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: view:account.check.write:0 +#: view:account.voucher:0 +msgid "Print Check" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: selection:res.company,check_layout:0 +msgid "Check in middle" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: help:res.company,check_layout:0 +msgid "" +"Check on top is compatible with Quicken, QuickBooks and Microsoft Money. " +"Check in middle is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy. Check on " +"bottom is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy only" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: selection:res.company,check_layout:0 +msgid "Check on bottom" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_account_check_write +msgid "Print Check in Batch" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: code:addons/account_check_writing/wizard/account_check_batch_printing.py:59 +#, python-format +msgid "One of the printed check already got a number." +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: help:account.journal,allow_check_writing:0 +msgid "Check this if the journal is to be used for writing checks." +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: field:account.journal,allow_check_writing:0 +msgid "Allow Check writing" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_journal +msgid "Journal" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_write_check +#: model:ir.ui.menu,name:account_check_writing.menu_action_write_check +msgid "Write Checks" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Discount" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Original Amount" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: field:res.company,check_layout:0 +msgid "Check Layout" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: field:account.voucher,allow_check:0 +msgid "Allow Check Writing" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Payment" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: field:account.journal,use_preprint_check:0 +msgid "Use Preprinted Check" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom +msgid "Print Check (Bottom)" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new check. \n" +"

\n" +" The check payment form allows you to track the payment you " +"do\n" +" to your suppliers using checks. When you select a supplier, " +"the\n" +" payment method and an amount for the payment, OpenERP will\n" +" propose to reconcile your payment with the open supplier\n" +" invoices or bills.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Due Date" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle +msgid "Print Check (Middle)" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: code:addons/account_check_writing/wizard/account_check_batch_printing.py:59 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: help:account.check.write,check_number:0 +msgid "The number of the next check number to be printed." +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +msgid "Balance Due" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top +msgid "Print Check (Top)" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Check Amount" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_voucher +msgid "Accounting Voucher" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: view:account.check.write:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: field:account.voucher,amount_in_word:0 +msgid "Amount in Word" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_check_write +msgid "Prin Check in Batch" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: view:account.check.write:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: field:account.check.write,check_number:0 +msgid "Next Check Number" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: view:account.check.write:0 +msgid "Check" +msgstr "" diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/hu.po b/addons/hr_recruitment/i18n/hu.po index 2f1ac628677..c6053188aff 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/hu.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/hu.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-17 13:22+0000\n" -"Last-Translator: Herczeg Péter \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-20 14:04+0000\n" +"Last-Translator: krnkris \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 @@ -22,6 +22,8 @@ msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the case " "without removing it." msgstr "" +"Ha az aktív mező hamisra van állítva, akkor lehetővé teszi az eset " +"eltüntetését, annak eltávolítása nélkül." #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.stage:0 @@ -37,12 +39,12 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Start Interview" -msgstr "" +msgstr "Interjú elindítás" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Mobile:" -msgstr "" +msgstr "Mobil:" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.stage,fold:0 @@ -50,6 +52,8 @@ msgid "" "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "there are no records in that stage to display." msgstr "" +"Ez a szint nem látható, például az állapot sorban vagy kanban nézetben, ha " +"azon a szinten nem lehet rekordot kijelezni." #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate @@ -59,12 +63,12 @@ msgstr "Diplomás" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Group By..." -msgstr "Csoportosítás..." +msgstr "Csoportosítás ezzel..." