diff --git a/addons/account/account_invoice_view.xml b/addons/account/account_invoice_view.xml index 48fec608195..4fde3264a9d 100644 --- a/addons/account/account_invoice_view.xml +++ b/addons/account/account_invoice_view.xml @@ -194,7 +194,7 @@ - + @@ -349,7 +349,7 @@ - + diff --git a/addons/account/i18n/es.po b/addons/account/i18n/es.po index 2ebcd8b1cfd..4521d5a6ceb 100644 --- a/addons/account/i18n/es.po +++ b/addons/account/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-12 02:01+0000\n" -"Last-Translator: Roberto Lizana (trey.es) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 13:06+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -748,7 +748,7 @@ msgid "" "and 'draft' or ''}" msgstr "" "Factura_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' " -"and 'draft' or ''}" +"and 'borrador' or ''}" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -2858,7 +2858,7 @@ msgstr "Estado borrador de una factura" #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Account Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades de la cuenta" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 diff --git a/addons/account/i18n/es_EC.po b/addons/account/i18n/es_EC.po index ef67ed45958..3d319e403a0 100644 --- a/addons/account/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account/i18n/es_EC.po @@ -10,14 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-17 01:09+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 05:27+0000\n" +"Last-Translator: Christopher Ormaza - (Ecuadorenlinea.net) " +"\n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -29,6 +30,7 @@ msgstr "Sistema de Pago" msgid "" "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts." msgstr "" +"Una posición fiscal solo puede estar definida una vez en las mismas cuentas." #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -88,7 +90,7 @@ msgstr "Importar desde factura o pago" #: code:addons/account/account_move_line.py:1198 #, python-format msgid "Bad Account!" -msgstr "" +msgstr "Cuenta erronea." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -111,6 +113,8 @@ msgid "" "Error!\n" "You cannot create recursive account templates." msgstr "" +"¡Error!\n" +"No puede crear plantillas de cuentas recursivas." #. module: account #. openerp-web @@ -183,6 +187,9 @@ msgid "" "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening " "Entries'." msgstr "" +"Tiene que establecer un diario para el asiento de cierre para este año " +"fiscal, que se crea después de generar el asiento de apertura desde " +"\"Generar asiento de apertura\"." #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -201,6 +208,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Haga clic para añadir un período fiscal.\n" +"

\n" +" Un período fiscal es habitualmente un mes o un trimestre. \n" +" Normalmente se corresponde con los períodos de presentación " +"de impuestos\n" +"

\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard @@ -215,7 +230,7 @@ msgstr "Etiqueta de Columna" #. module: account #: help:account.config.settings,code_digits:0 msgid "No. of digits to use for account code" -msgstr "" +msgstr "Cantidad de dígitos a usar para el código de la cuenta" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -235,6 +250,9 @@ msgid "" "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account " "on the invoice tax lines by default." msgstr "" +"Introduzca la cuenta analítica a usar por defecto en las líneas de impuestos " +"de las facturas. Déjelo vacío si no quiere utilizar cuantas analíticas por " +"defecto en las líneas de impuestos." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form @@ -265,7 +283,7 @@ msgstr "Reportes de Bélgica" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1 msgid "Income View" -msgstr "" +msgstr "Vista de ingresos" #. module: account #: help:account.account,user_type:0 @@ -281,7 +299,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0 msgid "Next credit note number" -msgstr "" +msgstr "Número siguiente de nota de crédito" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0 @@ -290,6 +308,9 @@ msgid "" "sales, purchase, expense, contra, etc.\n" " This installs the module account_voucher." msgstr "" +"Incluye todos los requisitos básicos para la anotación de comprobantes de " +"banco, efectivo, ventas, compras, gastos, etc.. \n" +" Instala el módulo account_voucher" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry diff --git a/addons/account/i18n/hr.po b/addons/account/i18n/hr.po index 89fa2f1008f..0e0da3a14ca 100644 --- a/addons/account/i18n/hr.po +++ b/addons/account/i18n/hr.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 16:20+0000\n" -"Last-Translator: Goran Kliska \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:32+0000\n" +"Last-Translator: Velimir Valjetic \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 msgid "System payment" -msgstr "System payment" +msgstr "Način plaćanja" #. module: account #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0 @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 msgid "Unreconciliate Transactions" -msgstr "Unreconciliate Transactions" +msgstr "Nepodmirene transakcije" #. module: account #: help:account.tax.code,sequence:0 @@ -38,6 +38,8 @@ msgid "" "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ " "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'" msgstr "" +"Odredi redoslijed prikaza u izvješćima 'Računovodstvo \\ Izvještaji \\ " +"Generički izvještaji \\ Porezi \\ Porezni izvještaji" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -83,7 +85,7 @@ msgstr "Uvezi iz računa ili plaćanja" #: code:addons/account/account_move_line.py:1198 #, python-format msgid "Bad Account!" -msgstr "" +msgstr "Nepostojeći račun!" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -208,7 +210,7 @@ msgstr "Labela stupca" #. module: account #: help:account.config.settings,code_digits:0 msgid "No. of digits to use for account code" -msgstr "" +msgstr "Broj znamenki za kod računa" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -227,6 +229,9 @@ msgid "" "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account " "on the invoice tax lines by default." msgstr "" +"Postavi analitički račun koji će se koristiti kao predložak na računu " +"poreznih linija za račune. Ostavite prazno ako ne želite koristiti " +"analitički račun na računu poreznih linija kao predložak." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form diff --git a/addons/account/i18n/it.po b/addons/account/i18n/it.po index ff277a5ce30..bca027850f7 100644 --- a/addons/account/i18n/it.po +++ b/addons/account/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-09 23:36+0000\n" -"Last-Translator: Sergio Corato \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 22:30+0000\n" +"Last-Translator: paola \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "Consolidamento" #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0 msgid "Liability" -msgstr "Debiti" +msgstr "Passività" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:855 @@ -1336,6 +1336,20 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Cliccare per creare un nuovo log di cassa.\n" +"

\n" +" Un Registro di cassa permette di gestire le entrate di cassa " +"nel sezionale\n" +" di cassa. Questa funzione fornisce un facile mezzo per " +"seguire i pagamenti\n" +" di cassa su una base giornaliera. E' possibile sia indicare " +"il contante che c'è\n" +" in cassa, e quindi registrare quando i contanti entrano od " +"escono dalla\n" +" cassa.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -1778,7 +1792,7 @@ msgstr "Anteprima pie' di pagina conti bancari" #: selection:account.fiscalyear,state:0 #: selection:account.period,state:0 msgid "Closed" -msgstr "Chiuso" +msgstr "Chiusura" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries @@ -1878,6 +1892,19 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Cliccare per definire un nuovo tipo di conto.\n" +"

\n" +" Un tipo di conto è usato per determinare come un conto è " +"utilizzato in\n" +" ogni sezionale. Il metodo riapertura di un tipo di conto " +"determina\n" +" il processo per la chiusura annuale. I report come lo Stato " +"Patrimoniale\n" +" e il Conto Economico usano la categoria\n" +" (profitti e perdite o stato patrimoniale).\n" +"

\n" +" " #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -2904,6 +2931,8 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it " "contains journal items!" msgstr "" +"Non è possibile cambiare il tipo di conto da 'Chiusura' ad un altro tipo " +"perchè contiene movimenti contabili!" #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 @@ -2969,7 +2998,7 @@ msgstr "Posizioni fiscali" #, python-format msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s." msgstr "" -"Non è possibile creare registrazioni nei sezionali con un conto chiuso %s %s." +"Non è possibile creare registrazioni nei sezionali su un conto chiuso %s %s." #. module: account #: field:account.period.close,sure:0 @@ -4051,6 +4080,11 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration/Journals/Journals." msgstr "" +"Non è possibile trovare alcun sezionale contabile di tipo %s per questa " +"azienda.\n" +"\n" +"E' possibile crearne uno nel menu: \n" +"Configurazione/Sezionali/Sezionali." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile @@ -4101,6 +4135,12 @@ msgid "" "by\n" " your supplier/customer." msgstr "" +"Sarà possibile modificare e validare questa\n" +" nota di credito direttamente o tenerla " +"in bozza,\n" +" aspettando che il documento sia emesso " +"dal \n" +" fornitore/cliente." #. module: account #: view:validate.account.move.lines:0 @@ -5612,7 +5652,7 @@ msgstr "Attivo" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.journal,cash_control:0 msgid "Cash Control" -msgstr "" +msgstr "Controllo di Cassa" #. module: account #: field:account.analytic.balance,date2:0 @@ -5642,7 +5682,7 @@ msgstr "Saldo per Tipo Conto" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301 #, python-format msgid "There is no %s Account on the journal %s." -msgstr "" +msgstr "Non ci sono Conti %s nel sezionale %s." #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user @@ -5683,7 +5723,7 @@ msgstr "Movimenti" #: field:account.bank.statement,details_ids:0 #: view:account.journal:0 msgid "CashBox Lines" -msgstr "" +msgstr "Righe di Cassa" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration @@ -5785,12 +5825,14 @@ msgstr "Registrazioni:" msgid "" "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)" msgstr "" +"I movimenti non possono essere eliminati se collegati ad una fattura. " +"(Fattura: %s - ID Movimento:%s)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0 msgid "Opening Unit Numbers" -msgstr "" +msgstr "Numeri Apertura" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 @@ -5837,7 +5879,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:1335 #, python-format msgid "%s paid." -msgstr "" +msgstr "%s pagato." #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -5920,7 +5962,7 @@ msgstr "Stato Patrimoniale" #: code:addons/account/account.py:187 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "Conto economico" +msgstr "Conto Economico (Ricavi)" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 @@ -6035,6 +6077,13 @@ msgid "" "entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully " "Reconciled\" in the manual reconciliation process" msgstr "" +"Ultima data nella quale le registrazioni contabili del partner erano " +"completamente riconciliate. E' diversa dalla data dell'ultima " +"riconciliazione fatta per questo partner, in quanto ci rappresenta il fatto " +"che più nulla era dovuto a questa data. Può essere raggiunta in due modi: " +"sia dall'ultima registrazione di debito/credito riconciliata, sia dalla " +"pressione da parte dell'utente del tasto \"Riconciliata Totalmente\" nel " +"processo di riconciliazione manuale" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 @@ -6147,7 +6196,7 @@ msgstr "Inizio Periodo" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1 msgid "Asset View" -msgstr "Vista Immobilizzazioni" +msgstr "Vista Attività" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report @@ -6286,7 +6335,7 @@ msgstr "Data di pagamento" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0 msgid "Opening Cashbox Lines" -msgstr "" +msgstr "Righe Apertura di Cassa" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -6497,7 +6546,7 @@ msgstr "Storno" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 msgid "Total Payable" -msgstr "Totale debito" +msgstr "Debito Totale" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income @@ -6622,6 +6671,20 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Cliccare per aggiungere un conto\n" +"

\n" +" Un conto è pare di un piano che permette all'azienda\n" +" di registrare tutti i tipi di movimenti di debiti e " +"crediti.\n" +" Le aziende presentano annualmente il bilancio in due\n" +" parti principali: lo stato patrimoniale e il conto " +"economico\n" +" (profitti e perdite). Il bilancio annuale di un'azienda è " +"richiesto\n" +" dalla legge per fornire una certa serie di informazioni.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -6696,6 +6759,12 @@ msgid "" "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' status." msgstr "" +"Tutte le registrazioni contabili create manualmente sono solitamente in " +"stato 'Non pubblicato', ma è possibile impostare l'opzione per saltare " +"quello stato nel relativo sezionale. In quel caso, le registrazioni create " +"automaticamente dal sistema alla validazione del documento (fatture, " +"registrazioni bancarie...) risulteranno come registrazioni contabili in " +"stato 'Pubblicato'." #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 @@ -6887,6 +6956,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Cliccare per registrare un rimborso ricevuto da un " +"fornitore.\n" +"

\n" +" Invece di creare manualmente un rimborso da fornitore, è " +"possibile generare\n" +" rimborsi e riconciliarli direttamente dalla relativa fattura " +"fornitore.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: field:account.tax,type:0 @@ -7086,6 +7165,7 @@ msgstr "Conto Trasferimenti Interni" #, python-format msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement" msgstr "" +"Verificare che il campo 'Sezionale' sia impostato nella Configurazione Banche" #. module: account #: selection:account.tax,type:0 @@ -7518,7 +7598,7 @@ msgstr "Crea registrazione" #: code:addons/account/account.py:188 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "Conto Economico" +msgstr "Conto Economico (Costi)" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 @@ -7730,6 +7810,8 @@ msgstr "Insieme completo delle imposte" msgid "" "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state." msgstr "" +"Le Registrazioni selezionate non hanno alcun movimento contabile in stato " +"bozza." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -7759,6 +7841,8 @@ msgid "" "Configuration error!\n" "The currency chosen should be shared by the default accounts too." msgstr "" +"Errore di configurazione!\n" +"La valuta scelta dovrebbe essere condivisa anche dai conti di default." #. module: account #: code:addons/account/account.py:2251 @@ -7893,6 +7977,9 @@ msgid "" "You cannot define children to an account with internal type different of " "\"View\"." msgstr "" +"Errore di configurazione!\n" +"Non è possibile definire figli ad un conto con tipo interno diverso da " +"\"Vista\"." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report @@ -8041,7 +8128,7 @@ msgstr "Sbilancio nelle registrazioni contabili" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules msgid "Chart Templates" -msgstr "" +msgstr "Piani dei Conti" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 @@ -8173,6 +8260,11 @@ msgid "" " with the invoice. You will not be able " "to modify the credit note." msgstr "" +"Usare questa opzione se si vuole annullare una fattura che non\n" +" dovrebbe essere stata emessa. Sarà " +"creata la nota di credito, validata e riconciliata\n" +" con la fattura. Non sarà possibile " +"modificare la nota di credito." #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 @@ -8627,7 +8719,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Reconciliation Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transazioni di Riconciliazione" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement @@ -9374,6 +9466,9 @@ msgid "" "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while " "doing a comparison." msgstr "" +"Questa opzione permette di avere più dettagli sul modo in cui i saldi sono " +"calcolati. Dato che consuma molte risorse, non è possibile utilizzarla " +"quando si fa una comparazione." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close @@ -9536,6 +9631,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed." msgstr "" +"Il movimento contabile (%s) per la centralizzazione è stato confermato." #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -9695,11 +9791,15 @@ msgid "" "You cannot select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"." msgstr "" +"Errore di configurazione!\n" +"Non è possibile selezionare un tipo di conto con un metodo di chiusura " +"diverso da \"Non riconciliato\" per conti con tipo interno " +"\"Debiti/Crediti\"." #. module: account #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0 msgid "Company has a fiscal year" -msgstr "" +msgstr "L'azienda ha un anno fiscale" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 @@ -9716,6 +9816,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items." msgstr "" +"Non è possibile disattivare un conto che contiene registrazioni contabili." #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 @@ -9771,7 +9872,7 @@ msgstr "Periodo da" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 msgid "Unit of Currency" -msgstr "" +msgstr "Unità di Valuta" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3137 @@ -9911,7 +10012,7 @@ msgstr "Report Finanziari" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1 msgid "Liability View" -msgstr "" +msgstr "Vista Passività" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -10018,6 +10119,12 @@ msgid "" "payments.\n" " This installs the module account_payment." msgstr "" +"Permette di creare e gestire gli ordini di pagamento, al fine di\n" +" * servire come base per un facile plug-in di vari " +"meccanismi automatici di pagamento, e\n" +" * di fornire una forma più efficiente di gestire i " +"pagamenti delle fatture.\n" +" Installa il modulo account_payment." #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -10082,7 +10189,7 @@ msgstr "Mostra il conto" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Payable" -msgstr "Debito" +msgstr "Debiti" #. module: account #: view:board.board:0 @@ -10974,7 +11081,7 @@ msgstr "Data di Maturazione" #: field:cash.box.in,name:0 #: field:cash.box.out,name:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Motivo" #. module: account #: selection:account.partner.ledger,filter:0 @@ -11061,6 +11168,9 @@ msgid "" "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices " "reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" +"Da questo report, è possibile avere un'anteprima del totale fatturato per il " +"cliente. L'utilità ricerca può inoltre essere usata per personalizzare i " +"report delle Fatture, soddisfando così le proprie necessità." #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 @@ -11081,7 +11191,7 @@ msgstr "Lo stato della fattura è 'Completato'" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_followup:0 msgid "Manage customer payment follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Gestione pagamenti clienti seguenti" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales @@ -11438,7 +11548,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 #, python-format msgid "New currency is not configured properly." -msgstr "" +msgstr "La nuova valuta non è configurata correttamente." #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -11549,7 +11659,7 @@ msgstr "" #: view:account.bank.statement:0 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0 msgid "Closing Unit Numbers" -msgstr "" +msgstr "Numeri Chiusura" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 diff --git a/addons/account/i18n/lt.po b/addons/account/i18n/lt.po index 680985392bf..e6b6ecec1e1 100644 --- a/addons/account/i18n/lt.po +++ b/addons/account/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-29 13:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:27+0000\n" "Last-Translator: Andrius Preimantas \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Birželis" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148 @@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Rugsėjis" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -2441,7 +2441,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Sausis" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -3209,7 +3209,7 @@ msgstr "Iki periodo" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Rugpjūtis" #. module: account #: field:accounting.report,debit_credit:0 @@ -3223,7 +3223,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Spalis" #. module: account #: help:account.move.line,quantity:0 @@ -6084,7 +6084,7 @@ msgstr "Tiekėjas" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Kovas" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -7894,7 +7894,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Gegužė" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:776 @@ -9646,7 +9646,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Liepa" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -10047,7 +10047,7 @@ msgstr "Numatytieji mokesčiai" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Balandis" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 @@ -10563,7 +10563,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Gruodis" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10667,7 +10667,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Lapkritis" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a @@ -10858,7 +10858,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Vasaris" #. module: account #: help:account.bank.statement,name:0 diff --git a/addons/account/i18n/pl.po b/addons/account/i18n/pl.po index 1f50d31c1bc..22485a5fe51 100644 --- a/addons/account/i18n/pl.po +++ b/addons/account/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 10:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:22+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -322,6 +322,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby utworzyć korektę dla klienta. \n" +"

\n" +" Korekta może korygowac fakturę całkowiecie lub\n" +" częściowo.\n" +"

\n" +" Zamiast ręcznie tworzyć korektę powinieneś\n" +" utworzyć ją z faktury pierwotnej.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: help:account.installer,charts:0 @@ -745,6 +755,8 @@ msgstr "Okres dziennika" msgid "" "You cannot create more than one move per period on a centralized journal." msgstr "" +"Nie możesz utworzyć więcej niż jeden zapis w okresie dla dziennika z " +"centralizacją strony przeciwnej." #. module: account #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0 @@ -1025,6 +1037,8 @@ msgid "" "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " "belong to chart of accounts \"%s\"." msgstr "" +"Nie możesz zatwierdzić tego zapisu ponieważ konto \"%s\" nie należy do planu " +"kont \"%s\"." #. module: account #: view:validate.account.move:0 @@ -1330,6 +1344,8 @@ msgid "" "The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal " "item are debit and negatif when journal item are credit." msgstr "" +"Wartość wyrażona w drugiej walucie musi być dodatnia dla pozycji Winien lub " +"ujemna jeśli pozycja jest Ma." #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 @@ -1550,6 +1566,8 @@ msgid "" "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' " "status." msgstr "" +"Kiedy wyciąg jest tworzony ma stan 'Projekt'.\n" +"Po potwierdzeniu przejdzie w stan 'Potwierdzone'." #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 @@ -1629,6 +1647,8 @@ msgid "" "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n" " have been reconciled, your partner balance is clean." msgstr "" +"Nie ma nic do uzgadniania. Wszystkie faktury i płatności\n" +" są uzgodnione, saldo tego partnera jest zerowe." #. module: account #: field:account.chart.template,code_digits:0 @@ -1850,6 +1870,14 @@ msgid "" "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your " "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes." msgstr "" +"Jeśli wybierzesz 'Zaokrąglaj pozycje', to dla każdego podatku, każda wartość " +"będzie obliczona i zaokrąglona w każdej pozycji zamówienia sprzedaży, " +"zamówienia zakupu lub faktury i dopiero zaokrąglone wartości będą zsumowane. " +"Jeśli wybierzesz 'Zaokrąglaj globalnie', to podatki i pozycje zostaną " +"najpierw zsumowane i dopiero ewentualnie zaokrąglone. Jeśli stosujesz " +"sprzedaż z podatkami wliczonymi w cenę, to powinieneś wybrać 'Zaokrąglaj " +"pozycje' ponieważ zapewne chcesz, aby suma wartości z podatkami była równa " +"sumie wartości brutto." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all @@ -1875,12 +1903,14 @@ msgid "" "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft " "state option checked." msgstr "" +"Dziennik musi mieć centralizację strony przeciwnej i zaznaczone Pomijanie " +"stanu projekt." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:850 #, python-format msgid "Some entries are already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Część zapisów jest juz uzgodnionych." #. module: account #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice @@ -2013,7 +2043,7 @@ msgstr "Konta oczekujące" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "Anuluj zapisy otwarcia roku" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 @@ -2054,7 +2084,7 @@ msgstr "Czas trwania" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0 msgid "Last Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Ostatnie saldo zamknięcia" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report @@ -2195,6 +2225,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby zarejestrować fakturę od dostawcy.\n" +"

\n" +" Możesz rejestrować faktury w zależności od zakupów lub\n" +" przyjęć. OpenERP generuje również projekty faktur\n" +" automatycznie z zamówienia zakupu lub przyjęcia " +"zewnętrznego.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 @@ -2225,6 +2264,7 @@ msgid "" "This journal already contains items for this period, therefore you cannot " "modify its company field." msgstr "" +"Nie możesz modyfikować firmy, ponieważ dziennik zawiera zapisy w tym okresie." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form @@ -2253,6 +2293,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby zarejestrować wyciąg bankowy.\n" +"

\n" +" Wyciąg jest listę transakcji banko dla konkretnego konta\n" +" w określonym czasie.\n" +"

\n" +" OpenERP pozwala uzgadniać pozycje wyciągu bezpośrednio\n" +" z fakturami sprzedaży lub zakupu.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: field:account.config.settings,currency_id:0 @@ -2324,7 +2374,7 @@ msgstr "Kategoria Produktu" msgid "" "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal " "items!" -msgstr "" +msgstr "Nie możesz zmienić typu konta na '%s' gdy zawiera ono zapisy!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance @@ -2346,7 +2396,7 @@ msgstr "Dziennik :" #. module: account #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes." -msgstr "" +msgstr "Obszar podatkowy na podatku może być zdefiniowany tylko raz." #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -2383,7 +2433,7 @@ msgstr "Dobra robota!" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_asset:0 msgid "Assets management" -msgstr "" +msgstr "Środku trwałe" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -2438,6 +2488,7 @@ msgid "" "If you want the journal should be control at opening/closing, check this " "option" msgstr "" +"Zaznacz tę opcję jeśli dziennik ma być stosowany do otwarcia/zamykania roku" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2478,7 +2529,7 @@ msgstr "Zapisy otwarte" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0 msgid "Next supplier credit note number" -msgstr "" +msgstr "Nastęny numer korekty od dostawcy" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 @@ -2529,7 +2580,7 @@ msgstr "Nie masz prawa otwierać dziennika %s !" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total msgid "Check Total on supplier invoices" -msgstr "" +msgstr "Sprawdź sumę na fakturze od dostawcy" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -2604,6 +2655,7 @@ msgstr "Konto przychodów" #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products." msgstr "" +"Ten podatek sprzedażowy będzie stosowany domyślnie na nowych produktach." #. module: account #: report:account.general.ledger_landscape:0 @@ -2693,6 +2745,8 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it " "contains journal items!" msgstr "" +"Nie możesz zmienić typu konta z 'Zamknięte' na żadne inne, jeśli konto " +"zawiera pozycje zapisów!" #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 @@ -2713,6 +2767,10 @@ msgid "" "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding " "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'." msgstr "" +"Nie można utworzyć faktury.\n" +"Wybrane warunki płatności sa prawdopodobnie źle skonfigurowane i dają " +"niepoprawne wartości (większe niż wartość faktury). Aby zapobiec problemom " +"zaokrągleń ostatnia pozycja warunków powinna być typu 'saldo'." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -2755,7 +2813,7 @@ msgstr "Obszary podatkowe" #: code:addons/account/account_move_line.py:578 #, python-format msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz tworzyć pozycji zapisów na zamkniętym koncie %s %s." #. module: account #: field:account.period.close,sure:0 @@ -2788,7 +2846,7 @@ msgstr "Stan projekt faktury" #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Account Properties" -msgstr "" +msgstr "Właściwości konta" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 @@ -2798,7 +2856,7 @@ msgstr "Uzgoenienie partnera" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Fin. Account" -msgstr "" +msgstr "Konto fin." #. module: account #: field:account.tax,tax_code_id:0 @@ -2875,7 +2933,7 @@ msgstr "DZ" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Create Credit Note" -msgstr "" +msgstr "Utwórz korektę" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 @@ -2926,7 +2984,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Faktura jest już uzgodniona" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 @@ -2974,7 +3032,7 @@ msgstr "Konto analityczne" #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0 msgid "Default purchase tax" -msgstr "" +msgstr "Domyślny podatek zakupowy" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -3007,7 +3065,7 @@ msgstr "Błąd konfiguracji!" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:433 #, python-format msgid "Statement %s confirmed, journal items were created." -msgstr "" +msgstr "Wyciąg %s jest potwierdzony. Utworzono zapisy księgowe." #. module: account #: field:account.invoice.report,price_average:0 @@ -3060,7 +3118,7 @@ msgstr "Odnośnik" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Purchase Tax" -msgstr "" +msgstr "Podatek zakupowy" #. module: account #: help:account.move.line,tax_code_id:0 @@ -3154,7 +3212,7 @@ msgstr "Typ komunikacji" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "Account and Period must belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Konto i okres muszą należeć do tej firmy." #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 @@ -3184,7 +3242,7 @@ msgstr "Kwota odpisu" #: field:account.bank.statement,message_unread:0 #: field:account.invoice,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44 @@ -3193,12 +3251,14 @@ msgid "" "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" "Forma' state." msgstr "" +"Wybrane faktury nie mogą być potwierdzone ponieważ nie są w stanie 'Projekt' " +"lub 'Pro-Forma'." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1056 #, python-format msgid "You should choose the periods that belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Musisz wybrać okres należący do tej samej firmy." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all @@ -3211,17 +3271,17 @@ msgstr "Sprzedaż wg kont" #: code:addons/account/account.py:1406 #, python-format msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Nie można usuwać zaksięgowanego zapisu \"%s\"." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Accounting Period" -msgstr "" +msgstr "Okres księgowy" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0 msgid "Sale journal" -msgstr "" +msgstr "Dziennik sprzedaży" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2293 @@ -3237,7 +3297,7 @@ msgstr "Musisz zdefiniować dziennik analityczny dla dziennika '%s' !" msgid "" "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company " "field." -msgstr "" +msgstr "Nie można modyfikować firmy, bo dziennik zawiera zapisy." #. module: account #: code:addons/account/account.py:408 @@ -3246,6 +3306,8 @@ msgid "" "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial " "balance." msgstr "" +"Potrzebujesz dziennika otwarcia z centralizacją, aby wprowadzić salda " +"początkowe." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list @@ -3283,7 +3345,7 @@ msgstr "Sierpień" #. module: account #: field:accounting.report,debit_credit:0 msgid "Display Debit/Credit Columns" -msgstr "" +msgstr "Wyświetl kolumny Winien/Ma" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -3311,7 +3373,7 @@ msgstr "Pozycja 2:" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0 msgid "Only One Chart Template Available" -msgstr "" +msgstr "Tylko jedem szablon planu kont jest dostępny" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -3324,7 +3386,7 @@ msgstr "Konto wydatków" #: field:account.bank.statement,message_summary:0 #: field:account.invoice,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Podsumowanie" #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 @@ -3426,7 +3488,7 @@ msgstr "Bilans Próbny" #: code:addons/account/account.py:430 #, python-format msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)." -msgstr "" +msgstr "Nie można zinterpretować salda początkowego (wartość ujemna)." #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 @@ -3445,7 +3507,7 @@ msgstr "Wybierz rok podatkowy" #: view:account.config.settings:0 #: view:account.installer:0 msgid "Date Range" -msgstr "" +msgstr "Zakres dat" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -3497,7 +3559,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:2620 #, python-format msgid "There is no parent code for the template account." -msgstr "" +msgstr "Brak kodu nadrzędnego dla szblonu konta." #. module: account #: help:account.chart.template,code_digits:0 @@ -3581,7 +3643,7 @@ msgstr "Plik" #. module: account #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0 msgid "Company has a chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "Firma ma plan kont" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -3597,12 +3659,12 @@ msgstr "Konto rejestru partnera" #: code:addons/account/account_invoice.py:1330 #, python-format msgid "%s created." -msgstr "" +msgstr "%s utworzone." #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Account Period" -msgstr "" +msgstr "Okres konta" #. module: account #: help:account.account,currency_id:0 @@ -3629,7 +3691,7 @@ msgstr "Szablony planu kont" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transakcje" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile @@ -3721,7 +3783,7 @@ msgstr "Konfiguracja księgowości" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration msgid "Account Tax Declaration" -msgstr "" +msgstr "Deklaracja podatkowa" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -3736,6 +3798,8 @@ msgid "" "centralized counterpart box in the related journal from the configuration " "menu." msgstr "" +"Nie możesz tworzyć faktury w dzienniku z centralizacją. Wyłącz centralizację " +"w tym dzienniku." #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 @@ -3760,7 +3824,7 @@ msgstr "Zamknij okres" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0 msgid "Opening Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Wartość otwarcia" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -3768,6 +3832,8 @@ msgid "" "You cannot create journal items with a secondary currency without recording " "both 'currency' and 'amount currency' field." msgstr "" +"Nie można utworzyć pozycji zapisu z drugą walutą bez wartości w polach " +"'waluta' i 'wartość w walucie'." #. module: account #: field:account.financial.report,display_detail:0 @@ -3880,7 +3946,7 @@ msgstr "Przelewy" #. module: account #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0 msgid "This company has its own chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "Ta firma ma swój plan kont" #. module: account #: view:account.chart:0 @@ -3891,7 +3957,7 @@ msgstr "Plany kont" #: view:cash.box.out:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out msgid "Take Money Out" -msgstr "" +msgstr "Wybierz pieniądze" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -3921,6 +3987,18 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby utworzyć fakturę dla klienta.\n" +"

\n" +" Elektroniczne fakturowanie OpenERP pozwala szybko \n" +" i łatwo zarządzać płatnościami. Klient może otrzymać\n" +" fakturę mailem i może zapłacić ją od razu lub\n" +" zaimportować do swoejgo systemu.\n" +"

\n" +" Komunikacja z klientem jest automatycznie wyświetlana\n" +" pod fakturą.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 @@ -3952,6 +4030,8 @@ msgid "" "You cannot modify a posted entry of this journal.\n" "First you should set the journal to allow cancelling entries." msgstr "" +"Nie możesz modyfikować zaksięgowanych zapisów w tym dzienniku.\n" +"Najpierw ustaw w dzienniku zezwolenie na anulowanie zapisów." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal @@ -3976,6 +4056,8 @@ msgid "" "There is no fiscal year defined for this date.\n" "Please create one from the configuration of the accounting menu." msgstr "" +"Nie ma roku podatkowego dla tej daty.\n" +"Utwórz rok w menu konfiguracyjnym księgowości." #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -3987,7 +4069,7 @@ msgstr "Utwórz konto" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62 #, python-format msgid "The entries to reconcile should belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Zapisy do uzgodnień muszą należeć do tej samej firmy." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -4008,6 +4090,7 @@ msgstr "Szczegół" #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products." msgstr "" +"Ten podatek będzie przypisany domyślnie do nowo tworzonych produktów." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -4178,7 +4261,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0 msgid "Check the total of supplier invoices" -msgstr "" +msgstr "Sprawdź sumę faktur od dostawcy" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -4262,7 +4345,7 @@ msgstr "Współczynnik dla rejestru podatku" #. module: account #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0 msgid "Complete set of taxes" -msgstr "" +msgstr "Pełny zestaw podatków" #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -4280,12 +4363,12 @@ msgstr "Nazwa" #: code:addons/account/installer.py:94 #, python-format msgid "No unconfigured company !" -msgstr "" +msgstr "Nie ma nieskonfigurowanych firm" #. module: account #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0 msgid "Expects a Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Spodziewany plan kont" #. module: account #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid @@ -4301,7 +4384,7 @@ msgstr "Data realizacji" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100 #, python-format msgid "The journal must have default credit and debit account." -msgstr "" +msgstr "Dziennik musi mieć domyślne konto Winien i Ma" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree @@ -4312,18 +4395,18 @@ msgstr "Ustaw konta bankowe" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify: create credit note, reconcile and create a new draft invoice" -msgstr "" +msgstr "Modyfikuj: utwórz korektę, uzgodnij i utwórz nowy projekt faktury" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 msgid "Partner ID" -msgstr "" +msgstr "ID Partnera" #. module: account #: help:account.bank.statement,message_ids:0 #: help:account.invoice,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Wiadomości i historia komunikacji" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 @@ -4357,13 +4440,14 @@ msgid "" "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear " "on invoices." msgstr "" +"Zaznacz tę opcję, jeśli nie chcesz aby podatki drukowały się na fakturach." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1048 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131 #, python-format msgid "You cannot use an inactive account." -msgstr "" +msgstr "Nie można stosować niekatywnych kont." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account @@ -4394,7 +4478,7 @@ msgstr "Skonsolidowane podrzędne" #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146 #, python-format msgid "Insufficient Data!" -msgstr "" +msgstr "Za mało danych!" #. module: account #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0 @@ -4425,7 +4509,7 @@ msgstr "tytuł" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft credit note" -msgstr "" +msgstr "Utwórz projekt korekty" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4457,7 +4541,7 @@ msgstr "Aktywa" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Accounting & Finance" -msgstr "" +msgstr "Księgowść" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 @@ -4641,6 +4725,8 @@ msgid "" "Error!\n" "The duration of the Period(s) is/are invalid." msgstr "" +"Błąd!\n" +"Długość okresu jest niedozwolona." #. module: account #: field:account.entries.report,month:0 @@ -4657,12 +4743,12 @@ msgstr "Miesiąc" #: code:addons/account/account.py:667 #, python-format msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!" -msgstr "" +msgstr "Nie można zmieniać kodu konta zawierającego zapisy!" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0 msgid "Supplier invoice sequence" -msgstr "" +msgstr "Numeracja faktur od dostawcy" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:571 @@ -4672,13 +4758,15 @@ msgid "" "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\" "Configuration\\Accounting menu." msgstr "" +"Nie można znaleźć planu kont. Utwórz go w menu Ustawienia\\Konfiguracja\\" +"Księgowość." #. module: account #: field:account.entries.report,product_uom_id:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Jednostka miary produktu" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 @@ -4716,7 +4804,7 @@ msgstr "Pozostaw puste, aby stosować bieżącą datę" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0 msgid "Closing Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Wartość zamknięcia" #. module: account #: field:account.tax,base_code_id:0 @@ -4728,7 +4816,7 @@ msgstr "Rejstr główny" #, python-format msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry." -msgstr "" +msgstr "Zdefiniuj konto dla zapisu odpisu/różnicy kursowej." #. module: account #: help:res.company,paypal_account:0 @@ -4770,14 +4858,14 @@ msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz wyświetlać konta z saldem zerowym." #. module: account #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0 msgid "Opening Entries Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Uzgodnienie zapisów początkowych" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24 #, python-format msgid "Last Reconciliation:" -msgstr "" +msgstr "Ostatnie uzgodnienie" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing @@ -4787,7 +4875,7 @@ msgstr "Procesy okresowe" #. module: account #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Balanced" -msgstr "" +msgstr "Zbilansowany" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 @@ -4800,12 +4888,12 @@ msgstr "Wyciąg z faktury lub płatności" msgid "" "There is currently no company without chart of account. The wizard will " "therefore not be executed." -msgstr "" +msgstr "Nie ma firmy bez planu kont. Kreator nie zostanie uruchomiony." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart msgid "Set Your Accounting Options" -msgstr "" +msgstr "Ustaw opcje księgowości" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart @@ -4821,7 +4909,7 @@ msgstr "Faktura od dostawcy" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)" -msgstr "" +msgstr "Główny tytuł 1 (pogrubiony, podkreślony)" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -4886,7 +4974,7 @@ msgstr "Korekty" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile_bank msgid "Journal Items to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Pozycje zapisów do uzgodnienia" #. module: account #: sql_constraint:account.period:0 @@ -4896,12 +4984,12 @@ msgstr "Nazwa okresu musi być unikalna w firmie !" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0 msgid "Currency as per company's country." -msgstr "" +msgstr "Waluta jak w kraju firmy" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Computation" -msgstr "" +msgstr "Obliczenie podatku" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -4937,6 +5025,8 @@ msgid "" "Error!\n" "You cannot create an account which has parent account of different company." msgstr "" +"Błąd!\n" +"Nie możesz utworzyć konta, którego konto nadrzędne ma inną firmę.." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:615 @@ -4947,6 +5037,10 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration\\Journals\\Journals." msgstr "" +"Nie można znaleźć żadnego dziennika typu %s w tej firmie.\n" +"\n" +"Możesz go utworzyć w menu: \n" +"Konfiguracja\\Dzienniki\\Dzienniki." #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -4972,7 +5066,7 @@ msgstr "Modele powtarzalne" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Children/Sub Taxes" -msgstr "" +msgstr "Podrzędne/Podpodatki" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -4997,7 +5091,7 @@ msgstr "To jest domyślne konto dla wartości Winien" #. module: account #: view:cash.box.out:0 msgid "Describe why you take money from the cash register:" -msgstr "" +msgstr "Opisz jak pobierasz pieniądze z kasy" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -5014,12 +5108,12 @@ msgstr "Przykład" #. module: account #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state." -msgstr "" +msgstr "Pozwal przestawić fakturę w stan pro-forma" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Unit Of Currency Definition" -msgstr "" +msgstr "Jednostka definicji waluty" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -5033,6 +5127,8 @@ msgid "" "It adds the currency column on report if the currency differs from the " "company currency." msgstr "" +"To pozwala dodać kolumnę waluty na raportach, jeśli waluta jest inna niż " +"waluta firmy." #. module: account #: code:addons/account/account.py:3336 @@ -5072,7 +5168,7 @@ msgstr "Anulowana faktura" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "My Invoices" -msgstr "" +msgstr "Moje faktury" #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 @@ -5082,7 +5178,7 @@ msgstr "Nowe" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "Podatek sprzedaży" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 @@ -5140,7 +5236,7 @@ msgstr "Faktury" #. module: account #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0 msgid "Check this box if this company is a legal entity." -msgstr "" +msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli firma jest jednostką prawną." #. module: account #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk @@ -5256,6 +5352,8 @@ msgid "" "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for " "invoices. Leave empty to use the expense account." msgstr "" +"Ustaw konto domyślne dla pozycji podatkowych w fakturze. Pozostaw puste, aby " +"stosować konto wydatków." #. module: account #: code:addons/account/account.py:889 @@ -5271,7 +5369,7 @@ msgstr "Zapisy do przeglądu" #. module: account #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round Globally" -msgstr "" +msgstr "Zaokrąglaj globalnie" #. module: account #: field:account.bank.statement,message_comment_ids:0 @@ -5279,7 +5377,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,message_comment_ids:0 #: help:account.invoice,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Komentarze i emaile" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -5299,6 +5397,8 @@ msgid "" "Please verify the price of the invoice !\n" "The encoded total does not match the computed total." msgstr "" +"Sprawdź kwotę faktury !\n" +"Wprowadzona suma nie odpowiada sumie wyliczonej." #. module: account #: field:account.account,active:0 @@ -5314,7 +5414,7 @@ msgstr "Aktywne" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.journal,cash_control:0 msgid "Cash Control" -msgstr "" +msgstr "Obsługa gotówki" #. module: account #: field:account.analytic.balance,date2:0 @@ -5344,7 +5444,7 @@ msgstr "Bilans wg typów kont" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301 #, python-format msgid "There is no %s Account on the journal %s." -msgstr "" +msgstr "Nie ma konta %s w dzienniku %s." #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user @@ -5363,7 +5463,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_manager msgid "Financial Manager" -msgstr "" +msgstr "Menedżer finansowy" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -5384,7 +5484,7 @@ msgstr "Zapisy" #: field:account.bank.statement,details_ids:0 #: view:account.journal:0 msgid "CashBox Lines" -msgstr "" +msgstr "Pozycje raportu kasowego" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration @@ -5397,6 +5497,8 @@ msgid "" "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, " "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)" msgstr "" +"Jeśli zaznaczysz tę opcję, to będziesz mógł operować fakturami i " +"płatnościami, ale nie księgowością (dziennikami, planem kont...)" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -5430,6 +5532,8 @@ msgid "" "There is no period defined for this date: %s.\n" "Please create one." msgstr "" +"Nie ma okresu dla tej daty: %s.\n" +"Utwórz okres." #. module: account #: help:account.tax,price_include:0 @@ -5481,12 +5585,13 @@ msgstr "Zapisy docelowe" msgid "" "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)" msgstr "" +"Zapis nie może być usunięty jeśli jest z faktury. (Faktura: %s - Zapis ID:%s)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0 msgid "Opening Unit Numbers" -msgstr "" +msgstr "Liczba jednostek początlkowych" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 @@ -5532,7 +5637,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:1335 #, python-format msgid "%s paid." -msgstr "" +msgstr "%s zapłacone." #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -5557,7 +5662,7 @@ msgstr "Rok" #. module: account #: help:account.invoice,sent:0 msgid "It indicates that the invoice has been sent." -msgstr "" +msgstr "To oznacza, że faktura została wysłana." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -5577,11 +5682,14 @@ msgid "" "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " "sequence manually for this piece." msgstr "" +"Nie można utworzyć automatycznej numeracji dla tego elementu.\n" +"Ustaw automatyczną numerację w dzienniku lub utwórz ją ręcznie dla tego " +"elementu." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Pro Forma Invoice " -msgstr "" +msgstr "Faktura Pro Forma " #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -5646,7 +5754,7 @@ msgstr "Oblicz kod (jeśli typ = kod)" #, python-format msgid "" "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one." -msgstr "" +msgstr "Nie można znaleźć planu kont dla tej firmy, powinieneś utworzyć go." #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -5769,13 +5877,13 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Recompute taxes and total" -msgstr "" +msgstr "Przelicz podatki i sumę" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1097 #, python-format msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz modyfikować/usuwać dziennika z zapisami w tym okresie." #. module: account #: field:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -5785,7 +5893,7 @@ msgstr "Włącz do wartości bazowej" #. module: account #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0 msgid "Supplier Invoice Number" -msgstr "" +msgstr "Numer faktury od dostawcy" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days:0 @@ -5806,6 +5914,7 @@ msgstr "Obliczanie kwoty" #, python-format msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s." msgstr "" +"Nie możesz dodawać/modyfikować zapisów w zamkniętym okresie %s dziennika %s." #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -5830,7 +5939,7 @@ msgstr "Początek okresu" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1 msgid "Asset View" -msgstr "" +msgstr "Widok środków" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report @@ -5856,6 +5965,9 @@ msgid "" "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " "the whole amount will be treated." msgstr "" +"Wybierz typ obliczeń dla pozycji warunków zapłaty. Pamiętaj, aby w ostatniej " +"pozycji zastosować typ 'Saldo' i mieć pewność, że cała kwota będzie " +"rozliczona." #. module: account #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 @@ -5903,12 +6015,12 @@ msgstr "Dziennik zapisów końca roku" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Refund " -msgstr "" +msgstr "Projekt korekty " #. module: account #: view:cash.box.in:0 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:" -msgstr "" +msgstr "Wypełnij ten formularz, aby włożyć gotówkę do kasy:" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 @@ -5966,7 +6078,7 @@ msgstr "Data płatności" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0 msgid "Opening Cashbox Lines" -msgstr "" +msgstr "Pozycje poczatkowych sald" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -5991,7 +6103,7 @@ msgstr "Kwota w walucie" #. module: account #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round per Line" -msgstr "" +msgstr "Zaokraglaj w pozycjach" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -6045,7 +6157,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56 #, python-format msgid "You must set a period length greater than 0." -msgstr "" +msgstr "Musisz wprowadzić czas trwania okresu większy niż 0" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -6056,7 +6168,7 @@ msgstr "Szablon obszaru podatkowego" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Refund" -msgstr "" +msgstr "Proejkt korekty" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -6093,7 +6205,7 @@ msgstr "Uzgodnij z odpisami" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You cannot create journal items on an account of type view." -msgstr "" +msgstr "Nie można księgować na koncie typu widok." #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -6107,6 +6219,8 @@ msgstr "Kwota stała" #, python-format msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines." msgstr "" +"Nie możesz zmieniać podatku. Powinieneś go usunąć i utworzyć pozycje " +"ponownie." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile @@ -6231,7 +6345,7 @@ msgstr "Mapowanie fiskalne" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Select Company" -msgstr "" +msgstr "Wybierz firmę" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open @@ -6345,7 +6459,7 @@ msgstr "Saldo obliczone jako suma salda początkowego i transakcji" #. module: account #: field:account.journal,loss_account_id:0 msgid "Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Konto strat" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 @@ -6431,7 +6545,7 @@ msgstr "Firma związana z tym dziennikiem" #. module: account #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0 msgid "Allows you multi currency environment" -msgstr "" +msgstr "Ustawia środowisko wielowalutowe" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -6514,7 +6628,7 @@ msgstr "Pozycja analityczna" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form msgid "Models" -msgstr "" +msgstr "Modele" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1090 @@ -6523,6 +6637,8 @@ msgid "" "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to " "unreconcile related payment entries first." msgstr "" +"Nie możesz anulować faktury, która jest częściowo zapłacona. Musisz najpierw " +"skasować uzgodnienie z płatnościami." #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 @@ -6557,6 +6673,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby zarejestrować korektę od dostawcy.\n" +"