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Filter and view on next actions and date" -msgstr "" +msgstr "Szűrés és nézet a következő műveletnél és dátumnál" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -82,7 +86,7 @@ msgstr "Következő művelet időpontja" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_expected_extra:0 msgid "Expected Salary Extra" -msgstr "" +msgstr "Elvárt extra jövedelem" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -98,7 +102,7 @@ msgstr "Függő állások" #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Olvasatlan üzenetek" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,company_id:0 @@ -112,13 +116,13 @@ msgstr "Vállalat" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_source_action #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_source msgid "Sources of Applicants" -msgstr "" +msgstr "Pályázók forrása" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:435 #, python-format msgid "You must define Applied Job for this applicant." -msgstr "" +msgstr "Meg kell határoznia egy betöltött állást ehhez a jelentkezőhöz" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -128,7 +132,7 @@ msgstr "Munka" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.partner.create,close:0 msgid "Close job request" -msgstr "" +msgstr "Állás igénylés lezárása" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job @@ -151,12 +155,29 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kattintson új állásra jelentkező hozzáadásához.\n" +"

\n" +" OpenERP segít a jelentkezők nyomon követéséhez a felvétel\n" +" folyamatában és az összes művelet nyomon követésében: " +"találkozók, interjúk, stb.\n" +"

\n" +" Ha beállította az e-mail csatornát, akkor a jelentkezők és " +"azok \n" +" melléklet CV önéletrajza automatikusan létre lesz hozva ha e-" +"mailt küld ide\n" +" munka@azönvállalkozása.com. Ha a dokumentum kezelő modult\n" +" telepíti, minden szakmai önéletrajz automatikusan indexelve " +"lesz, így\n" +" könnyen kereshet a teljes tartalomban.\n" +"

\n" +" " #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "Alkalmazások" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,day_open:0 @@ -166,12 +187,12 @@ msgstr "Megnyitásig hátralévő napok" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,emp_id:0 msgid "employee" -msgstr "" +msgstr "Alkalmazott" #. module: hr_recruitment #: field:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0 msgid "Create applicants from an incoming email account" -msgstr "" +msgstr "Jelentkező létrehozása egy beérkezett e-mail fiókból" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -183,7 +204,7 @@ msgstr "Nap" #: view:hr.recruitment.partner.create:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create msgid "Create Contact" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolat létrehozása" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -193,7 +214,7 @@ msgstr "Visszautasít" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced msgid "Master Degree" -msgstr "" +msgstr "Mester fokozat" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_mobile:0 @@ -215,12 +236,12 @@ msgstr "Következő műveletek" #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Hiba!" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5 msgid "Doctoral Degree" -msgstr "" +msgstr "Doktorátusi fokozat" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,job_id:0 @@ -234,21 +255,23 @@ msgid "" "Stages of the recruitment process may be different per department. If this " "stage is common to all departments, keep this field empty." msgstr "" +"A toborzás szakaszai eltérhetnek osztályonként. Ha ez a szakasz minden " +"osztálynak közös, akkor ezt a mezőt hagyja üresen." #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket." #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Szín meghatározó" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.act_hr_applicant_to_meeting msgid "Meetings" -msgstr "" +msgstr "Találkozók" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -259,12 +282,12 @@ msgstr "Pályázók státusza" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "My Recruitment" -msgstr "" +msgstr "Én toborzásaim" #. module: hr_recruitment #: field:hr.job,survey_id:0 msgid "Interview Form" -msgstr "" +msgstr "Interjú űrlap" #. module: hr_recruitment #: help:hr.job,survey_id:0 @@ -272,6 +295,9 @@ msgid "" "Choose an interview form for this job position and you will be able to " "print/answer this interview from all applicants who apply for this job" msgstr "" +"Vállaaszon ki egy interjú űrlapot ehhez az álláshoz és akkor ki tudja " +"nyomtatni/ meg tudja válaszolni ezt az interjút azokkal a jelentkezőkkel " +"akik jelentkeztek erre az állásra." #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment @@ -284,12 +310,14 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés " +"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe." #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:435 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Figyelem!" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0 @@ -323,7 +351,7 @@ msgstr "Javasolt fizetés" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" -msgstr "" +msgstr "Jelentkezők forrása" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.partner.create:0 @@ -338,12 +366,12 @@ msgstr "Toborzási statisztika" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Print interview report" -msgstr "" +msgstr "Interjú jelentés nyomtatás" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Hired employees" -msgstr "" +msgstr "Felvett alkalmazottak" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job @@ -354,22 +382,22 @@ msgstr "Munkaköri leírás" #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,source_id:0 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Forrás" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Követők" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster msgid "Monster" -msgstr "" +msgstr "Monster/szörny" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_hired msgid "Applicant Hired" -msgstr "" +msgstr "Felvett jelentkező" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,email_from:0 @@ -389,6 +417,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kattintson a felvételi folyamat új szakaszának hozzáadásához.\n" +"

\n" +" Itt határozza meg a felvételi folyamatok szakaszait, például:\n" +" képzésre felhívás, első interjú, második interjú, elutasított,\n" +" felvett.\n" +"

\n" +" " #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -406,6 +442,8 @@ msgid "" "Email alias for this job position. New emails will automatically create new " "applicants for this job position." msgstr "" +"e-mail álnév ehhez az állás pozícióhoz. Ide érkező új e-mailek automatikusan " +"létrehoznak jelentkezőket erre az állásra." #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 @@ -429,7 +467,7 @@ msgstr "Létrehozás dátuma" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_hired_employee #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hired_employee msgid "Create Employee" -msgstr "" +msgstr "Alkalmazott létrehozás" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -441,12 +479,12 @@ msgstr "Elismerés" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1 msgid "Initial Qualification" -msgstr "" +msgstr "Elsődleges végzettség" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Print Interview" -msgstr "" +msgstr "Interjú kinyomtatás" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -465,7 +503,7 @@ msgstr "Második interjú" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act msgid "Recruitment / Applicants Stages" -msgstr "" +msgstr "Toborzás / Pályázati szakaszok" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_expected:0 @@ -481,7 +519,7 @@ msgstr "Július" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" -msgstr "" +msgstr "Email örző" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -492,7 +530,7 @@ msgstr "Pályázók" #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:351 #, python-format msgid "No Subject" -msgstr "" +msgstr "Nincs tárgy" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0 @@ -507,7 +545,7 @@ msgstr "Pályázó" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.stage,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages." -msgstr "" +msgstr "Sorozati rendet ad a szakaszok lista nézetében." #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_id:0 @@ -517,7 +555,7 @@ msgstr "Kapcsolat" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_expected_extra:0 msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages" -msgstr "" +msgstr "A jelentkező által elvárt fizetés, extra előnyök" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,state:0 @@ -528,6 +566,11 @@ msgid "" "the case needs to be reviewed then the status is set " "to 'Pending'." msgstr "" +"Az állapot 'Terv', az ügy létrehozásakor. Ha az ügy " +"folyamatban van akkor az állapota 'Nyitott'. Ha az ügy " +"elintézve akkor az állapota 'Elvégezve'. Ha az ügyet át " +"kell tekinteni akkor az állapota be lesz állítva " +"'Függőben'." #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -544,7 +587,7 @@ msgstr "Szakaszok" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Draft recruitment" -msgstr "" +msgstr "Toborzás tervezet" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -559,12 +602,12 @@ msgstr "Folyamatban" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Hire & Create Employee" -msgstr "" +msgstr "Felvétel & alkalmazott létrehozás" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_hired msgid "Applicant hired" -msgstr "" +msgstr "Jelentkező felvéve" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -595,17 +638,17 @@ msgstr "December" #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39 #, python-format msgid "A contact is already defined on this job request." -msgstr "" +msgstr "Ehhez az állás igényléshez már van kapcsolat meghatározva." #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,categ_ids:0 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Címkék" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category msgid "Category of applicant" -msgstr "" +msgstr "Jelentkező kategóriája" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -616,7 +659,7 @@ msgstr "Hónap" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Answer related job question" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolódó állás kérdés válasza" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2 @@ -643,17 +686,17 @@ msgstr "Tárgy" #: view:hired.employee:0 #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "vagy" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_refused msgid "Applicant Refused" -msgstr "" +msgstr "Jelentkező elutasítva" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Schedule