\n" +" Zamiast wprowadzać ją ręcznie, możesz ją utworzyć od razu\n" +" w oryginalnej fakturze.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: field:account.tax,type:0 @@ -6603,7 +6726,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Bank & Cash" -msgstr "" +msgstr "Wyciągi i kasa" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 @@ -6690,13 +6813,13 @@ msgstr "Należności" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You cannot create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz tworzyć zapisów na zamknietym koncie" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:594 #, python-format msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match." -msgstr "" +msgstr "Firma z pozycji nie odpowiada firmie z faktury" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -6717,7 +6840,7 @@ msgstr "Waluta powiązanego konta nie jest zgodna z walutą firmy." #: code:addons/account/installer.py:48 #, python-format msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Własne" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -6728,7 +6851,7 @@ msgstr "Bieżące" #: code:addons/account/account_invoice.py:1305 #, python-format msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)." -msgstr "" +msgstr "Faktura '%s' jest zapłacona częściowo: %s%s z %s%s (%s%s pozostało)." #. module: account #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0 @@ -6744,13 +6867,13 @@ msgstr "Kapitał własny" #. module: account #: field:account.journal,internal_account_id:0 msgid "Internal Transfers Account" -msgstr "" +msgstr "Konto wenętrznych przeksięgowań" #. module: account #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:33 #, python-format msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Sprawdź, czy pole 'Dziennik' jest ustawione w wyciągu" #. module: account #: selection:account.tax,type:0 @@ -6761,7 +6884,7 @@ msgstr "Procentowo" #. module: account #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round globally" -msgstr "" +msgstr "Zaokraglaj globalnie" #. module: account #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 @@ -6793,7 +6916,7 @@ msgstr "Numer faktury" #. module: account #: field:account.bank.statement,difference:0 msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Różnica" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 @@ -6859,12 +6982,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "Błąd użytkownika!" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Odrzuć" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -7044,7 +7167,7 @@ msgstr "Konto wydatków dla kategorii" #. module: account #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "Tax Name must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Nazwa podatku musi być unikalna w firmie!" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7089,7 +7212,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:1321 #, python-format msgid "Customer invoice" -msgstr "" +msgstr "Faktura dla klienta" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 @@ -7173,13 +7296,13 @@ msgstr "Rachunek zysków i strat (konta wydatków)" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total Transactions" -msgstr "" +msgstr "Suma transakcji" #. module: account #: code:addons/account/account.py:635 #, python-format msgid "You cannot remove an account that contains journal items." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz usunąć konta, na którym sa zapisy." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1095 @@ -7223,7 +7346,7 @@ msgstr "Ręcznie" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "You must set a start date." -msgstr "" +msgstr "Musisz ustawić datę początkową" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -7263,7 +7386,7 @@ msgstr "Zapisy księgowe" #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147 #, python-format msgid "No period found on the invoice." -msgstr "" +msgstr "Brak okresu w fakturze" #. module: account #: help:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -7308,7 +7431,7 @@ msgstr "Wszystkie zapisy" #. module: account #: constraint:account.move.reconcile:0 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner." -msgstr "" +msgstr "Możesz uzgadniać tylko pozycje z tym samym partnerem" #. module: account #: view:account.journal.select:0 @@ -7416,7 +7539,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0 msgid "Manage customer payments" -msgstr "" +msgstr "Płatności klienta" #. module: account #: help:report.invoice.created,origin:0 @@ -7435,6 +7558,8 @@ msgid "" "Error!\n" "The start date of a fiscal year must precede its end date." msgstr "" +"Błąd!\n" +"Początkowa data roku podatkowego musi być wcześniejsza niż końcowa." #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -7450,7 +7575,7 @@ msgstr "Faktury dla klientów" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Różne" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -7506,7 +7631,7 @@ msgstr "Dokument źródłowy" #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90 #, python-format msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Brak konta rozchodów dla produktu: \"%s\" (id:%d)." #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -7524,7 +7649,7 @@ msgstr "Raport księgowy" #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account Currency" -msgstr "" +msgstr "Waluta konta" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7538,6 +7663,8 @@ msgid "" "You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it " "instead." msgstr "" +"Nie możesz usuwać faktury, która nie jest anulowana. Powinieneś wystawić " +"korektę." #. module: account #: help:account.tax,amount:0 @@ -7589,7 +7716,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr "Odnośnik klienta" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 @@ -7605,7 +7732,7 @@ msgstr "Cena" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0 msgid "Closing Cashbox Lines" -msgstr "" +msgstr "Pozycje końcowych wartości" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7646,7 +7773,7 @@ msgstr "Grupuj wg roku (po datach faktur)" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0 msgid "Purchase tax (%)" -msgstr "" +msgstr "Podatek zakupu (%)" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 @@ -7661,7 +7788,7 @@ msgstr "Zapisy niezbilansowane" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules msgid "Chart Templates" -msgstr "" +msgstr "Szablony planu kont" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 @@ -7707,12 +7834,12 @@ msgstr "Domyślny podatek zakupu" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 msgid "Opening Entries Income Account" -msgstr "" +msgstr "Konto przychodu sald początkowych" #. module: account #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 msgid "Allow pro-forma invoices" -msgstr "" +msgstr "Pozwól na faktury pro-forma" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7747,7 +7874,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.config.settings,currency_id:0 msgid "Main currency of the company." -msgstr "" +msgstr "Główna waluta firmy" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports @@ -7775,7 +7902,7 @@ msgstr "Dziennik kont" #. module: account #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Tax calculation rounding method" -msgstr "" +msgstr "Metoda zaokrąglenia podatku" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 @@ -7826,7 +7953,7 @@ msgstr "Stosuj model" msgid "" "There is no default credit account defined \n" "on journal \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Brak domyślnego konta Ma w dzienniku \"%s\"." #. module: account #: view:account.invoice.line:0 @@ -7984,6 +8111,8 @@ msgid "" "This date will be used as the invoice date for credit note and period will " "be chosen accordingly!" msgstr "" +"Ta data zostanie przyjęta jako data korekty a okres zostanie przypisany " +"odpowiedni!" #. module: account #: view:product.template:0 @@ -8051,7 +8180,7 @@ msgstr "Maj" #: code:addons/account/account_invoice.py:776 #, python-format msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !" -msgstr "" +msgstr "Zdefiniowano globalne podatki ale ich nie ma w pozycjach !" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template @@ -8064,6 +8193,8 @@ msgid "" "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " "higher ones." msgstr "" +"Pole numeracji jest stosowane do porządkowania pozycji od najmniejszej do " +"największej." #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 @@ -8074,7 +8205,7 @@ msgstr "Kod rejestru" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0 msgid "Credit note sequence" -msgstr "" +msgstr "Numeracja korekt" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move @@ -8088,7 +8219,7 @@ msgstr "Zaksięguj zapisy dziennika" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 msgid "Centralised Counterpart" -msgstr "" +msgstr "Centralizacja strony przeciwnej" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 @@ -8144,7 +8275,7 @@ msgstr "Numeracja" #. module: account #: field:account.config.settings,paypal_account:0 msgid "Paypal account" -msgstr "" +msgstr "Konto paypal" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 @@ -8154,7 +8285,7 @@ msgstr "Numer zapisu" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Parent Report" -msgstr "" +msgstr "Raport nadrzędny" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -8163,6 +8294,8 @@ msgid "" "Error!\n" "You cannot create recursive accounts." msgstr "" +"Błąd!\n" +"Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kont." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in @@ -8193,14 +8326,14 @@ msgstr "Środek trwały" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Computed Balance" -msgstr "" +msgstr "Wyliczona salso" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89 #, python-format msgid "You must choose at least one record." -msgstr "" +msgstr "Musisz wybrać co najmniej jeden rekord." #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 @@ -8212,7 +8345,7 @@ msgstr "Nadrzędne" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 #, python-format msgid "Profit" -msgstr "" +msgstr "Zysk" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days2:0 @@ -8259,7 +8392,7 @@ msgstr "Pozycja kasy" #. module: account #: field:account.installer,charts:0 msgid "Accounting Package" -msgstr "" +msgstr "Pakiet księgowości" #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 @@ -8274,7 +8407,7 @@ msgstr "Księga partnera" #: code:addons/account/account_invoice.py:1340 #, python-format msgid "%s cancelled." -msgstr "" +msgstr "%s anulowane." #. module: account #: code:addons/account/account.py:652 @@ -8288,12 +8421,12 @@ msgstr "Ostrzeżenie !" #: help:account.bank.statement,message_unread:0 #: help:account.invoice,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi" #. module: account #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Tax Calculation Rounding Method" -msgstr "" +msgstr "Metoda zaokrąglania podatku w obliczeniach" #. module: account #: field:account.entries.report,move_line_state:0 @@ -8413,7 +8546,7 @@ msgstr "Odwrotny bilans analityczny" #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0 msgid "" "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?." -msgstr "" +msgstr "Czy to uzgodnienie powstało z otwarcia nowego roku podatkowego ?" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -8447,7 +8580,7 @@ msgstr "Suma pozostało" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Opening Cash Control" -msgstr "" +msgstr "Otwarcie kasy" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 @@ -8487,7 +8620,7 @@ msgstr "Rejestr kosztów" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company" -msgstr "" +msgstr "Brak roku podatkowego dla firmy" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8518,7 +8651,7 @@ msgstr "Dziennik korekt zakupu" #: code:addons/account/account.py:1292 #, python-format msgid "Please define a sequence on the journal." -msgstr "" +msgstr "Zdefiniuj numerację w dzienniku" #. module: account #: help:account.tax.template,amount:0 @@ -8590,12 +8723,12 @@ msgstr "Suma netto:" #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:153 #, python-format msgid "Select a starting and an ending period." -msgstr "" +msgstr "Wybierz okres początkowy i końcowy" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0 msgid "Next invoice number" -msgstr "" +msgstr "Następny numer faktury" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting @@ -8652,6 +8785,8 @@ msgid "" "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal " "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year." msgstr "" +"Ten kreator usunie zapisy końca roku. Możesz powtarzać tę operację " +"wielokrotnie." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8752,7 +8887,7 @@ msgstr "Uzgodnienie wyciągu" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Zastosuj" #. module: account #: field:account.financial.report,account_type_ids:0 @@ -8974,6 +9109,7 @@ msgstr "Kod konta musi byc unikalny w ramach firmy !" #: help:product.template,property_account_expense:0 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price." msgstr "" +"To konto będzie stosowane do wyceny zapasów wychodzących wg ceny kosztowej." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9011,7 +9147,7 @@ msgstr "Dozwolone konta (puste = bez kontroli)" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0 msgid "Sales tax (%)" -msgstr "" +msgstr "Podatek sprzedaży (%)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -9179,7 +9315,7 @@ msgstr "Niepoprawny model!" #: view:account.tax.code.template:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Template" -msgstr "" +msgstr "Szablon podatku" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 @@ -9263,7 +9399,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0 msgid "Company has a fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Forma ma rok podatkowy" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 @@ -9279,7 +9415,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:633 #, python-format msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz deaktywować konta, które ma zapisy." #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 @@ -9332,7 +9468,7 @@ msgstr "Okres od" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 msgid "Unit of Currency" -msgstr "" +msgstr "Jednostka waluty" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3137 @@ -9369,7 +9505,7 @@ msgstr "Zamknij stany roku podatkowego i okresów" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0 msgid "Purchase refund journal" -msgstr "" +msgstr "Dziennik korekt zakupu" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -9393,7 +9529,7 @@ msgstr "Utwórz fakturę" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Configure Accounting Data" -msgstr "" +msgstr "Konfiguruj dane księgowości" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0 @@ -9472,7 +9608,7 @@ msgstr "Raporty finansowe" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1 msgid "Liability View" -msgstr "" +msgstr "Widok pasywowy" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9520,7 +9656,7 @@ msgstr "Firmy odnośne do partnera" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Ask Refund" -msgstr "" +msgstr "Korekta" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -9560,12 +9696,12 @@ msgstr "Konta należności" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0 msgid "Supplier credit note sequence" -msgstr "" +msgstr "Numeracja korekt od dostawcy" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0 msgid "Next supplier invoice number" -msgstr "" +msgstr "Następny numer faktury od dostawcy" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_payment:0 @@ -9594,7 +9730,7 @@ msgstr "Wyciąg bankowy" #: code:addons/account/account_move_line.py:820 #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries." -msgstr "" +msgstr "Do uzgodnień wszystkie zapisy muszą być z tej samej firmy." #. module: account #: field:account.account,balance:0 @@ -9672,7 +9808,7 @@ msgstr "Fltry po" #: field:account.cashbox.line,number_closing:0 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0 msgid "Number of Units" -msgstr "" +msgstr "Liczba jednostek" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 @@ -9697,12 +9833,12 @@ msgstr "Zapis" #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Niedozwolona akcja!" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Date / Period" -msgstr "" +msgstr "Data / Okres" #. module: account #: report:account.central.journal:0 @@ -9721,11 +9857,14 @@ msgid "" "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's " "dates are not matching the scope of the fiscal year." msgstr "" +"Błąd!\n" +"Okres jest niepoprawny. Albo okresy nachodzą na siebie albo okres nie mieści " +"się w roku podatkowym." #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "There is nothing due with this customer." -msgstr "" +msgstr "ten klient nie ma zaległości." #. module: account #: help:account.tax,account_paid_id:0 @@ -9733,6 +9872,8 @@ msgid "" "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for " "refunds. Leave empty to use the expense account." msgstr "" +"Ustaw domyślne konto dla dla pozycji podatkowych w korektach. Pozostaw " +"puste, aby stosować konto rozchodów." #. module: account #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 @@ -9743,7 +9884,7 @@ msgstr "Utworzy konto z szablonu pod nadrzędnym" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Źródło" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -9770,7 +9911,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,sent:0 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Wysłane" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 @@ -9786,7 +9927,7 @@ msgstr "Raport podstawowy" #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0 #: field:account.config.settings,sale_tax:0 msgid "Default sale tax" -msgstr "" +msgstr "Domyślny podatek sprzedaży" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -9797,7 +9938,7 @@ msgstr "Saldo :" #: code:addons/account/account.py:1542 #, python-format msgid "Cannot create moves for different companies." -msgstr "" +msgstr "Nie można tworzyć pozycji z różnych firm." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -9841,6 +9982,8 @@ msgid "" "Credit note base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice " "is already reconciled" msgstr "" +"Utwórz korektę. Nie możesz modyfikować albo anulować faktury, która jest już " +"uzgodniona." #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9873,7 +10016,7 @@ msgstr "Okres końcowy" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1 msgid "Expense View" -msgstr "" +msgstr "Widok rozchodów" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 @@ -9884,7 +10027,7 @@ msgstr "Termin płatności" #: code:addons/account/account.py:1459 #, python-format msgid " Centralisation" -msgstr "" +msgstr " Centralizacja" #. module: account #: help:account.journal,type:0 @@ -9966,7 +10109,7 @@ msgstr "Projekty faktur" #: view:cash.box.in:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in msgid "Put Money In" -msgstr "" +msgstr "Włóż pieniądze" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -10018,7 +10161,7 @@ msgstr "Z kont analitycznych" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure your Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Konfiguruj rok podatkowy" #. module: account #: field:account.period,name:0 @@ -10032,6 +10175,8 @@ msgid "" "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " "or 'Done' state." msgstr "" +"Faktura nie może być anulowana ponieważ jest już w stanie 'Anulowano' lub " +"'Wykonano'." #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -10066,6 +10211,9 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n" "%s." msgstr "" +"Nie możesz modyfikować zatwierdzonych zapisów. Możesz jedynie zmieniać mniej " +"istotne pola lub musisz najpierw odwrócić potwierdzenie zapisu.\n" +"%s." #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_budget:0 @@ -10130,12 +10278,12 @@ msgstr "Ma" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Invoice " -msgstr "" +msgstr "Projekt faktury " #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: create credit note and reconcile" -msgstr "" +msgstr "Anuluj: utwórz korektę do zera i uzgodnij" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal @@ -10151,7 +10299,7 @@ msgstr "Model zapisów" #: code:addons/account/account.py:1058 #, python-format msgid "Start period should precede then end period." -msgstr "" +msgstr "Okres początkowy musi poprzedzać końcowy." #. module: account #: field:account.invoice,number:0 @@ -10236,7 +10384,7 @@ msgstr "Zysk (strata) do raportu" #: code:addons/account/account_invoice.py:368 #, python-format msgid "There is no Sale/Purchase Journal(s) defined." -msgstr "" +msgstr "Brak dziennika Sprzedaży/Zakupu." #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 @@ -10313,7 +10461,7 @@ msgstr "Typ wewnętrzny" #. module: account #: field:account.subscription.generate,date:0 msgid "Generate Entries Before" -msgstr "" +msgstr "Najpierw wygeneruj zapisy" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running @@ -10412,7 +10560,7 @@ msgstr "Stany" #: help:product.category,property_account_income_categ:0 #: help:product.template,property_account_income:0 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price." -msgstr "" +msgstr "To konto będzie stosowane do wydawanych zapasów według cen sprzedaży" #. module: account #: field:account.invoice,check_total:0 @@ -10435,12 +10583,12 @@ msgstr "Suma" #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109 #, python-format msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice." -msgstr "" +msgstr "Nie można %s faktury w stanie projekt/proforma/anulowano." #. module: account #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0 msgid "Refund Tax Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Konto analityczne podatku dla korekty" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 @@ -10507,7 +10655,7 @@ msgstr "Data płatności" #: field:cash.box.in,name:0 #: field:cash.box.out,name:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Przyczyna" #. module: account #: selection:account.partner.ledger,filter:0 @@ -10563,7 +10711,7 @@ msgstr "Puste konta ? " #: code:addons/account/account_move_line.py:1046 #, python-format msgid "Unable to change tax!" -msgstr "" +msgstr "Nie można zmieniac podatku!" #. module: account #: constraint:account.bank.statement:0 @@ -10612,7 +10760,7 @@ msgstr "Stan faktury jest Wykonano" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_followup:0 msgid "Manage customer payment follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Windykacja" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales @@ -10672,7 +10820,7 @@ msgstr "Pozycje faktury" #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries." -msgstr "" +msgstr "Opcjonalne ilości w zapisach" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 @@ -10688,7 +10836,7 @@ msgstr "Konta należności" #: code:addons/account/account_move_line.py:776 #, python-format msgid "Already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Już uzgodnione" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -10760,7 +10908,7 @@ msgstr "Grupuj wg miesięcy" #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Nie zdefiniowano konta przychodów dla produktu: \"%s\" (id:%d)." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph @@ -10821,7 +10969,7 @@ msgstr "Sortowanie zapisów" msgid "" "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of " "the product." -msgstr "" +msgstr "Wybrana jednostka miary nie jest zgodna z jednostką w produkcie." #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -10880,7 +11028,7 @@ msgstr "Konto dochodów i wydatków związane z wybranym produktem." #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Install more chart templates" -msgstr "" +msgstr "Instaluj więcej szablonów planu kont" #. module: account #: report:account.general.journal:0 @@ -10928,6 +11076,8 @@ msgid "" "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or " "supplier." msgstr "" +"Nie możesz usuwać lub deaktywować konta, które jest ustawione w kliencie lub " +"dostawcy." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines @@ -10938,7 +11088,7 @@ msgstr "Zatwierdź pozycje zapisu" #: help:res.partner,property_account_position:0 msgid "" "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner." -msgstr "" +msgstr "Obszar podatkowy ustala podatki i konta stosowane do tego partnera." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 @@ -10954,7 +11104,7 @@ msgstr "Jak tylko uzgodnienie jest wykonane, to faktura może być zapłacona." #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 #, python-format msgid "New currency is not configured properly." -msgstr "" +msgstr "Nowa waluta nie jest skonfigurowana poprawnie." #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -10970,7 +11120,7 @@ msgstr "Ręczne podatki faktur" #: code:addons/account/account_invoice.py:538 #, python-format msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line." -msgstr "" +msgstr "Warunki płatności dostawcy nie mają pozycji." #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 @@ -10983,7 +11133,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80 #, python-format msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nigdy" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard @@ -11004,7 +11154,7 @@ msgstr "Partnerzy" #. module: account #: field:account.account,note:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Uwagi wewnętrzne" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear @@ -11037,7 +11187,7 @@ msgstr "Model konta" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 #, python-format msgid "Loss" -msgstr "" +msgstr "Strata" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -11060,7 +11210,7 @@ msgstr "" #: view:account.bank.statement:0 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0 msgid "Closing Unit Numbers" -msgstr "" +msgstr "Liczba jednostek zamknięcia" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 @@ -11124,7 +11274,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round per line" -msgstr "" +msgstr "Zaokrąglaj pozycje" #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0 diff --git a/addons/account/i18n/pt.po b/addons/account/i18n/pt.po index bc935977be9..4a5438d948c 100644 --- a/addons/account/i18n/pt.po +++ b/addons/account/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:04+0000\n" -"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 16:07+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -6753,7 +6753,7 @@ msgstr "Situação liquida" #. module: account #: field:account.journal,internal_account_id:0 msgid "Internal Transfers Account" -msgstr "" +msgstr "Conta de transferências internas" #. module: account #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:33 @@ -6802,7 +6802,7 @@ msgstr "Número de Fatura" #. module: account #: field:account.bank.statement,difference:0 msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Diferença" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 @@ -6868,12 +6868,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro do utilizador!" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Descartar" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -8186,7 +8186,7 @@ msgstr "Sequência" #. module: account #: field:account.config.settings,paypal_account:0 msgid "Paypal account" -msgstr "" +msgstr "Conta Paypal" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 @@ -8209,7 +8209,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in msgid "cash.box.in" -msgstr "" +msgstr "cash.box.in" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 @@ -8219,7 +8219,7 @@ msgstr "Ligar aos movimentos de diário gerados automaticamente." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings msgid "account.config.settings" -msgstr "" +msgstr "account.config.settings" #. module: account #: selection:account.config.settings,period:0 @@ -8254,7 +8254,7 @@ msgstr "Ascendente" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 #, python-format msgid "Profit" -msgstr "" +msgstr "Lucro" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days2:0 @@ -8788,7 +8788,7 @@ msgstr "Importação automática do extrato bancário" #: code:addons/account/account_invoice.py:370 #, python-format msgid "Unknown Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro desconhecido!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile @@ -8798,7 +8798,7 @@ msgstr "Reconciliação de movimento bancário" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" #. module: account #: field:account.financial.report,account_type_ids:0 @@ -9736,7 +9736,7 @@ msgstr "Filtra por" #: field:account.cashbox.line,number_closing:0 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0 msgid "Number of Units" -msgstr "" +msgstr "Número de unidades" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 @@ -9761,7 +9761,7 @@ msgstr "Movimento" #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Ação inválida!" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -10584,7 +10584,7 @@ msgstr "Data de Maturidade" #: field:cash.box.in,name:0 #: field:cash.box.out,name:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Motivo" #. module: account #: selection:account.partner.ledger,filter:0 @@ -11064,7 +11064,7 @@ msgstr "Ascendente a Direita" #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80 #, python-format msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nunca" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard @@ -11085,7 +11085,7 @@ msgstr "Do parceiro" #. module: account #: field:account.account,note:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas internas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear diff --git a/addons/account_accountant/i18n/pl.po b/addons/account_accountant/i18n/pl.po index dc0fc1692be..b6924a4af8d 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/pl.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/pl.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-19 09:15+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:26+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: account_accountant #: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu msgid "Open Accounting Menu" -msgstr "" +msgstr "Otwórz menu księgowości" #~ msgid "" #~ "\n" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/pl.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/pl.po index dcd3b265b6b..d4e6067662a 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/pl.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/pl.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:27+0000\n" -"Last-Translator: Stanisław Chmiela \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:41+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "No order to invoice, create" -msgstr "" +msgstr "Brak zamówień do fakturowania, utwórz" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "Grupuj wg..." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "Do zafakturowania" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Remaining" -msgstr "" +msgstr "Pozostało" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -69,16 +69,19 @@ msgid "" "to\n" " define the customer invoice price rate." msgstr "" +"Kiedy jest fakturowanie wg karty pracy, to OpenERP stosuje\n" +" cennik z umowy, który stosuje ceny zdefiniowane\n" +" na produkcie związanym z pracownikiem." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "⇒ Invoice" -msgstr "" +msgstr "⇒ Faktura" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0 msgid "Invoiced Amount" -msgstr "Kwota zafakturowana" +msgstr "Zafakturowana Kwota" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 @@ -88,7 +91,7 @@ msgstr "Data ostatnio zafakturowanego kosztu" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0 msgid "Sum of quotations for this contract." -msgstr "" +msgstr "Suma ofert dla tej umowy." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0 @@ -98,7 +101,7 @@ msgstr "Suma zafakturowanych klientom kwot dla tego konta" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0 msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract." -msgstr "" +msgstr "Suma pozycji kart czasu pracy zafakturowanych dla tej umowy." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -108,7 +111,7 @@ msgstr "Obliczone formułą: Kwota zafakturowana / Suma czasów" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contracts not assigned" -msgstr "" +msgstr "Umowy nie przypisane" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -138,11 +141,22 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby zdefiniować nową umowę.\n" +"

\n" +" Znajdziesz tu umowy do odnowy z powodu przekroczenia daty\n" +" końcowej lub z powodu większych nakładów niż spodziewane.\n" +"

\n" +" OpenERP automatycznie ustawi umowę do odnowy w stanie\n" +" oczekiwania. Po negocjacjach sprzedawca powienien zamknąć\n" +" lub wznowić oczekującą umowę.\n" +"

\n" +" " #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "End Date" -msgstr "Data końcowa" +msgstr "Data Końcowa" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 @@ -156,12 +170,12 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0 msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Invoiced Time" -msgstr "" +msgstr "Obliczone jako: Czas maksymalny - Czas zafakturowany" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Expected" -msgstr "" +msgstr "Oczekiwany" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -174,7 +188,7 @@ msgstr "Konto analityczne" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs" -msgstr "" +msgstr "Obliczone jako: Teoretyczny przychód - Suma kosztów" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 @@ -204,7 +218,7 @@ msgstr "Rzeczywista stopa marży (%)" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0 msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time" -msgstr "" +msgstr "Obliczone jako: Czas maksymalny - Suma czasów przepracowanych" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_quantity:0 @@ -218,23 +232,23 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Nothing to invoice, create" -msgstr "" +msgstr "Nie ma nic do fakturowania, utwórz" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action msgid "Template of Contract" -msgstr "" +msgstr "Szablon umowy" #. module: account_analytic_analysis #: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required msgid "Mandatory use of templates in contracts" -msgstr "" +msgstr "Obowiązkowe stosowanie szablonów w umowach" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 msgid "Total Worked Time" -msgstr "" +msgstr "Suma czasu przepracowanego" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,real_margin:0 @@ -254,7 +268,7 @@ msgstr "Oblicza formułą: (Marża rzeczywista / Suma kosztów) * 100" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "or view" -msgstr "" +msgstr "lub widok" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -271,7 +285,7 @@ msgstr "Miesiąc" #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all msgid "Time & Materials to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Czas i materiały do fakturowania" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all @@ -282,12 +296,12 @@ msgstr "Umowy" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Data początkowa" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Zafakturowano" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -306,13 +320,13 @@ msgstr "Umowy do odnowienia z klientem" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Karty godzin" #. module: account_analytic_analysis #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:461 #, python-format msgid "Sale Order Lines of %s" -msgstr "" +msgstr "Pozycje zamówienia sprzedaży z %s" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -327,7 +341,7 @@ msgstr "Ilości przekroczone" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stan" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 @@ -348,7 +362,7 @@ msgstr "Umowa w OpenERP jest kontem analitycznym z ustawionym partnerem." #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order msgid "Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Zamówienia sprzedaży" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0 @@ -384,6 +398,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij tutaj, aby utworzyć szablon umowy.\n" +"

\n" +" Szablony są używane do konfigurowania umów/projektów \n" +" przez sprzedawców do szybkiego ustawiania warunków\n" +" współpracy.\n" +"

\n" +" " #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user @@ -401,6 +423,8 @@ msgid "" "Allows you to set the template field as required when creating an analytic " "account or a contract." msgstr "" +"Pozwala ustawić pole szablonu, kiedy jest wymagane w trakcie tworzenia konta " +"analitycznego lub umowy." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 @@ -430,16 +454,27 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby utworzyć nową umowę.\n" +"

\n" +" Stosuj umowy do śledzenia zadań, problemów, kart pracy i " +"fakturowania\n" +" na podstawie wykonanej pracy, wydatków lub zamówień. " +"OpenERP będzie\n" +" automatycznie przypominać o przedłużeniu umowy " +"odpowiedniemu sprzedawcy.\n" +"

\n" +" " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0 msgid "Total to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Kwota do fakturowania" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Sale Orders" -msgstr "" +msgstr "Zamówienia sprzedaży" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -449,7 +484,7 @@ msgstr "Otwarte" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,invoiced_total:0 msgid "Total Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Ogólna wartość faktury" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0 @@ -459,7 +494,7 @@ msgstr "Obliczone formułą: Maksymalna cena faktury - Kwota zafakturowana" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Odpowiedzialny" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 @@ -479,6 +514,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Tutaj znajdziesz karty pracy i zakupy dokonane dla tej " +"umowy,\n" +" które mogą być refakturowane na klienta. Jeśli chcesz \n" +" zarejestrować nową aktywność, to powinieneś stosować kartę\n" +" pracy.\n" +"

\n" +" " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 @@ -502,6 +545,9 @@ msgid "" "remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between " "'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts" msgstr "" +"Spodziewane pozostałe przychody dla tej umowy. Obliczone jako suma " +"pozostałych wartości wybranych jako wartość wyższa spośród '(Oszacowanie - " +"Zafakturowano)' lub 'Do zafakturowania'." #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue @@ -512,7 +558,7 @@ msgstr "Umowy do odnowienia" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0 msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract." -msgstr "" +msgstr " Suma wszystkiego co może być fakturowane z tej umowy." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 @@ -522,7 +568,7 @@ msgstr "Teoretyczna marża" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_total:0 msgid "Total Remaining" -msgstr "" +msgstr "Pozostała suma" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,real_margin:0 @@ -532,12 +578,12 @@ msgstr "Obliczone formułą: Kwoty zafakturowane - Suma kosztów." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0 msgid "Estimation of Hours to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Oszacowanie godzin do fakturowania" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0 msgid "Fixed Price" -msgstr "" +msgstr "Stała Cena" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0 @@ -552,12 +598,12 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:sale.config.settings,group_template_required:0 msgid "Mandatory use of templates." -msgstr "" +msgstr "Obowiązkowe stosowanie szablonów" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contracts Having a Partner" -msgstr "" +msgstr "Umowy z partnerem" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,total_cost:0 @@ -571,7 +617,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,est_total:0 msgid "Total Estimation" -msgstr "" +msgstr "Suma oszacowań" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0 @@ -597,17 +643,17 @@ msgstr "Czas całkowity" #: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required msgid "" "the field template of the analytic accounts and contracts will be required." -msgstr "" +msgstr "szablon pola konta analitycznego i umowa będzie wymagana." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0 msgid "On Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Wg karty pracy" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Suma" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt.po index a59b4e0a1ae..c52541694fa 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-31 15:05+0000\n" -"Last-Translator: Marcelo Almeida \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:23+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "Grupo por..." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "Para faturar" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Remaining" -msgstr "" +msgstr "Restante" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Parceiro" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Expected" -msgstr "" +msgstr "Esperado" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -224,17 +224,17 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action msgid "Template of Contract" -msgstr "" +msgstr "Modelo de contrato" #. module: account_analytic_analysis #: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required msgid "Mandatory use of templates in contracts" -msgstr "" +msgstr "Uso obrigatório de modelos nos contratos" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 msgid "Total Worked Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo total de trabalho" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,real_margin:0 @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Mês" #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all msgid "Time & Materials to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Tempo e materiais a faturar" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all @@ -283,12 +283,12 @@ msgstr "Contractos" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Data de início" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Faturado" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Contratos pendentes de renovação com o seu cliente" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Folhas de horas" #. module: account_analytic_analysis #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:461 @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order msgid "Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordens de venda" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0 @@ -439,12 +439,12 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0 msgid "Total to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Total a faturar" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Sale Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordens de venda" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Abrir" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,invoiced_total:0 msgid "Total Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Total faturado" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0 @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsável" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0 msgid "Fixed Price" -msgstr "" +msgstr "Preço fixo" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0 @@ -553,12 +553,12 @@ msgstr "Data do último trabalho feito nesta conta" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" -msgstr "" +msgstr "sale.config.settings" #. module: account_analytic_analysis #: field:sale.config.settings,group_template_required:0 msgid "Mandatory use of templates." -msgstr "" +msgstr "Uso obrigatório de modelos" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #~ msgid "Hours summary by user" #~ msgstr "Resumo de horas por utilizador" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/pl.po b/addons/account_analytic_default/i18n/pl.po index 9309fe595dc..03afca0c0e3 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/pl.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-20 15:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: account_analytic_default #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Grupuj wg..." #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_stop:0 msgid "Default end date for this Analytic Account." -msgstr "" +msgstr "Domyślna data końcowa dla tego konta analitycznego" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "" "Select a partner which will use analytic account specified in analytic " "default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this " "partner, it will automatically take this as an analytic account)" -msgstr "" +msgstr "Wybierz partnera, dla którego to konto będzie domyślne." #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -85,7 +85,7 @@ msgid "" "Select a product which will use analytic account specified in analytic " "default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this " "product, it will automatically take this as an analytic account)" -msgstr "" +msgstr "Wybierz produkt, dla którego to konto będzie domyślne." #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,date_stop:0 @@ -110,13 +110,13 @@ msgid "" "Select a company which will use analytic account specified in analytic " "default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this " "company, it will automatically take this as an analytic account)" -msgstr "" +msgstr "Wybierz firmę, dla której to konto będzie domyślne" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,user_id:0 msgid "" "Select a user which will use analytic account specified in analytic default." -msgstr "" +msgstr "Wybierz użytkownika, dla którego to konto będzie domyślne." #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Konto analityczne" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_start:0 msgid "Default start date for this Analytic Account." -msgstr "" +msgstr "Domyślna data początkowa dla tego konta analitycznego." #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/pt.po b/addons/account_analytic_default/i18n/pt.po index 8c84a821b63..6ee4fe6eb20 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/pt.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-03 08:55+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:25+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_analytic_default #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_stop:0 msgid "Default end date for this Analytic Account." -msgstr "" +msgstr "Data de fecho predefinida para esta conta analítica" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Conta Analítica" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_start:0 msgid "Default start date for this Analytic Account." -msgstr "" +msgstr "Data de abertura predefinida para esta conta analítica" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/pl.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/pl.po index c9d705d5cbb..8928b53b48e 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/pl.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 11:00+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 20:36+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0 @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Przelicznik (%)" #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234 #, python-format msgid "The total should be between %s and %s." -msgstr "" +msgstr "Suma powinna być między %s a %s." #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan:0 @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Nie pokazuj pustych pozycji" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61 #, python-format msgid "There are no analytic lines related to account %s." -msgstr "" +msgstr "Nie ma pozycji analitycznych związanych z konetm %s." #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0 @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Pozycja wyciągu bankowego" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Błąd!" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Drukuj analizę przekrojową" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "Błąd użytkownika!" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0 @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Dziennik analityczny" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38 #, python-format msgid "Please put a name and a code before saving the model." -msgstr "" +msgstr "Podaj nazwę i kod przed zapisem modelu!" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Dziennik" #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:486 #, python-format msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal." -msgstr "" +msgstr "Musisz podać dziennik analityczny do dziennika '%s'." #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:342 @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Pozycja faktury" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41 #, python-format msgid "There is no analytic plan defined." -msgstr "" +msgstr "Nie zdefiniowano podziału analitycznego." #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Podział analityczny" #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221 #, python-format msgid "A model with this name and code already exists." -msgstr "" +msgstr "Model o tej samej nazwie i kodzie już istnieje." #. module: account_analytic_plans #: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/pt.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/pt.po index 139269014af..e828d276458 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/pt.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 01:33+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 17:11+0000\n" +"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0 @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Identificação da Conta 5" #. module: account_analytic_plans #: field:account.crossovered.analytic,date2:0 msgid "End Date" -msgstr "Data Final" +msgstr "Data de fecho" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0 @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Taxa (%)" #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234 #, python-format msgid "The total should be between %s and %s." -msgstr "" +msgstr "O total devia de estar entre %s e %s." #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan:0 @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action msgid "Analytic Plan" -msgstr "Plano Analítico" +msgstr "Plano analítico" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Modelos de Distribuições Analítica" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Account Name" -msgstr "Nome da Conta" +msgstr "Nome da conta" #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan.instance.line:0 @@ -184,19 +184,19 @@ msgstr "Referência da conta analítica:" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,name:0 msgid "Plan Name" -msgstr "Nome do Plano" +msgstr "Nome do plano" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0 msgid "Default Entries" -msgstr "Movimentos Padrão" +msgstr "Movimentos padrão" #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan:0 #: field:account.analytic.plan,plan_ids:0 #: field:account.journal,plan_id:0 msgid "Analytic Plans" -msgstr "Planos Analítico" +msgstr "Planos analíticos" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Perc. (%)" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "Items Diários" +msgstr "Lançamentos do diário" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model @@ -221,12 +221,12 @@ msgstr "Identificação da Conta 1" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,max_required:0 msgid "Maximum Allowed (%)" -msgstr "Máximo Permitido(%)" +msgstr "Máximo permitido(%)" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 msgid "Root Account" -msgstr "Conta Raiz" +msgstr "Conta raiz" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:47 @@ -238,32 +238,32 @@ msgstr "Modelo de Distribuição Guardado" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance msgid "Analytic Plan Instance" -msgstr "Instância do Plano Analítico" +msgstr "Instância do plano analítico" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_instance_model_open msgid "Distribution Models" -msgstr "Modelos de Distribuição" +msgstr "Modelos de distribuição" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 msgid "Ok" -msgstr "Aceitar" +msgstr "OK" #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan.line:0 msgid "Analytic Plan Lines" -msgstr "Plano de Linhas Analítica" +msgstr "Plano de linhas Analíticas" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,min_required:0 msgid "Minimum Allowed (%)" -msgstr "Mínimo Permitido (%)" +msgstr "Mínimo permitido (%)" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0 msgid "Model's Plan" -msgstr "Modelo de Planos" +msgstr "Modelo de planos" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0 @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Identificação da Conta 2" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "Linha de extrato Bancário" +msgstr "Linha de extrato bancário" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221 @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Linha de extrato Bancário" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Print Crossovered Analytic" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro do utilizador!" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0 @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Identificação da Conta 6" #: view:account.crossovered.analytic:0 #: field:account.crossovered.analytic,journal_ids:0 msgid "Analytic Journal" -msgstr "Diário Analítico" +msgstr "Diário analítico" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38 @@ -326,12 +326,12 @@ msgstr "Quantidade" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action msgid "Multi Plans" -msgstr "Múltiplos Planos" +msgstr "Múltiplos planos" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0 msgid "Account Id" -msgstr "Identificação da Conta" +msgstr "Identificação da conta" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Sequência" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "Linha de Fatura" +msgstr "Linha de fatura" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41 @@ -381,12 +381,12 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" -msgstr "Extrato Bancário" +msgstr "Extrato bancário" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "Conta Analítica" +msgstr "Conta analítica" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.default,analytics_id:0 @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Conta Analítica" #: field:account.move.line,analytics_id:0 #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_default msgid "Analytic Distribution" -msgstr "Distribuição Analítica" +msgstr "Distribuição analítica" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221 @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Cancelar" #. module: account_analytic_plans #: field:account.crossovered.analytic,date1:0 msgid "Start Date" -msgstr "Data de Início" +msgstr "Data de abertura" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 diff --git a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/it.po b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/it.po index bc6fb9ba1ab..fe46f2e8d9d 100644 --- a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/it.po +++ b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-30 19:02+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 21:05+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:account.bank.statement.line:0 @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" #. module: account_bank_statement_extensions #: field:account.bank.statement.line,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: account_bank_statement_extensions #: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129 @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:confirm.statement.line:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:confirm.statement.line:0 @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Transazioni" #. module: account_bank_statement_extensions #: field:account.bank.statement.line.global,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:account.bank.statement.line:0 @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "" #. module: account_bank_statement_extensions #: report:bank.statement.balance.report:0 msgid "Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Bilancio di chiusura" #. module: account_bank_statement_extensions #: report:bank.statement.balance.report:0 @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:account.bank.statement.line:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtri estesi..." #. module: account_bank_statement_extensions #: view:confirm.statement.line:0 @@ -199,22 +199,22 @@ msgstr "" #. module: account_bank_statement_extensions #: report:bank.statement.balance.report:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: account_bank_statement_extensions #: selection:account.bank.statement.line.global,type:0 msgid "ISO 20022" -msgstr "" +msgstr "ISO 20022" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:account.bank.statement.line:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Note" #. module: account_bank_statement_extensions #: selection:account.bank.statement.line.global,type:0 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manuale" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:account.bank.statement.line:0 @@ -224,12 +224,12 @@ msgstr "" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:account.bank.statement.line:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Credito" #. module: account_bank_statement_extensions #: field:account.bank.statement.line.global,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Importo" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:account.bank.statement.line:0 @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "" #. module: account_bank_statement_extensions #: field:account.bank.statement.line.global,child_ids:0 msgid "Child Codes" -msgstr "" +msgstr "Codici Figli" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:confirm.statement.line:0 @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "" #. module: account_bank_statement_extensions #: field:account.bank.statement.line.global,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Codice" #. module: account_bank_statement_extensions #: field:account.bank.statement.line,counterparty_name:0 diff --git a/addons/account_budget/i18n/pl.po b/addons/account_budget/i18n/pl.po index 1fe6449a4e4..2574fbaa2fd 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/pl.po +++ b/addons/account_budget/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-19 09:32+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 20:42+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Waluta:" #. module: account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report msgid "Account Budget crossvered report" -msgstr "" +msgstr "Raport budżetu przekrojowego" #. module: account_budget #: selection:crossovered.budget,state:0 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Stan" #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119 #, python-format msgid "The Budget '%s' has no accounts!" -msgstr "" +msgstr "Budżet '%s' nie ma kont!" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Opis" #. module: account_budget #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Waluta" #. module: account_budget #: report:crossovered.budget.report:0 @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Data końcowa" #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report msgid "Account Budget report for analytic account" -msgstr "" +msgstr "Raport budżetu dla konta analitycznego" #. module: account_budget #: view:account.analytic.account:0 @@ -229,12 +229,12 @@ msgstr "Budżet" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "To Approve Budgets" -msgstr "" +msgstr "Budżety do aprobowania" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Czas trwania" #. module: account_budget #: field:account.budget.post,code:0 @@ -297,13 +297,13 @@ msgstr "Początek okresu" #. module: account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report msgid "Account Budget crossvered summary report" -msgstr "" +msgstr "Raport przekrojowy sumacyjny" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Theoretical Amt" -msgstr "" +msgstr "Wartość teoretyczna" #. module: account_budget #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119 @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "" #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Planned Amt" -msgstr "" +msgstr "Planowana Kwota" #. module: account_budget #: view:account.budget.post:0 @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Analiza od" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" -msgstr "" +msgstr "Projekty budżetów" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" diff --git a/addons/account_followup/i18n/es.po b/addons/account_followup/i18n/es.po index 78f712df135..ae1e08ed2dd 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/es.po +++ b/addons/account_followup/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 23:01+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 13:03+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 @@ -188,6 +188,24 @@ msgid "" "Best Regards,\n" " " msgstr "" +"\n" +"Estimado %(partner_name)s,\n" +"\n" +"Pese a haberle sido remitidos varios avisos, sigue sin estar al corriente de " +"pago.\n" +"\n" +"A menos que se efectúe el pago íntegro de la cantidad adeudada en los " +"próximos 8 días, serán emprendidas acciones legales para reclamar el cobro " +"sin más aviso.\n" +"\n" +"Confiamos en que sea innecesario recurrir a la justicia, para ello tiene " +"adjuntos los detalles del pago pendiente.\n" +"\n" +"Para cualquier consulta sobre el asunto, no dude en contactar con nuestro " +"departamento contable en el (+32).10.68.94.39.\n" +"\n" +"Saludos cordiales,\n" +" " #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 @@ -339,7 +357,7 @@ msgstr "Seguimientos manuales" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(partner_name)s" -msgstr "" +msgstr "%(partner_name)s" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,debit:0 @@ -568,7 +586,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172 #, python-format msgid " manual action(s) assigned:" -msgstr "" +msgstr " acción(es) manual(es) asignada(s):" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 @@ -756,7 +774,7 @@ msgstr "Plantilla email" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(user_signature)s" -msgstr "" +msgstr "%(user_signature)s" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company @@ -1002,7 +1020,7 @@ msgstr "Mis seguimientos" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(company_name)s" -msgstr "" +msgstr "%(company_name)s" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move_last:0 @@ -1024,7 +1042,7 @@ msgstr "Período" #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:231 #, python-format msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared" -msgstr "" +msgstr "%s empresas no tienen crédito y por eso la acción se ha limpiado" #. module: account_followup #: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report @@ -1087,7 +1105,7 @@ msgstr ": Fecha actual" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_amount_due:0 msgid "Total amount due" -msgstr "" +msgstr "Importe total vencido" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,name:0 @@ -1111,7 +1129,7 @@ msgstr "Descripción" #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1 #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2 msgid "${user.company_id.name} Payment Follow-up" -msgstr "" +msgstr "${user.company_id.name} Seguimiento del pago" #. module: account_followup #: view:account_followup.sending.results:0 @@ -1139,6 +1157,8 @@ msgid "" "If not specified by the latest follow-up level, it will send from the " "default follow-up of overdue invoices template" msgstr "" +"Si no se especifica en el último nivel de seguimiento, se enviará la " +"plantilla de facturas atrasadas del seguimiento por defecto" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable @@ -1148,6 +1168,10 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"No se han encontrado asientos en el diario.\n" +"

\n" +" " #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 @@ -1157,12 +1181,12 @@ msgstr "Asientos de empresa" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas de seguimiento" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0 msgid "Assign a Responsible" -msgstr "" +msgstr "Asignar un responsable" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 @@ -1170,6 +1194,8 @@ msgid "" "This action will send follow-up emails, print the letters and\n" " set the manual actions per customers." msgstr "" +"Esta acción enviará correos electrónicos de seguimiento, imprimirá las " +"cartas y establecerá las acciones manuales por clientes." #. module: account_followup #: help:account_followup.print,partner_lang:0 @@ -1206,7 +1232,7 @@ msgstr "Nombre" #. module: account_followup #: field:res.partner,latest_followup_level_id:0 msgid "Latest Follow-up Level" -msgstr "" +msgstr "Último nivel de seguimiento" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move:0 @@ -1217,18 +1243,18 @@ msgstr "Primer movimiento" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner msgid "Follow-up Statistics by Partner" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas de seguimiento por empresa" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172 #, python-format msgid " letter(s) in report" -msgstr "" +msgstr " carta(s) en el informe" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Customer Followup" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento de cliente" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form @@ -1337,17 +1363,17 @@ msgstr "" #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166 #, python-format msgid "Follow-up letter of " -msgstr "" +msgstr "Carta de seguimiento de " #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "The" -msgstr "" +msgstr "El" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "Send follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Enviar seguimientos" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 @@ -1362,7 +1388,7 @@ msgstr "Haber" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Follow-ups To Do" -msgstr "" +msgstr "Seguimientos a realizar" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 @@ -1376,11 +1402,15 @@ msgid "" "the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert " "beforehand." msgstr "" +"El número de días después de la fecha de vencimiento a esperar antes de " +"enviar el recordatorio. Puede ser negativo si desea enviar una alerta " +"educada previamente." #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_date:0 msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed" msgstr "" +"Última fecha en la que el nivel de seguimiento de la empresa fue cambiado" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,test_print:0 @@ -1390,22 +1420,22 @@ msgstr "Imprimir prueba" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Search view" -msgstr "" +msgstr "Vista de búsqueda" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": User Name" -msgstr "" +msgstr ": Nombre de usuario" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilidad" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_note:0 msgid "Customer Payment Promise" -msgstr "" +msgstr "Promesa de pago del cliente" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Aceptar" diff --git a/addons/account_followup/i18n/fr.po b/addons/account_followup/i18n/fr.po index 4f67c41eec2..6a36aaaf5c1 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/fr.po +++ b/addons/account_followup/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-24 17:31+0000\n" -"Last-Translator: YannUbuntu \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 09:17+0000\n" +"Last-Translator: WANTELLET Sylvain \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Group by" -msgstr "" +msgstr "Grouper par" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_next_action_date:0 msgid "Next Action Date" -msgstr "" +msgstr "Date de la prochaine action" #. module: account_followup #: field:account_followup.sending.results,needprinting:0 @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_body:0 msgid "Email Body" -msgstr "" +msgstr "Corps du courriel" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_responsible_id:0 @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print msgid "Send Follow-Ups" -msgstr "" +msgstr "Envoyer les relances" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Montant" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "No Responsible" -msgstr "" +msgstr "Aucun responsable" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat.by.partner:0 @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Total débit" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_next_action:0 msgid "Next Action" -msgstr "" +msgstr "Action suivante" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: sql_constraint:account_followup.followup:0 msgid "Only one follow-up per company is allowed" -msgstr "" +msgstr "Une seule relance est autorisée par société" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4 @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Non contentieux" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Without responsible" -msgstr "" +msgstr "Sans responsable" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup msgid "Manual Follow-Ups" -msgstr "" +msgstr "Relances manuelles" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155 #, python-format msgid "Nobody" -msgstr "" +msgstr "Personne" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_line_id:0 diff --git a/addons/account_followup/i18n/hr.po b/addons/account_followup/i18n/hr.po index e0faf37fe4d..942cda2f0e5 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/hr.po +++ b/addons/account_followup/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 16:15+0000\n" -"Last-Translator: Goran Kliska \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 15:48+0000\n" +"Last-Translator: Velimir Valjetic \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 @@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_level_id:0 msgid "The maximum follow-up level" -msgstr "" +msgstr "Maksimalni nivo pratećih koraka" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Group by" -msgstr "" +msgstr "Grupiraj po" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 @@ -46,22 +46,22 @@ msgstr "Follow-Up" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(date)s" -msgstr "" +msgstr "%(datum)s" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_next_action_date:0 msgid "Next Action Date" -msgstr "" +msgstr "Datum slijedeće akcije" #. module: account_followup #: field:account_followup.sending.results,needprinting:0 msgid "Needs Printing" -msgstr "" +msgstr "Potreban ispis" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "⇾ Mark as Done" -msgstr "" +msgstr "Označi kao izvršeno" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0 @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Follow-ups to do" -msgstr "" +msgstr "Napraviti slijedeće korake" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,company_id:0 @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" #: field:account_followup.stat,company_id:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "Organizacija" +msgstr "Tvrtka" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 @@ -197,37 +197,37 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Follow-up Steps" -msgstr "" +msgstr "Prateći koraci" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_body:0 msgid "Email Body" -msgstr "" +msgstr "Sadržaj email-a" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_responsible_id:0 msgid "Responsible for making sure the action happens." -msgstr "" +msgstr "Odgovorna osoba za ispravnost provedenih akcija" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Overdue amount" -msgstr "" +msgstr "Dospjeli iznos" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print msgid "Send Follow-Ups" -msgstr "" +msgstr "Pošalji prateće korake" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "No Responsible" -msgstr "" +msgstr "Nije odgovorna osoba" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat.by.partner:0 @@ -242,12 +242,12 @@ msgstr "Ukupni dug" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_next_action:0 msgid "Next Action" -msgstr "" +msgstr "Slijedeća akcija" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": Partner Name" -msgstr "" +msgstr ": Ime partnera" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Pratiti" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "VAT:" -msgstr "VAT:" +msgstr "PDV:" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 @@ -282,12 +282,12 @@ msgstr "Datum :" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "I am responsible" -msgstr "" +msgstr "Ja sam odgovoran" #. module: account_followup #: sql_constraint:account_followup.followup:0 msgid "Only one follow-up per company is allowed" -msgstr "" +msgstr "Dopušten je samo jedan prateći korak po organizaciji" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4 @@ -310,11 +310,27 @@ msgid "" "Best Regards,\n" " " msgstr "" +"\n" +"Dragi %(ime partnera),\n" +"\n" +"Unatoč nekoliko podsjetnika, Vaš račun još nije podmiren.\n" +"\n" +"Ukoliko ne bude plaćeno u roku od 8 dana, bit će poduzeti pravni koaci u " +"naplati duga bez daljne obavijesti.\n" +"\n" +"Vjerujem da takva radnja neće biti potrebna te su stoga detalji plaćanja " +"napisani u nastavku.\n" +"\n" +"U slučaju bilo kakvih nejasnoća, slobodno kontaktirajte naš računovodstveni " +"odjel.\n" +"\n" +"Srdačan pozdrav,\n" +" " #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,send_letter:0 msgid "When processing, it will print a letter" -msgstr "" +msgstr "Prilikom procesiranja, ispisat će pismo" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 @@ -324,22 +340,22 @@ msgstr "Not Litigation" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Without responsible" -msgstr "" +msgstr "Bez odgovorne osobe" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "Send emails and generate letters" -msgstr "" +msgstr "Pošalji email i kreiraj pismo" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup msgid "Manual Follow-Ups" -msgstr "" +msgstr "Ručni odabir pratećih koraka" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(partner_name)s" -msgstr "" +msgstr "%(Ime partnera)" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,debit:0 @@ -349,7 +365,7 @@ msgstr "Dug" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat msgid "Follow-up Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistika pratećih koraka" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 @@ -359,18 +375,18 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-up Criteria" -msgstr "" +msgstr "Kriterij pratećih koraka" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines." -msgstr "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines." +msgstr "Daje redni nalog prilikom prikazivanja pratećih koraka." #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166 #, python-format msgid " will be sent" -msgstr "" +msgstr " bit će poslano" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 @@ -381,23 +397,23 @@ msgstr "" #: view:account_followup.followup.line:0 #: field:account_followup.followup.line,send_letter:0 msgid "Send a Letter" -msgstr "" +msgstr "Pošalji pismo" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form msgid "Payment Follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Prateći koraci plaćanja" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,delay:0 msgid "Due Days" -msgstr "" +msgstr "Prekoračeni dani" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155 #, python-format msgid "Nobody" -msgstr "" +msgstr "Nitko" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_line_id:0 @@ -419,7 +435,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s msgid "Do Manual Follow-Ups" -msgstr "" +msgstr "Napravi ručno prateće korake" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 @@ -429,7 +445,7 @@ msgstr "Li." #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_conf:0 msgid "Send Email Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Pošalji potvrdu email-a" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 @@ -439,24 +455,24 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0 msgid "Latest follow-up" -msgstr "" +msgstr "Zadnji prateći korak" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,partner_lang:0 msgid "Send Email in Partner Language" -msgstr "Send Email in Partner Language" +msgstr "Pošalji email na jeziku partnera" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169 #, python-format msgid " email(s) sent" -msgstr "" +msgstr " Poslani email" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers" -msgstr "" +msgstr "Ispiši Prateći koraci % Pošalji email korisniku" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1 @@ -515,7 +531,7 @@ msgstr "IOS-i" #: code:addons/account_followup/account_followup.py:227 #, python-format msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in" -msgstr "" +msgstr "Email nije poslan zato što nije pronađena email adresa partnera." #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup @@ -533,7 +549,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results msgid "Results from the sending of the different letters and emails" -msgstr "" +msgstr "Rezultati slanja različitih pisama i email-ova" #. module: account_followup #: constraint:account_followup.followup.line:0 @@ -541,6 +557,8 @@ msgid "" "Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use " "the percent character." msgstr "" +"Vaš opis je pogrešan, koristite ispravna slova ili %% ako želite koristiti " +"simbol postotka." #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172 @@ -551,7 +569,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Search Partner" -msgstr "" +msgstr "Pronađi partnera" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 @@ -566,12 +584,12 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu msgid "Send Letters and Emails" -msgstr "" +msgstr "Pošalji pisma i email-ove" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 msgid "Search Follow-up" -msgstr "" +msgstr "Pretraži prateće korake" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 @@ -587,27 +605,27 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ili" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,blocked:0 msgid "Blocked" -msgstr "Blocked" +msgstr "Blokiran" #. module: account_followup #: sql_constraint:account_followup.followup.line:0 msgid "Days of the follow-up levels must be different" -msgstr "" +msgstr "Dani nivoa pratećih koraka moraju biti različiti" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Click to mark the action as done." -msgstr "" +msgstr "Klikni kako bi označio da je radnja završena." #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow msgid "Follow-Ups Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza pratećih koraka." #. module: account_followup #: help:account_followup.print,date:0 diff --git a/addons/account_followup/i18n/pl.po b/addons/account_followup/i18n/pl.po index bb16520f3b7..133b9f98e30 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/pl.po +++ b/addons/account_followup/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 21:37+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 17:49+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Group by" -msgstr "" +msgstr "Grupuj wg" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 @@ -51,22 +51,22 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_next_action_date:0 msgid "Next Action Date" -msgstr "" +msgstr "Data następnej akcji" #. module: account_followup #: field:account_followup.sending.results,needprinting:0 msgid "Needs Printing" -msgstr "" +msgstr "Wymaga drukowania" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "⇾ Mark as Done" -msgstr "" +msgstr "⇾ Zaznacz jako wykonane" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0 msgid "Action To Do" -msgstr "" +msgstr "Akcja do wykonania" #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0 @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Kwota" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Suma Winien" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_next_action:0 msgid "Next Action" -msgstr "" +msgstr "Następna akcja" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 diff --git a/addons/account_followup/i18n/pt.po b/addons/account_followup/i18n/pt.po index 8c59f4adfb8..4e42360c488 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/pt.po +++ b/addons/account_followup/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 17:18+0000\n" "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.sending.results,needprinting:0 msgid "Needs Printing" -msgstr "" +msgstr "Precisa de impressão" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 @@ -371,18 +371,18 @@ msgstr "" #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166 #, python-format msgid " will be sent" -msgstr "" +msgstr " será enviado" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": User's Company Name" -msgstr "" +msgstr ": Nome da empresa do utilizador" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: field:account_followup.followup.line,send_letter:0 msgid "Send a Letter" -msgstr "" +msgstr "Enviar uma carta" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Search Partner" -msgstr "" +msgstr "Procurar parceiro" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu msgid "Send Letters and Emails" -msgstr "" +msgstr "Enviar cartas e emails" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,blocked:0 @@ -689,13 +689,13 @@ msgstr "Últimos seguimentos" #. module: account_followup #: view:account_followup.sending.results:0 msgid "Download Letters" -msgstr "" +msgstr "Descarregar cartas" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,company_id:0 #: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconhecido" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/account_followup.py:245 @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_email_template msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Modelos de mensagens" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,manual_action:0 @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Total:" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0 msgid "Email Template" -msgstr "" +msgstr "Modelo de mensagem" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 @@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "Cancelar" #. module: account_followup #: view:account_followup.sending.results:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 @@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsável" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.sending.results:0 msgid "Summary of actions" -msgstr "" +msgstr "Resumo de ações" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 @@ -1379,12 +1379,12 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": User Name" -msgstr "" +msgstr ": Nome do utilizador" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilidade" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_note:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/es.po b/addons/account_voucher/i18n/es.po index f8b2cf389ea..8d440ec5a69 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/es.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-12 02:10+0000\n" -"Last-Translator: Roberto Lizana (trey.es) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 12:02+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 @@ -285,6 +285,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear un recibo de venta.\n" +"

\n" +"

\n" +"Cuando un recibo de venta es confirmado, puede grabar el pago de cliente " +"relacionado.\n" +"

\n" +" " #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_unread:0 @@ -376,6 +384,9 @@ msgid "" "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " "to differences between exchange rates." msgstr "" +"Debe configurar 'Ingresas por diferencia de cambio' en la configuración de " +"contabilidad para gestionar automáticamente los asientos en el libro " +"contable asociados a las diferencias relacionadas con el cambio de moneda." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -491,6 +502,13 @@ msgid "" "\n" "* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher." msgstr "" +" * El estado 'Borrador' se usa cuando un usuario está introduciendo un nuevo " +"y no confirmado comprobante.\n" +"* 'Pro-forma' se establece cuando el comprobante está en estado pro-forma. " +"El comprobante aún no tiene un número de comprobante.\n" +"* El estado 'Asentado' se usa cuando el usuario confirma el comprobante, " +"asignándole un número de comprobante y creándose los asientos contables.\n" +"* El estado 'Cancelado' se usa cuando el usuario cancela el comprobante." #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_amount:0 @@ -587,6 +605,9 @@ msgid "" "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " "to differences between exchange rates." msgstr "" +"Debe configurar 'Perdida por diferencia de cambio' en la configuración de " +"contabilidad para gestionar automáticamente los asientos en el libro " +"contable asociados a las diferencias relacionadas con el cambio de moneda." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -812,6 +833,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear un nuevo pago a proveedor.\n" +"

\n" +"

\n" +"OpenERP le ayuda a controlar los pagos que hace y le recuerda su saldo con " +"los proveedores.\n" +"

\n" +" " #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 @@ -1044,6 +1073,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Desde este informe, puede ver la cantidad facturada a sus clientes así " +"como los pagos retrasados. La herramienta de busqueda puede ser usada para " +"personalizar sus informes de facturas, adecuando este análisis a sus " +"necesidades.\n" +"

\n" +" " #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -1287,6 +1323,9 @@ msgid "" "inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank " "statement isn't confirmed." msgstr "" +"Por defecto, los comprobantes de conciliación creados de extractos bancarios " +"en borrador son establecidos como inactivos, lo que permite ocultar el pago " +"de cliente/proveedor mientras el extracto bancario no sea confirmado." #~ msgid "On Account of :" #~ msgstr "En cuenta de :" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/it.po b/addons/account_voucher/i18n/it.po index bcd601200be..97607a37241 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/it.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 21:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 22:56+0000\n" "Last-Translator: Sergio Corato \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 @@ -74,6 +74,9 @@ msgid "" "You have to delete the bank statement line which the payment was reconciled " "to manually. Please check the payment of the partner %s by the amount of %s." msgstr "" +"E' necessario eliminare la registrazione contabile il cui pagamento è stato " +"riconciliato a manuale. Verificare il pagamento del partner %s per " +"l'ammontare di %s." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -1001,6 +1004,10 @@ msgid "" "either choose to keep open this difference on the partner's account, or " "reconcile it with the payment(s)" msgstr "" +"Questo campo aiuta a scegliere cosa fare con l'evenutale differenza tra " +"l'importo pagato e la somma degli importi indicati. E' possibile sia " +"scegliere di tenere aperta la differenza sul conto del partner, sia " +"riconciliarla con il pagamento/i" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all diff --git a/addons/analytic/i18n/pt.po b/addons/analytic/i18n/pt.po index 5162ff695ab..a132f205ea0 100644 --- a/addons/analytic/i18n/pt.po +++ b/addons/analytic/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 04:59+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:32+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "Conta Descendente" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "Em progresso" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_status msgid "Status Change" -msgstr "" +msgstr "Alteração de estado" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Template" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Data de fecho" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,unit_amount:0 @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "" #: code:addons/analytic/analytic.py:222 #, python-format msgid "Contract: " -msgstr "" +msgstr "Contrato: " #. module: analytic #: field:account.analytic.account,manager_id:0 @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Gestor de conta" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:319 @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Novo" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,user_id:0 msgid "Project Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de projeto" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,state:0 @@ -128,17 +128,17 @@ msgstr "Descrição" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,name:0 msgid "Account/Contract Name" -msgstr "" +msgstr "Nome de Conta/Contrato" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens por ler" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts." -msgstr "" +msgstr "Erro! Não pode criar contas analíticas de forma recursiva." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,company_id:0 @@ -149,12 +149,12 @@ msgstr "Empresa" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Renewal" -msgstr "" +msgstr "Renovação" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Histórico de mensagens e comunicação" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,quantity_max:0 @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "É um seguidor" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,user_id:0 @@ -218,12 +218,12 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.account,message_comment_ids:0 #: help:account.analytic.account,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentários e emails" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,partner_id:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0 @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Hierarquia da conta" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.line:0 @@ -243,23 +243,23 @@ msgstr "" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Information" -msgstr "" +msgstr "Informação de contrato" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,template_id:0 #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Template of Contract" -msgstr "" +msgstr "Modelo de contrato" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "Prepaid Service Units" -msgstr "" +msgstr "Unidades de serviço pré-pagas" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,credit:0 @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Terms and Conditions" -msgstr "" +msgstr "Termos e condições" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "To Renew" -msgstr "" +msgstr "Para renovar" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity:0 @@ -321,13 +321,13 @@ msgstr "Data Final" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,code:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:153 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: analytic #: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Contabilidade Analítica" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Contract or Project" -msgstr "" +msgstr "Contrato ou projeto" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,complete_name:0 @@ -367,12 +367,12 @@ msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,type:0 msgid "Type of Account" -msgstr "" +msgstr "Tipo de conta" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Data de abertura" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,amount:0 diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/pt.po b/addons/analytic_user_function/i18n/pt.po index 6624a55cb8d..7ed8735d5be 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/pt.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-04 09:29+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:27+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: analytic_user_function #: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_line @@ -29,22 +29,22 @@ msgstr "" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Serviço" #. module: analytic_user_function #: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid msgid "Price per User" -msgstr "" +msgstr "Preço por utilizador" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,price:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Preço" #. module: analytic_user_function #: help:analytic.user.funct.grid,price:0 msgid "Price per hour for this user." -msgstr "" +msgstr "Preço à hora para este utilizador." #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0 @@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "Conta Analítica" #: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:135 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: analytic_user_function #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "Invoicing Data" -msgstr "" +msgstr "Dados de faturação" #. module: analytic_user_function #: field:account.analytic.account,user_product_ids:0 @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,uom_id:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidade de medida" #. module: analytic_user_function #: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:107 diff --git a/addons/anonymization/anonymization.py b/addons/anonymization/anonymization.py index 2fc3ca5b524..8bbe867c111 100644 --- a/addons/anonymization/anonymization.py +++ b/addons/anonymization/anonymization.py @@ -88,8 +88,8 @@ class ir_model_fields_anonymization(osv.osv): if global_state == 'anonymized': raise osv.except_osv('Error !', "The database is currently anonymized, you cannot create, modify or delete fields.") elif global_state == 'unstable': - msg = "The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields are anonymized," + \ - " while some fields are not anonymized. You should try to solve this problem before trying to create, write or delete fields." + msg = _("The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields are anonymized," + \ + " while some fields are not anonymized. You should try to solve this problem before trying to create, write or delete fields.") raise osv.except_osv('Error !', msg) return True @@ -297,7 +297,7 @@ class ir_model_fields_anonymize_wizard(osv.osv_memory): res['name'] = '.pickle' res['summary'] = self._get_summary_value(cr, uid, context) res['state'] = self._get_state_value(cr, uid, context) - res['msg'] = """Before executing the anonymization process, you should make a backup of your database.""" + res['msg'] = _("""Before executing the anonymization process, you should make a backup of your database.""") return res @@ -355,8 +355,8 @@ class ir_model_fields_anonymize_wizard(osv.osv_memory): # remove the placeholer: eview.remove(placeholder) else: - msg = "The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields are anonymized," + \ - " while some fields are not anonymized. You should try to solve this problem before trying to do anything else." + msg = _("The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields are anonymized," + \ + " while some fields are not anonymized. You should try to solve this problem before trying to do anything else.") raise osv.except_osv('Error !', msg) res['arch'] = etree.tostring(eview) @@ -386,10 +386,10 @@ class ir_model_fields_anonymize_wizard(osv.osv_memory): # check that all the defined fields are in the 'clear' state state = self.pool.get('ir.model.fields.anonymization')._get_global_state(cr, uid, context=context) if state == 'anonymized': - self._raise_after_history_update(cr, uid, history_id, 'Error !', "The database is currently anonymized, you cannot anonymize it again.") + self._raise_after_history_update(cr, uid, history_id, _('Error !'), _("The database is currently anonymized, you cannot anonymize it again.")) elif state == 'unstable': - msg = "The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields are anonymized," + \ - " while some fields are not anonymized. You should try to solve this problem before trying to do anything." + msg = _("The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields are anonymized," + \ + " while some fields are not anonymized. You should try to solve this problem before trying to do anything.") self._raise_after_history_update(cr, uid, history_id, 'Error !', msg) # do the anonymization: @@ -441,11 +441,11 @@ class ir_model_fields_anonymize_wizard(osv.osv_memory): elif field_type == 'integer': anonymized_value = 0 elif field_type in ['binary', 'many2many', 'many2one', 'one2many', 'reference']: # cannot anonymize these kind of fields - msg = "Cannot anonymize fields of these types: binary, many2many, many2one, one2many, reference." + msg = _("Cannot anonymize fields of these types: binary, many2many, many2one, one2many, reference.") self._raise_after_history_update(cr, uid, history_id, 'Error !', msg) if anonymized_value is None: - self._raise_after_history_update(cr, uid, history_id, 'Error !', "Anonymized value is None. This cannot happens.") + self._raise_after_history_update(cr, uid, history_id, _('Error !'), _("Anonymized value is None. This cannot happens.")) sql = "update %(table)s set %(field)s = %%(anonymized_value)s where id = %%(id)s" % { 'table': table_name, @@ -521,16 +521,16 @@ class ir_model_fields_anonymize_wizard(osv.osv_memory): # check that all the defined fields are in the 'anonymized' state state = ir_model_fields_anonymization_model._get_global_state(cr, uid, context=context) if state == 'clear': - raise osv.except_osv('Error !', "The database is not currently anonymized, you cannot reverse the anonymization.") + raise osv.except_osv_('Error !', "The database is not currently anonymized, you cannot reverse the anonymization.") elif state == 'unstable': - msg = "The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields are anonymized," + \ - " while some fields are not anonymized. You should try to solve this problem before trying to do anything." + msg = _("The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields are anonymized," + \ + " while some fields are not anonymized. You should try to solve this problem before trying to do anything.") raise osv.except_osv('Error !', msg) wizards = self.browse(cr, uid, ids, context=context) for wizard in wizards: if not wizard.file_import: - msg = "It is not possible to reverse the anonymization process without supplying the anonymization export file." + msg = _("It is not possible to reverse the anonymization process without supplying the anonymization export file.") self._raise_after_history_update(cr, uid, history_id, 'Error !', msg) # reverse the anonymization: diff --git a/addons/audittrail/i18n/pt.po b/addons/audittrail/i18n/pt.po index 445d6a4a503..b9397792fa3 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/pt.po +++ b/addons/audittrail/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 09:18+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:28+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: audittrail #: view:audittrail.log:0 @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Subscrito" #: code:addons/audittrail/audittrail.py:408 #, python-format msgid "'%s' Model does not exist..." -msgstr "" +msgstr "O modelo '%s' não existe..." #. module: audittrail #: view:audittrail.rule:0 @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Selecione o objeto para o qual deseja gerar o registo" #. module: audittrail #: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_audit msgid "Audit" -msgstr "" +msgstr "Auditoria" #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,log_workflow:0 @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Registos Eliminados" #: view:audittrail.log:0 #: view:audittrail.rule:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo" #. module: audittrail #: field:audittrail.log.line,field_description:0 @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Novo Valor" #: code:addons/audittrail/audittrail.py:223 #, python-format msgid "'%s' field does not exist in '%s' model" -msgstr "" +msgstr "O campo '%s' não existe no modelo '%s'" #. module: audittrail #: view:audittrail.log:0 @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Registo da Linha" #. module: audittrail #: view:audittrail.view.log:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,log_action:0 diff --git a/addons/auth_anonymous/__init__.py b/addons/auth_anonymous/__init__.py deleted file mode 100644 index e69de29bb2d..00000000000 diff --git a/addons/auth_anonymous/__openerp__.py b/addons/auth_anonymous/__openerp__.py deleted file mode 100644 index 1246850fe04..00000000000 --- a/addons/auth_anonymous/__openerp__.py +++ /dev/null @@ -1,16 +0,0 @@ -{ - 'name': 'Anonymous', - 'description': """ -Allow anonymous access to OpenERP. -================================== - """, - 'author': 'OpenERP SA', - 'version': '1.0', - 'category': 'Authentication', - 'website': 'http://www.openerp.com', - 'installable': True, - 'depends': ['web'], - 'data': ['auth_anonymous.xml'], - 'js': ['static/src/js/auth_anonymous.js'], - 'qweb': ['static/src/xml/auth_anonymous.xml'], -} diff --git a/addons/auth_anonymous/auth_anonymous.xml b/addons/auth_anonymous/auth_anonymous.xml deleted file mode 100644 index 503a8cc8274..00000000000 --- a/addons/auth_anonymous/auth_anonymous.xml +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - Anonymous - anonymous - anonymous - - - iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAJYAAACWCAAAAAAZai4+AAAMQElEQVR4nO2ce4wV1R3Hv7/fmbvrPliQZWEXWFgWEFgQBRNI0dZW7euPxliTRhNbW5NatammoaaPNKmpKRYiUunDFzEU28YYkRaiaX0hYhUELApaKG90l2VZdmVl2WXvnPPrH/c1M3d2uWdmePzB75+9d+7Mmc/8zjm/+T3OWRJciMLnGyBcLmLZyEUsG7mIZSNOAm2IQAAQQAAEAhBRrCYprjkVI6GPpkXFIIuHJYYJ6D/Wsb+97fiJk339A0ZVDa8bP3lG4xhAjDofWGIUcOifW3ceOFr026Q5V980CSbq2I2B5To49dILL/YAQE4tkhlf0ABG3Pzta+FG7EqJKEZL1/IZANgJuzMrBpxvvCuio7QeFcsVWTsLUEMogxSh7IEBcc8dVlrabyeoM40cRfjS3ihc0bC0bJoOp5R5lkLT1ghckbC0WV1bqiF20PCB/fiKpq30VUiVRgUozOgUY3mDaHaFKkmXeq5O/XehsTVDEc2dzX3Szqp1XPJTZCRRD4KYw+yFyBJtaVSTxGIxRkKmp6ZNG9nYNZUQEgAyo66ZnQrTizLPw250JYfF+OmHG7ZsukWKuQzeH1B2XJEMhHt10fM4+HHGDPwQRf1IqD1oZ7uS0hbpkfcYDWj51VgT1Jeo4+12vZhYJ8qoOlaAkrqWsGdtt2stMW3lfC6RyWG/n7ZrLvnIh04mcJ+ksYzqWE8hNmqYXTMRAzJWAXvOxABgDN/XporeNEL1sLLzEbF6deDWGr0AtOKFzxa//8g01Nq1HxFrfmUq0FO6UYmb6r37GcctOptkyuhzoS1+NGibBMSU2nTfu1xMBZYpZdoqZoyGRcVevGF1YvGy/lQ65HQj11m+EyMHZH4xrpi/zRpkYhPVHbH0T5PBckVeuQYYJDpTuM82ykgEKy2d38Wg4RnzsI+MZZCRBJaWVy4DDzqkU1hsHZIlgOXKCmeIQMjBl11jG/nEx3JllaJB32GUwhWt1lTxsbS8VD44FQM3tEbIjsTFMuZkS7E7moNycMnP+qPkbOJiubJ8MJNMCvjKZrGOqBPAMiZ9HYUqixygeZVIOgpVeDq2dBFufR9hIaDSbt1d99RDR7tBXCx0HA+LTJUu+8G9U+CWlGxKHivcSSfS1y5aAM2RWz8rVQymn7+6QJsYifkkqhhBYf3gL030nDxwVrSlzNd/4cZs+CxgGbqbB7f7pUn8TuQAAUnVVbGfNjaWMUX2IV0et9H4WJWTHT8X6ZpYoz3TSNzCnT5VbAaq4hUTkQDW2ZH4Qz77XCIioEwKILayktJWvqKpQ3PN1pIMllY4/f7h42r8lfUwiZjCeP5WRlxp/3VLJQA0LjwWrYAYkCSwXHm1GQA7DgPTdyfBlUhAtiYFJzvYHUw7oiM5pAljabO7xjOhU7gtUr3VL/HHp9BDPZ6clque26zsKikhEhtL+MA6b7JUaGBN3DYTwDK0q0vEd2BT/D5IwMik/VUekb2nbJNsRZIAVlFWpNeyNhAiCah7Qk1ANzWXxG00PhaZGXN9LjLTnIqQ4p2dJGAg+E4fBcnXwsoYdhL/VS3QX329YLhS6VnvVMV3bWIbZDFycAJSTABIpVD/XgIvxWRe1R/NBaAUA5gfYY1IsSTk2PQsagaAinlP9SXi2CTjBhpG95ZuU9Ewj5JxAxNzmjOOjZELyWkGIEZAcWP8vFygAdkFukr3IpaNXMSykeg5CI/bEMgk5X/QkVeCRzMQIia8duE/iwDRFMXAWmPliU6o6uwhs9eT6qZ09dgsVNdT82aOBgAtbKk1m04UgYCZobt27HhLLctm14w8s2RYbkkGG17dIAyAzMhh1zW3tMyb05gCRJO3e0u4V0lidDoTK3e/ufLez9cqVG7PuwpGfwsOcsH+s/mg2pUHAaBq7veffKNLRETSbol5gBKwjE6ntYhI/4F/PXzjpDIAoIo3CyG9lr4FcEBE5GCRJ9R35TsoZwBINd+8fENbBi1dQo5iaCxjXNcVETndvfH3d3wus1BGOaqMVspA4TQthyeDATDu9FbqjHtyPhSxykyP8Tfc/+yeUyIi2nWH9soGxzI6nbnDwO7V919bT1kiJoLCbyTtPdeVrWNAYHzTrwotB5vAAIiVwwBQOev2Fe/1ioiYoXo0FMtoN3PJwKH1S2+9fExmMDu5ma5wh0n7r0jLYjhEFfsCvqkr/x6WNxCUXV0/fPpNi9d/rEVE9CBsRTNRRDKrP/p2bv5o5+4OAHBgRPJlAaVv/ENw1SuZk4DA9AXsjXIXPHkrZa2QaIDA9NmJXWtQP+PK2dc0OQxooMi0ebEERkgRYPbv2rHzncMaABPE+BYZsZ73VEVwQRLTAQiQPjozwOW4t+x5wJOSkCyFtLevR/nsBbNmT68BoIXYG8XlsTSYoKAPtW3btr31GAAwS3HlBISb69ygkknvgoDNkaKkCJvvLT4VMNoGADHM6S1bUFl/+fx5k8aVAzCeCqSnQ/v3vHD/9fWZxkL3fWR+QsuJ4JIZIx0jQFBYKoFBJ2n50aA2mzhbNK79wsJ/7Pdemcd6+6HbWioZAKngur+AKPwlmIbU8hYDcPCTIJY2H1YPadyJM/Glqp57558O5NaXZLCMkesBwEmVUMhlXNUXmD6urAABDm4JArty16CrNzxsynEA4Jnc5Rl/iwyanXKGm9ZnfnUbtW1dYHOBoBUMCHrAvgYM/++vJSRKRLsuOFU5MzfsOdfuBNctPc/yWGAmEvaDAMGJgYC26dHPuEQnRdIVjQEswujSE4uaNmz0reIUdg9CAEHHp75mDO9YWXJWiTBlZO5zHmt86OKPcFHmCb+jRt1tGZyj/pXDgiWnSlUWCNNY/NoCGpzSk1Ka1273rhURnGiDAMI9x73aMvzBmtJ3OxCmIu+25Q6Nqyn1ckCod6nvOw71cmZD52H/eb/rLdn9JYOW/Jc8Vk1d6VgwtHa3Tw37cqr+xKMtrXY8V7y+efBGKxrznZf7a6jWIrMo3LPSd/a+3IdDvvMW9ZbcJAijJuYR8lhlE2wSnoZWdhbGMmFPFheefZ1GbX3eKrnbWCdBLNBEGyxR7U/nx6ewuy/Td4SufCsCLHNLnoYAoblgpAtRdVPpUAA0Huss7JHp+iyDJWjPJwPtpiEAzCh8zDVCaLQq1Ig6uDrXQ4JPjufU8ml3buqR/LbPQlkQzCn0VwGrPlgjOUMr9ETOjTI42MPZpk92ZZ/O8NvP22xoI6meWowFNIwo2p8zlBj+z4v5PtqdP9zTmf/4SNoqZJfLxoRpa/gltrWHx3N1Q9mVGwA0kH0pat60tvQ9jAAY44aJ51u2PakaaYel6fUXM6OLB/ZksYTRkZuTj7hWSSrCJOjiTjSYYNMKAMbjGXWw25bXFg6DAGje+He7rZLiefX40m7jLLE0vbyNDWDQ6jGinRmdm0VpuyGhaaoHxoM10RILnP4jAAj29ecXAOEoGNDqjdfsbBbBOxG9WPW2WIbX7WUD4KDHtB/JeBKPpG3r1RO99/dgNdpWJ4W7l8NAsN/TzLEBiOENL1uuhWBMTZkQbRHGVNvWcjX9+bAjjD0ebbX3ADLwYNi+mqGEMM2rXg9WlY1rk4GgnhXQ3F+IpQV9ndDq9ddsdywLZoRiATWWG6oAgFZ1KnS1FuIAlm6QWWLdjuZxXpaCtkzFKNvGYPjQGsLRo4W3DA+0Qb1su18ZhNomr1IKhELjI1S+aWk3DnntuXyC9MMh+8jOJOObJBwLY+3XoGjevUYO+B7nY7xgabMAMGb6pm4BizAqwtIYweO0y3fkY3dZlNLFXN837+u00SKCzYmhLRtafWk1943NVq5D9rLJ/hHkSQZtt4hg86Loi/63xuXFW8HPKISyHb6sawHLSJela5OcMCZ3+DbeeB+sujESVvCaKJUnNF7qO+Ad8qmmSFjBeRKh5kZodnz/GsGjLYNo2kpADFr8T+M1hLDcZZycCKb4NeLDsvVPkxKS8mmDYgHjYBWTJSgN4/0kni+EusrYy9QiCaGp3G+BfVijLVJvSQqhJeWfvz6s2gRWz0URwhWBI14sqR5zTmnyImWBEe8baOfLcJEe0zwEFjD2XNLkhTC8PgDi/2Yb7ycjhCnBf+PgxxoXe410NGkJ3teLRZhwnrCmBw/4tXVpVezVyBHE8LTgIb+2Kkach6lIMnps0KH1YZnhDecBizFhZHDs/B9R17D2kvkawAAAAABJRU5ErkJggg== - - - - - Anonymous Group - - - - diff --git a/addons/auth_anonymous/i18n/ar.po b/addons/auth_anonymous/i18n/ar.po deleted file mode 100644 index 09604084e5e..00000000000 --- a/addons/auth_anonymous/i18n/ar.po +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ -# Arabic translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-01 17:58+0000\n" -"Last-Translator: gehad shaat \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-02 04:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n" - -#. module: auth_anonymous -#. openerp-web -#: code:addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml:9 -#, python-format -msgid "Login" -msgstr "تسجيل دخول" - -#. module: auth_anonymous -#: model:res.groups,name:auth_anonymous.group_anonymous -msgid "Anonymous Group" -msgstr "مجموعة مجهولة" diff --git a/addons/auth_anonymous/i18n/auth_anonymous.pot b/addons/auth_anonymous/i18n/auth_anonymous.pot deleted file mode 100644 index 75d06a7e581..00000000000 --- a/addons/auth_anonymous/i18n/auth_anonymous.pot +++ /dev/null @@ -1,29 +0,0 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * auth_anonymous -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0alpha\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" - -#. module: auth_anonymous -#. openerp-web -#: code:addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml:9 -#, python-format -msgid "Login" -msgstr "" - -#. module: auth_anonymous -#: model:res.groups,name:auth_anonymous.group_anonymous -msgid "Anonymous Group" -msgstr "" - diff --git a/addons/auth_anonymous/i18n/fr.po b/addons/auth_anonymous/i18n/fr.po deleted file mode 100644 index 32042501573..00000000000 --- a/addons/auth_anonymous/i18n/fr.po +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ -# French translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-07 10:27+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" -"Language-Team: French \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" - -#. module: auth_anonymous -#. openerp-web -#: code:addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml:9 -#, python-format -msgid "Login" -msgstr "Connexion" - -#. module: auth_anonymous -#: model:res.groups,name:auth_anonymous.group_anonymous -msgid "Anonymous Group" -msgstr "" diff --git a/addons/auth_anonymous/i18n/hr.po b/addons/auth_anonymous/i18n/hr.po deleted file mode 100644 index 4e910f11324..00000000000 --- a/addons/auth_anonymous/i18n/hr.po +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ -# Croatian translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-09 19:39+0000\n" -"Last-Translator: Goran Kliska \n" -"Language-Team: Croatian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" - -#. module: auth_anonymous -#. openerp-web -#: code:addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml:9 -#, python-format -msgid "Login" -msgstr "Prijava" - -#. module: auth_anonymous -#: model:res.groups,name:auth_anonymous.group_anonymous -msgid "Anonymous Group" -msgstr "Anonimna grupa" diff --git a/addons/auth_anonymous/i18n/it.po b/addons/auth_anonymous/i18n/it.po deleted file mode 100644 index b2251ea113c..00000000000 --- a/addons/auth_anonymous/i18n/it.po +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ -# Italian translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-30 00:10+0000\n" -"Last-Translator: Sergio Corato \n" -"Language-Team: Italian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n" - -#. module: auth_anonymous -#. openerp-web -#: code:addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml:9 -#, python-format -msgid "Login" -msgstr "Login" - -#. module: auth_anonymous -#: model:res.groups,name:auth_anonymous.group_anonymous -msgid "Anonymous Group" -msgstr "Gruppo Anonimo" diff --git a/addons/auth_anonymous/i18n/nb.po b/addons/auth_anonymous/i18n/nb.po deleted file mode 100644 index 545549eb7a2..00000000000 --- a/addons/auth_anonymous/i18n/nb.po +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ -# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-02 20:46+0000\n" -"Last-Translator: Kaare Pettersen \n" -"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-03 04:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n" - -#. module: auth_anonymous -#. openerp-web -#: code:addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml:9 -#, python-format -msgid "Login" -msgstr "Logg inn." - -#. module: auth_anonymous -#: model:res.groups,name:auth_anonymous.group_anonymous -msgid "Anonymous Group" -msgstr "Anonym gruppe." diff --git a/addons/auth_anonymous/i18n/nl.po b/addons/auth_anonymous/i18n/nl.po deleted file mode 100644 index 41d1a276d56..00000000000 --- a/addons/auth_anonymous/i18n/nl.po +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ -# Dutch translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n" - -#. module: auth_anonymous -#. openerp-web -#: code:addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml:9 -#, python-format -msgid "Login" -msgstr "Inloggen" - -#. module: auth_anonymous -#: model:res.groups,name:auth_anonymous.group_anonymous -msgid "Anonymous Group" -msgstr "Anonieme groep" diff --git a/addons/auth_anonymous/i18n/nl_BE.po b/addons/auth_anonymous/i18n/nl_BE.po deleted file mode 100644 index 52400d66436..00000000000 --- a/addons/auth_anonymous/i18n/nl_BE.po +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ -# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-27 13:37+0000\n" -"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) \n" -"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n" - -#. module: auth_anonymous -#. openerp-web -#: code:addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml:9 -#, python-format -msgid "Login" -msgstr "Aanmelden" - -#. module: auth_anonymous -#: model:res.groups,name:auth_anonymous.group_anonymous -msgid "Anonymous Group" -msgstr "Anonieme groep" diff --git a/addons/auth_anonymous/i18n/pt_BR.po b/addons/auth_anonymous/i18n/pt_BR.po deleted file mode 100644 index 0e5b432110f..00000000000 --- a/addons/auth_anonymous/i18n/pt_BR.po +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ -# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 14:18+0000\n" -"Last-Translator: Projetaty Soluções OpenSource \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" - -#. module: auth_anonymous -#. openerp-web -#: code:addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml:9 -#, python-format -msgid "Login" -msgstr "Autenticação" - -#. module: auth_anonymous -#: model:res.groups,name:auth_anonymous.group_anonymous -msgid "Anonymous Group" -msgstr "Grupo Anônimo" diff --git a/addons/auth_anonymous/i18n/zh_CN.po b/addons/auth_anonymous/i18n/zh_CN.po deleted file mode 100644 index 95afb2638c6..00000000000 --- a/addons/auth_anonymous/i18n/zh_CN.po +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ -# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-27 16:43+0000\n" -"Last-Translator: ccdos \n" -"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n" - -#. module: auth_anonymous -#. openerp-web -#: code:addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml:9 -#, python-format -msgid "Login" -msgstr "登录" - -#. module: auth_anonymous -#: model:res.groups,name:auth_anonymous.group_anonymous -msgid "Anonymous Group" -msgstr "匿名组" diff --git a/addons/auth_ldap/i18n/nb.po b/addons/auth_ldap/i18n/nb.po index 6eea203f39e..e54a18e7c2d 100644 --- a/addons/auth_ldap/i18n/nb.po +++ b/addons/auth_ldap/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-02 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:01+0000\n" "Last-Translator: Kaare Pettersen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: auth_ldap #: field:res.company.ldap,user:0 @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "LDAP Konfigurasjon." #. module: auth_ldap #: field:res.company.ldap,ldap_binddn:0 msgid "LDAP binddn" -msgstr "" +msgstr "LDAP binddn." #. module: auth_ldap #: field:res.company.ldap,company:0 @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "LDAP Server adresse." #. module: auth_ldap #: field:res.company.ldap,ldap_server_port:0 msgid "LDAP Server port" -msgstr "" +msgstr "LDAP Server port." #. module: auth_ldap #: help:res.company.ldap,create_user:0 @@ -62,6 +62,8 @@ msgid "" "Automatically create local user accounts for new users authenticating via " "LDAP" msgstr "" +"Oppretter automatisk lokale brukerkontoer for nye brukere autentisere via " +"LDAP." #. module: auth_ldap #: field:res.company.ldap,ldap_base:0 @@ -86,7 +88,7 @@ msgstr "Firmaer." #. module: auth_ldap #: view:res.company.ldap:0 msgid "Process Parameter" -msgstr "" +msgstr "Prosess parameter." #. module: auth_ldap #: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_company_ldap diff --git a/addons/auth_ldap/i18n/pt.po b/addons/auth_ldap/i18n/pt.po index 6dc652ff3ae..86e97058916 100644 --- a/addons/auth_ldap/i18n/pt.po +++ b/addons/auth_ldap/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 09:24+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:36+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: auth_ldap #: field:res.company.ldap,user:0 @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "" #. module: auth_ldap #: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilizadores" #. module: auth_ldap #: field:res.company.ldap,ldap_filter:0 diff --git a/addons/auth_oauth/i18n/fr.po b/addons/auth_oauth/i18n/fr.po index c6aaa187365..af21a721dd1 100644 --- a/addons/auth_oauth/i18n/fr.po +++ b/addons/auth_oauth/i18n/fr.po @@ -8,128 +8,128 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-07 10:28+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 09:21+0000\n" +"Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: auth_oauth #: field:auth.oauth.provider,validation_endpoint:0 msgid "Validation URL" -msgstr "" +msgstr "URL de validation" #. module: auth_oauth #: field:auth.oauth.provider,auth_endpoint:0 msgid "Authentication URL" -msgstr "" +msgstr "URL d'authentification" #. module: auth_oauth #: model:ir.model,name:auth_oauth.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" -msgstr "" +msgstr "base.config.settings" #. module: auth_oauth #: field:auth.oauth.provider,name:0 msgid "Provider name" -msgstr "" +msgstr "Nom du fournisseur" #. module: auth_oauth #: field:auth.oauth.provider,scope:0 msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Portée" #. module: auth_oauth #: field:res.users,oauth_provider_id:0 msgid "OAuth Provider" -msgstr "" +msgstr "Fournisseur OAuth" #. module: auth_oauth #: field:auth.oauth.provider,css_class:0 msgid "CSS class" -msgstr "" +msgstr "Classe CSS" #. module: auth_oauth #: field:auth.oauth.provider,body:0 msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Corps" #. module: auth_oauth #: model:ir.model,name:auth_oauth.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs" #. module: auth_oauth #: field:auth.oauth.provider,sequence:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "inconnu" #. module: auth_oauth #: field:res.users,oauth_access_token:0 msgid "OAuth Access Token" -msgstr "" +msgstr "Jeton d'accès OAuth" #. module: auth_oauth #: field:auth.oauth.provider,client_id:0 #: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_client_id:0 #: field:base.config.settings,auth_oauth_google_client_id:0 msgid "Client ID" -msgstr "" +msgstr "Id. client" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers msgid "OAuth Providers" -msgstr "" +msgstr "Fournisseurs OAuth" #. module: auth_oauth #: model:ir.model,name:auth_oauth.model_auth_oauth_provider msgid "OAuth2 provider" -msgstr "" +msgstr "Fournisseur OAuth2" #. module: auth_oauth #: field:res.users,oauth_uid:0 msgid "OAuth User ID" -msgstr "" +msgstr "Id. utilisateur OAuth" #. module: auth_oauth #: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_enabled:0 msgid "Allow users to sign in with Facebook" -msgstr "" +msgstr "Autoriser les utilisateurs à se connecter avec Facebook" #. module: auth_oauth #: sql_constraint:res.users:0 msgid "OAuth UID must be unique per provider" -msgstr "" +msgstr "L'UID OAuth doit être unique par fournisseur" #. module: auth_oauth #: help:res.users,oauth_uid:0 msgid "Oauth Provider user_id" -msgstr "" +msgstr "user_id du fournisseur OAuth" #. module: auth_oauth #: field:auth.oauth.provider,data_endpoint:0 msgid "Data URL" -msgstr "" +msgstr "URL des données" #. module: auth_oauth #: view:auth.oauth.provider:0 msgid "arch" -msgstr "" +msgstr "arch" #. module: auth_oauth #: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider msgid "Providers" -msgstr "" +msgstr "Fournisseurs" #. module: auth_oauth #: field:base.config.settings,auth_oauth_google_enabled:0 msgid "Allow users to sign in with Google" -msgstr "" +msgstr "Autoriser les utilisateurs à se connecter avec Google" #. module: auth_oauth #: field:auth.oauth.provider,enabled:0 msgid "Allowed" -msgstr "" +msgstr "Autorisé" diff --git a/addons/auth_oauth/i18n/pt_BR.po b/addons/auth_oauth/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..f4340cc322c --- /dev/null +++ b/addons/auth_oauth/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,135 @@ +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 23:41+0000\n" +"Last-Translator: Luiz Fernando M.França (Sig Informática) \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" + +#. module: auth_oauth +#: field:auth.oauth.provider,validation_endpoint:0 +msgid "Validation URL" +msgstr "Validar URL" + +#. module: auth_oauth +#: field:auth.oauth.provider,auth_endpoint:0 +msgid "Authentication URL" +msgstr "Autenticar URL" + +#. module: auth_oauth +#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_base_config_settings +msgid "base.config.settings" +msgstr "base.config.settings" + +#. module: auth_oauth +#: field:auth.oauth.provider,name:0 +msgid "Provider name" +msgstr "Nome do Serviço" + +#. module: auth_oauth +#: field:auth.oauth.provider,scope:0 +msgid "Scope" +msgstr "Escopo" + +#. module: auth_oauth +#: field:res.users,oauth_provider_id:0 +msgid "OAuth Provider" +msgstr "Serviço OAuth" + +#. module: auth_oauth +#: field:auth.oauth.provider,css_class:0 +msgid "CSS class" +msgstr "Classe para o CSS" + +#. module: auth_oauth +#: field:auth.oauth.provider,body:0 +msgid "Body" +msgstr "Corpo" + +#. module: auth_oauth +#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "Usuários" + +#. module: auth_oauth +#: field:auth.oauth.provider,sequence:0 +msgid "unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#. module: auth_oauth +#: field:res.users,oauth_access_token:0 +msgid "OAuth Access Token" +msgstr "Token para acesso OAuth" + +#. module: auth_oauth +#: field:auth.oauth.provider,client_id:0 +#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_client_id:0 +#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_client_id:0 +msgid "Client ID" +msgstr "ID do Cliente" + +#. module: auth_oauth +#: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers +msgid "OAuth Providers" +msgstr "Serviços OAuth" + +#. module: auth_oauth +#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_auth_oauth_provider +msgid "OAuth2 provider" +msgstr "Serviço Oauth2" + +#. module: auth_oauth +#: field:res.users,oauth_uid:0 +msgid "OAuth User ID" +msgstr "ID do Usuário OAuth" + +#. module: auth_oauth +#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_enabled:0 +msgid "Allow users to sign in with Facebook" +msgstr "Permite a usuários logar pelo Facebook" + +#. module: auth_oauth +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "OAuth UID must be unique per provider" +msgstr "UID do OAuth precisa ser único por Serviço" + +#. module: auth_oauth +#: help:res.users,oauth_uid:0 +msgid "Oauth Provider user_id" +msgstr "user_id do serviço OAuth" + +#. module: auth_oauth +#: field:auth.oauth.provider,data_endpoint:0 +msgid "Data URL" +msgstr "Dados da URL" + +#. module: auth_oauth +#: view:auth.oauth.provider:0 +msgid "arch" +msgstr "arquitetura" + +#. module: auth_oauth +#: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider +msgid "Providers" +msgstr "Serviços" + +#. module: auth_oauth +#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_enabled:0 +msgid "Allow users to sign in with Google" +msgstr "Permite a usuários logar pelo Google" + +#. module: auth_oauth +#: field:auth.oauth.provider,enabled:0 +msgid "Allowed" +msgstr "Permitido" diff --git a/addons/auth_signup/__openerp__.py b/addons/auth_signup/__openerp__.py index 5fe705a4440..4e1ada7bd19 100644 --- a/addons/auth_signup/__openerp__.py +++ b/addons/auth_signup/__openerp__.py @@ -30,6 +30,7 @@ Allow users to sign up and reset their password 'category': 'Authentication', 'website': 'http://www.openerp.com', 'installable': True, + 'auto_install': True, 'depends': [ 'base_setup', 'email_template', diff --git a/addons/auth_signup/i18n/pl.po b/addons/auth_signup/i18n/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..6bc2fe02c43 --- /dev/null +++ b/addons/auth_signup/i18n/pl.po @@ -0,0 +1,259 @@ +# Polish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-04 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 18:01+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: auth_signup +#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0 +msgid "Allow external users to sign up" +msgstr "Pozwól na logowanie sie zewnętrznych użytkowników" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:16 +#, python-format +msgid "Confirm Password" +msgstr "Potwierdź hasło" + +#. module: auth_signup +#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0 +msgid "If unchecked, only invited users may sign up." +msgstr "" +"Jeśli nie zaznaczone, to tylko zaproszeni użtkownicy mogą się logować" + +#. module: auth_signup +#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings +msgid "base.config.settings" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: code:addons/auth_signup/res_users.py:248 +#, python-format +msgid "Cannot send email: user has no email address." +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25 +#, python-format +msgid "Reset password" +msgstr "Wyczyść hasło" + +#. module: auth_signup +#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0 +msgid "Template user for new users created through signup" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email +msgid "Password reset" +msgstr "Reset hasła" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120 +#, python-format +msgid "Please enter a password and confirm it." +msgstr "Wprowadź hasło o potwierdź je" + +#. module: auth_signup +#: view:res.users:0 +msgid "Send an email to the user to (re)set their password." +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23 +#, python-format +msgid "Sign Up" +msgstr "Rejestracja" + +#. module: auth_signup +#: selection:res.users,state:0 +msgid "New" +msgstr "Nowy" + +#. module: auth_signup +#: field:res.users,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#. module: auth_signup +#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email +msgid "" +"\n" +"