Meeting" -msgstr "" +msgstr "Találkozó ütemezése" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_name:0 @@ -694,7 +737,7 @@ msgstr "Várható fizetések kérelmezőnként" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "All Initial Jobs" -msgstr "" +msgstr "Munden elsődleges állás" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,email_cc:0 @@ -703,11 +746,14 @@ msgid "" "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" +"Ezek az email címek lesznek hozzáadva a CC /Carbon copy,másolat/ mezőhöz " +"minden bejövő és kimenő email-hez amit ezzel a feljegyzéssel küld. Több " +"email felsorolását vesszővel elválasztva adja meg." #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree msgid "Degrees" -msgstr "" +msgstr "Fokozat" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date_closed:0 @@ -723,7 +769,7 @@ msgstr "Szakasz meghatározása" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,delay_close:0 msgid "Avg. Delay to Close" -msgstr "" +msgstr "Átl. bezárási idő" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_proposed:0 @@ -749,13 +795,13 @@ msgstr "Státusz" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Schedule interview with this applicant" -msgstr "" +msgstr "Ennek a jelentkezőnek az interjú ütemezése" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:397 #, python-format msgid "Applicant created" -msgstr "" +msgstr "Jelentkező létrehozva" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -785,7 +831,7 @@ msgstr "Lezárásig hátralévő napok" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Ez egy követő" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,user_id:0 @@ -807,7 +853,7 @@ msgstr "Aktív" #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,nbr:0 msgid "# of Applications" -msgstr "" +msgstr "# Pályázati kiírás" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act @@ -821,6 +867,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kattintson a toborzás új szakaszának hozzáadásához.\n" +"

\n" +" Ne felejtse el részletezni az osztály megadását ha a toborzási " +"folyamatai\n" +" eltérőek az állással illetően.\n" +"

\n" +" " #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,response:0 @@ -835,12 +889,12 @@ msgstr "Október" #. module: hr_recruitment #: field:hr.config.settings,module_document_ftp:0 msgid "Allow the automatic indexation of resumes" -msgstr "" +msgstr "Engedje meg az önéletrajzok automatikus inexálását" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0 msgid "Proposed Salary Extra" -msgstr "" +msgstr "Javasolt kiegészítő jövedelem" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -851,17 +905,17 @@ msgstr "Január" #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56 #, python-format msgid "A contact is already existing with the same name." -msgstr "" +msgstr "Ezzel a névvel már létezik kapcsolat." #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer msgid "Review Recruitment Stages" -msgstr "" +msgstr "Toborzási szakaszok felülvizsgálata" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Contact:" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolat:" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -882,12 +936,12 @@ msgstr "Felmérés" #. module: hr_recruitment #: view:hired.employee:0 msgid "Would you like to create an employee ?" -msgstr "" +msgstr "Létre akar hozni egy alkalmazottat?" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Degree:" -msgstr "" +msgstr "Fok:" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -901,11 +955,14 @@ msgid "" "forget to specify the department if your recruitment process is different " "according to the job position." msgstr "" +"Jelölje, ha a következő állapot egyezik a toborzási folyamatával. Ne " +"felejtse az osztály meghatározását ha a toborzási folyamat különbözik a " +"betöltendő állástól." #. module: hr_recruitment #: view:hr.config.settings:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Beállítás" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4 @@ -920,7 +977,7 @@ msgstr "Cég weboldala" #. module: hr_recruitment #: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0 msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!" -msgstr "" +msgstr "A toborzási fok nevének egyedinek kell lennie!" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -938,6 +995,7 @@ msgstr "Mégse" #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "Are you sure you want to create a contact based on this job request ?" msgstr "" +"Bizton létre akarja hozni a kapcsolati űrlapot az állás igénylés alapján?" #. module: hr_recruitment #: help:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0 @@ -946,6 +1004,9 @@ msgid "" "(jobs@mycompany.com),\n" " and create automatically application documents in the system." msgstr "" +"Lehetővé teszi a jelentkezőknek, hogy a jelentkezésüket egy e-mail címre " +"elküldjék (munka@azönvállalkozása.com),\n" +" és automatikus jelentkezési lapot hozzon létre a rendszerben." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -957,17 +1018,17 @@ msgstr "Folyamatban" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Subject / Applicant" -msgstr "" +msgstr "Tárgy / Jelentkező" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.degree,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees." -msgstr "" +msgstr "Sorrendet ad a fokozatok listakénti megjelenítésénél." #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_stage_changed msgid "Stage changed" -msgstr "" +msgstr "Szakasz megváltoztatva" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -986,17 +1047,17 @@ msgstr "Toborzás elemzése" #. module: hr_recruitment #: view:hired.employee:0 msgid "Create New Employee" -msgstr "" +msgstr "Új alkalmazott létrehozása" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_linkedin msgid "LinkedIn" -msgstr "" +msgstr "LinkedIn" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_new_applicant msgid "New Applicant" -msgstr "" +msgstr "Új pályázó" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage @@ -1006,7 +1067,7 @@ msgstr "Toborzási szakasz" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Cases By Stage and Estimates" -msgstr "" +msgstr "Szakasz és lehetőségenkénti esetek" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -1026,12 +1087,12 @@ msgstr "Interjú" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.source,name:0 msgid "Source Name" -msgstr "" +msgstr "Forrásnév" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Day(s)" -msgstr "" +msgstr "Nap(ok)" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,description:0 @@ -1041,7 +1102,7 @@ msgstr "Leírás" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_stage_changed msgid "Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "Szint megváltoztatva" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -1061,7 +1122,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.stage,fold:0 msgid "Hide in views if empty" -msgstr "" +msgstr "Ne mutassa a nézetekben, ha üres" #. module: hr_recruitment #: help:hr.config.settings,module_document_ftp:0 @@ -1071,6 +1132,11 @@ msgid "" "knowledge management module in order to allow you to search using specific " "keywords through the content of all documents (PDF, .DOCx...)" msgstr "" +"Az összes jelentkezőhöz tartozó Önéletrajz CV és motivációs levél kezelése.\n" +" Ez a document_ftp modult telepíti. Ez a knowledge management " +"- tudás kezelés modult telepíti ahhoz, hogy lehetővé tegye az egyéni " +"kulcsszó alapján való keresést az összes dokumentum tartalma alapján (PDF, " +".DOCx...)" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,state:0 @@ -1086,38 +1152,38 @@ msgstr "Elutasított" #: selection:hr.recruitment.report,state:0 #: selection:hr.recruitment.stage,state:0 msgid "Hired" -msgstr "" +msgstr "Felvett" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,reference:0 msgid "Referred By" -msgstr "" +msgstr "Előterjesztette" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Departement:" -msgstr "" +msgstr "Osztály:" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "On Average" -msgstr "" +msgstr "Átlagon" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree msgid "Degree of Recruitment" -msgstr "" +msgstr "Toborzás mértéke" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0 msgid "Avg. Proposed Salary" -msgstr "" +msgstr "Ajánlott kereset átlaga" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Open Jobs" -msgstr "" +msgstr "Nyitott állások" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -1145,17 +1211,17 @@ msgstr "November" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_exp_avg:0 msgid "Avg. Expected Salary" -msgstr "" +msgstr "Kívánt kereset átl." #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Avg Expected Salary" -msgstr "" +msgstr "Kívánt kereset átlaga" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create msgid "Create Partner from job application" -msgstr "" +msgstr "Partner létrehozás az állás jelentkezésből" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,email_from:0 @@ -1165,42 +1231,42 @@ msgstr "Ezek az emberek fogják megkapni az e-mailt." #. module: hr_recruitment #: field:hr.job,alias_id:0 msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Álnév" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Pending recruitment" -msgstr "" +msgstr "Eldöntetlen toborzás" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Szerződés" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Összegzés" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_refused msgid "Applicant refused" -msgstr "" +msgstr "Jelentkező elutasítva" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.stage,department_id:0 msgid "Specific to a Department" -msgstr "" +msgstr "Osztályhoz kötődő" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "In progress recruitment" -msgstr "" +msgstr "Folyamatban lévő toborzás" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.degree,sequence:0 @@ -1211,17 +1277,17 @@ msgstr "Sorszám" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor msgid "Bachelor Degree" -msgstr "" +msgstr "Tudományos fokozat" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Unassigned Recruitments" -msgstr "" +msgstr "Kijelöletlen toborzások" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_config_settings msgid "hr.config.settings" -msgstr "" +msgstr "hr.config.settings" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.stage,state:0 @@ -1231,16 +1297,20 @@ msgid "" "related to the status 'Close', when your document reach this stage, it will " "be automatically closed." msgstr "" +"A szakasszal összefüggő állapot. A dokumentuma állapota automatikusan " +"változik a kiválasztott szakasz szerint. Például, egy szakasz a 'Lezárt' " +"állapothoz tartozik, ha a dokumentum eléri ezt a szakaszt, akkor " +"automatikusan le lesz