A password reset was requested for the OpenERP account linked to this " +"email.

\n" +"\n" +"

You may change your password by following this link.

\n" +"\n" +"

Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.

" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114 +#, python-format +msgid "Please enter a name." +msgstr "Wprowadź nazwę" + +#. module: auth_signup +#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "Użytkownicy" + +#. module: auth_signup +#: field:res.partner,signup_url:0 +msgid "Signup URL" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117 +#, python-format +msgid "Please enter a username." +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: selection:res.users,state:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktywne" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12 +#, python-format +msgid "Username" +msgstr "Nazwa użytkownika" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160 +#, python-format +msgid "Please enter a username or email address." +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: selection:res.users,state:0 +msgid "Resetting Password" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13 +#, python-format +msgid "Username (Email)" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: field:res.partner,signup_expiration:0 +msgid "Signup Expiration" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0 +msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page." +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:21 +#, python-format +msgid "Log in" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: field:res.partner,signup_valid:0 +msgid "Signup Token is Valid" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160 +#, python-format +msgid "Login" +msgstr "Zaloguj się" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:94 +#, python-format +msgid "Invalid signup token" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123 +#, python-format +msgid "Passwords do not match; please retype them." +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157 +#, python-format +msgid "No database selected !" +msgstr "Nie wybrano bazy !" + +#. module: auth_signup +#: view:res.users:0 +msgid "Reset Password" +msgstr "Zresetuj hasło" + +#. module: auth_signup +#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0 +msgid "Enable password reset from Login page" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:24 +#, python-format +msgid "Back to Login" +msgstr "Wróć do logowania" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22 +#, python-format +msgid "Sign up" +msgstr "Zarejestruj się" + +#. module: auth_signup +#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: field:res.partner,signup_token:0 +msgid "Signup Token" +msgstr "" diff --git a/addons/auth_signup/res_config.xml b/addons/auth_signup/res_config.xml index 86c56a065a7..47df51ea1f9 100644 --- a/addons/auth_signup/res_config.xml +++ b/addons/auth_signup/res_config.xml @@ -7,7 +7,7 @@ base.config.settings - +
- -
diff --git a/addons/base_status/i18n/it.po b/addons/base_status/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..cdc55bd9105 --- /dev/null +++ b/addons/base_status/i18n/it.po @@ -0,0 +1,88 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 19:22+0000\n" +"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:107 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "Errore !" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:326 +#: code:addons/base_status/base_state.py:187 +#, python-format +msgid "%s has been opened." +msgstr "%s è stato aperto." + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:350 +#: code:addons/base_status/base_state.py:220 +#, python-format +msgid "%s has been renewed." +msgstr "%s è stato rinnovato." + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:211 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Errore!" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:107 +#, python-format +msgid "" +"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-" +"team category." +msgstr "Impossibile scalare, si è già al livello massimo del team vendite." + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:344 +#: code:addons/base_status/base_state.py:214 +#, python-format +msgid "%s is now pending." +msgstr "%s è ora in attesa." + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:338 +#, python-format +msgid "%s has been cancelled." +msgstr "%s è stato annullato." + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:208 +#, python-format +msgid "%s has been canceled." +msgstr "%s è stato annullato." + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:211 +#, python-format +msgid "" +"You are already at the top level of your sales-team category.\n" +"Therefore you cannot escalate furthermore." +msgstr "" +"Si è già al massimo livello del team vendita.\n" +"Quindi non è possibile scalare ulteriormente." + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:332 +#: code:addons/base_status/base_state.py:202 +#, python-format +msgid "%s has been closed." +msgstr "%s è stato chiuso." diff --git a/addons/base_status/i18n/pt.po b/addons/base_status/i18n/pt.po new file mode 100644 index 00000000000..7abdf733922 --- /dev/null +++ b/addons/base_status/i18n/pt.po @@ -0,0 +1,86 @@ +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 16:39+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:107 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "Erro!" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:326 +#: code:addons/base_status/base_state.py:187 +#, python-format +msgid "%s has been opened." +msgstr "" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:350 +#: code:addons/base_status/base_state.py:220 +#, python-format +msgid "%s has been renewed." +msgstr "" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:211 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Erro!" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:107 +#, python-format +msgid "" +"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-" +"team category." +msgstr "" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:344 +#: code:addons/base_status/base_state.py:214 +#, python-format +msgid "%s is now pending." +msgstr "" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:338 +#, python-format +msgid "%s has been cancelled." +msgstr "" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:208 +#, python-format +msgid "%s has been canceled." +msgstr "" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:211 +#, python-format +msgid "" +"You are already at the top level of your sales-team category.\n" +"Therefore you cannot escalate furthermore." +msgstr "" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:332 +#: code:addons/base_status/base_state.py:202 +#, python-format +msgid "%s has been closed." +msgstr "" diff --git a/addons/board/i18n/it.po b/addons/board/i18n/it.po index 0395da17abe..62affa41efb 100644 --- a/addons/board/i18n/it.po +++ b/addons/board/i18n/it.po @@ -7,58 +7,58 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-01 11:27+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 20:48+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create msgid "Create Board" -msgstr "" +msgstr "Crea board" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Crea" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4 #, python-format msgid "Reset Layout.." -msgstr "" +msgstr "Reimposta Layout.." #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Create New Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Crea nuova dashboard" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40 #, python-format msgid "Choose dashboard layout" -msgstr "" +msgstr "Seleziona il layout dashboard" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70 #, python-format msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139 #, python-format msgid "Are you sure you want to remove this item ?" -msgstr "" +msgstr "Sicuro di voler cancellare questo elemento?" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board @@ -70,31 +70,31 @@ msgstr "Board" #: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash msgid "My Dashboard" -msgstr "" +msgstr "La mia Dashboard" #. module: board #: field:board.create,name:0 msgid "Board Name" -msgstr "" +msgstr "Nome board" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_create msgid "Board Creation" -msgstr "" +msgstr "Creazione board" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67 #, python-format msgid "Add to Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi a Dashboard" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28 #, python-format msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #. module: board #: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action @@ -114,13 +114,28 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"
\n" +"

\n" +"La dashboard personale è vuota.\n" +"

\n" +"Per aggiungere il vostro primo report nella dashboard, andare in un " +"qualsiasi\n" +"menù, passare da modalità lista a grafico e cliccare 'Aggiungi a " +"dashboard' \n" +"nelle opzioni di ricerca estese.\n" +"

\n" +"Potete anche filtrare i dati prima di inserire nella\n" +"dashboard usando le opzioni di ricerca.\n" +"

\n" +"
\n" +" " #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6 #, python-format msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Ripristina" #. module: board #: field:board.create,menu_parent_id:0 @@ -132,21 +147,21 @@ msgstr "Menu Superiore" #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8 #, python-format msgid "Change Layout.." -msgstr "" +msgstr "Cambia Layout.." #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93 #, python-format msgid "Edit Layout" -msgstr "" +msgstr "Modifica Layout" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10 #, python-format msgid "Change Layout" -msgstr "" +msgstr "Cambia Layout" #. module: board #: view:board.create:0 @@ -156,14 +171,14 @@ msgstr "Annulla" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69 #, python-format msgid "Title of new dashboard item" -msgstr "" +msgstr "Titolo di un nuovo articolo dashboard" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" diff --git a/addons/board/i18n/nb.po b/addons/board/i18n/nb.po index 3be0d39b9d1..bd25715b42a 100644 --- a/addons/board/i18n/nb.po +++ b/addons/board/i18n/nb.po @@ -8,58 +8,58 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-06 14:01+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:28+0000\n" +"Last-Translator: Kaare Pettersen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create msgid "Create Board" -msgstr "" +msgstr "Opprett styret." #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Opprett." #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4 #, python-format msgid "Reset Layout.." -msgstr "" +msgstr "Tilbakestille Oppsett .." #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Create New Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Opprett nytt kontrollpanel." #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40 #, python-format msgid "Choose dashboard layout" -msgstr "" +msgstr "Velg kontrollpanel oppsett." #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70 #, python-format msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Legg til." #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139 #, python-format msgid "Are you sure you want to remove this item ?" -msgstr "" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette elementet ?" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board @@ -71,31 +71,31 @@ msgstr "Brett" #: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash msgid "My Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Mitt dashboard." #. module: board #: field:board.create,name:0 msgid "Board Name" -msgstr "" +msgstr "Styre navn." #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_create msgid "Board Creation" -msgstr "" +msgstr "Styret opprettelse." #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67 #, python-format msgid "Add to Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Legg til i kontrollpanelet." #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28 #, python-format msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #. module: board #: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6 #, python-format msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Tilbakestill." #. module: board #: field:board.create,menu_parent_id:0 @@ -133,21 +133,21 @@ msgstr "Overordnet meny" #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8 #, python-format msgid "Change Layout.." -msgstr "" +msgstr "Endre oppsett.." #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93 #, python-format msgid "Edit Layout" -msgstr "" +msgstr "Rediger oppsett." #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10 #, python-format msgid "Change Layout" -msgstr "" +msgstr "Endre oppsett." #. module: board #: view:board.create:0 @@ -157,14 +157,14 @@ msgstr "Kanseller" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "Eller." #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69 #, python-format msgid "Title of new dashboard item" -msgstr "" +msgstr "Tittel på nytt kontrollpanel element." #~ msgid " Year " #~ msgstr " År " diff --git a/addons/board/i18n/pl.po b/addons/board/i18n/pl.po index c34e811d421..0e1e70c246c 100644 --- a/addons/board/i18n/pl.po +++ b/addons/board/i18n/pl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: board diff --git a/addons/board/i18n/pt.po b/addons/board/i18n/pt.po index 79c713c9ec5..da2f3b033e6 100644 --- a/addons/board/i18n/pt.po +++ b/addons/board/i18n/pt.po @@ -7,25 +7,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 10:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 16:50+0000\n" "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create msgid "Create Board" -msgstr "" +msgstr "Criar painel" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Criar" #. module: board #. openerp-web @@ -37,14 +37,14 @@ msgstr "" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Create New Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Criar painel" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40 #, python-format msgid "Choose dashboard layout" -msgstr "" +msgstr "Escolha o aspeto do painel" #. module: board #. openerp-web @@ -70,31 +70,31 @@ msgstr "Quadro" #: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash msgid "My Dashboard" -msgstr "" +msgstr "O meu painel" #. module: board #: field:board.create,name:0 msgid "Board Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do painel" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_create msgid "Board Creation" -msgstr "" +msgstr "Criação de painel" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67 #, python-format msgid "Add to Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Adicionar ao painel" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28 #, python-format msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #. module: board #: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action @@ -132,21 +132,21 @@ msgstr "Menu Ascendente" #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8 #, python-format msgid "Change Layout.." -msgstr "" +msgstr "Mudar aspeto..." #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93 #, python-format msgid "Edit Layout" -msgstr "" +msgstr "Editar aspeto" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10 #, python-format msgid "Change Layout" -msgstr "" +msgstr "Mudar aspeto" #. module: board #: view:board.create:0 @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Cancelar" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: board #. openerp-web diff --git a/addons/board/i18n/pt_BR.po b/addons/board/i18n/pt_BR.po index ab231312a57..67d6a8c627d 100644 --- a/addons/board/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/board/i18n/pt_BR.po @@ -7,58 +7,58 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-18 02:54+0000\n" -"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 23:46+0000\n" +"Last-Translator: Luiz Fernando M.França (Sig Informática) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create msgid "Create Board" -msgstr "" +msgstr "Criar painel" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Criar" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4 #, python-format msgid "Reset Layout.." -msgstr "" +msgstr "Resetar Layout.." #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Create New Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Criar novo Painel" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40 #, python-format msgid "Choose dashboard layout" -msgstr "" +msgstr "Escolha o Layout do Painel" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70 #, python-format msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Incluir" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139 #, python-format msgid "Are you sure you want to remove this item ?" -msgstr "" +msgstr "Você tem certeza que quer remover este item ?" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board @@ -70,31 +70,31 @@ msgstr "Painel" #: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash msgid "My Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Meu painel" #. module: board #: field:board.create,name:0 msgid "Board Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Painel" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_create msgid "Board Creation" -msgstr "" +msgstr "Criação do painel" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67 #, python-format msgid "Add to Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Adicionar ao Painel" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28 #, python-format msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #. module: board #: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6 #, python-format msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar" #. module: board #: field:board.create,menu_parent_id:0 @@ -132,21 +132,21 @@ msgstr "Menu Superior(pai)" #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8 #, python-format msgid "Change Layout.." -msgstr "" +msgstr "Mudar Layout.." #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93 #, python-format msgid "Edit Layout" -msgstr "" +msgstr "Editar Layout" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10 #, python-format msgid "Change Layout" -msgstr "" +msgstr "Mudar Layout" #. module: board #: view:board.create:0 @@ -156,14 +156,14 @@ msgstr "Cancelar" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69 #, python-format msgid "Title of new dashboard item" -msgstr "" +msgstr "Título do novo item do painel" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configuração" diff --git a/addons/contacts/i18n/nl.po b/addons/contacts/i18n/nl.po index efc535462eb..70d43860c53 100644 --- a/addons/contacts/i18n/nl.po +++ b/addons/contacts/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-30 19:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:26+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: contacts #: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts @@ -29,6 +29,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klik hier om een contact toe te voegen aan het adresboek.\n" +"

\n" +" Met OpenERP kunt eenvoudig alle activiteiten registreren in " +"relatie tot \n" +" een klant, discussies, business kansen, documenten, enz. \n" +"

\n" +" " #. module: contacts #: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts diff --git a/addons/crm/crm_lead_demo.xml b/addons/crm/crm_lead_demo.xml index 746936e28cd..86a944544ff 100644 --- a/addons/crm/crm_lead_demo.xml +++ b/addons/crm/crm_lead_demo.xml @@ -300,6 +300,7 @@ Andrew
opportunity Interest in your Graphic Design Project + 7 Agrolait @@ -420,6 +421,7 @@ Andrew opportunity Interest in your customizable Pcs + 3 Robin Smith diff --git a/addons/crm/i18n/es.po b/addons/crm/i18n/es.po index c8b3e05c313..65b001a1f5d 100644 --- a/addons/crm/i18n/es.po +++ b/addons/crm/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:31+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 12:36+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Manage Fund Raising" -msgstr "" +msgstr "Administrar recaudación de fondos" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Formación" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ msgid "Sales Tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas de ventas" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -329,6 +329,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para definir una nueva segmentación de clientes.\n" +"

\n" +"Cree categorías específicas que puede asignar a sus contactos para " +"administrar mejor sus interacciones con ellos. La herramienta de " +"segmentación es capaz de asignar categorías a los contactos de acuerdo a los " +"criterios que establezca.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0 @@ -382,11 +391,22 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear una oportunidad relacionada con este cliente.\n" +"

\n" +"Use las oportunidades para seguir la pista al flujo de sus ventas, seguir " +"una venta potencial y prever mejor sus futuros ingresos.\n" +"

\n" +"Podrá planificar reuniones y llamadas telefónicas desde las oportunidades, " +"convertirlas en ofertas, adjuntar documentos relacionados, rastrear todas " +"las discusiones, y mucho más.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7 msgid "Dead" -msgstr "" +msgstr "Muerta" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_unread:0 @@ -463,6 +483,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para definir un nuevo equipo de ventas.\n" +"

\n" +"Use los equipos de venta para organizar a los diferentes comerciales o " +"departamentos en equipos separados. Cada equipo trabajará en su propia lista " +"de oportunidades.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 @@ -630,6 +658,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para añadir una nueva categoría.\n" +"

\n" +"Cree categorías específicas de llamadas telefónicas para definir mejor el " +"tipo de llamadas registradas en el sistema.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 @@ -857,6 +892,16 @@ msgid "" "Thanks,\n" " " msgstr "" +"Hola [[object.user_id.name]], \n" +"¿podría comprobar la siguiente iniciativa? Está abierta desde hace 5 días.\n" +"\n" +"Iniciativa: [[object.id ]]\n" +"Descripción:\n" +"\n" +" [[object.description]]\n" +"\n" +"Gracias,\n" +" " #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 @@ -1035,6 +1080,8 @@ msgid "" "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n" " This installs the module crm_claim." msgstr "" +"Le permite rastrear las reclamaciones y quejas de sus clientes/proveedores.\n" +"Esto instalará el módulo 'crm_claim'." #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 @@ -1164,7 +1211,7 @@ msgstr "Ingreso estimado" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "í" -msgstr "" +msgstr "í" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:867 @@ -1201,7 +1248,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "oe_kanban_text_red" -msgstr "" +msgstr "oe_kanban_text_red" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act @@ -2029,6 +2076,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear una nueva oportunidad.\n" +"

\n" +"OpenERP le ayuda a seguir el flujo de ventas para mantener las ventas " +"potenciales y prever mejor futuros ingresos.\n" +"

\n" +"Será capaz de planificar reuniones y llamadas telefónicas desde las " +"oportunidades, convertirlas en ofertas, adjuntar documentos relacionados, " +"seguir todas las discusiones, y mucho más.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -2115,6 +2173,18 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear una iniciativa sin calificar.\n" +"

\n" +"Use las iniciativas si necesita un paso de calificación antes de crear la " +"oportunidad o el cliente. Puede ser una tarjeta de visita que ha recibido, " +"un formulario de contacto rellenado en su web, un archivo de prospectos sin " +"calificar que ha importado, etc.\n" +"

\n" +"Una vez calificada, la iniciativa puede ser convertida en una oportunidad " +"y/o un nuevo cliente en su libreta de direcciones.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: field:crm.lead,email_cc:0 @@ -2374,6 +2444,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para planificar una llamada.\n" +"

\n" +"OpenERP le permite definir fácilmente las llamadas a ser realizadas por su " +"equipo de ventas y seguirlas basadas en su resumen.\n" +"

\n" +"Puede usar la característica de importación para importar masivamente una " +"nueva lista de prospectos a calificar.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: help:crm.case.stage,fold:0 @@ -2398,7 +2478,7 @@ msgstr "Equipo de ventas al cual pertence el caso" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 msgid "Banner Ads" -msgstr "" +msgstr "Anuncios" #. module: crm #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 @@ -2464,6 +2544,16 @@ msgid "" "Thanks,\n" " " msgstr "" +"Hola [[object.partner_id and object.partner_id.name or '']], \n" +"la siguiente iniciativa no ha sido abierta desde hace 5 días.\n" +"\n" +"Iniciativa: [[object.id ]]\n" +"Descripción:\n" +"\n" +" [[object.description]]\n" +"\n" +"Gracias,\n" +" " #. module: crm #: view:crm.phonecall2opportunity:0 @@ -2656,6 +2746,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para registrar el resumen de una llamada telefónica.\n" +"

\n" +"OpenERP le permite registrar las llamadas entrantes sobre la marcha para " +"mantener el histórico de comunicación con un cliente o informar a otro " +"miembro del equipo.\n" +"

\n" +"Para seguir una llamada, puede lanzar una petición para otra llamada, una " +"reunión o una oportunidad.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0 @@ -2701,6 +2802,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para definir una nueva etiqueta de ventas.\n" +"

\n" +"Cree etiquetas específicas que se ajusten a las actividades de su compañía " +"para clasificar y analizar mejor sus iniciativas y oportunidades. Dichas " +"categorías pueden reflejar por ejemplo su estructura de productos o los " +"diferentes tipos de ventas que hace.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:48 @@ -2988,6 +3098,7 @@ msgstr "Reglas de acciones" #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising." msgstr "" +"Permitir rastrear y administrar sus actividades para recaudación de fondos." #. module: crm #: field:crm.meeting,phonecall_id:0 @@ -3078,6 +3189,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para definir un nuevo canal.\n" +"

\n" +"Use los canales para administrar las fuentes de sus iniciativas y " +"oportunidades. Los canales se usan sobre todo en los informes para analizar " +"el rendimiento de ventas en relación con los esfuerzos de marketing.\n" +"

\n" +"Algunos ejemplos de canales: web de la compañía, campaña de llamadas " +"telefónicas, distribuidor, etc.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -3258,6 +3380,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para establecer una nueva etapa en su flujo iniciativa/oportunidad.\n" +"

\n" +"Las etapas permiten ver fácilmente a los comerciales cómo una iniciativa u " +"oportunidad están posicionadas en el ciclo de ventas.\n" +"

\n" +" " #, python-format #~ msgid "" diff --git a/addons/crm/i18n/fr.po b/addons/crm/i18n/fr.po index 6b32be8d46d..01dd64d418b 100644 --- a/addons/crm/i18n/fr.po +++ b/addons/crm/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-04 10:31+0000\n" -"Last-Translator: Fabrice (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 09:27+0000\n" +"Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Gérer les levées de fonds" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Convert to Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Convertir en opportunités" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Jour" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Company Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la société" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Formation" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ msgid "Sales Tags" -msgstr "" +msgstr "Étiquettes de vente" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -220,12 +220,12 @@ msgstr "Retirer des campagnes marketing" #. module: crm #: field:crm.case.stage,fold:0 msgid "Hide in Views when Empty" -msgstr "" +msgstr "Cacher dans les vues si vide" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead msgid "Reminder to User" -msgstr "" +msgstr "Rappel à l'utilisateur" #. module: crm #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "" #: field:crm.lead,message_unread:0 #: field:crm.phonecall,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Messages non lus" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead2partner,action:0 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0 msgid "Link to an existing customer" -msgstr "" +msgstr "Lier à un client existant" #. module: crm #: field:crm.lead,write_date:0 @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Revenu prévu" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_phonecall_read msgid "CRM Phonecall: Mark read" -msgstr "" +msgstr "Appel téléphonique CRM : marquer comme lu" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Résumé" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Fusionner" #. module: crm #: view:crm.case.categ:0 @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Nom du contact chez le partenaire" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_phonecall_unread msgid "CRM Phonecall: Mark unread" -msgstr "" +msgstr "Appel téléphonique CRM : Marquer comme non lu" #. module: crm #: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead @@ -689,12 +689,13 @@ msgstr "Le nom de la segmentation" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead msgid "Leads from USA" -msgstr "" +msgstr "Pistes des USA" #. module: crm #: sql_constraint:crm.lead:0 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!" msgstr "" +"La probabilité de gagner l'affaire doit être comprise entre 0% et 100% !" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -710,7 +711,7 @@ msgstr "Tableau de bord de statistiques" #: code:addons/crm/crm_lead.py:853 #, python-format msgid "Stage changed to %s." -msgstr "" +msgstr "État changé à %s." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:755 @@ -813,7 +814,7 @@ msgstr "Année de création" #: view:crm.phonecall2partner:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: crm #: field:crm.lead.report,create_date:0 @@ -914,7 +915,7 @@ msgstr "Marquer comme perdu" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead msgid "Draft Leads" -msgstr "" +msgstr "Pistes en brouillon" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -926,7 +927,7 @@ msgstr "Mars" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Send Email" -msgstr "" +msgstr "Envoyer un courriel" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:100 @@ -967,6 +968,8 @@ msgid "" "Opportunities that are assigned to either me or one of the sale teams I " "manage" msgstr "" +"Opportunités m'étant assignées ou l'étant à une des équipes de ventes que je " +"gère" #. module: crm #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0 @@ -1105,7 +1108,7 @@ msgstr "Étape" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone Calls that are assigned to me" -msgstr "" +msgstr "Appels téléphoniques m'étant assignés" #. module: crm #: field:crm.lead,user_login:0 @@ -1133,11 +1136,14 @@ msgid "" "Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and " "provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk." msgstr "" +"Vous permet de communiquer avec le client, de traiter sa demande, et de " +"fournir une meilleure aide et un meilleur support. Cela installe le module " +"de crm_helpdesk." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Supprimer" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_revenue:0 @@ -1167,7 +1173,7 @@ msgstr "Septembre" #. module: crm #: help:crm.lead,email_from:0 msgid "Email address of the contact" -msgstr "" +msgstr "Adresse courriel du contact" #. module: crm #: field:crm.segmentation,partner_id:0 @@ -1191,7 +1197,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act msgid "Payment Modes" -msgstr "" +msgstr "Modes de paiement" #. module: crm #: field:crm.lead.report,opening_date:0 @@ -1202,7 +1208,7 @@ msgstr "Date d'ouverture" #. module: crm #: field:crm.lead,company_currency:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. module: crm #: field:crm.case.channel,name:0 @@ -1289,6 +1295,8 @@ msgid "" "Followers of this salesteam follow automatically all opportunities related " "to this salesteam." msgstr "" +"Les abonnés de cette équipe de vente suivent automatiquement toutes les " +"opportunités relatives à cette équipe de vente." #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity @@ -1308,12 +1316,12 @@ msgstr "Date" #: field:crm.lead,message_is_follower:0 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Est abonné" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4 msgid "Online Support" -msgstr "" +msgstr "Support en ligne" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1366,7 +1374,7 @@ msgstr "Description de la segmentation" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Lead Description" -msgstr "" +msgstr "Description de la piste" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:491 @@ -1377,7 +1385,7 @@ msgstr "Opportunités fusionnées" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7 msgid "Consulting" -msgstr "" +msgstr "Conseil" #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 @@ -1387,7 +1395,7 @@ msgstr "Code" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Fonctionnalités" #. module: crm #: field:crm.case.section,child_ids:0 @@ -1402,7 +1410,7 @@ msgstr "Appels téléphoniques en statut \"brouillon\" ou \"ouvert\"" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0 msgid "Salesmen" -msgstr "" +msgstr "Vendeurs" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1427,12 +1435,12 @@ msgstr "Annuler" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)" -msgstr "" +msgstr "Opportunités m'étant assignées ou l'étant à mon ou mes équipes" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informations" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1464,12 +1472,12 @@ msgstr "Piste/opportunité" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act msgid "Merge leads/opportunities" -msgstr "" +msgstr "Fusionner pistes/opportunités" #. module: crm #: help:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Used to order stages. Lower is better." -msgstr "" +msgstr "Utilisé pour classer les étapes. Les valeurs basses passent avant." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action @@ -1484,7 +1492,7 @@ msgstr "Pistes/opportunités en statut \"ouvert\"" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs" #. module: crm #: constraint:crm.case.section:0 @@ -1533,7 +1541,7 @@ msgstr "Nom du segment" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me" -msgstr "" +msgstr "Pistes/opportunités m'étant assignées" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1545,12 +1553,12 @@ msgstr "Mes cas" #: help:crm.lead,message_ids:0 #: help:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Historique des messages et communications" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show Countries" -msgstr "" +msgstr "Montrer les pays" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1581,11 +1589,12 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall:0 msgid "Phone Calls that are assigned to me or to my team(s)" msgstr "" +"Appels téléphoniques m'étant assignés ou l'étant à mon ou mes équipes" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode msgid "CRM Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de paiement CRM" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1608,7 +1617,7 @@ msgstr "Regrouper par..." #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Merge Leads/Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Fusionner pistes/opportunités" #. module: crm #: field:crm.case.section,parent_id:0 @@ -1619,7 +1628,7 @@ msgstr "Équipe parente" #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 msgid "Do not link to a customer" -msgstr "" +msgstr "Ne pas lier à un client" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action:0 @@ -1642,7 +1651,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Assign opportunities to" -msgstr "" +msgstr "Assigner les opportunités à" #. module: crm #: field:crm.lead,zip:0 @@ -1668,7 +1677,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0 msgid "Manage Customer Claims" -msgstr "" +msgstr "Gérer les réclamations clients" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead @@ -1677,11 +1686,15 @@ msgid "" "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your " "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis." msgstr "" +"L'analyse des pistes vous permet de vérifier différentes informations " +"relatives à la CRM comme les délais de traitements ou le nombre de pistes " +"par étapes. Vous pouvez répartir vos analyses de pistes en différents " +"groupes afin d'obtenir une analyse plus précise." #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Services" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 @@ -1726,7 +1739,7 @@ msgstr "Répondre à" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Affichage" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -1741,7 +1754,7 @@ msgstr "Le prospect est converti en partenaire" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_lead_unread msgid "CRM Lead: Mark unread" -msgstr "" +msgstr "Piste CRM : marquer comme non lue" #. module: crm #: view:crm.case.channel:0 @@ -1767,12 +1780,12 @@ msgstr "Informations supplémentaires" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Fund Raising" -msgstr "" +msgstr "Levée de fonds" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Modifier…" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 @@ -1782,7 +1795,7 @@ msgstr "Google Adwords" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner les étapes pour cette équipe de vente" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1810,7 +1823,7 @@ msgstr "" #: view:crm.payment.mode:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode msgid "Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de paiement" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass @@ -1820,19 +1833,19 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "On Mail Server" -msgstr "" +msgstr "Sur le serveur de courriel" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash msgid "CRM" -msgstr "" +msgstr "CRM" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act msgid "Contacts Segmentation" -msgstr "" +msgstr "Segmentation des contacts" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0 @@ -1847,7 +1860,7 @@ msgstr "Ventes à distance" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)" -msgstr "" +msgstr "Pistes m'étant assignées ou l'étant à mon ou mes équipes" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line @@ -1898,7 +1911,7 @@ msgstr "Piste / client" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2 msgid "Support Department" -msgstr "" +msgstr "Service support" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1981,7 +1994,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Merge with existing opportunities" -msgstr "" +msgstr "Fusionner avec les opportunités existantes" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11 @@ -2016,6 +2029,8 @@ msgid "" "The name of the future partner company that will be created while converting " "the lead into opportunity" msgstr "" +"Le nom de la future société partenaire qui sera créée quand la piste sera " +"convertie en opportunité" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 @@ -2049,7 +2064,7 @@ msgstr "Opportunités ouvertes" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2 msgid "Email Campaign - Services" -msgstr "" +msgstr "Campagne de courriel - services" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 @@ -2136,7 +2151,7 @@ msgstr "Expression obligatoire" #: selection:crm.lead2partner,action:0 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0 msgid "Create a new customer" -msgstr "" +msgstr "Créer un nouveau client" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 @@ -2152,7 +2167,7 @@ msgstr "Jour de clôture prévu" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "Logiciel" #. module: crm #: field:crm.case.section,change_responsible:0 @@ -2195,7 +2210,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Call Done" -msgstr "" +msgstr "Appel fait" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -2206,12 +2221,12 @@ msgstr "Responsable" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_customer_lead msgid "Reminder to Customer" -msgstr "" +msgstr "Rappel au client" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3 msgid "Direct Marketing" -msgstr "" +msgstr "Marketing direct" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 @@ -2232,12 +2247,12 @@ msgstr "Limite Maximale de l'Historique de communication" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Conversion Options" -msgstr "" +msgstr "Options de conversion" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #. module: crm #: help:crm.case.section,alias_id:0 @@ -2245,6 +2260,8 @@ msgid "" "The email address associated with this team. New emails received will " "automatically create new leads assigned to the team." msgstr "" +"L'adresse courriel associée à cette équipe. Les nouveaux courriels reçus " +"créeront automatiquement de nouvelles pistes assignées à cette équipe." #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2304,7 +2321,7 @@ msgstr "Continuer le processus" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act msgid "Convert to opportunity" -msgstr "" +msgstr "Convertir en opportunité" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0 @@ -2366,7 +2383,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 msgid "Leads/Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Pistes/opportunités" #. module: crm #: field:crm.lead,fax:0 @@ -2402,16 +2419,17 @@ msgstr "Nom de l'objet" #: view:crm.phonecall:0 msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)" msgstr "" +"Appels téléphoniques m'étant assignés ou l'étant à mon ou mes équipes" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "After-Sale Services" -msgstr "" +msgstr "Services après vente" #. module: crm #: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_customer_lead @@ -2481,7 +2499,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.stage,state:0 msgid "Related Status" -msgstr "" +msgstr "Statut correspondant" #. module: crm #: field:crm.phonecall,name:0 @@ -2502,7 +2520,7 @@ msgstr "Planifie/Enregistre un appel" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Select Leads/Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner pistes/opportunités" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 @@ -2522,7 +2540,7 @@ msgstr "Confirmer" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unread messages" -msgstr "" +msgstr "Messages non lus" #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,section_id:0 @@ -2539,12 +2557,12 @@ msgstr "Expression facultative" #: field:crm.lead,message_follower_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Abonnés" #. module: crm #: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 msgid "Create leads from incoming mails" -msgstr "" +msgstr "Créer pistes à partir des courriels reçus" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2595,7 +2613,7 @@ msgstr "Créer des opportunités d'affaires à partir des pistes." #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 msgid "Email Campaign - Products" -msgstr "" +msgstr "Campagne courriel - articles" #. module: crm #: field:base.action.rule,act_categ_id:0 @@ -2628,7 +2646,7 @@ msgstr "Tout premier contact avec un nouveau prospect" #. module: crm #: view:res.partner:0 msgid "Calls" -msgstr "" +msgstr "Appels" #. module: crm #: field:crm.case.stage,on_change:0 @@ -2638,7 +2656,7 @@ msgstr "Changer automatiquement la probabilité" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Phone Calls" -msgstr "" +msgstr "Mes appels téléphoniques" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 @@ -2750,7 +2768,7 @@ msgstr "Coût prévu" #. module: crm #: help:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." -msgstr "" +msgstr "Estimation de la date à laquelle l'opportunité sera gagnée" #. module: crm #: help:crm.lead,email_cc:0 @@ -2860,7 +2878,7 @@ msgstr "Novembre" #: field:crm.phonecall,message_comment_ids:0 #: help:crm.phonecall,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Commentaires et courriels" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 @@ -2908,7 +2926,7 @@ msgstr "Revenus planifiés" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_lead_read msgid "CRM Lead: Mark read" -msgstr "" +msgstr "Piste CRM : marquer comme lu" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall @@ -2950,7 +2968,7 @@ msgstr "Règles d'action" #. module: crm #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising." -msgstr "" +msgstr "Vous permet de suivre et de gérer vos activités de levée de fonds." #. module: crm #: field:crm.meeting,phonecall_id:0 @@ -2961,7 +2979,7 @@ msgstr "Appel téléphonique" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage" -msgstr "" +msgstr "Appels téléphoniques qui sont assignés à une des équipes que je gère" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2972,7 +2990,7 @@ msgstr "Date de création" #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall2opportunity:0 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "à" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 @@ -3043,7 +3061,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Notes internes" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -3114,6 +3132,7 @@ msgstr "Perdu" #, python-format msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities." msgstr "" +"Les pistes fermées/annulées ne peuvent pas être converties en opportunités" #. module: crm #: field:crm.lead,country_id:0 diff --git a/addons/crm_claim/i18n/es.po b/addons/crm_claim/i18n/es.po index c37727d7cbb..a2659fdf33e 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/es.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:23+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:37+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: crm_claim @@ -95,6 +95,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear una nueva categoría de reclamación.\n" +"

\n" +"Cree categorías de reclamación para gestionar y clasificar mejor sus " +"reclamaciones. Algunos ejemplos de reclamaciones pueden ser: acción " +"preventiva, acción correctiva.\n" +"

\n" +" " #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 @@ -379,7 +387,7 @@ msgstr "" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Settle" -msgstr "" +msgstr "Arreglar" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view @@ -595,6 +603,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para establece una nueva etapa en el procesamiento de reclamaciones.\n" +"

\n" +"Puede crear etapas de reclamación para categorizar el estado de cada " +"reclamación que entre en el sistema. Las etapas definen todos los pasos " +"requeridos para la resolución de una reclamación.\n" +"

\n" +" " #. module: crm_claim #: help:crm.claim,state:0 @@ -877,7 +893,7 @@ msgstr "Mi(s) caso(s)" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2 msgid "Settled" -msgstr "" +msgstr "Arreglado" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,message_ids:0 diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po index 25443effe08..dffa16dc8e1 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:42+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:33+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: crm_helpdesk @@ -455,6 +455,19 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear una nueva petición.\n" +"

\n" +"Mesa de ayuda y soporte (Helpdesk) le permite seguir la pista de sus " +"intervenciones.\n" +"

\n" +"Use el sistema de incidencias de OpenERP para administrar sus actividades de " +"soporte.\n" +"Las incidencias pueden conectarse a la pasarela de correo electrónico: " +"nuevos correos crearán incidencias, y cada una de ellas obtendrá " +"automáticamente el historial de la conversación con el cliente.\n" +"

\n" +" " #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0 @@ -680,6 +693,11 @@ msgid "" " \n" "If the case needs to be reviewed then the status is set to 'Pending'." msgstr "" +"El estado se establece a 'Borrador' cuando se crea el caso.\n" +"Si el caso está en proceso, su estado se establece a 'Abierto'.\n" +"Cuando el caso ha finalizado, el estado se establece a 'Realizado'.\n" +"Si el caso necesita ser revisado, entonces el estado se establece a " +"'Pendiente'." #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,message_ids:0 diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/pt.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/pt.po index 896f775d471..62462f75673 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/pt.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 06:56+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 16:58+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Março" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens por ler" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,company_id:0 @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Watchers Emails" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "Vendedor" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Prioridade" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Receita planeada" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "É um seguidor" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,user_id:0 @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Pedidos de apoio ao cliente" #: field:crm.helpdesk,message_comment_ids:0 #: help:crm.helpdesk,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentários e emails" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,section_id:0 @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Janeiro" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Diversos" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My Company" -msgstr "" +msgstr "A minha empresa" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Histórico de mensagens e comunicação" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/es.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/es.po index 45da6688255..b139da52bb4 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/es.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:59+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:39+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: crm_partner_assign @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0 msgid "Automatically sanitized HTML contents" -msgstr "" +msgstr "Sanear automáticamente los contenidos HTML" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Date Partnership" -msgstr "" +msgstr "Fecha de asociación" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,type:0 @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "nº oportunidades" #: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0 #: field:res.partner,date_partnership:0 msgid "Partnership Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de asociación" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/pl.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/pl.po index 88bd5e81d50..c0c2625f984 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/pl.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/pl.po @@ -8,24 +8,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 20:47+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0 msgid "Delay to Close" -msgstr "" +msgstr "Opóźnienie do zamknięcia" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0 @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Lokalizacja geograficzna" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Treść" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0 @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Firma" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Powiadomienia" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0 @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Data partnera" #: view:crm.partner.report.assign:0 #: view:res.partner:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "Sprzedawca" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Dzień" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0 msgid "Message unique identifier" -msgstr "" +msgstr "Unikalny identyfikator wiadomości" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,date_review_next:0 @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,favorite_user_ids:0 msgid "Favorite" -msgstr "" +msgstr "Ulubione" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0 @@ -170,12 +170,12 @@ msgstr "Położenie geograficzne" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Kreator email" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,turnover:0 msgid "Turnover" -msgstr "" +msgstr "Obrót" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0 @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Sekcja" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Wyślij" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 @@ -296,17 +296,17 @@ msgstr "Najniższy" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Date Invoice" -msgstr "" +msgstr "Data faktury" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Szablon" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Assign Date" -msgstr "" +msgstr "Przypisz datę" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -326,12 +326,12 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0 msgid "Parent Message" -msgstr "" +msgstr "Wiadomość nadrzędna" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0 msgid "Related Document ID" -msgstr "" +msgstr "ID dokumentu związanego" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 @@ -368,12 +368,12 @@ msgstr "Etap" #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stan" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0 msgid "To read" -msgstr "" +msgstr "Do przeczytania" #. module: crm_partner_assign #: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77 @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Lokalizacja geograficzna" #: view:crm.lead.report.assign:0 #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Opportunities Assignment Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza przypisań szans" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 @@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Komentarz" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,partner_weight:0 @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Kwiecień" #: view:crm.partner.report.assign:0 #: field:crm.partner.report.assign,grade_id:0 msgid "Grade" -msgstr "" +msgstr "Ocena" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 @@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Grudzień" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0 msgid "Users that voted for this message" -msgstr "" +msgstr "Użytkownicy głosujący za tą wiadomością" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Data otwarcia" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0 msgid "Child Messages" -msgstr "" +msgstr "Wiadomości podrzędne" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,date_review:0 @@ -498,12 +498,12 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Zawartość" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0 msgid "Votes" -msgstr "" +msgstr "Głosy" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Zespół" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 @@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,date_assign:0 msgid "Assignation Date" -msgstr "" +msgstr "Data przypisania" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0 @@ -623,12 +623,12 @@ msgstr "Długość geograficzna" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,opp:0 msgid "# of Opportunity" -msgstr "" +msgstr "# Szans" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Lead Assign" -msgstr "" +msgstr "Przypisz sygnał" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Październik" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Assignation" -msgstr "" +msgstr "Przypisanie" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 @@ -648,12 +648,12 @@ msgstr "Styczeń" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "Send Mail" -msgstr "" +msgstr "Wyślij wiadomość" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -663,12 +663,12 @@ msgstr "Planowany dochód" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Partner Review" -msgstr "" +msgstr "Przegląd partnera" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,period_id:0 msgid "Invoice Period" -msgstr "" +msgstr "Okres faktury" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade @@ -684,12 +684,12 @@ msgstr "" #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Załączniki" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0 msgid "Message Record Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa rekordu wiadomości" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.activation,sequence:0 @@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Otwórz" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype_id:0 msgid "Subtype" -msgstr "" +msgstr "Podtyp" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,date_localization:0 @@ -744,12 +744,12 @@ msgstr "Bieżące" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Sygnały/Szanse" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0 msgid "Notified partners" -msgstr "" +msgstr "Powiadomieni partnerzy" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Prawdopodobny dochód" #: field:res.partner,activation:0 #: view:res.partner.activation:0 msgid "Activation" -msgstr "" +msgstr "Aktywacja" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Przypisany partner" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,grade_id:0 msgid "Partner Level" -msgstr "" +msgstr "Poziom partnera" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,type:0 @@ -811,13 +811,13 @@ msgstr "Luty" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.activation,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi msgid "Partner Activations" -msgstr "" +msgstr "Aktywacja partnera" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "Opóźnienie do otwarcia" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree msgid "Partnership Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza partnerstwa" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0 @@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Partner assigned Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza przypisanego partnera" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign @@ -874,12 +874,12 @@ msgstr "Raport sygnałów CRM" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,composition_mode:0 msgid "Composition mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb pisania" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0 msgid "Related Document Model" -msgstr "" +msgstr "Model dokumentu" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0 @@ -890,11 +890,12 @@ msgstr "Informacja o sprawie" #: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0 msgid "Functional field to search for messages the current user has to read" msgstr "" +"Pole funkcyjne do szukania wiadomości, które użytkownik powinien przeczytać" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign msgid "CRM Partner Report" -msgstr "" +msgstr "Raport partnera CRM" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 @@ -904,12 +905,12 @@ msgstr "Wysoki" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_ids:0 msgid "Additional contacts" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowe kontakty" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0 msgid "Initial thread message." -msgstr "" +msgstr "Wiadomość inicjująca wątek" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,create_date:0 @@ -919,7 +920,7 @@ msgstr "Data utworzenia" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtry" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 diff --git a/addons/delivery/i18n/pt.po b/addons/delivery/i18n/pt.po index e0a1f41cea9..53282e1a2e3 100644 --- a/addons/delivery/i18n/pt.po +++ b/addons/delivery/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-14 23:04+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:38+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Volume" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 msgid "Zip" -msgstr "" +msgstr "Código postal" #. module: delivery #: field:delivery.grid,line_ids:0 @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Definição da grelha" #: code:addons/delivery/stock.py:89 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Aviso!" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,operator:0 @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Ordem de Vendas" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordens de entrega" #. module: delivery #: view:sale.order:0 @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Transportadora" #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form msgid "Delivery Methods" -msgstr "" +msgstr "Métodos de entrega" #. module: delivery #: field:sale.order,id:0 @@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Preço de Venda" #. module: delivery #: view:stock.picking.out:0 msgid "Print Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Imprimir ordem de entrega" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 diff --git a/addons/document/i18n/es.po b/addons/document/i18n/es.po index bd7c3477da2..cd51dbfd928 100644 --- a/addons/document/i18n/es.po +++ b/addons/document/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 23:09+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:40+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: document @@ -227,6 +227,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear un nuevo documento.\n" +"

\n" +"El repositorio de documentos le da acceso a todos los adjuntos, tales como " +"correos electrónicos, documentos de proyectos, facturas, etc.\n" +"

\n" +" " #. module: document #: field:process.node,directory_id:0 @@ -412,7 +419,7 @@ msgstr "Ficheros por usuario" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "on" -msgstr "" +msgstr "en" #. module: document #: field:document.directory,domain:0 diff --git a/addons/document/i18n/pt.po b/addons/document/i18n/pt.po index 2721f818fcf..07b9569bb48 100644 --- a/addons/document/i18n/pt.po +++ b/addons/document/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:52+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:40+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "" #. module: document #: constraint:document.directory:0 msgid "Error! You cannot create recursive directories." -msgstr "" +msgstr "Erro! Não se pode criar pastas de forma recursiva." #. module: document #: field:document.directory,resource_field:0 @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Utilizador da última modificação" #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph #: view:report.document.user:0 msgid "Files by User" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros por utilizador" #. module: document #: view:ir.attachment:0 @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "" #. module: document #: field:report.document.user,user:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconhecido" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "" #. module: document #: view:document.storage:0 msgid "Document Storage" -msgstr "" +msgstr "Armazenamento de ficheiros" #. module: document #: view:document.configuration:0 @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "" #: code:addons/document/static/src/js/document.js:6 #, python-format msgid "Attachment(s)" -msgstr "" +msgstr "Anexos" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Agosto" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "My Document(s)" -msgstr "" +msgstr "Os meus documentos" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 @@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "O nome do diretório tem de ser único !" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Anexos" #. module: document #: field:document.directory,create_uid:0 @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Descendentes" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "Files by user" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros por utilizador" #. module: document #: selection:document.storage,type:0 @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "# dos ficheiros" #. module: document #: view:document.storage:0 msgid "Search Document Storage" -msgstr "" +msgstr "Procurar nos ficheiros armazenados" #. module: document #: view:document.directory:0 diff --git a/addons/document_page/i18n/pt.po b/addons/document_page/i18n/pt.po index ec15fd578c8..16c8e135032 100644 --- a/addons/document_page/i18n/pt.po +++ b/addons/document_page/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-13 12:14+0000\n" -"Last-Translator: Antony Lesuisse (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:52+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: document_page #: view:document.page:0 @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #: selection:document.page,type:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_category msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #. module: document_page #: view:document.page:0 @@ -45,12 +45,12 @@ msgstr "Menu" #: view:document.page:0 #: model:ir.model,name:document_page.model_document_page msgid "Document Page" -msgstr "" +msgstr "Página do documento" #. module: document_page #: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_related_page_history msgid "Page History" -msgstr "" +msgstr "Histórico da página" #. module: document_page #: view:document.page:0 @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: document_page #: view:document.page:0 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Modelo" #. module: document_page #: view:document.page:0 @@ -89,27 +89,27 @@ msgstr "Assitente de criação de menu" #. module: document_page #: field:document.page,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: document_page #: model:ir.model,name:document_page.model_wizard_document_page_history_show_diff msgid "wizard.document.page.history.show_diff" -msgstr "" +msgstr "wizard.document.page.history.show_diff" #. module: document_page #: field:document.page.history,create_uid:0 msgid "Modified By" -msgstr "" +msgstr "Modificado por" #. module: document_page #: view:document.page.create.menu:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: document_page #: help:document.page,type:0 msgid "Page type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de página" #. module: document_page #: view:document.page.create.menu:0 @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Páginas" #. module: document_page #: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_category msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias" #. module: document_page #: field:document.page.create.menu,menu_parent_id:0 @@ -186,12 +186,12 @@ msgstr "Resumo" #. module: document_page #: model:ir.actions.act_window,help:document_page.action_page msgid "Create web pages" -msgstr "" +msgstr "Cria páginas na internet" #. module: document_page #: view:document.page.history:0 msgid "Document History" -msgstr "" +msgstr "Histórico de documentos" #. module: document_page #: field:document.page.create.menu,menu_name:0 @@ -201,12 +201,12 @@ msgstr "Nome do Menu" #. module: document_page #: field:document.page.history,page_id:0 msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "Página" #. module: document_page #: field:document.page,history_ids:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Histórico" #. module: document_page #: field:document.page,write_date:0 @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "" #: code:addons/document_page/wizard/document_page_show_diff.py:50 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Aviso!" #. module: document_page #: view:document.page.create.menu:0 @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Diferenças" #. module: document_page #: view:document.page:0 msgid "Document Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de documento" #. module: document_page #: field:document.page,child_ids:0 diff --git a/addons/document_webdav/i18n/es.po b/addons/document_webdav/i18n/es.po index 0a995b15c55..116b8d0df4e 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/es.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 09:01+0000\n" -"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:42+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Documentos" #. module: document_webdav #: view:document.webdav.dir.property:0 msgid "Document property" -msgstr "" +msgstr "Propiedad del documento" #. module: document_webdav #: view:document.webdav.dir.property:0 @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Autor" #. module: document_webdav #: view:document.webdav.file.property:0 msgid "Document Property" -msgstr "" +msgstr "Propiedad del documento" #. module: document_webdav #: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_properties diff --git a/addons/edi/i18n/es.po b/addons/edi/i18n/es.po index 23b1aabfe60..ddc67791586 100644 --- a/addons/edi/i18n/es.po +++ b/addons/edi/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:42+0000\n" -"Last-Translator: lambdasoftware \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 11:14+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: edi @@ -53,13 +53,13 @@ msgstr "Moneda" #: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71 #, python-format msgid "Document Import Notification" -msgstr "" +msgstr "Notificación de importación de documento" #. module: edi #: code:addons/edi/models/edi.py:130 #, python-format msgid "Missing application." -msgstr "" +msgstr "Aplicación no presente." #. module: edi #: code:addons/edi/models/edi.py:131 diff --git a/addons/email_template/__openerp__.py b/addons/email_template/__openerp__.py index f79800a76b9..1dc3baaf63c 100644 --- a/addons/email_template/__openerp__.py +++ b/addons/email_template/__openerp__.py @@ -64,7 +64,7 @@ campaigns on any OpenERP document. ], 'demo': ['res_partner_demo.yml'], 'installable': True, - 'auto_install': False, + 'auto_install': True, 'images': ['images/1_email_account.jpeg','images/2_email_template.jpeg','images/3_emails.jpeg'], } diff --git a/addons/event/event_view.xml b/addons/event/event_view.xml index efdbf1be3b2..f8796e5183e 100644 --- a/addons/event/event_view.xml +++ b/addons/event/event_view.xml @@ -240,20 +240,22 @@

- - - - - - - - - +
+ + + + + + + + + +
diff --git a/addons/event/i18n/es.po b/addons/event/i18n/es.po index 858c4c7607c..30ed8623ad7 100644 --- a/addons/event/i18n/es.po +++ b/addons/event/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 23:37+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 11:47+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: event @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Concierto de Bon Jovi" #: selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Attended" -msgstr "" +msgstr "Asistido" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 @@ -275,6 +275,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene " +"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 @@ -443,7 +445,7 @@ msgstr "Julio" #. module: event #: field:event.event,reply_to:0 msgid "Reply-To Email" -msgstr "Responder al email" +msgstr "Dirección de respuesta" #. module: event #: view:event.registration:0 @@ -564,7 +566,7 @@ msgstr "Mes" #. module: event #: field:event.registration,date_closed:0 msgid "Attended Date" -msgstr "Fecha asistencia" +msgstr "Fecha de asistencia" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -616,6 +618,10 @@ msgid "" "status is set to 'Done'.If event is cancelled the status is set to " "'Cancelled'." msgstr "" +"Si el evento se acaba de crear, el estado será 'Borrador'. Si el evento se " +"confirma para alguna fecha en concreto, el estado será 'Confirmado'. Si el " +"evento ha finalizado, el estado se establece en 'Realizado'. Si el evento se " +"cancelado, su estado será 'Cancelado'." #. module: event #: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view @@ -631,6 +637,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para añadir un nuevo evento.\n" +"

\n" +"OpenERP le ayuda a planificar y organizar eficientemente sus eventos: seguir " +"la pista de sus suscripciones y participaciones, automatizar los correos " +"electrónicos de confirmación, tickets de venta, etc.\n" +"

\n" +" " #. module: event #: help:event.event,register_max:0 @@ -639,6 +653,8 @@ msgid "" "much registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to ignore " "this rule )" msgstr "" +"Puede definir para cada evento un nivel máximo de registro. Si tiene muchos " +"registro, no podrá confirmar su evento. (Ponga 0 para ignorar esta regla)" #. module: event #: code:addons/event/event.py:462 @@ -670,7 +686,7 @@ msgstr "" #. module: event #: view:board.board:0 msgid "Events Filling By Status" -msgstr "" +msgstr "Relleno de eventos por estado" #. module: event #: selection:report.event.registration,event_state:0 @@ -753,6 +769,10 @@ msgid "" "emails sent automatically at event or registrations confirmation. You can " "also put your email address of your mail gateway if you use one." msgstr "" +"La dirección de correo electrónico del organizador que se pone en el campo " +"'Responder a' de todos los correos enviados automáticamente con la " +"confirmación del evento o del registro. Puede poner también la dirección de " +"su pasarela de correo si usa una." #. module: event #: help:event.event,message_ids:0 @@ -778,6 +798,15 @@ msgid "" "

Thank you for your participation!

\n" "

Best regards

" msgstr "" +"\n" +"

Hola ${object.name},

\n" +"

El event ${object.event_id.name} para el que se registró ha sido " +"confirmado y se realizará desde ${object.event_id.date_begin} a " +"${object.event_id.date_end}.\n" +" Para más información, contacte por favor con nuestro departamento de " +"eventos.

\n" +"

¡Gracias por su participación!

\n" +"

Saludos cordiales.

" #. module: event #: field:event.event,message_is_follower:0 @@ -857,6 +886,8 @@ msgid "" "You have already set a registration for this event as 'Attended'. Please " "reset it to draft if you want to cancel this event." msgstr "" +"Ya ha establecido su registro para este evento como 'Asistido'. Por favor, " +"restablézcalo a borrador si quiere cancelar este evento." #. module: event #: view:res.partner:0 @@ -902,7 +933,7 @@ msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Attended the Event" -msgstr "" +msgstr "Asistir al evento" #. module: event #: constraint:event.event:0 @@ -939,7 +970,7 @@ msgstr "Cancelar" #. module: event #: field:event.registration,reply_to:0 msgid "Reply-to Email" -msgstr "" +msgstr "Dirección de respuesta" #. module: event #: code:addons/event/event.py:114 @@ -1001,7 +1032,7 @@ msgstr "El evento ha sido creado." #. module: event #: model:event.event,name:event.event_2 msgid "Conference on ERP Business" -msgstr "" +msgstr "Conferencia sobre negocio ERP" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view_registration @@ -1145,7 +1176,7 @@ msgstr "ID" #. module: event #: field:event.type,default_reply_to:0 msgid "Default Reply-To" -msgstr "" +msgstr "Dirección de respuesta por defecto" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1187,6 +1218,15 @@ msgid "" "

Thank you for your participation!

\n" "

Best regards

" msgstr "" +"\n" +"

Hola ${object.name},

\n" +"

Le confirmamos que el registro para el evento " +"${object.event_id.name} ha sido grabado.\n" +" Recibirá automáticamente un correo electrónico con más información " +"práctica (tal como la agenda, los participantes...) tan pronto como el " +"evento sea confirmado.

\n" +"

¡Gracias por su participación!

\n" +"

Saludo cordiales.

" #. module: event #: help:event.event,reply_to:0 @@ -1196,6 +1236,10 @@ msgid "" "registrations confirmation. You can also put the email address of your mail " "gateway if you use one." msgstr "" +"La dirección de correo del organizador es la adecuada para ir aquí, con el " +"efecto de aparecer en el campo 'Responder a' de todos los correos enviados " +"automáticamente con la confirmación del evento o del registro. Puede poner " +"también la dirección de su pasarela de correo si usa una." #. module: event #: model:ir.actions.server,name:event.actions_server_event_event_unread diff --git a/addons/event/i18n/pt.po b/addons/event/i18n/pt.po index 97b4ff875a2..04d3965900d 100644 --- a/addons/event/i18n/pt.po +++ b/addons/event/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 11:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 17:03+0000\n" "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "Os meus eventos" #. module: event #: field:event.registration,nb_register:0 msgid "Number of Participants" -msgstr "" +msgstr "Número de participantes" #. module: event #: field:event.event,register_attended:0 msgid "# of Participations" -msgstr "" +msgstr "Número de participantes" #. module: event #: field:event.event,main_speaker_id:0 @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" #: code:addons/event/event.py:305 #, python-format msgid "Event has been cancelled." -msgstr "" +msgstr "O evento foi cancelado." #. module: event #: field:event.registration,date_open:0 @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" #. module: event #: field:event.event,type:0 msgid "Type of Event" -msgstr "" +msgstr "Tipo de evento" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_0 @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Março" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Send Email" -msgstr "" +msgstr "Enviar mensagem" #. module: event #: field:event.event,company_id:0 @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dia" #. module: event #: view:report.event.registration:0 @@ -252,17 +252,17 @@ msgstr "" #. module: event #: view:res.partner:0 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Falso" #. module: event #: model:mail.message.subtype,name:event.mt_event_registration msgid "New Registrations" -msgstr "" +msgstr "Novas inscrições" #. module: event #: field:event.registration,event_end_date:0 msgid "Event End Date" -msgstr "" +msgstr "Data de fim do evento" #. module: event #: help:event.event,message_summary:0 @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Confirmado" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Participant" -msgstr "" +msgstr "Participante" #. module: event #: view:event.registration:0 @@ -346,12 +346,12 @@ msgstr "Confirmar" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Organized by" -msgstr "" +msgstr "Organizado por" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Register with this event" -msgstr "" +msgstr "Inscrever-se neste evento" #. module: event #: help:event.type,default_email_registration:0 @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "" #: field:event.event,message_follower_ids:0 #: field:event.registration,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Local" #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens por ler" #. module: event #: view:event.registration:0 @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Estado de preenchimento de eventos" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria do evento" #. module: event #: field:event.event,register_prospect:0 @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "" #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,event_state:0 msgid "Event State" -msgstr "" +msgstr "Estado do evento" #. module: event #: field:event.registration,log_ids:0 @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr " #Nº de registos em rascunho" #: field:event.event,email_registration_id:0 #: field:event.type,default_email_registration:0 msgid "Registration Confirmation Email" -msgstr "" +msgstr "Email de confirmação de inscrição" #. module: event #: view:report.event.registration:0 @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Registos no estado não confirmado" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição do evento" #. module: event #: field:event.event,date_begin:0 @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Data de início" #. module: event #: view:event.confirm:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: event #: code:addons/event/event.py:315 @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Estado" #. module: event #: field:event.event,city:0 msgid "city" -msgstr "" +msgstr "localidade" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Agosto" #. module: event #: field:event.event,zip:0 msgid "zip" -msgstr "" +msgstr "código postal" #. module: event #: field:res.partner,event_ids:0 @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "" #. module: event #: field:event.registration,phone:0 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefone" #. module: event #: model:email.template,body_html:event.confirmation_event @@ -772,13 +772,13 @@ msgstr "" #: field:event.event,message_is_follower:0 #: field:event.registration,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "É um seguidor" #. module: event #: field:event.registration,user_id:0 #: model:res.groups,name:event.group_event_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilizador" #. module: event #: view:event.confirm:0 @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Filtros avançados" #: field:event.registration,message_comment_ids:0 #: help:event.registration,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentários e emails" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 @@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Concluído" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Show Confirmed Registrations" -msgstr "" +msgstr "Mostrar inscrições confirmadas" #. module: event #: view:event.confirm:0 @@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view_registration msgid "New Registration" -msgstr "" +msgstr "Nova inscrição" #. module: event #: field:event.event,note:0 @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "" #. module: event #: model:res.groups,name:event.group_event_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Gerente" #. module: event #: field:event.event,street:0 diff --git a/addons/event_moodle/i18n/es.po b/addons/event_moodle/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000000..18c46163526 --- /dev/null +++ b/addons/event_moodle/i18n/es.po @@ -0,0 +1,194 @@ +# Spanish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:43+0000\n" +"Last-Translator: lambdasoftware \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: event_moodle +#: view:event.moodle.config.wiz:0 +msgid "Connection with username and password" +msgstr "Conexión con nombre de usuario y contraseña" + +#. module: event_moodle +#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_moodle_config_wiz +msgid "event.moodle.config.wiz" +msgstr "event.moodle.config.wiz" + +#. module: event_moodle +#: help:event.moodle.config.wiz,server_moodle:0 +msgid "" +"URL where you have your moodle server. For exemple: 'http://127.0.0.1' or " +"'http://localhost'" +msgstr "" +"Dirección (URL) de su servidor moodle. Por ejemplo: 'http://127.0.0.1' o " +"'http://localhost'" + +#. module: event_moodle +#: field:event.registration,moodle_user_password:0 +msgid "Password for Moodle User" +msgstr "Contraseña del usuario Moodle" + +#. module: event_moodle +#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_password:0 +msgid "Moodle Password" +msgstr "Contraseña de Moodle" + +#. module: event_moodle +#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:137 +#, python-format +msgid "Your email '%s' is wrong." +msgstr "Su email '%s' es erróneo." + +#. module: event_moodle +#: view:event.moodle.config.wiz:0 +msgid "Connection with a Token" +msgstr "Conexión con testigo (token)" + +#. module: event_moodle +#: view:event.moodle.config.wiz:0 +msgid "" +"The easiest way to connect OpenERP with a moodle server is to create a " +"'token' in Moodle. It will be used to authenticate OpenERP as a trustable " +"application." +msgstr "" +"La manera más sencilla para conectar OpenERP con el servidor moodle es crear " +"un 'token' en Moodle. Esto permitirá autenticar a OpenERP como una " +"aplicación de confianza." + +#. module: event_moodle +#: field:event.moodle.config.wiz,url:0 +msgid "URL to Moodle Server" +msgstr "Dirección (URL) al servidor de Moodle" + +#. module: event_moodle +#: help:event.moodle.config.wiz,url:0 +msgid "The url that will be used for the connection with moodle in xml-rpc" +msgstr "Dirección que se usará para conectar con moodle a través de xml-rpc" + +#. module: event_moodle +#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_registration +msgid "Event Registration" +msgstr "Registro de eventos" + +#. module: event_moodle +#: view:event.moodle.config.wiz:0 +msgid "" +"Another approach is to create a user for OpenERP in Moodle. If you do so, " +"make sure that this user has appropriate access rights." +msgstr "" +"Otro enfoque es crear un usuario para OpenERP en Moodle. Si lo hace, " +"asegúrese de que el usuario tiene los permisos adecuados." + +#. module: event_moodle +#: field:event.registration,moodle_uid:0 +msgid "Moodle User ID" +msgstr "ID del usario Moodle" + +#. module: event_moodle +#: field:event.moodle.config.wiz,server_moodle:0 +msgid "Moodle Server" +msgstr "Servidor Moodle" + +#. module: event_moodle +#: field:event.event,moodle_id:0 +msgid "Moodle ID" +msgstr "ID de Moodle" + +#. module: event_moodle +#: view:event.moodle.config.wiz:0 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#. module: event_moodle +#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:57 +#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:105 +#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:137 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "¡Error!" + +#. module: event_moodle +#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:105 +#, python-format +msgid "You must configure your moodle connection." +msgstr "Debe configurar la conexión con moodle" + +#. module: event_moodle +#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_username:0 +#: field:event.registration,moodle_username:0 +msgid "Moodle Username" +msgstr "Nombre de usuario Moodle" + +#. module: event_moodle +#: view:event.moodle.config.wiz:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:event_moodle.configure_moodle +msgid "Configure Moodle" +msgstr "Configurar Moodle" + +#. module: event_moodle +#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_token:0 +msgid "Moodle Token" +msgstr "Testigo (Token) de Moodle" + +#. module: event_moodle +#: help:event.moodle.config.wiz,moodle_username:0 +msgid "" +"You can also connect with your username that you define when you create a " +"token" +msgstr "" +"También puede conectarse con el nombre de usuario que definió cuando creó el " +"token" + +#. module: event_moodle +#: help:event.event,moodle_id:0 +msgid "The identifier of this event in Moodle" +msgstr "Identificador de este evento en Moodle" + +#. module: event_moodle +#: help:event.moodle.config.wiz,moodle_token:0 +msgid "Put your token that you created in your moodle server" +msgstr "Ponga el token que ha creado en su servidor moodle" + +#. module: event_moodle +#: model:ir.ui.menu,name:event_moodle.wizard_moodle +msgid "Moodle Configuration" +msgstr "Configuración de Moodle" + +#. module: event_moodle +#: view:event.moodle.config.wiz:0 +msgid "or" +msgstr "o" + +#. module: event_moodle +#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:57 +#, python-format +msgid "First configure your moodle connection." +msgstr "Configure primero su conexion moodle" + +#. module: event_moodle +#: view:event.moodle.config.wiz:0 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#. module: event_moodle +#: view:event.moodle.config.wiz:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: event_moodle +#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_event +msgid "Event" +msgstr "Evento" diff --git a/addons/event_sale/i18n/pl.po b/addons/event_sale/i18n/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..363ade4c8b6 --- /dev/null +++ b/addons/event_sale/i18n/pl.po @@ -0,0 +1,93 @@ +# Polish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 21:03+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" + +#. module: event_sale +#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#. module: event_sale +#: help:product.product,event_ok:0 +msgid "" +"Determine if a product needs to create automatically an event registration " +"at the confirmation of a sale order line." +msgstr "" +"Określ, czy produkt po potwierdzeniu pozycji zamówienia sprzedaży ma " +"automatycznie tworzyć rejestrację wydarzenie." + +#. module: event_sale +#: help:sale.order.line,event_id:0 +msgid "" +"Choose an event and it will automatically create a registration for this " +"event." +msgstr "" +"Wybierz wydarzenie, a to automatycznie utworzy rejestrację dla tego " +"wydarzenia." + +#. module: event_sale +#: field:product.product,event_type_id:0 +msgid "Type of Event" +msgstr "Typ wydarzenia" + +#. module: event_sale +#: model:event.event,name:event_sale.event_technical_training +msgid "Technical training in Grand-Rosiere" +msgstr "" + +#. module: event_sale +#: help:product.product,event_type_id:0 +msgid "" +"Filter the list of event on this category only, in the sale order lines" +msgstr "" + +#. module: event_sale +#: field:sale.order.line,event_ok:0 +msgid "event_ok" +msgstr "" + +#. module: event_sale +#: code:addons/event_sale/event_sale.py:88 +#, python-format +msgid "The registration %s has been created from the Sale Order %s." +msgstr "" + +#. module: event_sale +#: field:product.product,event_ok:0 +msgid "Event Subscription" +msgstr "" + +#. module: event_sale +#: field:sale.order.line,event_type_id:0 +msgid "Event Type" +msgstr "Typ wydarzenia" + +#. module: event_sale +#: model:product.template,name:event_sale.event_product_product_template +msgid "Technical Training" +msgstr "Szkolenie techniczne" + +#. module: event_sale +#: field:sale.order.line,event_id:0 +msgid "Event" +msgstr "Wydarzenie" + +#. module: event_sale +#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "Pozycja zamówienia sprzedaży" diff --git a/addons/event_sale/i18n/pt.po b/addons/event_sale/i18n/pt.po new file mode 100644 index 00000000000..ca6350825aa --- /dev/null +++ b/addons/event_sale/i18n/pt.po @@ -0,0 +1,89 @@ +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 17:19+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" + +#. module: event_sale +#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product +msgid "Product" +msgstr "Produto" + +#. module: event_sale +#: help:product.product,event_ok:0 +msgid "" +"Determine if a product needs to create automatically an event registration " +"at the confirmation of a sale order line." +msgstr "" + +#. module: event_sale +#: help:sale.order.line,event_id:0 +msgid "" +"Choose an event and it will automatically create a registration for this " +"event." +msgstr "" + +#. module: event_sale +#: field:product.product,event_type_id:0 +msgid "Type of Event" +msgstr "Tipo de evento" + +#. module: event_sale +#: model:event.event,name:event_sale.event_technical_training +msgid "Technical training in Grand-Rosiere" +msgstr "Formação técnica em Grand-Rosiere (Bélgica)" + +#. module: event_sale +#: help:product.product,event_type_id:0 +msgid "" +"Filter the list of event on this category only, in the sale order lines" +msgstr "" + +#. module: event_sale +#: field:sale.order.line,event_ok:0 +msgid "event_ok" +msgstr "event_ok" + +#. module: event_sale +#: code:addons/event_sale/event_sale.py:88 +#, python-format +msgid "The registration %s has been created from the Sale Order %s." +msgstr "" + +#. module: event_sale +#: field:product.product,event_ok:0 +msgid "Event Subscription" +msgstr "Inscrição em evento" + +#. module: event_sale +#: field:sale.order.line,event_type_id:0 +msgid "Event Type" +msgstr "Tipo de evento" + +#. module: event_sale +#: model:product.template,name:event_sale.event_product_product_template +msgid "Technical Training" +msgstr "Formação técnica" + +#. module: event_sale +#: field:sale.order.line,event_id:0 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#. module: event_sale +#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "Linha da ordem de venda" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/es.po b/addons/fetchmail/i18n/es.po index 297365e68dd..494e2671894 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/es.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 22:11+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 11:22+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: fetchmail @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "SSL" #. module: fetchmail #: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_config_settings msgid "fetchmail.config.settings" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de configuración del recolector de correo" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,date:0 @@ -193,6 +193,8 @@ msgid "" "Here is what we got instead:\n" " %s." msgstr "" +"Esto es lo que se obtuvo en su lugar:\n" +" %s." #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 @@ -237,7 +239,7 @@ msgstr "" #. module: fetchmail #: model:ir.model,name:fetchmail.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" -msgstr "" +msgstr "Correos salientes" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,priority:0 diff --git a/addons/fetchmail/i18n/pt.po b/addons/fetchmail/i18n/pt.po index 2699b6bf332..dc58b15e8f7 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/pt.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 12:15+0000\n" -"Last-Translator: Tiago Baptista \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:37+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "SSL" #. module: fetchmail #: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_config_settings msgid "fetchmail.config.settings" -msgstr "" +msgstr "fetchmail.config.settings" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,date:0 @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Manter Original" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Opções avançadas" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "" #. module: fetchmail #: model:ir.model,name:fetchmail.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" -msgstr "" +msgstr "Mensagens a sair" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,priority:0 diff --git a/addons/fleet/i18n/fr.po b/addons/fleet/i18n/fr.po new file mode 100644 index 00000000000..f4cc09f79ea --- /dev/null +++ b/addons/fleet/i18n/fr.po @@ -0,0 +1,1895 @@ +# French translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 17:42+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Hybrid" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact +msgid "Compact" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1 +msgid "A/C Compressor Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,vin_sn:0 +msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.service.type,category:0 +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Service" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Monthly" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:62 +#, python-format +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20 +msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Vehicle costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Diesel" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:421 +#, python-format +msgid "License Plate: from '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38 +msgid "Resurface Rotors" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32 +msgid "Oil Pump Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18 +msgid "Engine Belt Inspection" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "No" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,power:0 +msgid "Power in kW of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2 +msgid "Depreciation and Interests" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,insurer_id:0 +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,vendor_id:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,vendor_id:0 +msgid "Supplier" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35 +msgid "Power Steering Hose Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Odometer details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "Has Alert(s)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,liter:0 +msgid "Liter" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,parent_id:0 +msgid "Parent" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Fuel Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9 +msgid "Battery Inspection" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +msgid "Refueling Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:655 +#, python-format +msgid "%s contract(s) need(s) to be renewed and/or closed!" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Indicative Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16 +msgid "Charging System Diagnosis" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,car_value:0 +msgid "Value of the bought vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44 +msgid "Tie Rod End Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24 +msgid "Head Gasket(s) Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Services" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,odometer:0 +#: help:fleet.vehicle.cost,odometer:0 +#: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0 +msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: field:fleet.vehicle.log.contract,notes:0 +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_kanban +msgid "Vehicles with alerts" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu +msgid "Vehicle Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Total Cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.service.type,category:0 +msgid "Both" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_id:0 +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_id:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,cost_id:0 +msgid "Automatically created field to link to parent fleet.vehicle.cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Terminate Contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0 +msgid "Parent cost to this current cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Frequency of the recuring cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1 +msgid "Calculation Benefit In Kind" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0 +msgid "" +"Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after " +"begin date)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,notes:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,notes:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:47 +#, python-format +msgid "Operation not allowed!" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0 +msgid "Vehicle concerned by this log" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_amount:0 +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_amount:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,cost_amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6 +msgid "Air Filter Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_tag +msgid "fleet.vehicle.tag" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show the services logs for this vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_name:0 +msgid "Name of contract to renew soon" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior +msgid "Senior" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "Choose wheter the contract is still valid or not" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,transmission:0 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:414 +#, python-format +msgid "Driver: from '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "and" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0 +msgid "Medium-sized photo" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34 +msgid "Oxygen Sensor Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Service Type" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,transmission:0 +msgid "Transmission Used by the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:726 +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract +#, python-format +msgid "Renew Contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show the odometer logs for this vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0 +msgid "Unit of the odometer " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Services Costs Per Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Effective Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8 +msgid "Repair and maintenance" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0 +msgid "Person to which the contract is signed for" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new contract. \n" +"