zárva." #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0 msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages" -msgstr "" +msgstr "Fizetés a szervezet, extra előny által javasolva" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the project issue" -msgstr "" +msgstr "Az ügy lezárásáig használt napok száma." #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,state:0 @@ -1250,12 +1320,12 @@ msgstr "Nyitott" #. module: hr_recruitment #: view:board.board:0 msgid "Applications to be Processed" -msgstr "" +msgstr "Jelentkezések feldolgozásra" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Schedule Interview" -msgstr "" +msgstr "Interjú ütemezés" #~ msgid "# of Cases" #~ msgstr "Igények száma" diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/mn.po b/addons/purchase_requisition/i18n/mn.po new file mode 100644 index 00000000000..b2322e579ac --- /dev/null +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/mn.po @@ -0,0 +1,476 @@ +# Mongolian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-20 07:21+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Mongolian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Request a Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: selection:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "Multiple Requisitions" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0 +msgid "Product Unit of Measure" +msgstr "Барааны хэмжих нэгж" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition +msgid "" +"

\n" +" Click to start a new purchase requisition process. \n" +"

\n" +" A purchase requisition is the step before a request for " +"quotation.\n" +" In a purchase requisition (or purchase tender), you can record " +"the\n" +" products you need to buy and trigger the creation of RfQs to\n" +" suppliers. After the negotiation, once you have reviewed all " +"the\n" +" supplier's offers, you can validate some and cancel others.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Хариуцагч" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Төлөв" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Send to Suppliers" +msgstr "Нийлүүлэгчрүү илгээх" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Бүлэглэх..." + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "Purchase Done" +msgstr "Худалдан авалт хийсэн" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "Дагагчид" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Purchase Requisition in negociation" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0 +msgid "Supplier" +msgstr "Нийлүүлэгч" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "New" +msgstr "Шинэ" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Product Detail" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Type" +msgstr "Төрөл" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner +#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.report_purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition +#: model:ir.module.category,name:purchase_requisition.module_category_purchase_requisition +#: field:product.product,purchase_requisition:0 +#: field:purchase.order,requisition_id:0 +#: view:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0 +#: view:purchase.requisition.partner:0 +msgid "Purchase Requisition" +msgstr "Худалдан авах шаардлага" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line +msgid "Purchase Requisition Line" +msgstr "Худалдан авах хүсэлтийн мөр" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.order:0 +msgid "Purchase Orders with requisition" +msgstr "Худалдан авах захиалгууд хүсэлтийн хамт" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product +#: field:purchase.requisition.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Бараа" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Quotations" +msgstr "Үнэ ханш" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Гэрээний заалт/нөхцөл" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Тайлбар" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Уншаагүй Зурвасууд" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,company_id:0 +#: field:purchase.requisition.line,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Компани" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition.partner:0 +msgid "Create Quotation" +msgstr "Үнэлгээ үүсгэх" + +#. module: purchase_requisition +#: help:purchase.requisition,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Approved by Supplier" +msgstr "Нийлүүлэгч зөвшөөрсөн" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition.partner:0 +msgid "or" +msgstr "эсвэл" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Current Purchase Requisition" +msgstr "Одоогийн худалдан авах шаардлага" + +#. module: purchase_requisition +#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_user +msgid "User" +msgstr "Хэрэглэгч" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Order Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "Дагагч эсэх" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition.line,product_qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Тоо хэмжээ" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Unassigned Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition +#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt +msgid "Purchase Requisitions" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Quotation Detail" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:134 +#, python-format +msgid "" +"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel " +"this purchase order to create a new quotation." +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "End Date" +msgstr "Дуусах огноо" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,name:0 +msgid "Requisition Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,line_ids:0 +msgid "Products to Purchase" +msgstr "Бараа худалдан авах" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "Sent to Suppliers" +msgstr "Нийлүүлэгчрүү илгээх" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Search Purchase Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41 +#, python-format +msgid "No Product in Tender." +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Date Ordered" +msgstr "Захиалсан огноо" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Зурвасууд" + +#. module: purchase_requisition +#: help:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "" +"Purchase Requisition (exclusive): On the confirmation of a purchase order, " +"it cancels the remaining purchase order.\n" +"Purchase Requisition(Multiple): It allows to have multiple purchase " +"orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining " +"orders" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Cancel Purchase Order" +msgstr "Захиалга цуцлах" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Purchase Order" +msgstr "Худалдан авах захиалга" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "Эх баримт" + +#. module: purchase_requisition +#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Алдаа!" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "Requisition Type" +msgstr "Шаардлагын төрөл" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "New Purchase Requisition" +msgstr "Шинэ худалдан авах хүсэлт" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Products" +msgstr "Бараа" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Order Date" +msgstr "Захиалгын Огноо" + +#. module: purchase_requisition +#: selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Цуцлагдсан" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner +msgid "Purchase Requisition Partner" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: help:purchase.requisition,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол шинэ зурвас нь анхаарал татахыг шаардана." + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Purchase for Requisitions" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "Purchase orders" +msgstr "Худалдан авах захиалгууд" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,date_end:0 +msgid "Requisition Deadline" +msgstr "Хүсэлтийн эцсийн аугацаа" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "Хураангуй" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Reference" +msgstr "Код" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order +msgid "Procurement" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Source" +msgstr "Эх үүсвэр" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "Агуулах" + +#. module: purchase_requisition +#: field:procurement.order,requisition_id:0 +msgid "Latest Requisition" +msgstr "Cүүлийн хүсэлт" + +#. module: purchase_requisition +#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_manager +msgid "Manager" +msgstr "Менежер" + +#. module: purchase_requisition +#: selection:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "Purchase Requisition (exclusive)" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: help:purchase.requisition,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" +"Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд " +"html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой." + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Product UoM" +msgstr "Барааны х.н" + +#. module: purchase_requisition +#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:134 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "Анхааруулга!" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Confirm Purchase Order" +msgstr "Худалдан авах захиалгыг батлах" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: view:purchase.requisition.partner:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Цуцлах" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,date_start:0 +msgid "Requisition Date" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Эхлэх огноо" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Unassigned" +msgstr "Тодорхой бус" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.order:0 +msgid "Requisition" +msgstr "Хүсэлт" + +#. module: purchase_requisition +#: help:product.product,purchase_requisition:0 +msgid "" +"Check this box to generates purchase requisition instead of generating " +"requests for quotation from procurement." +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Худалдан авах захиалгууд" diff --git a/addons/web_shortcuts/i18n/cs.po b/addons/web_shortcuts/i18n/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..79348ad0ec1 --- /dev/null +++ b/addons/web_shortcuts/i18n/cs.po @@ -0,0 +1,25 @@ +# Czech translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-20 13:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" + +#. module: web_shortcuts +#. openerp-web +#: code:addons/web_shortcuts/static/src/xml/web_shortcuts.xml:21 +#, python-format +msgid "Add / Remove Shortcut..." +msgstr "Přidat / Odebrat zkratku..."