\n" +" Manage all your contracts (leasing, insurances, etc.) with\n" +" their related services, costs. OpenERP will automatically " +"warn\n" +" you when some contracts have to be renewed.\n" +"

\n" +" Each contract (e.g.: leasing) may include several services\n" +" (reparation, insurances, periodic maintenance).\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type +msgid "Type of services available on a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu +msgid "Service Types" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Contracts Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu +msgid "Vehicles Services Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu +msgid "Vehicles Fuel Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.model.brand:0 +msgid "" +"$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { " +"$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Vehicles With Alerts" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new cost.\n" +"

\n" +" OpenERP helps you managing the costs for your different\n" +" vehicles. Costs are created automatically from services,\n" +" contracts (fixed or recurring) and fuel logs.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show the fuel logs for this vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0 +msgid "Contractor" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,license_plate:0 +msgid "License Plate" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Recurring Cost Frequency" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,inv_ref:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,inv_ref:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,location:0 +msgid "Location" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Costs Per Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.contract.state,name:0 +msgid "Contract Status" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0 +msgid "Total of contracts due or overdue minus one" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0 +msgid "Has Contracts Overdued" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,amount:0 +msgid "Total Price" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27 +msgid "Heater Core Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14 +msgid "Car Wash" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,driver:0 +msgid "Driver of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "other(s)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling +msgid "Refueling" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5 +msgid "A/C Recharge" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel +msgid "Fuel log for vehicles" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "Engine Options" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +msgid "Fuel Costs Per Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan +msgid "Sedan" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,seats:0 +msgid "Seats Number" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible +msgid "Convertible" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: field:fleet.vehicle.log.contract,sum_cost:0 +msgid "Indicative Costs Total" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior +msgid "Junior" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,model_id:0 +msgid "Model of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a vehicule status.\n" +"

\n" +" You can customize available status to track the evolution " +"of\n" +" each vehicule. Example: Active, Being Repaired, Sold.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: field:fleet.vehicle,log_fuel:0 +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +msgid "Fuel Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:409 +#: code:addons/fleet/fleet.py:413 +#: code:addons/fleet/fleet.py:417 +#: code:addons/fleet/fleet.py:420 +#, python-format +msgid "None" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs +msgid "Indicative Costs Analysis" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12 +msgid "Brake Inspection" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,state:0 +msgid "Current state of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,transmission:0 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52 +msgid "Wheel Bearing Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype:0 +msgid "Cost type purchased with this cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Gasoline" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new brand.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 +msgid "Contract Start Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0 +msgid "Odometer Unit" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30 +msgid "Intake Manifold Gasket Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Daily" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6 +msgid "Snow tires" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,date:0 +msgid "Date when the cost has been executed" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.state,sequence:0 +msgid "Order" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Vehicles costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services +msgid "Services for vehicles" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Indicative Cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26 +msgid "Heater Control Valve Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "" +"Create a new contract automatically with all the same informations except " +"for the date that will start at the end of current contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "Terminated" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost +msgid "Cost related to a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33 +msgid "Other Maintenance" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model,brand:0 +#: view:fleet.vehicle.model.brand:0 +msgid "Model Brand" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0 +msgid "Smal-sized photo" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,state:0 +#: view:fleet.vehicle.state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0 +msgid "Recurring Cost Amount" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49 +msgid "Transmission Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new fuel log. \n" +"

\n" +" Here you can add refuelling entries for all vehicles. You " +"can\n" +" also filter logs of a particular vehicle using the search\n" +" field.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11 +msgid "Brake Caliper Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,odometer:0 +msgid "Last Odometer" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu +msgid "Vehicle Model" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,doors:0 +msgid "Doors Number" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0 +msgid "Date when the vehicle has been bought" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.model:0 +msgid "Models" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "amount" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Fuel Used by the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Set Contract In Progress" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,unit:0 +msgid "Unit" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,horsepower:0 +msgid "Horsepower" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,image:0 +#: field:fleet.vehicle,image_medium:0 +#: field:fleet.vehicle,image_small:0 +#: field:fleet.vehicle.model,image:0 +#: field:fleet.vehicle.model,image_medium:0 +#: field:fleet.vehicle.model,image_small:0 +#: field:fleet.vehicle.model.brand,image:0 +msgid "Logo" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0 +msgid "Horsepower Taxation" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,log_services:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Services Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:47 +#, python-format +msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43 +msgid "Thermostat Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.service.type,category:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_fuel_graph +msgid "Fuel Costs by Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model.brand,image:0 +msgid "" +"This field holds the image used as logo for the brand, limited to " +"1024x1024px." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11 +msgid "Management Fee" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "All vehicles" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Additional Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_services_graph +msgid "Services Costs by Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9 +msgid "Assistance" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0 +msgid "Price Per Liter" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17 +msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46 +msgid "Tire Service" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8 +msgid "Ball Joint Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Fuel Type" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22 +msgid "Fuel Injector Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50 +msgid "Water Pump Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,location:0 +msgid "Location of the vehicle (garage, ...)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28 +msgid "Heater Hose Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40 +msgid "Rotor Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model,brand:0 +msgid "Brand of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 +msgid "Date when the coverage of the contract begins" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Electric" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,tag_ids:0 +msgid "Tags" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: field:fleet.vehicle,log_contracts:0 +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13 +msgid "Brake Pad(s) Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Odometer Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,driver:0 +msgid "Driver" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0 +msgid "" +"Small-sized photo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px " +"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " +"required." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Fleet Dashboard" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break +msgid "Break" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium +msgid "Omnium" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Services Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15 +msgid "Residual value (Excluding VAT)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7 +msgid "Alternator Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3 +msgid "A/C Diagnosis" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23 +msgid "Fuel Pump Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Activation Cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Cost Type" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4 +msgid "A/C Evaporator Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show all the costs for this vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.odometer:0 +msgid "Odometer Values Per Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_comment_ids:0 +#: help:fleet.vehicle,message_comment_ids:0 +msgid "Comments and emails" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new vehicle. \n" +"

\n" +" You will be able to manage your fleet by keeping track of " +"the\n" +" contracts, services, fixed and recurring costs, odometers " +"and\n" +" fuel logs associated to each vehicle.\n" +"

\n" +" OpenERP will warn you when services or contract have to be\n" +" renewed.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13 +msgid "Entry into service tax" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0 +msgid "Contract Expiration Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Cost Subtype" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.open_board_fleet +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Fleet dashboard is empty.\n" +"

\n" +" To add your first report into this dashboard, go to any\n" +" menu, switch to list or graph view, and click 'Add " +"to\n" +" Dashboard' in the extended search options.\n" +"

\n" +" You can filter and group data before inserting into the\n" +" dashboard using the search options.\n" +"

\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12 +msgid "Rent (Excluding VAT)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0 +msgid "Kilometers" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +msgid "Vehicle Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.service.type,category:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,contract_id:0 +#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu +msgid "Model brand of Vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10 +msgid "Battery Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,date:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles +msgid "Vehicles" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0 +msgid "Miles" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0 +msgid "" +"Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the " +"cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17 +msgid "Emissions" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective +msgid "" +"

\n" +" OpenERP helps you managing the costs for your different vehicles\n" +" Costs are generally created from services and contract and appears " +"here.\n" +"

\n" +"

\n" +" Thanks to the different filters, OpenERP can only print the " +"effective\n" +" costs, sort them by type and by vehicle.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,car_value:0 +msgid "Car Value" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.open_board_fleet +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_dashboard +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root +msgid "Fleet" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14 +msgid "Total expenses (Excluding VAT)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0 +msgid "Odometer" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45 +msgid "Tire Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.service.type:0 +msgid "Service types" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0 +msgid "Purchaser" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3 +msgid "Tax roll" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.model:0 +#: field:fleet.vehicle.model,vendors:0 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing +msgid "Leasing" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0 +msgid "" +"Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px " +"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " +"kanban views." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Weekly" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: view:fleet.vehicle.odometer:0 +msgid "Odometer Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0 +msgid "Acquisition Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer +msgid "Odometer log for a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Category of the cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5 +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7 +msgid "Summer tires" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0 +msgid "Has Contracts to renew" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31 +msgid "Oil Change" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "To Close" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand +msgid "Brand model of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51 +msgid "Wheel Alignment" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act +msgid "" +"

\n" +" Here you can add various odometer entries for all vehicles.\n" +" You can also show odometer value for a particular vehicle " +"using\n" +" the search field.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new model.\n" +"

\n" +" You can define several models (e.g. A3, A4) for each brand " +"(Audi).\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "General Properties" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21 +msgid "Exhaust Manifold Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47 +msgid "Transmission Filter Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10 +msgid "Replacement Vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Yearly" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu +msgid "States of Vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model,modelname:0 +msgid "Model name" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_costs_graph +msgid "Costs by Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18 +msgid "Touring Assistance" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,power:0 +msgid "Power (kW)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:418 +#, python-format +msgid "State: from '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2 +msgid "A/C Condenser Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19 +msgid "Engine Coolant Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Cost Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:410 +#, python-format +msgid "Model: from '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Contract details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing +msgid "Employee Car" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0 +msgid "Automatically Generated" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Fuel" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0 +msgid "State name already exists" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37 +msgid "Radiator Repair" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract +msgid "Contract information on a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0 +msgid "Warning Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19 +msgid "Residual value in %" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "Additional Properties" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_state +msgid "fleet.vehicle.state" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Contract Costs Per Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu +msgid "Vehicles Contracts" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48 +msgid "Transmission Fluid Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0 +msgid "Brand Name" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36 +msgid "Power Steering Pump Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0 +msgid "Contract attached to this cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:397 +#, python-format +msgid "Vehicle %s has been added to the fleet!" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Price" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0 +msgid "Vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0 +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Included Services" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_vehicle_kanban +msgid "" +"

\n" +" Here are displayed vehicles for which one or more contracts need " +"to be renewed. If you see this message, then there is no contracts to " +"renew.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15 +msgid "Catalytic Converter Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25 +msgid "Heater Blower Motor Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu +msgid "Vehicles Odometer" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0 +msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29 +msgid "Ignition Coil Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing +msgid "Repairing" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs +msgid "Costs Analysis" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0 +msgid "Contract Reference" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.service.type,name:0 +#: field:fleet.vehicle,name:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,name:0 +#: field:fleet.vehicle.log.contract,name:0 +#: field:fleet.vehicle.model,name:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,name:0 +#: field:fleet.vehicle.state,name:0 +#: field:fleet.vehicle.tag,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,doors:0 +msgid "Number of doors of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,transmission:0 +msgid "Transmission" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,vin_sn:0 +msgid "Chassis Number" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,color:0 +msgid "Color of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new service entry. \n" +"

\n" +" OpenERP helps you keeping track of all the services done\n" +" on your vehicle. Services can be of many type: occasional\n" +" repair, fixed maintenance, etc.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,co2:0 +msgid "CO2 Emissions" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Contract logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_contract_graph +msgid "Contracts Costs by Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,model_id:0 +#: view:fleet.vehicle.model:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41 +msgid "Spark Plug Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle +msgid "Information on a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,co2:0 +msgid "CO2 emissions of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53 +msgid "Windshield Wiper(s) Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0 +msgid "Generated Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,color:0 +msgid "Color" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new type of service.\n" +"

\n" +" Each service can used in contracts, as a standalone service " +"or both.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Services Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model +msgid "Model of a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,seats:0 +msgid "Number of seats of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,value:0 +msgid "Odometer Value" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39 +msgid "Rotate Tires" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42 +msgid "Starter Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,license_plate:0 +msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state +msgid "Contains the different possible status of a leasing contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show the contract for this vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.service.type,category:0 +msgid "" +"Choose wheter the service refer to contracts, vehicle services or both" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "For internal purpose only" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.state,sequence:0 +msgid "Used to order the note stages" +msgstr "" diff --git a/addons/fleet/i18n/hr.po b/addons/fleet/i18n/hr.po index 4bccf15b5bf..6ad43aa3293 100644 --- a/addons/fleet/i18n/hr.po +++ b/addons/fleet/i18n/hr.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:20+0000\n" -"Last-Translator: Goran Kliska \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:24+0000\n" +"Last-Translator: Dario Meniss \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Hybrid" -msgstr "Hibridno" +msgstr "Hibrid" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Diesel" #: code:addons/fleet/fleet.py:421 #, python-format msgid "License Plate: from '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Registarska oznaka: od '%s' do '%s'" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38 @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18 msgid "Engine Belt Inspection" -msgstr "" +msgstr "Provjera remena" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,location:0 msgid "Location of the vehicle (garage, ...)" -msgstr "" +msgstr "Lokacija vozila (garaža, ...)" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28 diff --git a/addons/fleet/i18n/nl.po b/addons/fleet/i18n/nl.po index 7409b86c910..b004a52646a 100644 --- a/addons/fleet/i18n/nl.po +++ b/addons/fleet/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:23+0000\n" "Last-Translator: Leen Sonneveld \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Stuurbekrachtingsslang vervangen" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Odometer details" -msgstr "Kilometerteller details" +msgstr "Kilometerstand details" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Terminate Contract" -msgstr "Beëindigen contract" +msgstr "Beëindig contract" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0 @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Ongelezen berichten" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6 msgid "Air Filter Replacement" -msgstr "Luchtfilter vervanging" +msgstr "Luchtfilter vervangen" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_tag @@ -942,6 +942,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed." msgstr "" +"Het opnieuw instellen van de kilometerstand van een voertuig is niet " +"toegestaan." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43 @@ -991,7 +993,7 @@ msgstr "Service kosten per maand" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9 msgid "Assistance" -msgstr "" +msgstr "Pechhulp" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0 @@ -1097,6 +1099,9 @@ msgid "" "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" +"Klein formaat plaatje van het merk. Wordt automatisch aangepast naar een " +"64x64px image, met behoud van de aspect-ratio. Gebruik dit veld overal waar " +"een klein formaat plaatje nodig is." #. module: fleet #: view:board.board:0 @@ -1111,7 +1116,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium msgid "Omnium" -msgstr "" +msgstr "All-risk" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:0 @@ -1186,6 +1191,18 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klik om een nieuw voertuig te maken. \n" +"

\n" +" U kunt uw wagenpark beheren door het bijhouden van\n" +" contracten, onderhoud, vaste en terugkerende kosten,\n" +" kilometerstanden en brandstof verbruik per voertuig.\n" +"

\n" +" OpenERP waarschuwt u waneer diensten of contracten\n" +"ill warn you when services or contract have to be\n" +" renewed.\n" +"

\n" +" " #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13 @@ -1364,6 +1381,9 @@ msgid "" "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " "kanban views." msgstr "" +"Medium formaat plaatje van het merk. Wordt automatisch aangepast naar een " +"128x128px image, met behoud van de aspect-ratio. Gebruik dit veld in " +"formulieren en sommige kanban views." #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 @@ -1374,7 +1394,7 @@ msgstr "Wekelijks" #: view:fleet.vehicle:0 #: view:fleet.vehicle.odometer:0 msgid "Odometer Logs" -msgstr "" +msgstr "Kilometerstanden" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0 @@ -1568,7 +1588,7 @@ msgstr "Status naam bestaat al" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37 msgid "Radiator Repair" -msgstr "" +msgstr "Radiator reparatie" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract @@ -1578,17 +1598,17 @@ msgstr "Contract informatie van een voertuig" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0 msgid "Warning Date" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwingsdatum" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19 msgid "Residual value in %" -msgstr "" +msgstr "Restwaarde in %" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "Additional Properties" -msgstr "" +msgstr "Additionele eigenschappen" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_state @@ -1624,7 +1644,7 @@ msgstr "Stuurbekrachtigingspomp vervangen" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0 msgid "Contract attached to this cost" -msgstr "" +msgstr "Contracten m.b.t. deze kosten" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:397 diff --git a/addons/fleet/i18n/pl.po b/addons/fleet/i18n/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..806442af9ad --- /dev/null +++ b/addons/fleet/i18n/pl.po @@ -0,0 +1,1895 @@ +# Polish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 21:08+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Hybrid" +msgstr "Hybrydowy" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact +msgid "Compact" +msgstr "Kompaktowy" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1 +msgid "A/C Compressor Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,vin_sn:0 +msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.service.type,category:0 +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Service" +msgstr "Obsługa" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Monthly" +msgstr "Miesięcznie" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:62 +#, python-format +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20 +msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Vehicle costs" +msgstr "Koszt pojazdu" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Diesel" +msgstr "Diesel" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:421 +#, python-format +msgid "License Plate: from '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38 +msgid "Resurface Rotors" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grupuj wg..." + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32 +msgid "Oil Pump Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18 +msgid "Engine Belt Inspection" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,power:0 +msgid "Power in kW of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2 +msgid "Depreciation and Interests" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,insurer_id:0 +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,vendor_id:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,vendor_id:0 +msgid "Supplier" +msgstr "Dostawca" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35 +msgid "Power Steering Hose Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Odometer details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "Has Alert(s)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,liter:0 +msgid "Liter" +msgstr "Litr" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,parent_id:0 +msgid "Parent" +msgstr "Nadrzędne" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Fuel Costs" +msgstr "Koszt paliwa" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9 +msgid "Battery Inspection" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "Data faktury" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +msgid "Refueling Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:655 +#, python-format +msgid "%s contract(s) need(s) to be renewed and/or closed!" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Indicative Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16 +msgid "Charging System Diagnosis" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,car_value:0 +msgid "Value of the bought vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44 +msgid "Tie Rod End Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24 +msgid "Head Gasket(s) Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Services" +msgstr "Usługi" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,odometer:0 +#: help:fleet.vehicle.cost,odometer:0 +#: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0 +msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: field:fleet.vehicle.log.contract,notes:0 +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Warunki i postanowienia" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_kanban +msgid "Vehicles with alerts" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu +msgid "Vehicle Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Total Cost" +msgstr "Koszt Całkowity" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.service.type,category:0 +msgid "Both" +msgstr "Oba" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_id:0 +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_id:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,cost_id:0 +msgid "Automatically created field to link to parent fleet.vehicle.cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Terminate Contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0 +msgid "Parent cost to this current cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Frequency of the recuring cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1 +msgid "Calculation Benefit In Kind" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0 +msgid "" +"Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after " +"begin date)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,notes:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,notes:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notatki" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:47 +#, python-format +msgid "Operation not allowed!" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Wiadomości" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0 +msgid "Vehicle concerned by this log" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_amount:0 +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_amount:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,cost_amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Kwota" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6 +msgid "Air Filter Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_tag +msgid "fleet.vehicle.tag" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show the services logs for this vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_name:0 +msgid "Name of contract to renew soon" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior +msgid "Senior" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "Choose wheter the contract is still valid or not" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,transmission:0 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatyczna" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:414 +#, python-format +msgid "Driver: from '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "and" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0 +msgid "Medium-sized photo" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34 +msgid "Oxygen Sensor Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Service Type" +msgstr "Typ serwisu" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,transmission:0 +msgid "Transmission Used by the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:726 +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract +#, python-format +msgid "Renew Contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show the odometer logs for this vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0 +msgid "Unit of the odometer " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Services Costs Per Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Effective Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8 +msgid "Repair and maintenance" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0 +msgid "Person to which the contract is signed for" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new contract. \n" +"

\n" +" Manage all your contracts (leasing, insurances, etc.) with\n" +" their related services, costs. OpenERP will automatically " +"warn\n" +" you when some contracts have to be renewed.\n" +"

\n" +" Each contract (e.g.: leasing) may include several services\n" +" (reparation, insurances, periodic maintenance).\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type +msgid "Type of services available on a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu +msgid "Service Types" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Contracts Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu +msgid "Vehicles Services Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu +msgid "Vehicles Fuel Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.model.brand:0 +msgid "" +"$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { " +"$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Vehicles With Alerts" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new cost.\n" +"

\n" +" OpenERP helps you managing the costs for your different\n" +" vehicles. Costs are created automatically from services,\n" +" contracts (fixed or recurring) and fuel logs.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show the fuel logs for this vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0 +msgid "Contractor" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,license_plate:0 +msgid "License Plate" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Recurring Cost Frequency" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,inv_ref:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,inv_ref:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,location:0 +msgid "Location" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Costs Per Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.contract.state,name:0 +msgid "Contract Status" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0 +msgid "Total of contracts due or overdue minus one" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0 +msgid "Has Contracts Overdued" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,amount:0 +msgid "Total Price" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27 +msgid "Heater Core Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14 +msgid "Car Wash" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,driver:0 +msgid "Driver of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "other(s)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling +msgid "Refueling" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5 +msgid "A/C Recharge" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel +msgid "Fuel log for vehicles" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "Engine Options" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +msgid "Fuel Costs Per Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan +msgid "Sedan" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,seats:0 +msgid "Seats Number" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible +msgid "Convertible" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: field:fleet.vehicle.log.contract,sum_cost:0 +msgid "Indicative Costs Total" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior +msgid "Junior" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,model_id:0 +msgid "Model of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a vehicule status.\n" +"

\n" +" You can customize available status to track the evolution " +"of\n" +" each vehicule. Example: Active, Being Repaired, Sold.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: field:fleet.vehicle,log_fuel:0 +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +msgid "Fuel Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:409 +#: code:addons/fleet/fleet.py:413 +#: code:addons/fleet/fleet.py:417 +#: code:addons/fleet/fleet.py:420 +#, python-format +msgid "None" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs +msgid "Indicative Costs Analysis" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12 +msgid "Brake Inspection" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,state:0 +msgid "Current state of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,transmission:0 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52 +msgid "Wheel Bearing Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype:0 +msgid "Cost type purchased with this cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Gasoline" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new brand.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 +msgid "Contract Start Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0 +msgid "Odometer Unit" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30 +msgid "Intake Manifold Gasket Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Daily" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6 +msgid "Snow tires" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,date:0 +msgid "Date when the cost has been executed" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.state,sequence:0 +msgid "Order" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Vehicles costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services +msgid "Services for vehicles" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Indicative Cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26 +msgid "Heater Control Valve Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "" +"Create a new contract automatically with all the same informations except " +"for the date that will start at the end of current contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "Terminated" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost +msgid "Cost related to a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33 +msgid "Other Maintenance" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model,brand:0 +#: view:fleet.vehicle.model.brand:0 +msgid "Model Brand" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0 +msgid "Smal-sized photo" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,state:0 +#: view:fleet.vehicle.state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0 +msgid "Recurring Cost Amount" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49 +msgid "Transmission Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new fuel log. \n" +"

\n" +" Here you can add refuelling entries for all vehicles. You " +"can\n" +" also filter logs of a particular vehicle using the search\n" +" field.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11 +msgid "Brake Caliper Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,odometer:0 +msgid "Last Odometer" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu +msgid "Vehicle Model" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,doors:0 +msgid "Doors Number" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0 +msgid "Date when the vehicle has been bought" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.model:0 +msgid "Models" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "amount" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Fuel Used by the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Set Contract In Progress" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,unit:0 +msgid "Unit" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,horsepower:0 +msgid "Horsepower" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,image:0 +#: field:fleet.vehicle,image_medium:0 +#: field:fleet.vehicle,image_small:0 +#: field:fleet.vehicle.model,image:0 +#: field:fleet.vehicle.model,image_medium:0 +#: field:fleet.vehicle.model,image_small:0 +#: field:fleet.vehicle.model.brand,image:0 +msgid "Logo" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0 +msgid "Horsepower Taxation" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,log_services:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Services Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:47 +#, python-format +msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43 +msgid "Thermostat Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.service.type,category:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_fuel_graph +msgid "Fuel Costs by Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model.brand,image:0 +msgid "" +"This field holds the image used as logo for the brand, limited to " +"1024x1024px." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11 +msgid "Management Fee" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "All vehicles" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Additional Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_services_graph +msgid "Services Costs by Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9 +msgid "Assistance" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0 +msgid "Price Per Liter" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17 +msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46 +msgid "Tire Service" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8 +msgid "Ball Joint Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Fuel Type" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22 +msgid "Fuel Injector Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50 +msgid "Water Pump Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,location:0 +msgid "Location of the vehicle (garage, ...)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28 +msgid "Heater Hose Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40 +msgid "Rotor Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model,brand:0 +msgid "Brand of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 +msgid "Date when the coverage of the contract begins" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Electric" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,tag_ids:0 +msgid "Tags" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: field:fleet.vehicle,log_contracts:0 +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13 +msgid "Brake Pad(s) Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Odometer Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,driver:0 +msgid "Driver" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0 +msgid "" +"Small-sized photo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px " +"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " +"required." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Fleet Dashboard" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break +msgid "Break" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium +msgid "Omnium" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Services Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15 +msgid "Residual value (Excluding VAT)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7 +msgid "Alternator Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3 +msgid "A/C Diagnosis" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23 +msgid "Fuel Pump Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Activation Cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Cost Type" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4 +msgid "A/C Evaporator Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show all the costs for this vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.odometer:0 +msgid "Odometer Values Per Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_comment_ids:0 +#: help:fleet.vehicle,message_comment_ids:0 +msgid "Comments and emails" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new vehicle. \n" +"

\n" +" You will be able to manage your fleet by keeping track of " +"the\n" +" contracts, services, fixed and recurring costs, odometers " +"and\n" +" fuel logs associated to each vehicle.\n" +"

\n" +" OpenERP will warn you when services or contract have to be\n" +" renewed.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13 +msgid "Entry into service tax" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0 +msgid "Contract Expiration Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Cost Subtype" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.open_board_fleet +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Fleet dashboard is empty.\n" +"

\n" +" To add your first report into this dashboard, go to any\n" +" menu, switch to list or graph view, and click 'Add " +"to\n" +" Dashboard' in the extended search options.\n" +"

\n" +" You can filter and group data before inserting into the\n" +" dashboard using the search options.\n" +"

\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12 +msgid "Rent (Excluding VAT)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0 +msgid "Kilometers" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +msgid "Vehicle Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.service.type,category:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,contract_id:0 +#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu +msgid "Model brand of Vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10 +msgid "Battery Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,date:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles +msgid "Vehicles" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0 +msgid "Miles" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0 +msgid "" +"Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the " +"cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17 +msgid "Emissions" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective +msgid "" +"

\n" +" OpenERP helps you managing the costs for your different vehicles\n" +" Costs are generally created from services and contract and appears " +"here.\n" +"

\n" +"

\n" +" Thanks to the different filters, OpenERP can only print the " +"effective\n" +" costs, sort them by type and by vehicle.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,car_value:0 +msgid "Car Value" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.open_board_fleet +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_dashboard +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root +msgid "Fleet" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14 +msgid "Total expenses (Excluding VAT)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0 +msgid "Odometer" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45 +msgid "Tire Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.service.type:0 +msgid "Service types" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0 +msgid "Purchaser" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3 +msgid "Tax roll" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.model:0 +#: field:fleet.vehicle.model,vendors:0 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing +msgid "Leasing" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0 +msgid "" +"Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px " +"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " +"kanban views." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Weekly" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: view:fleet.vehicle.odometer:0 +msgid "Odometer Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0 +msgid "Acquisition Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer +msgid "Odometer log for a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Category of the cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5 +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7 +msgid "Summer tires" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0 +msgid "Has Contracts to renew" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31 +msgid "Oil Change" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "To Close" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand +msgid "Brand model of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51 +msgid "Wheel Alignment" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act +msgid "" +"

\n" +" Here you can add various odometer entries for all vehicles.\n" +" You can also show odometer value for a particular vehicle " +"using\n" +" the search field.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new model.\n" +"

\n" +" You can define several models (e.g. A3, A4) for each brand " +"(Audi).\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "General Properties" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21 +msgid "Exhaust Manifold Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47 +msgid "Transmission Filter Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10 +msgid "Replacement Vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Yearly" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu +msgid "States of Vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model,modelname:0 +msgid "Model name" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_costs_graph +msgid "Costs by Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18 +msgid "Touring Assistance" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,power:0 +msgid "Power (kW)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:418 +#, python-format +msgid "State: from '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2 +msgid "A/C Condenser Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19 +msgid "Engine Coolant Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Cost Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:410 +#, python-format +msgid "Model: from '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Contract details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing +msgid "Employee Car" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0 +msgid "Automatically Generated" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Fuel" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0 +msgid "State name already exists" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37 +msgid "Radiator Repair" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract +msgid "Contract information on a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0 +msgid "Warning Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19 +msgid "Residual value in %" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "Additional Properties" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_state +msgid "fleet.vehicle.state" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Contract Costs Per Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu +msgid "Vehicles Contracts" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48 +msgid "Transmission Fluid Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0 +msgid "Brand Name" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36 +msgid "Power Steering Pump Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0 +msgid "Contract attached to this cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:397 +#, python-format +msgid "Vehicle %s has been added to the fleet!" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Price" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0 +msgid "Vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0 +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Included Services" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_vehicle_kanban +msgid "" +"

\n" +" Here are displayed vehicles for which one or more contracts need " +"to be renewed. If you see this message, then there is no contracts to " +"renew.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15 +msgid "Catalytic Converter Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25 +msgid "Heater Blower Motor Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu +msgid "Vehicles Odometer" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0 +msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29 +msgid "Ignition Coil Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing +msgid "Repairing" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs +msgid "Costs Analysis" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0 +msgid "Contract Reference" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.service.type,name:0 +#: field:fleet.vehicle,name:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,name:0 +#: field:fleet.vehicle.log.contract,name:0 +#: field:fleet.vehicle.model,name:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,name:0 +#: field:fleet.vehicle.state,name:0 +#: field:fleet.vehicle.tag,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,doors:0 +msgid "Number of doors of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,transmission:0 +msgid "Transmission" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,vin_sn:0 +msgid "Chassis Number" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,color:0 +msgid "Color of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new service entry. \n" +"

\n" +" OpenERP helps you keeping track of all the services done\n" +" on your vehicle. Services can be of many type: occasional\n" +" repair, fixed maintenance, etc.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,co2:0 +msgid "CO2 Emissions" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Contract logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_contract_graph +msgid "Contracts Costs by Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,model_id:0 +#: view:fleet.vehicle.model:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41 +msgid "Spark Plug Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle +msgid "Information on a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,co2:0 +msgid "CO2 emissions of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53 +msgid "Windshield Wiper(s) Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0 +msgid "Generated Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,color:0 +msgid "Color" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new type of service.\n" +"

\n" +" Each service can used in contracts, as a standalone service " +"or both.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Services Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model +msgid "Model of a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,seats:0 +msgid "Number of seats of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,value:0 +msgid "Odometer Value" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39 +msgid "Rotate Tires" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42 +msgid "Starter Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,license_plate:0 +msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state +msgid "Contains the different possible status of a leasing contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show the contract for this vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.service.type,category:0 +msgid "" +"Choose wheter the service refer to contracts, vehicle services or both" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "For internal purpose only" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.state,sequence:0 +msgid "Used to order the note stages" +msgstr "" diff --git a/addons/google_docs/i18n/es.po b/addons/google_docs/i18n/es.po index 7e0e09514e9..787308ffb38 100644 --- a/addons/google_docs/i18n/es.po +++ b/addons/google_docs/i18n/es.po @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 22:10+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 12:51+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: google_docs #: code:addons/google_docs/google_docs.py:136 #, python-format msgid "Key Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error de clave!" #. module: google_docs #: view:google.docs.config:0 @@ -30,6 +30,10 @@ msgid "" "`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id" ".p`, the ID is `presentation:123456789`" msgstr "" +"para un documento de presentación (muestra de diapositivas) con una " +"dirección como " +"'https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id" +".p', el id. es 'presentation:123456789'" #. module: google_docs #: view:google.docs.config:0 @@ -38,11 +42,14 @@ msgid "" "`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is " "`document:123456789`" msgstr "" +"para un documento de texto con una dirección como " +"'https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit', el id. es " +"'document:123456789'" #. module: google_docs #: field:google.docs.config,gdocs_resource_id:0 msgid "Google Resource ID to Use as Template" -msgstr "" +msgstr "Id. del recurso de Google a usar como plantilla" #. module: google_docs #: view:google.docs.config:0 @@ -51,6 +58,9 @@ msgid "" "`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is " "`drawings:123456789`" msgstr "" +"para un documento de dibujo con la dirección " +"'https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit', el id. es " +"'drawings:123456789'" #. module: google_docs #. openerp-web @@ -65,6 +75,8 @@ msgid "" "This is the id of the template document, on google side. You can find it " "thanks to its URL:" msgstr "" +"Éste es el id de la plantilla del documento, de la parte de Google. Puede " +"averiguarlo gracias a su dirección:" #. module: google_docs #: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config @@ -79,6 +91,8 @@ msgid "" "The user google credentials are not set yet. Contact your administrator for " "help." msgstr "" +"Los credenciales del usuario de Google no están establecidos aún. Contacte " +"con su administrador para más ayuda." #. module: google_docs #: view:google.docs.config:0 @@ -87,6 +101,9 @@ msgid "" "`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, " "the ID is `spreadsheet:123456789`" msgstr "" +"para una hoja de cálculo con la dirección " +"'https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0', " +"el id. es `spreadsheet:123456789`" #. module: google_docs #: code:addons/google_docs/google_docs.py:98 @@ -147,6 +164,8 @@ msgstr "Las credenciales de usuario Google aún no se han establecido." #, python-format msgid "Your Google Doc Name Pattern's key does not found in object." msgstr "" +"No se ha encontrado la clave del patrón de nombre del documento de Google en " +"el objeto." #. module: google_docs #: help:google.docs.config,name_template:0 @@ -154,11 +173,13 @@ msgid "" "Choose how the new google docs will be named, on google side. Eg. " "gdoc_%(field_name)s" msgstr "" +"Escoja cómo serán nombrados los nuevos documentos de Google, en la parte de " +"Google. Por ejemplo, gdoc_%(field_name)s." #. module: google_docs #: view:google.docs.config:0 msgid "Google Docs Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Google docs" #. module: google_docs #: help:google.docs.config,gdocs_resource_id:0 @@ -180,13 +201,30 @@ msgid "" "`drawings:123456789`\n" "...\n" msgstr "" +"\n" +"Éste es el id. del documento plantilla, en la parte de Google. Puede " +"averiguarlo gracias a su dirección:\n" +"* para un documento de texto con una dirección como " +"'https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit', el id. es " +"'document:123456789'\n" +"* para una hoja de cálculo con la dirección " +"'https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0', " +"el id. es `spreadsheet:123456789`\n" +"* para un documento de presentación (muestra de diapositivas) con una " +"dirección como " +"'https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id" +".p', el id. es 'presentation:123456789'\n" +"* para un documento de dibujo con la dirección " +"'https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit', el id. es " +"'drawings:123456789'\n" +"...\n" #. module: google_docs #: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" -msgstr "" +msgstr "Adjunto" #. module: google_docs #: field:google.docs.config,name_template:0 msgid "Google Doc Name Pattern" -msgstr "" +msgstr "Patrón de nombre del documento Google" diff --git a/addons/hr/i18n/es.po b/addons/hr/i18n/es.po index caf2544d142..348a0f2d60a 100644 --- a/addons/hr/i18n/es.po +++ b/addons/hr/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 22:04+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 12:42+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: hr @@ -434,6 +434,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para definir un nuevo puesto de trabajo.\n" +"

\n" +"Los puestos de trabajo se usan para definir puestos y sus requisitos. Puede " +"seguir el número de empleados que tiene por puesto de trabajo y su evolución " +"de acuerdo a lo que tiene planeado para el futuro.\n" +"

\n" +"Puede adjuntar una encuesta a un puesto de trabajo. Será usada en el proceso " +"de reclutamiento para evaluar a los solicitantes de dicho puesto.\n" +"

\n" +" " #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 @@ -446,6 +457,8 @@ msgid "" "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > " "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" msgstr "" +"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > " +"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 @@ -633,6 +646,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para añdir un nuevo empleado.\n" +"

\n" +"Con sólo una vista rápido en la pantalla de empleados de OpenERP, puede " +"encontrar fácilmente toda la información que necesita de cada persona: datos " +"de contacto, puesto de trabajo, disponibilidad, etc.\n" +"

\n" +" " #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -697,6 +718,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear un departamento.\n" +"

\n" +"La estructura de departamentos de OpenERP se usa para administrar por " +"departamentos todos los documentos relacionados con los empleados: gastos, " +"partes de hora, ausencias y vacaciones, reclutamientos, etc.\n" +"

\n" +" " #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 @@ -722,6 +751,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para definir un nuevo departamento.\n" +"

\n" +"La estructura de departamentos se usa para administrar por departamentos " +"todos los documentos relacionados con los empleados: gastos y partes de " +"horas, ausencias y vacaciones, reclutamientos, etc.\n" +"

\n" +" " #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -888,7 +925,7 @@ msgstr "Configurar recursos humanos" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "No Recruitment" -msgstr "" +msgstr "Sin reclutamiento" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 @@ -916,6 +953,8 @@ msgid "" "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process " "is going on for this job position." msgstr "" +"Por defecto tiene el valor 'Ocupado'. Establézcalo a 'En reclutamiento si el " +"proceso de reclutamiento ha comenzado para este puesto de trabajo." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users @@ -946,6 +985,19 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"
\n" +"

\n" +"El tablero de recursos humanos está vacío.\n" +"

\n" +"Para añadir su primer informe en este tablero, vaya al menú, cambie a la " +"vista de lista o de gráfico, y pulse en 'Añadir al tablero' en las " +"opciones de búsqueda avanzada.\n" +"

\n" +"Puede filtrar y agrupar los datos antes de insertarlos en el tablero usando " +"las opciones de búsqueda.\n" +"

\n" +"
\n" +" " #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -966,7 +1018,7 @@ msgstr "Se instalará el módulo hr_expense" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings msgid "hr.config.settings" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de configuración de RRHH" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 diff --git a/addons/hr/i18n/hr.po b/addons/hr/i18n/hr.po index 261de8e645f..0155e0ea120 100644 --- a/addons/hr/i18n/hr.po +++ b/addons/hr/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-27 21:53+0000\n" -"Last-Translator: Lovro Lazarin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:11+0000\n" +"Last-Translator: Velimir Valjetic \n" "Language-Team: <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" "Language: hr\n" #. module: hr @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "SIN No" #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration msgid "Human Resources" -msgstr "Ljudski resursi" +msgstr "Ljudski potencijali" #. module: hr #: help:hr.employee,image_medium:0 @@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Ovo instalira modul hr_contract." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Related User" -msgstr "Povezani Korisnik" +msgstr "Povezani korisnik" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 diff --git a/addons/hr/i18n/pl.po b/addons/hr/i18n/pl.po index bcc5094c797..77b286dff3c 100644 --- a/addons/hr/i18n/pl.po +++ b/addons/hr/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:34+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:19+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Użytkownik OpenERP" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "Allow timesheets validation by managers" -msgstr "" +msgstr "Pozwól na zatwierdzanie kart pracy przez menedżerów" #. module: hr #: field:hr.job,requirements:0 @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Time Tracking" -msgstr "" +msgstr "Rejestracja czasu pracy" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Utwórz swój dział" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees currently occupying this job position." -msgstr "" +msgstr "Liczba pracowników na tym stanowisku" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "W trakcie rekrutacji" #. module: hr #: field:hr.job,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 @@ -137,17 +137,17 @@ msgstr "Firma" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Expected in Recruitment" -msgstr "" +msgstr "Oczekiwany w rekrutacji" #. module: hr #: field:res.users,employee_ids:0 msgid "Related employees" -msgstr "" +msgstr "Powiązani pracownicy" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error! You cannot create recursive Categories." -msgstr "" +msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kategorii." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 @@ -157,18 +157,18 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Birth" -msgstr "" +msgstr "Data urodzin" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Employee Tags" -msgstr "" +msgstr "Tagi pracownika" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Launch Recruitement" -msgstr "" +msgstr "Uruchom rekrutację" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Zamężna/Żonaty" #. module: hr #: field:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Wiadomości" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Mobile:" -msgstr "" +msgstr "Tel. komórkowy:" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Stanowisko" #. module: hr #: help:hr.job,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi" #. module: hr #: field:hr.employee,color:0 @@ -308,12 +308,12 @@ msgstr "Data urodzenia" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Number of new employees you expect to recruit." -msgstr "" +msgstr "Liczba nowych pracowników do zatrudnienia" #. module: hr #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu msgid "Open HR Menu" -msgstr "" +msgstr "Otwórz menu kadr" #. module: hr #: help:hr.job,message_summary:0 @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Stanowisko" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Current Number of Employees" -msgstr "" +msgstr "Bieżąca liczba pracowników" #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 @@ -359,12 +359,12 @@ msgstr "Konfiguracja" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 msgid "Employee form and structure" -msgstr "" +msgstr "Formularz pracownika" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0 msgid "Manage employees expenses" -msgstr "" +msgstr "Wydatki pracownika" #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Kategoria pracownika" #. module: hr #: field:hr.employee,category_ids:0 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Tagi" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0 @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Kategoria" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Stop Recruitment" -msgstr "" +msgstr "Wstrzymaj rekrutację" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 @@ -545,12 +545,12 @@ msgstr "Umowa pracownika" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Umowy" #. module: hr #: help:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Wiadomości i historia komunikacji" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "Manage the recruitment process" -msgstr "" +msgstr "Rekrutacja" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -575,12 +575,12 @@ msgstr "Aktywny" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Human Resources Management" -msgstr "" +msgstr "Kadry" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Install your country's payroll" -msgstr "" +msgstr "Instaluje lsitę płac dla twojego kraju" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 @@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Firmy" #. module: hr #: field:hr.job,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Podsumowanie" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 @@ -622,17 +622,17 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "HR Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia kadr" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Citizenship & Other Info" -msgstr "" +msgstr "Obywatelstwo i inne" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You cannot create recursive departments." -msgstr "" +msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych działów." #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Adres do pracy" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Public Information" -msgstr "" +msgstr "Informacje publiczne" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 @@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,last_login:0 msgid "Latest Connection" -msgstr "" +msgstr "Ostatnie połączenie" #. module: hr #: field:hr.employee,image:0 @@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "Fotografia" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anuluj" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department @@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "" #: field:hr.job,message_comment_ids:0 #: help:hr.job,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Komentarze i emaile" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer @@ -757,12 +757,12 @@ msgstr "Adres domowy" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 msgid "Manage timesheets" -msgstr "" +msgstr "Karty pracy" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules msgid "Payroll" -msgstr "" +msgstr "Lista płac" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 @@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0 msgid "Record contracts per employee" -msgstr "" +msgstr "Umowy z pracownikami" #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Narodowość" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Additional Features" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowe funkcjonalności" #. module: hr #: field:hr.employee,notes:0 @@ -855,23 +855,23 @@ msgstr "Nazwa departamentu" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet msgid "Reports" -msgstr "" +msgstr "Raporty" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 msgid "Manage payroll" -msgstr "" +msgstr "Lista płac" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration msgid "Configure Human Resources" -msgstr "" +msgstr "Konfiguruj kadry" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "No Recruitment" -msgstr "" +msgstr "Brak rekrukacji" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 @@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Użytkownicy" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job @@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Podlegli" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Zastosuj" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Niedziela" diff --git a/addons/hr/i18n/pt.po b/addons/hr/i18n/pt.po index 4069994298e..6345d5f7abe 100644 --- a/addons/hr/i18n/pt.po +++ b/addons/hr/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:47+0000\n" -"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 17:21+0000\n" +"Last-Translator: Alien Group Lda \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -105,6 +105,8 @@ msgid "" "This field holds the image used as photo for the employee, limited to " "1024x1024px." msgstr "" +"Este campo guarda a imagem usada como fotografia do funcionário, limitada a " +"1024x1024 pixéis." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 @@ -163,7 +165,7 @@ msgstr "Data de nascimento" #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Employee Tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas de empregados" #. module: hr #: view:hr.job:0 @@ -218,7 +220,7 @@ msgstr "Posto" #. module: hr #: help:hr.job,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Se marcado, as novas mensagens requerem a sua atenção." #. module: hr #: field:hr.employee,color:0 @@ -299,6 +301,9 @@ msgid "" "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" +"Foto de tamanho pequeno do empregado. É automaticamente redimensionada para " +"uma imagem de 64x64 pixéis, com o rácio preservado. Use este campo onde uma " +"imagem pequena for necessária." #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 @@ -864,7 +869,7 @@ msgstr "Relatórios" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 msgid "Manage payroll" -msgstr "" +msgstr "Gerir folha de salário" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 @@ -875,7 +880,7 @@ msgstr "Configurar recursos humanos" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "No Recruitment" -msgstr "" +msgstr "Sem recrutamento" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/es.po b/addons/hr_attendance/i18n/es.po index 56e6881ebf8..f3b3eee6c85 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/es.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 11:56+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Buscar presencias RH" #. module: hr_attendance #: field:hr.employee,last_sign:0 msgid "Last Sign" -msgstr "" +msgstr "Último registro" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 @@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "Asistencia" #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:34 #, python-format msgid "Last sign in: %s,
%s.
Click to sign out." -msgstr "" +msgstr "Última entrada: %s,
%s.
Pulse para registrar salida." #. module: hr_attendance #: constraint:hr.attendance:0 msgid "Error ! Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" -msgstr "" +msgstr "¡Error! Una entrada debe seguir a un registro de salida." #. module: hr_attendance #: help:hr.action.reason,name:0 @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Imprimir informe de asistencia mensualmente" #: code:addons/hr_attendance/report/timesheet.py:122 #, python-format msgid "Attendances by Week" -msgstr "" +msgstr "Asistencias por semana" #. module: hr_attendance #: selection:hr.action.reason,action_type:0 @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Registrar salida" #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49 #, python-format msgid "No records are found for your selection!" -msgstr "" +msgstr "¡No se han encontrado registros para su selección!" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 @@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "Aviso" #. module: hr_attendance #: help:hr.config.settings,group_hr_attendance:0 msgid "Allocates attendance group to all users." -msgstr "" +msgstr "Asigna asistencia en grupo para todos los usuarios" #. module: hr_attendance #: field:hr.employee,attendance_access:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconocido" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Junio" #: code:addons/hr_attendance/report/attendance_by_month.py:193 #, python-format msgid "Attendances by Month" -msgstr "" +msgstr "Asistencias por mes" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Fecha" #. module: hr_attendance #: field:hr.config.settings,group_hr_attendance:0 msgid "Track attendances for all employees" -msgstr "" +msgstr "Rastrear asistencias para todos los empleados" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Enero" #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49 #, python-format msgid "No Data Available !" -msgstr "" +msgstr "¡No hay datos disponibles!" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -408,14 +408,14 @@ msgstr "Imprimir informe de presencia semanal" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_config_settings msgid "hr.config.settings" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de configuración de RRHH" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:36 #, python-format msgid "Click to Sign In at %s." -msgstr "" +msgstr "Pulse para registar la entrada a %s." #. module: hr_attendance #: field:hr.action.reason,action_type:0 @@ -434,6 +434,8 @@ msgid "" "You tried to %s with a date anterior to another event !\n" "Try to contact the HR Manager to correct attendances." msgstr "" +"¡Ha intentado %s con una fecha anterior a otro evento!\n" +"Intente contactar con el responsable de RRHH para corregir las asistencias." #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -465,7 +467,7 @@ msgstr "" #: view:hr.attendance.month:0 #: view:hr.attendance.week:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: hr_attendance #: help:hr.attendance,action_desc:0 diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/hr.po b/addons/hr_attendance/i18n/hr.po index 5317beb4564..79661e523da 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/hr.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/hr.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n" -"Last-Translator: Miro Glavić \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 22:53+0000\n" +"Last-Translator: Bruno Bardić \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month msgid "Print Monthly Attendance Report" -msgstr "" +msgstr "Ispiši izvještaj mjesečne prisutnosti" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 @@ -60,17 +60,19 @@ msgstr "Razlog prijave/odjave" msgid "" "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded." msgstr "" +"(*) Moguće kašnjenje znači da je zaposlenik radio manje nego što je " +"zabilježeno." #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.month:0 msgid "Print Attendance Report Monthly" -msgstr "" +msgstr "Ispiši mjesečno izvještaj prisutosti" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/report/timesheet.py:122 #, python-format msgid "Attendances by Week" -msgstr "" +msgstr "Pristunost po tjednima" #. module: hr_attendance #: selection:hr.action.reason,action_type:0 @@ -104,7 +106,7 @@ msgstr "Odjava" #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49 #, python-format msgid "No records are found for your selection!" -msgstr "" +msgstr "Nema pronađenih zapisa za traženi odabir." #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 @@ -118,7 +120,7 @@ msgstr "Ispis" #: field:hr.attendance,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Djelatnik" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.month,month:0 @@ -128,7 +130,7 @@ msgstr "Mjesec" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Date Recorded" -msgstr "" +msgstr "Datum zapisa" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:154 @@ -149,7 +151,7 @@ msgstr "Od datuma" #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance msgid "Attendances" -msgstr "" +msgstr "Prisutnosti" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -175,7 +177,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.employee,attendance_access:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "nepoznato" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 @@ -191,22 +193,22 @@ msgstr "Lipanj" #: code:addons/hr_attendance/report/attendance_by_month.py:193 #, python-format msgid "Attendances by Month" -msgstr "" +msgstr "Prisutnost po mjesecima" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week msgid "Attendances By Week" -msgstr "Prisutnost po tjenima" +msgstr "Pristunost po tjednima" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error msgid "Print Error Attendance Report" -msgstr "" +msgstr "Greška ispisa izvještaja prisutnosti" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Total period:" -msgstr "" +msgstr "Ukupni period" #. module: hr_attendance #: field:hr.action.reason,name:0 @@ -216,7 +218,7 @@ msgstr "Razlog" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 msgid "Print Attendance Report Error" -msgstr "" +msgstr "Ispiši grešku izvještaja prisutnosti" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance @@ -225,6 +227,9 @@ msgid "" "Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance " "device using OpenERP's web service features." msgstr "" +"Funkcionalnost praćenja vremena ima za cilj upravljanje prisutnostima " +"zaposlenika kroz akcije prijava/odjava. Ovu funkcionalnost možete također " +"povezati sa terminalom za prijavu koristeći OpenERP web servise." #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 @@ -234,7 +239,7 @@ msgstr "Danas" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Date Signed" -msgstr "" +msgstr "Datum potpisa" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,name:0 @@ -244,7 +249,7 @@ msgstr "Datum" #. module: hr_attendance #: field:hr.config.settings,group_hr_attendance:0 msgid "Track attendances for all employees" -msgstr "" +msgstr "Pronađi zapise prisutnosti za sve zaposlenike" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -255,7 +260,7 @@ msgstr "Srpanj" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report msgid "Attendance Error Report" -msgstr "" +msgstr "Izvještaj grešaka prisutnosti" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 @@ -292,7 +297,7 @@ msgstr "Godina" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Min Delay" -msgstr "" +msgstr "Minimalno kašnjenje" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 @@ -317,7 +322,7 @@ msgstr "Analiza grešaka" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month msgid "Attendances By Month" -msgstr "" +msgstr "Prisutnosti po mjesecu" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -328,7 +333,7 @@ msgstr "Siječanj" #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49 #, python-format msgid "No Data Available !" -msgstr "" +msgstr "Datum nije raspoloživ!" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -338,7 +343,7 @@ msgstr "Travanj" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.week:0 msgid "Print Attendance Report Weekly" -msgstr "" +msgstr "Ispiši izvještaj prisutnosti tjedno" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 @@ -375,7 +380,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.error,max_delay:0 msgid "Max. Delay (Min)" -msgstr "" +msgstr "Maksimalno kašnjenje (Min)" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.error,end_date:0 @@ -396,7 +401,7 @@ msgstr "Razlozi prisustva" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week msgid "Print Week Attendance Report" -msgstr "" +msgstr "Ispiši tjedni izvještaj prisutnosti" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_config_settings @@ -408,7 +413,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:36 #, python-format msgid "Click to Sign In at %s." -msgstr "" +msgstr "Klikni za prijavu u %s." #. module: hr_attendance #: field:hr.action.reason,action_type:0 @@ -427,6 +432,8 @@ msgid "" "You tried to %s with a date anterior to another event !\n" "Try to contact the HR Manager to correct attendances." msgstr "" +"Pokušali ste %s sa datumom ispred drugog događaja.\n" +"Pokušajte kontaktirati HR managera za ispravak prisutnosti." #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -456,13 +463,13 @@ msgstr "" #: view:hr.attendance.month:0 #: view:hr.attendance.week:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ili" #. module: hr_attendance #: help:hr.attendance,action_desc:0 msgid "" "Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours." -msgstr "Razlozi prijava i odjava za prekovremene sate" +msgstr "Razlozi prijave i odjave u slučaju prekovremenih sati" #, python-format #~ msgid "Sign in / Sign out" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/es.po b/addons/hr_contract/i18n/es.po index 720b69787bb..a9ac1269e35 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/es.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 21:44+0000\n" -"Last-Translator: lambdasoftware \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 11:20+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Planificación de trabajo" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Salary and Advantages" -msgstr "" +msgstr "Salario y complementos" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,job_id:0 @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Número de Visado" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,vehicle_distance:0 msgid "Home-Work Dist." -msgstr "" +msgstr "Distancia casa-trabajo" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,place_of_birth:0 diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/es.po b/addons/hr_evaluation/i18n/es.po index 12d1345802f..c3eaa12c6db 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/es.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:31+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 12:48+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Fases de la evaluación" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Send Request" -msgstr "" +msgstr "Enviar solicitud" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan,month_first:0 @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" #: view:hr.employee:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree msgid "Appraisals" -msgstr "" +msgstr "Evaluaciones" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "(eval_name)s:Nombre de la evaluación" #: field:hr.evaluation.interview,message_ids:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Evaluación" #: help:hr.evaluation.interview,message_unread:0 #: help:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 @@ -222,6 +222,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene " +"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -238,7 +240,7 @@ msgstr "Fecha límite" #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:326 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "¡Advertencia!" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -258,7 +260,7 @@ msgstr "(date)s. Fecha actual" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview msgid "Interviews" -msgstr "" +msgstr "Entrevistas" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:82 @@ -270,13 +272,13 @@ msgstr "Referente a " #: field:hr.evaluation.interview,message_follower_ids:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,message_unread:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes sin leer" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -399,6 +401,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para definir un nuevo plan de evaluación.\n" +"

\n" +"Puede definir planes de evaluación (por ejemplo: primera entrevista después " +"de 6 meses, después cada año). Entonces, cada empleado puede ser enlazado a " +"un plan de evaluación para que OpenERP pueda generar automáticamente " +"peticiones de entrevista con los responsables y/o subordinados.\n" +"

\n" +" " #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 @@ -446,7 +457,7 @@ msgstr "Todas las respuestas" #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Answer Survey" -msgstr "" +msgstr "Responder encuesta" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 @@ -559,7 +570,7 @@ msgstr " (employee_name)s: Nombre empresa" #: field:hr.evaluation.interview,message_is_follower:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Es un seguidor" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -590,7 +601,7 @@ msgstr "Filtros extendidos..." #: field:hr_evaluation.evaluation,message_comment_ids:0 #: help:hr_evaluation.evaluation,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentarios y correos" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 @@ -643,6 +654,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear una nueva petición de entrevista relacionada con una " +"evaluación personal.\n" +"

\n" +"Las peticiones de entrevista normalmente se generan automáticamente por " +"OpenERP de acuerdo al plan de evaluación de OpenERP. Cada usuario recibe " +"correos electrónicos automáticos y peticiones para evaluar a sus compañeros " +"periódicamente.\n" +"

\n" +" " #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0 @@ -696,7 +717,7 @@ msgstr "Fecha límite" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "This is the appreciation on which the evaluation is summarized." -msgstr "" +msgstr "Ésta es la apreciación en la que se resume la evaluación." #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 @@ -826,6 +847,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear una nueva evaluación.\n" +"

\n" +"Cada empleado debe tener asignado un plan de evaluación. Cada plan define la " +"frecuencia y la forma en la que se administran las evaluaciones personales. " +"Podrá definir pasos y adjuntar entrevistas a cada paso. OpenERP gestiona " +"todo tipo de evaluaciones: de abajo a arriba, de arriba a abajo, auto-" +"evaluaciones y evaluaciones finales por el responsable.\n" +"

\n" +" " #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -881,6 +912,8 @@ msgid "" "You cannot change state, because some appraisal(s) are in waiting answer or " "draft state." msgstr "" +"No puede cambiar el estado, porque alguna evaluación está esperando " +"respuesta o está en estado borrador." #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 @@ -896,7 +929,7 @@ msgstr "Fases del plan de evaluación" #: help:hr.evaluation.interview,message_ids:0 #: help:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mensajes e historial de comunicación" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 diff --git a/addons/hr_expense/hr_expense_demo.xml b/addons/hr_expense/hr_expense_demo.xml index eddaf03ad38..b7b6cd37956 100644 --- a/addons/hr_expense/hr_expense_demo.xml +++ b/addons/hr_expense/hr_expense_demo.xml @@ -20,6 +20,7 @@ 700.0 + 700.0 service Air Ticket AT diff --git a/addons/hr_expense/i18n/es.po b/addons/hr_expense/i18n/es.po index 4a90ee25702..f49cc12f778 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/es.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:06+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 12:58+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Nuevo Gasto" #: field:hr.expense.line,uom_id:0 #: view:product.product:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidad de medida" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Marzo" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes sin leer" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,company_id:0 @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Estadísticas de gastos" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Open Receipt" -msgstr "" +msgstr "Abrir recibo" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 @@ -133,14 +133,14 @@ msgstr "Notas" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:179 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:195 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error!" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 @@ -198,6 +198,9 @@ msgid "" "If the admin accepts it, the status is 'Accepted'.\n" " If a receipt is made for the expense request, the status is 'Done'." msgstr "" +"Cuando la petición de gasto se crea, su estado es 'Borrador'.\n" +"Si el responsable la acepta, el estado es 'Aceptado'.\n" +"Si se realiza un recibo para la petición de gasto, el estado es 'Realizado'." #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,date_confirm:0 @@ -220,12 +223,14 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene " +"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:300 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advertencia" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -273,7 +278,7 @@ msgstr "Da el orden de secuencia al mostrar una lista de líneas de gastos." #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,analytic_account:0 @@ -295,7 +300,7 @@ msgstr "En espera" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -332,7 +337,7 @@ msgstr "Algunos costes pueden ser refacturados al cliente" #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:195 #, python-format msgid "The employee must have a home address." -msgstr "" +msgstr "El empleado debe tener una dirección de casa." #. module: hr_expense #: view:board.board:0 @@ -387,7 +392,7 @@ msgstr "Después de crear factura, reembolsar gastos" #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:106 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "¡Advertencia!" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0 @@ -404,7 +409,7 @@ msgstr "Fecha de validación" #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:225 #, python-format msgid "Expense Receipt" -msgstr "" +msgstr "Recibo del gasto" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 @@ -464,7 +469,7 @@ msgstr "Usuario" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,voucher_id:0 msgid "Employee's Receipt" -msgstr "" +msgstr "Recibo del empleado" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 @@ -483,11 +488,13 @@ msgid "" "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product " "Unit of Measure" msgstr "" +"La unidad de medida seleccionada no pertenece a la misma categoría que la " +"unidad de medida del producto" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,journal_id:0 msgid "The journal used when the expense is done." -msgstr "" +msgstr "El diario usado cuando se realiza el gasto." #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,note:0 @@ -511,6 +518,8 @@ msgid "" "Please configure Default Expense account for Product purchase: " "`property_account_expense_categ`." msgstr "" +"Configure por favor la cuenta de gastos por defecto para la compra del " +"producto: 'property_account_expense_categ'." #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0 @@ -545,7 +554,7 @@ msgstr "Gastos borrador" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Es un seguidor" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer @@ -573,7 +582,7 @@ msgstr "Filtros extendidos..." #: field:hr.expense.expense,message_comment_ids:0 #: help:hr.expense.expense,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentarios y correos" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 @@ -595,11 +604,19 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para registrar nuevos gastos.\n" +"

\n" +"OpenERP se asegurará que se sigue todo el proceso: la hoja de gastos es " +"validada por el responsable, al empleado se le reembolsa sus gastos, y " +"algunos gastos pueden ser re-facturados a los clientes.\n" +"

\n" +" " #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Generate Accounting Entries" -msgstr "" +msgstr "Generar apuntes contables" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 @@ -614,7 +631,7 @@ msgstr "Gastos RRHH" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template @@ -629,7 +646,7 @@ msgstr "Enviar al responsable" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Done Expenses" -msgstr "" +msgstr "Gastos realizados" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -655,7 +672,7 @@ msgstr "Hoja de gastos" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,voucher_id:0 msgid "Receipt" -msgstr "" +msgstr "Recibo" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 @@ -673,7 +690,7 @@ msgstr "Precio unidad" #: view:hr.expense.report:0 #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Realizado" #. module: hr_expense #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0 @@ -694,12 +711,12 @@ msgstr "Refacturar" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Expense Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha del gasto" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,user_valid:0 msgid "Validation By" -msgstr "" +msgstr "Validado por" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -836,7 +853,7 @@ msgstr "Nombre" #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:106 #, python-format msgid "You can only delete draft expenses!" -msgstr "" +msgstr "¡Sólo puede borrar gastos en borrador!" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0 @@ -871,7 +888,7 @@ msgstr "Aprobar" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mensajes e historial de comunicación" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,sequence:0 @@ -881,7 +898,7 @@ msgstr "Secuencia" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product msgid "Types of Expenses" -msgstr "" +msgstr "Tipos de gastos" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0 @@ -901,11 +918,13 @@ msgstr "Gastos" #: help:product.product,hr_expense_ok:0 msgid "Specify if the product can be selected in an HR expense line." msgstr "" +"Especifica si el producto puede ser seleccionado en una línea de gasto de " +"RRHH." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilidad" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/pt.po b/addons/hr_expense/i18n/pt.po index fdc95a3ee2f..82118ab4b17 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/pt.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:39+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:55+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Nova Despesa" #: field:hr.expense.line,uom_id:0 #: view:product.product:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidade de medida" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Março" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens por ler" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,company_id:0 @@ -132,14 +132,14 @@ msgstr "Notas" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:179 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:195 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:300 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Em espera" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Alguns custos podem ser re-faturados para o cliente" #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:195 #, python-format msgid "The employee must have a home address." -msgstr "" +msgstr "O empregado deve ter um endereço de casa" #. module: hr_expense #: view:board.board:0 @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Após ter criado a fatura, reembolsar despesas" #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:106 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Aviso!" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0 @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Rascunho das Despesas" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "É um seguidor" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Filtros avançados..." #: field:hr.expense.expense,message_comment_ids:0 #: help:hr.expense.expense,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentários e emails" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Despesas de RH" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Folha de Despesas" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,voucher_id:0 msgid "Receipt" -msgstr "" +msgstr "Recibo" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 @@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "Aprovar" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Histórico de mensagens e comunicação" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,sequence:0 diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/es.po b/addons/hr_holidays/i18n/es.po index f5c825831cc..8df2c82f561 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/es.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 19:07+0000\n" -"Last-Translator: Carlos-smile \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 22:46+0000\n" +"Last-Translator: lambdasoftware \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -38,6 +38,8 @@ msgid "" "You cannot modify a leave request that has been approved. Contact a human " "resource manager." msgstr "" +"No puede modificar una petición que ha sido aprobada. Contacte con el " +"responsable de recursos humanos." #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,remaining_leaves:0 @@ -62,7 +64,7 @@ msgstr "Modo de asignación" #. module: hr_holidays #: field:hr.employee,leave_date_from:0 msgid "From Date" -msgstr "" +msgstr "Desde la fecha" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -74,7 +76,7 @@ msgstr "Departamento" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_allocation #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_allocation msgid "Allocation Requests to Approve" -msgstr "" +msgstr "Peticiones de asignación a aprobar" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,category_id:0 @@ -107,11 +109,13 @@ msgid "" "The default duration interval between the start date and the end date is 8 " "hours. Feel free to adapt it to your needs." msgstr "" +"El horario laboral por defecto es de 8 horas. Puede modificarlo si es " +"necesario." #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0 msgid "Allocation" -msgstr "" +msgstr "Asignación" #. module: hr_holidays #: xsl:holidays.summary:0 @@ -126,7 +130,7 @@ msgstr "Cian claro" #. module: hr_holidays #: constraint:hr.holidays:0 msgid "You can not have 2 leaves that overlaps on same day!" -msgstr "" +msgstr "¡No puede tener dos ausencias que se solapan en el mismo día!" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -141,7 +145,7 @@ msgstr "Tipo de ausencia actual" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Validar" #. module: hr_holidays #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 @@ -166,12 +170,13 @@ msgstr "Rechazar" #, python-format msgid "Request submitted, waiting for validation by the manager." msgstr "" +"La petición se ha enviado. Esperando a la validación del responsable." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:439 #, python-format msgid "Request approved, waiting second validation." -msgstr "" +msgstr "Petición aprobación. Esperando una segunda validación." #. module: hr_holidays #: view:hr.employee:0 @@ -183,7 +188,7 @@ msgstr "Ausencias" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes" #. module: hr_holidays #: xsl:holidays.summary:0 @@ -194,7 +199,7 @@ msgstr "Analizar de" #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error!" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_holidays @@ -218,7 +223,7 @@ msgstr "Segunda aprobación" #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:448 #, python-format msgid "The request has been approved." -msgstr "" +msgstr "La petición ha sido aprobada." #. module: hr_holidays #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 @@ -245,7 +250,7 @@ msgstr "Validación" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -275,6 +280,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene " +"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:230 @@ -295,12 +302,12 @@ msgstr "Magenta" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_leave_request_to_meeting msgid "Leave Meetings" -msgstr "" +msgstr "Reuniones de ausencia" #. module: hr_holidays #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl msgid "Legal Leaves 2012" -msgstr "" +msgstr "Ausencias Legales 2012" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0 @@ -334,7 +341,7 @@ msgstr "Suma" #: view:hr.holidays.status:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status msgid "Leave Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de ausencias" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0 @@ -344,7 +351,7 @@ msgstr "Vacaciones disponibles" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user @@ -383,7 +390,7 @@ msgstr "Ausencias por tipo" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.actions_server_holidays_unread msgid "Holidays: Mark unread" -msgstr "" +msgstr "Vacaciones: Marcar como no leídos" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -407,6 +414,10 @@ msgid "" " \n" "The status is 'Approved', when holiday request is approved by manager." msgstr "" +"Cuando haga una petición de vacaciones, el estado es 'A enviar'.\n" +"Cuando confirme su petición de vacaciones, el estado es 'Por aprobar'.\n" +"Si su supervisor rechaza sus vacaciones, el estado es 'Rechazado'.\n" +"Si su supervisor acepta sus vacaciones, el estado es 'Aprobado'" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -444,7 +455,7 @@ msgstr "Buscar tipo de ausencia" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.actions_server_holidays_read msgid "Holidays: Mark read" -msgstr "" +msgstr "Vacaciones: Marcar como leídos" #. module: hr_holidays #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 @@ -454,7 +465,7 @@ msgstr "Esperando aprobación" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,category_id:0 msgid "Employee Tag" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta del empleado" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,max_leaves:0 @@ -472,6 +483,8 @@ msgid "" "Filters only on allocations and requests that belong to an holiday type that " "is 'active' (active field is True)" msgstr "" +"Filtra sólo sobre las solicitudes y asignaciones de vacaciones que están " +"'activaa' (campo 'activo' verdadero)" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal @@ -483,6 +496,11 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Puede asignar las ausencias legales pendientes de cada empleado, " +"OpenERP creara y validará automáticamente las solicitudes.\n" +"

\n" +" " #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,categ_id:0 @@ -490,6 +508,8 @@ msgid "" "Once a leave is validated, OpenERP will create a corresponding meeting of " "this type in the calendar." msgstr "" +"Una vez que una ausencia es validada, OpenERP marcará estas fechas en el " +"calendario." #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,parent_id:0 @@ -509,7 +529,7 @@ msgstr "Mes" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes sin leer" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -536,12 +556,14 @@ msgid "" "There are not enough %s allocated for employee %s; please create an " "allocation request for this leave type." msgstr "" +"No hay suficiente %s reservado para el empleado %s; Por favor, cree una " +"petición de reserva para esta ausencia." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.summary.dept:0 #: view:hr.holidays.summary.employee:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays @@ -556,11 +578,20 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Pulse para crear una nueva petición de ausencia.\n" +"

\n" +"

\n" +" Una vez grabada su petición, se enviará a su supervisor para que la " +"valide. Asegúrese de poner el tipo de ausencia correcta (recuperación, " +"vacaciones, enfermedad ) y el número exacto de días.\n" +"

\n" +" " #. module: hr_holidays #: sql_constraint:hr.holidays:0 msgid "The employee or employee category of this request is missing." -msgstr "" +msgstr "Falta el empleado o la categoría del empleado de esta petición." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -583,16 +614,19 @@ msgid "" "leaves than the available ones for this type and take them into account for " "the \"Remaining Legal Leaves\" defined on the employee form." msgstr "" +"Si marca la casilla, el sistema permitirá a los empleados coger más " +"ausencias que las disponibles para este tipo y las añadirá a 'Ausencias " +"legales pendientes' del formulario del empleado." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Reset to New" -msgstr "" +msgstr "Reestablecer a nuevo" #. module: hr_holidays #: sql_constraint:hr.holidays:0 msgid "The number of days must be greater than 0." -msgstr "" +msgstr "El número de días debe ser mayor de 0." #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -602,7 +636,7 @@ msgstr "Coral claro" #. module: hr_holidays #: field:hr.employee,leave_date_to:0 msgid "To Date" -msgstr "" +msgstr "Hasta la Fecha" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -617,7 +651,7 @@ msgstr "Asignar ausencias a empleados" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status msgid "Leaves Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de ausencia" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,meeting_id:0 @@ -630,12 +664,14 @@ msgid "" "This color will be used in the leaves summary located in Reporting\\Leaves " "by Department." msgstr "" +"Este color se usará en el resumen de ausencias localizado en " +"Informes>Ausencias por departamento." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 #: field:hr.holidays,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -645,12 +681,12 @@ msgstr "Marfil" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee msgid "HR Leaves Summary Report By Employee" -msgstr "" +msgstr "Informe resumen de aisencia de RRHH por empleado" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_holidays msgid "Requests to Approve" -msgstr "" +msgstr "Peticiones a aprobar" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,leaves_taken:0 @@ -660,7 +696,7 @@ msgstr "Vacaciones ya realizadas" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Es un seguidor" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,user_id:0 @@ -677,7 +713,7 @@ msgstr "Activo" #: field:hr.holidays,message_comment_ids:0 #: help:hr.holidays,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentarios y correos" #. module: hr_holidays #: view:hr.employee:0 @@ -693,7 +729,7 @@ msgstr "Primera aprobación" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: hr_holidays #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_unpaid @@ -714,7 +750,7 @@ msgstr "Resumen de ausencias" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Submit to Manager" -msgstr "" +msgstr "Enviar al responsable" #. module: hr_holidays #: view:hr.employee:0 @@ -735,7 +771,7 @@ msgstr "Ausencias de mi departamento" #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:428 #, python-format msgid "Request created, waiting confirmation." -msgstr "" +msgstr "Petición creada. Esperando confirmación." #. module: hr_holidays #: field:hr.employee,current_leave_state:0 @@ -792,7 +828,7 @@ msgstr "Validado" #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:230 #, python-format msgid "You cannot delete a leave which is in %s state." -msgstr "" +msgstr "No puede eliminar una ausencia que está en estado %s." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -806,6 +842,9 @@ msgid "" "By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee Tag: " "Allocation/Request for group of employees in category" msgstr "" +"Por empleado: peticiones/asignaciones por cada empleado individualmente.\r\n" +"Por etiqueta de empleado: peticiones/asignaciones por grupo de categoría de " +"empleados." #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves @@ -822,7 +861,7 @@ msgstr "Aplicar doble validación" #: view:hr.employee:0 #: view:hr.holidays:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "días" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.summary.dept:0 @@ -850,7 +889,7 @@ msgstr "Departmento(s)" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "To Submit" -msgstr "" +msgstr "A enviar" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:328 @@ -869,7 +908,7 @@ msgstr "Descripción" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,holiday_type:0 msgid "By Employee Tag" -msgstr "" +msgstr "Por etiqueta de empleado" #. module: hr_holidays #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 @@ -880,7 +919,7 @@ msgstr "Rechazada" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,categ_id:0 msgid "Meeting Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de reunión" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0 @@ -890,7 +929,7 @@ msgstr "Ausencias restantes" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Allocated Days" -msgstr "" +msgstr "Días asignados" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -940,7 +979,7 @@ msgstr "Modo" #: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0 #: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0 msgid "Both Approved and Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Aprobados y confirmados" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -950,7 +989,7 @@ msgstr "Aprobar" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mensajes e historial de comunicación" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:241 @@ -958,7 +997,7 @@ msgstr "" #: sql_constraint:hr.holidays:0 #, python-format msgid "The start date must be anterior to the end date." -msgstr "" +msgstr "La fecha de inicio debe ser anterior a la fecha de fin." #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays @@ -969,7 +1008,7 @@ msgstr "Ausencia" #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:453 #, python-format msgid "Request refused" -msgstr "" +msgstr "Petición rehusada" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,double_validation:0 @@ -977,6 +1016,8 @@ msgid "" "When selected, the Allocation/Leave Requests for this type require a second " "validation to be approved." msgstr "" +"Si se marca, la petición/asignación de vacaciones de este tipo necesitará de " +"una segunda validación para ser aprobada." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -997,6 +1038,9 @@ msgid "" "to create allocation/leave request. Total based on all the leave types " "without overriding limit." msgstr "" +"Número totales de ausencias legales asignadas a este empleado, cambie este " +"valor para crear peticiones/asignaciones de ausencias. El total se basa en " +"todos los tipos de ausencias sin sobrepasar el límite" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -1006,7 +1050,7 @@ msgstr "Rosa claro" #. module: hr_holidays #: xsl:holidays.summary:0 msgid "leaves." -msgstr "" +msgstr "ausencias." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -1016,7 +1060,7 @@ msgstr "Responsable" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_dept msgid "HR Leaves Summary Report By Department" -msgstr "" +msgstr "Informe resumen de ausencias de RRHH por departamento" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -1026,7 +1070,7 @@ msgstr "Año" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Duración" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -1038,7 +1082,7 @@ msgstr "Para aprobar" #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44 #, python-format msgid "You have to select at least one Department. And try again." -msgstr "" +msgstr "Debe seleccionar al menos un departamento y probar otra vez." #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,notes:0 @@ -1048,13 +1092,13 @@ msgstr "Razones" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0 msgid "Select Leave Type" -msgstr "" +msgstr "Seleccione tipo de ausencia" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:445 #, python-format msgid "Request validated." -msgstr "" +msgstr "Petición validada." #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Confirmar" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/pt.po b/addons/hr_holidays/i18n/pt.po index 13276d64d25..682ba0d7d5e 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/pt.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 11:46+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:42+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Modo de Alocação" #. module: hr_holidays #: field:hr.employee,leave_date_from:0 msgid "From Date" -msgstr "" +msgstr "Desde" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Tipo de Licença Atual" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Validar" #. module: hr_holidays #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Ausências" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens" #. module: hr_holidays #: xsl:holidays.summary:0 @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_holidays @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Pedido de Ausência para %s" #. module: hr_holidays #: xsl:holidays.summary:0 msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "Soma" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Ausências Restantes" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Mês" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens por ler" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays.summary.dept:0 #: view:hr.holidays.summary.employee:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: sql_constraint:hr.holidays:0 msgid "The employee or employee category of this request is missing." -msgstr "" +msgstr "O empregado (ou a sua categoria), está em falta." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 #: field:hr.holidays,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_holidays msgid "Requests to Approve" -msgstr "" +msgstr "Pedidos para aprovar" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,leaves_taken:0 @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Ausências Já Tomadas" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "É um seguidor" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,user_id:0 @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Ativo" #: field:hr.holidays,message_comment_ids:0 #: help:hr.holidays,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentários e emails" #. module: hr_holidays #: view:hr.employee:0 @@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Primeira aprovação" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo" #. module: hr_holidays #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_unpaid @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Listagem de Ausências" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Submit to Manager" -msgstr "" +msgstr "Enviar para o gestor" #. module: hr_holidays #: view:hr.employee:0 @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Aplicar validação dupla" #: view:hr.employee:0 #: view:hr.holidays:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "dias" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.summary.dept:0 @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Recusado" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,categ_id:0 msgid "Meeting Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de reunião" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0 @@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Aprovar" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Histórico de mensagens e comunicação" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:241 @@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "" #: sql_constraint:hr.holidays:0 #, python-format msgid "The start date must be anterior to the end date." -msgstr "" +msgstr "A data de início deve ser anterior à de término" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays @@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Pedidos de Alocação" #. module: hr_holidays #: xsl:holidays.summary:0 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Cor" #. module: hr_holidays #: help:hr.employee,remaining_leaves:0 @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "Ano" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Duração" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/zh_CN.po b/addons/hr_holidays/i18n/zh_CN.po index 38011ae0066..76dac620f6f 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/zh_CN.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: hr_holidays diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/es.po b/addons/hr_payroll/i18n/es.po index 058bcf9ab83..b7bb4c5ff65 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/es.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/es.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:08+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 12:38+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -125,7 +124,7 @@ msgstr "Regla salarial" #: view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip.run:0 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "para" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,payslip_run_id:0 @@ -153,7 +152,7 @@ msgstr "Cantidad/Calificación" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Children Definition" -msgstr "" +msgstr "Definición de los hijos" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.input,payslip_id:0 @@ -209,7 +208,7 @@ msgstr "Notas" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:900 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error!" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 @@ -235,7 +234,7 @@ msgstr "Otra información" #. module: hr_payroll #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0 msgid "Link your payroll to accounting system" -msgstr "" +msgstr "Enlaza su nómina con el sistema contable" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,amount_select:0 @@ -304,7 +303,7 @@ msgstr "Estructura" #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -351,6 +350,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para añadir un nuevo registro de contribución.\n" +"

\n" +"Un registro de contribución es un tercero involucrado en el pago a los " +"empleados. Puede ser la seguridad social, el estado o cualquiera que recoja " +"o aporte dinero en las nóminas.\n" +"

\n" +" " #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0 @@ -439,17 +446,17 @@ msgstr "Porcentaje basado en" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:85 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (copiar)" #. module: hr_payroll #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0 msgid "Create journal entries from payslips" -msgstr "" +msgstr "Crear apuntes contables de las nóminas" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,paid:0 msgid "Made Payment Order ? " -msgstr "Realizar ordern de pago " +msgstr "¿Realizar orden de pago? " #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 @@ -467,7 +474,7 @@ msgstr "Líneas de nómina" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Misceláneos" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip,state:0 @@ -519,7 +526,7 @@ msgstr "Importe fijo" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:365 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "¡Advertencia!" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,active:0 @@ -535,7 +542,7 @@ msgstr "" #: field:hr.payslip,state:0 #: field:hr.payslip.run,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -629,7 +636,7 @@ msgstr "Detalles de cálculo de nómina" #: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0 #: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0 msgid "Used to display the salary rule on payslip." -msgstr "" +msgstr "Se usa para mostrar la regla de salario en la nómina." #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input @@ -658,7 +665,7 @@ msgstr "Cálculo" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:894 #, python-format msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)." -msgstr "" +msgstr "Rango de condición erróneo para la regla de salario %s (%s)." #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.input,amount:0 @@ -703,7 +710,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:871 #, python-format msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)." -msgstr "" +msgstr "Porcentaje base o cantidad errónea para la regla de salario %s (%s)." #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form @@ -761,7 +768,7 @@ msgstr "Porcentaje (%)" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:866 #, python-format msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)." -msgstr "" +msgstr "Cantidad errónea definida para la regla de salario %s (%s)." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -846,7 +853,7 @@ msgstr "Contrato" #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52 #, python-format msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)." -msgstr "" +msgstr "Debe seleccionar un empleado(s) para crear la(s) nómina(s)." #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 @@ -925,12 +932,12 @@ msgstr "Secuencia" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Periodo" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Period from" -msgstr "" +msgstr "Periodo desde" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 @@ -1016,7 +1023,7 @@ msgstr "Nóminas del empleado" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_config_settings msgid "hr.config.settings" -msgstr "" +msgstr "hr.config.settings" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 @@ -1098,6 +1105,7 @@ msgstr "Líneas de nómina por registro de contribución" #, python-format msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!" msgstr "" +"¡No puede eliminar una nómina que no esté en estado borrador o cancenlado!" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 @@ -1169,6 +1177,10 @@ msgid "" "* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'. \n" "* When user cancel payslip the status is 'Rejected'." msgstr "" +"Cuando se crea una nómina su estado es 'Borrador'.\n" +"Si la nómina está verificandose, su estado es 'Esperando'.\n" +"Si la nómina está confimada su estado pasa a 'Hecho'\n" +"Cuando se cancela una nómina su estado es 'Rechazado'" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_range:0 @@ -1195,7 +1207,7 @@ msgstr "Entradas de nómina" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Other Inputs" -msgstr "" +msgstr "Otras entradas" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view @@ -1207,7 +1219,7 @@ msgstr "Jerarquía de categorías de reglas salariales" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:877 #, python-format msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s)." -msgstr "" +msgstr "Código python erróneo en la regla de salario %s (%s)." #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 @@ -1238,7 +1250,7 @@ msgstr "El código puede ser usado en las reglas salariales" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:900 #, python-format msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)." -msgstr "" +msgstr "Código python erróneo en la regla de salario %s (%s)." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 @@ -1270,7 +1282,7 @@ msgstr "Nombre de la nómina" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilidad" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_range:0 diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/it.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/it.po index 8cd05dffeb7..31cc617d16a 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/it.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/it.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-05 13:53+0000\n" -"Last-Translator: mimoski \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 21:00+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.salary.rule,account_credit:0 msgid "Credit Account" -msgstr "" +msgstr "Conto Credito" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:103 @@ -50,12 +50,12 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0 msgid "Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Codice tassa" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,period_id:0 msgid "Force Period" -msgstr "" +msgstr "Forza Periodo" #. module: hr_payroll_account #: help:hr.payslip,period_id:0 @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Contratto" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.contract,analytic_account_id:0 @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Conto Analitico" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.salary.rule,account_debit:0 msgid "Debit Account" -msgstr "" +msgstr "Conto Debito" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run @@ -93,23 +93,23 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Errore di configurazione!" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule msgid "hr.salary.rule" -msgstr "" +msgstr "hr.salary.rule" #. module: hr_payroll_account #: view:hr.contract:0 #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilità" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip msgid "Pay Slip" -msgstr "" +msgstr "Busta paga" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:158 diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/es.po b/addons/hr_recruitment/i18n/es.po index 7bedb327029..0fa5c6b074d 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/es.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 07:44+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 12:28+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 @@ -34,17 +34,17 @@ msgstr "Requerimientos" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Application Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen de la solicitud" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Start Interview" -msgstr "" +msgstr "Comenzar entrevista" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Mobile:" -msgstr "" +msgstr "Móvil:" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.stage,fold:0 @@ -52,6 +52,8 @@ msgid "" "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "there are no records in that stage to display." msgstr "" +"La etapa no es visible, por ejemplo en la barra de estado o en la vista " +"kanban, cuando no hay registros a visualizar en la misma." #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate @@ -100,7 +102,7 @@ msgstr "Trabajos por confirmar" #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes sin leer" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,company_id:0 @@ -153,12 +155,25 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para añadir una nueva solicitud de trabajo.\n" +"

\n" +"OpenERP le permite administrar los solicitantes en el proceso de " +"reclutamiento, y seguir todas las operaciones: reuniones, entrevistas, etc.\n" +"

\n" +"Si establece la pasarela de correo, los solicitantes y sus CVs adjuntos " +"serán creados automáticamente cuando se envíe un correo a la dirección " +"indicada (por ejemplo, solicitudes@tucompañia.com). Si instala el módulo de " +"administración de documentos, todos los CVs serán indexados automáticamente, " +"para que pueda buscar fácilmente en todo su contenido.\n" +"

\n" +" " #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "Solicitudes" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,day_open:0 @@ -168,12 +183,12 @@ msgstr "Días para abrir" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,emp_id:0 msgid "employee" -msgstr "" +msgstr "empleado" #. module: hr_recruitment #: field:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0 msgid "Create applicants from an incoming email account" -msgstr "" +msgstr "Crear solicitantes desde una cuenta de correo entrante" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -185,7 +200,7 @@ msgstr "Día" #: view:hr.recruitment.partner.create:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create msgid "Create Contact" -msgstr "" +msgstr "Crear contacto" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -217,7 +232,7 @@ msgstr "Próximas acciones" #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error!" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5 @@ -236,11 +251,13 @@ msgid "" "Stages of the recruitment process may be different per department. If this " "stage is common to all departments, keep this field empty." msgstr "" +"Las etapas del proceso de reclutamiento pueden variar por departamento. Si " +"esta etapa es común para todos los departamentos, deje el campo vacío." #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,color:0 @@ -250,7 +267,7 @@ msgstr "Índice de colores" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.act_hr_applicant_to_meeting msgid "Meetings" -msgstr "" +msgstr "Reuniones" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -289,6 +306,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene " +"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:424 @@ -304,7 +323,7 @@ msgstr "Salario propuesto" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Editar…" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -328,7 +347,7 @@ msgstr "Salario propuesto" #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:482 #, python-format msgid "Applicant has been set in progress." -msgstr "" +msgstr "El solicitante se ha establecido a en proceso." #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.partner.create:0 @@ -343,7 +362,7 @@ msgstr "Estadísticas del proceso de selección" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Print interview report" -msgstr "" +msgstr "Imprimir informe de entrevista" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -358,13 +377,13 @@ msgstr "Descripción del trabajo" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.server,name:hr_recruitment.actions_server_applicant_read msgid "HR Applicant: Mark read" -msgstr "" +msgstr "Solicitante de RRHH: Marcar como leído" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:504 #, python-format msgid "Applicant has been set as new." -msgstr "" +msgstr "El solicitante se ha establecido como nuevo." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -393,6 +412,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para añadir una nueva etapa en el proceso de reclutamiento.\n" +"

\n" +"Defina aquí sus etapas en el proceso de reclutamiento, por ejemplo: llamada " +"de calificación, primera entrevista, segunda entrevista, rechazado, " +"contratado, etc.\n" +"

\n" +" " #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -410,6 +437,8 @@ msgid "" "Email alias for this job position. New emails will automatically create new " "applicants for this job position." msgstr "" +"Alias de correo electrónico para este puesto de trabajo. Los nuevos correos " +"serán creados automáticamente como solicitantes de este puesto." #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 @@ -559,7 +588,7 @@ msgstr "En curso" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Hire & Create Employee" -msgstr "" +msgstr "Contratar y crear empleado" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -574,7 +603,7 @@ msgstr "Probabilidad" #. module: hr_recruitment #: field:hr.job,alias_id:0 msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Apodo" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -590,17 +619,17 @@ msgstr "Diciembre" #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39 #, python-format msgid "A contact is already defined on this job request." -msgstr "" +msgstr "Ya se ha definido un contacto en esta petición de trabajo." #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,categ_ids:0 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category msgid "Category of applicant" -msgstr "" +msgstr "Categoría del solicitante" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -611,7 +640,7 @@ msgstr "Mes" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Answer related job question" -msgstr "" +msgstr "Responder pregunta relativa al puesto" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree @@ -638,7 +667,7 @@ msgstr "Sujeto" #: view:hired.employee:0 #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -747,7 +776,7 @@ msgstr "Estado" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Schedule interview with this applicant" -msgstr "" +msgstr "Planificar reunión con este solicitante" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -767,7 +796,7 @@ msgstr "Título" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.server,name:hr_recruitment.actions_server_applicant_unread msgid "HR Applicant: Mark unread" -msgstr "" +msgstr "Solicitante de RRHH: Marcar como no leído" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -783,6 +812,10 @@ msgid "" "the case needs to be reviewed then the status is set " "to 'Pending'." msgstr "" +"El estado se establece a 'borrador', cuando se crea un caso. Si el caso está " +"en progreso el estado, se establece a 'Abierto'. Cuando el caso finaliza, el " +"estado se establece a 'Cerrado'. Si el caso necesita ser revisado, entonces " +"el estado se establece a 'Pendiente'." #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,day_close:0 @@ -792,7 +825,7 @@ msgstr "Días para cerrar" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Es un seguidor." #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,user_id:0 @@ -814,7 +847,7 @@ msgstr "Activo" #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,nbr:0 msgid "# of Applications" -msgstr "" +msgstr "Nº de solicitantes" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act @@ -828,6 +861,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para añadir una nueva etapa en el proceso de reclutamiento.\n" +"

\n" +"No olvide especificar el departamento si su proceso de reclutamiento es " +"diferente dependiendo del puesto de trabajo.\n" +"

\n" +" " #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,response:0 @@ -838,7 +878,7 @@ msgstr "Respuesta" #: field:hr.applicant,message_comment_ids:0 #: help:hr.applicant,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentarios y correos" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -848,7 +888,7 @@ msgstr "Octubre" #. module: hr_recruitment #: field:hr.config.settings,module_document_ftp:0 msgid "Allow the automatic indexation of resumes" -msgstr "" +msgstr "Permitir la indexación automática de CV" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0 @@ -858,7 +898,7 @@ msgstr "Salario extra propuesto" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_hired msgid "Employee Hired" -msgstr "" +msgstr "Empleado contratado" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -869,23 +909,23 @@ msgstr "Enero" #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56 #, python-format msgid "A contact is already existing with the same name." -msgstr "" +msgstr "Ya existe un contacto con el mismo nombre." #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:495 #, python-format msgid "Applicant has been hired." -msgstr "" +msgstr "El solicitante ha sido contratado." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Contact:" -msgstr "" +msgstr "Contacto:" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date:0 @@ -906,7 +946,7 @@ msgstr "¿Le gustaría crear un empleado?" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Degree:" -msgstr "" +msgstr "Titulación:" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -927,13 +967,13 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.config.settings:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configurar" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:492 #, python-format msgid "Applicant has been hired and created as an employee." -msgstr "" +msgstr "El solicitante ha sido contratado y creado como empleado." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -971,12 +1011,14 @@ msgstr "Cancelar" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "Are you sure you want to create a contact based on this job request ?" msgstr "" +"¿Está seguro de que desea crear un contacto basado en esta petición de " +"trabajo?" #. module: hr_recruitment #: help:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0 @@ -985,6 +1027,9 @@ msgid "" "(jobs@mycompany.com),\n" " and create automatically application documents in the system." msgstr "" +"Permitir solicitantes enviar su solicitud de trabajo a una dirección de " +"correo electrónico (por ejemplo, solicitudes@micompañia.com), y crear " +"automáticamente documentos de solicitud en el sistema." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -1031,7 +1076,7 @@ msgstr "Enlace ficha LinkedIn" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_new msgid "New Applicant" -msgstr "" +msgstr "Nuevo solicitante" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage @@ -1068,12 +1113,12 @@ msgstr "Nombre del origen" #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:476 #, python-format msgid "Stage changed to %s." -msgstr "" +msgstr "Etapa cambiada a %s." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Day(s)" -msgstr "" +msgstr "Día(s)" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,description:0 @@ -1103,7 +1148,7 @@ msgstr "Boca a boca" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.stage,fold:0 msgid "Hide in views if empty" -msgstr "" +msgstr "Ocultar en las vistas si vacía" #. module: hr_recruitment #: help:hr.config.settings,module_document_ftp:0 @@ -1113,6 +1158,12 @@ msgid "" "knowledge management module in order to allow you to search using specific " "keywords through the content of all documents (PDF, .DOCx...)" msgstr "" +"Administre sus CV's y cartas de presentación relativas a todos sus " +"solicitantes.\n" +"Esto instala el módulo 'document_ftp'. Será instalado el módulo de " +"administración de la base de conocimiento para permitirle buscar usando " +"palabras clave específicas a lo largo de todos los documentos (PDF, DOC, " +"etc)." #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,state:0 @@ -1133,12 +1184,12 @@ msgstr "Contratado" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,reference:0 msgid "Referred By" -msgstr "" +msgstr "Recomendado por" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Departement:" -msgstr "" +msgstr "Departamento:" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 @@ -1154,7 +1205,7 @@ msgstr "Primera entrevista" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0 msgid "Avg. Proposed Salary" -msgstr "" +msgstr "Salario medio propuesto" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -1187,12 +1238,12 @@ msgstr "Noviembre" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_exp_avg:0 msgid "Avg. Expected Salary" -msgstr "" +msgstr "Salario medio esperado" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Avg Expected Salary" -msgstr "" +msgstr "Salario medio esperado" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create @@ -1217,12 +1268,12 @@ msgstr "Reclutamiento pendiente" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Contrato" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mensajes e historial de comunicación" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster @@ -1249,7 +1300,7 @@ msgstr "Secuencia" #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:490 #, python-format msgid "New employee joined the company %s." -msgstr "" +msgstr "Un nuevo empleado se ha unido a la compañía %s." #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor @@ -1259,13 +1310,13 @@ msgstr "Licenciatura" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_config_settings msgid "hr.config.settings" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de configuración de RRHH" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:508 #, python-format msgid "Applicant has been created." -msgstr "" +msgstr "El solicitante ha sido creado." #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.stage,state:0 @@ -1275,6 +1326,10 @@ msgid "" "related to the status 'Close', when your document reach this stage, it will " "be automatically closed." msgstr "" +"El estado asociado a la etapa. El estado de su documento cambiará " +"automáticamente de acuerdo con la etapa seleccionada. Por ejemplo, si una " +"etapa está asociada con el estado 'Cerrado', cuando el documento llegue a " +"esa etapa, se cerrará automáticamente." #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0 @@ -1294,12 +1349,12 @@ msgstr "Abierto" #. module: hr_recruitment #: view:board.board:0 msgid "Applications to be Processed" -msgstr "" +msgstr "Solicitudes a procesar" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Schedule Interview" -msgstr "" +msgstr "Planificar entrevista" #~ msgid "# of Cases" #~ msgstr "Nº de casos" diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/pt.po b/addons/hr_recruitment/i18n/pt.po index 024f114ad12..e30d9b835ad 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/pt.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 19:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:50+0000\n" "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 @@ -35,17 +35,17 @@ msgstr "Requisitos" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Application Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo de candidatura" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Start Interview" -msgstr "" +msgstr "Iniciar entrevista" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Mobile:" -msgstr "" +msgstr "Telemóvel:" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.stage,fold:0 @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Trabalhos pendentes" #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens por ler" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,company_id:0 @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "Aplicações" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,day_open:0 @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Dias até a abertura" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,emp_id:0 msgid "employee" -msgstr "" +msgstr "empregado" #. module: hr_recruitment #: field:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0 @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Dia" #: view:hr.recruitment.partner.create:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create msgid "Create Contact" -msgstr "" +msgstr "Criar contacto" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Próximas ações" #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5 @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Índice de Cor" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.act_hr_applicant_to_meeting msgid "Meetings" -msgstr "" +msgstr "Reuniões" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Salário proposto" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Editar..." #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Estatísticas de recrutamento" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Print interview report" -msgstr "" +msgstr "Imprimir relatório de entrevista" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Em curso" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Hire & Create Employee" -msgstr "" +msgstr "Contrar & criar empregado" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Probabilidade" #. module: hr_recruitment #: field:hr.job,alias_id:0 msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Nome alternativo" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category msgid "Category of applicant" -msgstr "" +msgstr "Categoria do candidato" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Assunto" #: view:hired.employee:0 #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "Estado" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Schedule interview with this applicant" -msgstr "" +msgstr "Marcar entrevista com este candidato" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Dias até ao encerramento" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "É um seguidor" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,user_id:0 @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Ativo" #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,nbr:0 msgid "# of Applications" -msgstr "" +msgstr "Número de aplicações" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Resposta" #: field:hr.applicant,message_comment_ids:0 #: help:hr.applicant,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentários e emails" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -870,23 +870,23 @@ msgstr "Janeiro" #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56 #, python-format msgid "A contact is already existing with the same name." -msgstr "" +msgstr "Já existe um contacto com o mesmo nome." #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:495 #, python-format msgid "Applicant has been hired." -msgstr "" +msgstr "O candidato foi contratado." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Contact:" -msgstr "" +msgstr "Contacto:" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date:0 @@ -928,13 +928,13 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.config.settings:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configurar" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:492 #, python-format msgid "Applicant has been hired and created as an employee." -msgstr "" +msgstr "O candidato foi contratado e tornado empregado." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -972,12 +972,12 @@ msgstr "Cancelar" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "Are you sure you want to create a contact based on this job request ?" -msgstr "" +msgstr "Tem a certeza de que quer criar um contacto com base neste pedido?" #. module: hr_recruitment #: help:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0 @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "LinkedIn" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_new msgid "New Applicant" -msgstr "" +msgstr "Novo candidato" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Day(s)" -msgstr "" +msgstr "Dia(s)" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,description:0 @@ -1133,12 +1133,12 @@ msgstr "Contratado" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,reference:0 msgid "Referred By" -msgstr "" +msgstr "Indicado por" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Departement:" -msgstr "" +msgstr "Departamento:" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Primeira entrevista" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0 msgid "Avg. Proposed Salary" -msgstr "" +msgstr "Salário médio proposto" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -1187,12 +1187,12 @@ msgstr "Novembro" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_exp_avg:0 msgid "Avg. Expected Salary" -msgstr "" +msgstr "Salário médio esperado" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Avg Expected Salary" -msgstr "" +msgstr "Salário médio esperado" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create @@ -1217,12 +1217,12 @@ msgstr "Recrutamento pendente" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Contrato" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Histórico de mensagens e comunicação" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "Bacharelato" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_config_settings msgid "hr.config.settings" -msgstr "" +msgstr "hr.config.settings" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:508 @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Schedule Interview" -msgstr "" +msgstr "Marcar entrevista" #~ msgid "Dates" #~ msgstr "Datas" diff --git a/addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py b/addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py index 9e5337492d9..f6cd3366226 100644 --- a/addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py +++ b/addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py @@ -99,7 +99,7 @@ class hr_analytic_timesheet(osv.osv): if context is None: context = {} emp_obj = self.pool.get('hr.employee') - emp_id = emp_obj.search(cr, uid, [('user_id', '=', context.get('user_id', uid))], context=context) + emp_id = emp_obj.search(cr, uid, [('user_id', '=', context.get('user_id') or uid)], context=context) if emp_id: emp = emp_obj.browse(cr, uid, emp_id[0], context=context) if emp.product_id: @@ -110,7 +110,7 @@ class hr_analytic_timesheet(osv.osv): emp_obj = self.pool.get('hr.employee') if context is None: context = {} - emp_id = emp_obj.search(cr, uid, [('user_id', '=', context.get('user_id', uid))], context=context) + emp_id = emp_obj.search(cr, uid, [('user_id', '=', context.get('user_id') or uid)], context=context) if emp_id: emp = emp_obj.browse(cr, uid, emp_id[0], context=context) if emp.product_id: @@ -121,7 +121,7 @@ class hr_analytic_timesheet(osv.osv): emp_obj = self.pool.get('hr.employee') if context is None: context = {} - emp_id = emp_obj.search(cr, uid, [('user_id', '=', context.get('user_id', uid))], context=context) + emp_id = emp_obj.search(cr, uid, [('user_id', '=', context.get('user_id') or uid)], context=context) if emp_id: emp = emp_obj.browse(cr, uid, emp_id[0], context=context) if bool(emp.product_id): @@ -136,8 +136,11 @@ class hr_analytic_timesheet(osv.osv): emp_obj = self.pool.get('hr.employee') if context is None: context = {} - emp_id = emp_obj.search(cr, uid, [('user_id', '=', context.get('user_id', uid))], context=context) - if not emp_id : + if context.get('employee_id'): + emp_id = [context.get('employee_id')] + else: + emp_id = emp_obj.search(cr, uid, [('user_id','=',context.get('user_id') or uid)], limit=1, context=context) + if not emp_id: raise osv.except_osv(_('Warning!'), _('Please create an employee for this user, using the menu: Human Resources > Employees.')) emp = emp_obj.browse(cr, uid, emp_id[0], context=context) if emp.journal_id: @@ -152,7 +155,7 @@ class hr_analytic_timesheet(osv.osv): 'general_account_id': _getGeneralAccount, 'journal_id': _getAnalyticJournal, 'date': lambda self, cr, uid, ctx: ctx.get('date', fields.date.context_today(self,cr,uid,context=ctx)), - 'user_id': lambda obj, cr, uid, ctx: ctx.get('user_id', uid), + 'user_id': lambda obj, cr, uid, ctx: ctx.get('user_id') or uid, } def on_change_account_id(self, cr, uid, ids, account_id, context=None): return {'value':{}} @@ -169,7 +172,7 @@ class hr_analytic_timesheet(osv.osv): if context is None: context = {} emp_obj = self.pool.get('hr.employee') - emp_id = emp_obj.search(cr, uid, [('user_id', '=', context.get('user_id', uid))], context=context) + emp_id = emp_obj.search(cr, uid, [('user_id', '=', context.get('user_id') or uid)], context=context) ename = '' if emp_id: ename = emp_obj.browse(cr, uid, emp_id[0], context=context).name diff --git a/addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py b/addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py index 3991696b331..242658bc0c0 100644 --- a/addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py +++ b/addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py @@ -143,7 +143,7 @@ class hr_si_project(osv.osv_memory): model_data_ids = obj_model.search(cr,uid,[('model','=','ir.ui.view'),('name','=','view_hr_timesheet_sign_%s' % in_out)], context=context) resource_id = obj_model.read(cr, uid, model_data_ids, fields=['res_id'], context=context)[0]['res_id'] return { - 'name': 'Sign in / Sign out', + 'name': _('Sign in / Sign out'), 'view_type': 'form', 'view_mode': 'tree,form', 'res_model': 'hr.sign.%s.project' % in_out, diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hr.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hr.po index 7606ab833ad..c621f334a03 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hr.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hr.po @@ -7,30 +7,30 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:19+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 22:11+0000\n" +"Last-Translator: Bruno Bardić \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 #: view:report_timesheet.user:0 msgid "Timesheet by user" -msgstr "Raspored po Korisniku" +msgstr "Raspored po korisniku" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0 msgid "Internal Name" -msgstr "" +msgstr "Interni naziv" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 msgid "Type of invoicing" -msgstr "" +msgstr "Tip fakturiranja" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,pricelist_id:0 @@ -38,48 +38,50 @@ msgid "" "The product to invoice is defined on the employee form, the price will be " "deducted by this pricelist on the product." msgstr "" +"Proizvod koji se fakturira definira se na formi zaposlenika, cijena će biti " +"odbijena od ovog cjenika na proizvodu." #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58 #, python-format msgid "No record(s) found for this report." -msgstr "" +msgstr "Ni jedan zapis nije pronađen za ovaj izvještaj." #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58 #, python-format msgid "Insufficient Data!" -msgstr "" +msgstr "Nedovoljno podataka!" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Grupiraj po..." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Force to use a specific product" -msgstr "" +msgstr "Prisilno koristi određeni proizvod" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "Prihod" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0 msgid "Log of Activity" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik aktivnosti" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Re-open project" -msgstr "" +msgstr "Ponovno otvoren projekt" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Jedinica mjere" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user @@ -93,7 +95,7 @@ msgstr "Raspored po danu" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Ožujak" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,to_invoice:0 @@ -103,38 +105,43 @@ msgid "" "20% advance invoice (fixed price, based on a sale order), you should invoice " "the rest on timesheet with a 80% ratio." msgstr "" +"Obično se fakturira 100% iznosa kontrolne kartice, ali ako se pomiješa " +"fiksna cijena i faktiruranje kontrolne kartice, može se koristiti i " +"drugačiji omjer. Na primjer, ako napravite račun sa 20% avansa (fiksna " +"cijena, bazirana na ponudi), ostatak ćete fakturirati na liniji kontrolne " +"kartice sa 80% iznosa." #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Profit" -msgstr "" +msgstr "Dobit" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:165 #, python-format msgid "You cannot modify an invoiced analytic line!" -msgstr "" +msgstr "Ne možete mijenjati fakturiranu analitičku liniju!" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor msgid "Invoice Rate" -msgstr "" +msgstr "Stopa računa" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0 msgid "Display time in the history of works" -msgstr "" +msgstr "Prikaz vremena u povijesti djela" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 msgid "Journals" -msgstr "" +msgstr "Dnevnici" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 #: field:report.timesheet.line,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dan" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0 @@ -142,6 +149,9 @@ msgid "" "Fill this field only if you want to force to use a specific product. Keep " "empty to use the real product that comes from the cost." msgstr "" +"Popunite ovo polje samo ukoliko želite forsirati korištenje određenog " +"proizvoda. Ostavite prazno kako bi koristili proizvod koji proizlazi iz " +"troška." #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form @@ -163,23 +173,23 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Konto" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0 msgid "Time spent" -msgstr "" +msgstr "Utrošeno vrijeme" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0 msgid "Invoiced Amount" -msgstr "" +msgstr "Fakturirani iznos" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:209 #, python-format msgid "Analytic Account incomplete !" -msgstr "" +msgstr "Analitički račun nepotpun!" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,account_id:0 @@ -191,7 +201,7 @@ msgstr "Projekt" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:254 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Greška!" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0 @@ -201,28 +211,28 @@ msgstr "Iznos" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0 msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice" -msgstr "" +msgstr "Detalj svakog obavljenog posla bit će prikazan na računu" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:116 #, python-format msgid "Contract has been set as pending." -msgstr "" +msgstr "Ugovor je postavljen kao na čekanju ." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Cjenik" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create msgid "Create invoice from timesheet" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj račun iz kontrolne kartice" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Period to enddate" -msgstr "" +msgstr "Razdoblje do kraja datuma" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close @@ -232,13 +242,13 @@ msgstr "Analitički konto koji treba zatvoriti" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Create Invoices" -msgstr "" +msgstr "Napravi fakture" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Daily timesheet per account" -msgstr "Dnevni Raspored po Kupcu" +msgstr "Dnevni rapored po kupcu" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account @@ -251,13 +261,13 @@ msgstr "Analitički konto" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "Rok" +msgstr "Krajnji rok" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:267 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Greška u konfiguraciji!" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,partner_id:0 @@ -267,22 +277,22 @@ msgstr "Partner" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0 msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice" -msgstr "" +msgstr "Vrijeme svakog obavljenog posla bit će prikazan na računu" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Cancel Contract" -msgstr "" +msgstr "Otkaži ugovor" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Od" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "User or Journal Name" -msgstr "" +msgstr "Korisnik ili ime dnevnika" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice @@ -294,23 +304,23 @@ msgstr "Troškovi za fakturiranje" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:267 #, python-format msgid "Please define income account for product '%s'." -msgstr "" +msgstr "Definirajte račun dohotka za proizvod '%s'." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0 #: field:report.analytic.account.close,name:0 msgid "Analytic account" -msgstr "Analitički Konto" +msgstr "Analitički konto" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Ispiši" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0 msgid "Display date in the history of works" -msgstr "" +msgstr "Prikaz datuma u povijesti djela" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,price:0 @@ -318,29 +328,31 @@ msgid "" "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " "don't want to check this" msgstr "" +"Trošak svakog obavljenog posla bit će prikazan na računu. Vjerojatno ne " +"želite ovo provjeravati." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Force to use a special product" -msgstr "" +msgstr "Forsiraj korištenje posebnog proizvoda" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all msgid "Timesheet by User" -msgstr "Raspored po Korisniku" +msgstr "Kontrolna kartica po korisniku" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.line:0 #: view:hr.analytic.timesheet:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "Za fakturiranje" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:98 #, python-format msgid "Contract has been closed." -msgstr "" +msgstr "Ugovor je zatvoren." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 @@ -348,17 +360,17 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_timesheet_analytic_profit msgid "Timesheet Profit" -msgstr "" +msgstr "Kontrolna kartica dobiti" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0 msgid "Force Product" -msgstr "" +msgstr "Forsiraj proizvod" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Finished" -msgstr "" +msgstr "Ugovor završen" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -367,72 +379,72 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Srpanj" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,to_invoice:0 msgid "Invoiceable" -msgstr "" +msgstr "Faturiranje dozvoljeno" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje!" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view msgid "Types of Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Vrste fakturiranja" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Theorical" -msgstr "" +msgstr "Teoretskom" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3 msgid "Free of charge" -msgstr "" +msgstr "Besplatno" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice msgid "Analytic lines to invoice report" -msgstr "Analitičke stavke za ispis na fakturi" +msgstr "Analitičke stavke za ispis fakture" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_all msgid "Timesheet by Invoice" -msgstr "Raspored prema Računu" +msgstr "Kontrolna kartica po računu" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree #: view:report.analytic.account.close:0 msgid "Expired analytic accounts" -msgstr "Zastarjela Analitička Konta" +msgstr "Zastario analitički konto" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Popust (%)" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1 msgid "Yes (100%)" -msgstr "" +msgstr "Da (100%)" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.user:0 msgid "Timesheet by users" -msgstr "" +msgstr "Kontrolna kartica po korisniku" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:58 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:68 #, python-format msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Računi" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -441,12 +453,12 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Prosinac" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Invoice contract" -msgstr "" +msgstr "Naplati ugovor" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -461,60 +473,60 @@ msgstr "Mjesec" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Korisnici" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Non Assigned timesheets to users" -msgstr "" +msgstr "Nedodijeljene kontrolne kartice korsnicima" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.line:0 #: view:hr.analytic.timesheet:0 #: field:report.timesheet.line,invoice_id:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Fakturirano" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0 msgid "Max. Quantity" -msgstr "Maks. količina" +msgstr "Maksimalna količina" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Invoice rate by user" -msgstr "" +msgstr "Stopa fakturiranja po korisniku" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account:0 #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Timesheet by account" -msgstr "Raspored po Stranki" +msgstr "Kontrolna kartica po računu" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "U tijeku" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0 msgid "Total invoiced" -msgstr "" +msgstr "Ukupno fakturirano" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Stavka analitike" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -523,12 +535,12 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Kolovoz" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor2 msgid "50%" -msgstr "" +msgstr "50%" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -537,18 +549,18 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Lipanj" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0 msgid "Display detail of work in the invoice line." -msgstr "" +msgstr "Prikaži detalje posla na liniji računa" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account #: view:report_timesheet.account:0 msgid "Timesheet per account" -msgstr "Raspored po Kupcu" +msgstr "Kontrolna kartica po računu" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all @@ -558,7 +570,7 @@ msgstr "Raspored po Kupcu" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Stavke dnevnika" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -567,12 +579,12 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Studeni" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Prošireni filtri..." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0 @@ -602,7 +614,7 @@ msgstr "Korisnik" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Listopad" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -611,7 +623,7 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Siječanj" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,date:0 @@ -623,7 +635,7 @@ msgstr "Datum" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:mail.message.subtype,name:hr_timesheet_invoice.mt_account_closed msgid "finished" -msgstr "" +msgstr "završeno" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.timesheet.line,quantity:0 @@ -632,12 +644,12 @@ msgstr "" #: field:report_timesheet.invoice,quantity:0 #: field:report_timesheet.user,quantity:0 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Vrijeme" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final msgid "Create invoice from timesheet final" -msgstr "" +msgstr "Izradi račun iz završne kontrolne kartice" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,balance:0 @@ -653,7 +665,7 @@ msgstr "Količina" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.timesheet.line,general_account_id:0 msgid "General Account" -msgstr "Opći Račun Kupca" +msgstr "Konto glavne knjige" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 @@ -663,12 +675,12 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Totals:" -msgstr "" +msgstr "Ukupno:" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:mail.message.subtype,name:hr_timesheet_invoice.mt_account_canceled msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "Poništeno" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.line,to_invoice:0 @@ -676,11 +688,13 @@ msgid "" "It allows to set the discount while making invoice, keep empty if the " "activities should not be invoiced." msgstr "" +"Omogućava postavljanje popusta pri izradi računa. Ostavite prazno ukoliko se " +"kativnosti ne bi treble fakturirati." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,amount_max:0 msgid "Max. Invoice Price" -msgstr "" +msgstr "Maksimalni iznos računa" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,to_invoice:0 @@ -694,21 +708,21 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Rujan" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,invoice_id:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Račun" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Poništi" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all @@ -716,27 +730,27 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_line #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet Line" -msgstr "" +msgstr "Stavka kontrolne kartice" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Billing Data" -msgstr "" +msgstr "Podaci za naplatu" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 msgid "Label for the customer" -msgstr "" +msgstr "Oznaka za kupca" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Za" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Do you want to show details of work in invoice?" -msgstr "" +msgstr "Da li želite prikazati detalje posla na računu?" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 @@ -744,40 +758,40 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final msgid "Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "Izradi račun" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account msgid "Timesheets per account" -msgstr "Rasporedi po Stranki" +msgstr "Kontrolna kartica po računu" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,date:0 msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice" -msgstr "" +msgstr "Točan datum svakog posla biti će prikazan na računu" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0 msgid "Display cost of the item you reinvoice" -msgstr "" +msgstr "Prikaži trošak ponovno fakturirane stavke" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.invoice:0 msgid "Timesheets to invoice" -msgstr "Rasporedi za obračun" +msgstr "Kontrolne kartice za fakturiranje" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:104 #, python-format msgid "Contract has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Ugovor je otkazan." #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:210 #, python-format msgid "" "Contract incomplete. Please fill in the Customer and Pricelist fields." -msgstr "" +msgstr "Ugovor je nepotpun. Unesite polja Kupac i Cjenik" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all @@ -795,7 +809,7 @@ msgstr "Proizvod" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 msgid "Types of invoicing" -msgstr "" +msgstr "Vrste fakturiranja" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -809,48 +823,49 @@ msgstr "Fakturiranje" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Svibanj" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,journal_ids:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0 msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount" -msgstr "" +msgstr "Proizvod koji će se koristiti za fakturiranje preostalog iznosa" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:110 #, python-format msgid "Contract has been opened." -msgstr "" +msgstr "Ugovor je otvoren." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0 msgid "Time Spent" -msgstr "" +msgstr "Utrošeno vrijeme" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,amount_max:0 msgid "Keep empty if this contract is not limited to a total fixed price." msgstr "" +"Ostavite prazno ako ovaj ugovor nije limitiran totalnom fiksiranom cijenom." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Do you want to show details of each activity to your customer?" -msgstr "" +msgstr "Želite li pokazati detalje svih aktivnosti vašem kupcu?" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.invoice:0 msgid "Timesheet by invoice" -msgstr "Raspored za obračun" +msgstr "Kontrolne kartice po računu" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Period from startdate" -msgstr "" +msgstr "Period od početnog datuma" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -859,17 +874,17 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Veljača" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Ime" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 msgid "Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Retci analitike" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account.date:0 @@ -884,7 +899,7 @@ msgstr "Prodajna cijena" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_profit msgid "Print Timesheet Profit" -msgstr "" +msgstr "Ispiši dobit po kontrolnim karticama" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user @@ -898,7 +913,7 @@ msgstr "Rasporedi po danu" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Travanj" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:254 @@ -907,17 +922,19 @@ msgid "" "There is no product defined. Please select one or force the product through " "the wizard." msgstr "" +"Nema definiranog proizvoda. Molimo izaberite jedan proizvod ili ga " +"forsirajte preko čarobnjaka." #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 msgid "Discount in percentage" -msgstr "" +msgstr "Poput u postocima" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56 #, python-format msgid "Invoice is already linked to some of the analytic line(s)!" -msgstr "" +msgstr "RAčun je već povezan sa nekim analitičkim stavkama!" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0 @@ -928,7 +945,7 @@ msgstr "Opis" #: report:account.analytic.profit:0 #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0 msgid "Units" -msgstr "Jedinice" +msgstr "Mjerne jedinice" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice @@ -939,19 +956,19 @@ msgstr "Analitičke stavke za fakturiranje" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor4 msgid "80%" -msgstr "" +msgstr "80%" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ili" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0 msgid "Manager" -msgstr "Upravitelj" +msgstr "Voditelj" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -971,12 +988,12 @@ msgstr "Trošak" #: field:report_timesheet.account.date,name:0 #: field:report_timesheet.user,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Godina" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Trajanje" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje." diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt.po index 78ca6af821e..546c12e76be 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 21:12+0000\n" -"Last-Translator: Madalena_prime \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 15:30+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Horário por utilizador" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0 msgid "Internal Name" -msgstr "" +msgstr "Nome interno" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58 #, python-format msgid "Insufficient Data!" -msgstr "" +msgstr "Dados insuficientes!" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Re-abrir projeto" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidade de medida" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Projeto" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:254 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0 @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Lista de preços" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Prazo Limite" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:267 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro de configuração!" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,partner_id:0 @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "O tempo de cada trabalho concluído vai aparecer na fatura" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Cancel Contract" -msgstr "" +msgstr "Cancelar contrato" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0 @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Finished" -msgstr "" +msgstr "Contrato terminado" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -374,13 +374,13 @@ msgstr "Julho" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,to_invoice:0 msgid "Invoiceable" -msgstr "" +msgstr "Faturável" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Aviso!" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Teórico" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3 msgid "Free of charge" -msgstr "" +msgstr "Grátis" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice @@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Data" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:mail.message.subtype,name:hr_timesheet_invoice.mt_account_closed msgid "finished" -msgstr "" +msgstr "terminado" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.timesheet.line,quantity:0 @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "Folha de Horas a Faturar" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:104 #, python-format msgid "Contract has been canceled." -msgstr "" +msgstr "O contrato foi cancelado." #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:210 @@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0 msgid "Time Spent" -msgstr "" +msgstr "Tempo gasto" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,amount_max:0 @@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Nome" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 msgid "Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas analíticas" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account.date:0 @@ -941,14 +941,14 @@ msgstr "Linhas analíticas a faturar" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor4 msgid "80%" -msgstr "" +msgstr "80%" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0 @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Ano" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Duração" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py b/addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py index 6a060410d6d..f4ab61b028f 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py @@ -218,8 +218,10 @@ class hr_timesheet_sheet(osv.osv): def onchange_employee_id(self, cr, uid, ids, employee_id, context=None): department_id = False if employee_id: - department_id = self.pool.get('hr.employee').browse(cr, uid, employee_id, context=context).department_id.id - return {'value': {'department_id': department_id}} + empl_id = self.pool.get('hr.employee').browse(cr, uid, employee_id, context=context) + department_id = empl_id.department_id.id + user_id = empl_id.user_id.id + return {'value': {'department_id': department_id, 'user_id': user_id,}} # ------------------------------------------------ # OpenChatter methods and notifications diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet_view.xml b/addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet_view.xml index 6de6be6c08d..1dd9d8323bf 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet_view.xml +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet_view.xml @@ -81,6 +81,7 @@
@@ -94,7 +95,6 @@ - @@ -103,7 +103,7 @@ - + @@ -134,7 +134,7 @@ - + diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pt.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pt.po index 3f7fd3a3aff..08902d5f6a9 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pt.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-04 08:42+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 16:53+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:205 #, python-format msgid "Week " -msgstr "" +msgstr "Semana " #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0 @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Entrada na Folha de Horas dos Funcionários" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:215 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Ação inválida!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Linhas da Folha de Horas" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0 @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:86 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro de configuração!" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 @@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0 @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Agosto" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Differences" -msgstr "" +msgstr "Diferenças" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Folha de Horas por Período" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "É um seguidor" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "Série da Folha de Horas" #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_comment_ids:0 #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentários e emails" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Submit to Manager" -msgstr "" +msgstr "Enviar ao gestor" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "O estado é 'validado'." #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_config_settings msgid "hr.config.settings" -msgstr "" +msgstr "hr.config.settings" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Folhas de horas confirmadas" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Confirmação" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Aviso!" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0 @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Taxa da Fatura" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:408 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro do utilizador!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 diff --git a/addons/knowledge/i18n/pt.po b/addons/knowledge/i18n/pt.po index b79e2006a99..0fd88acbeaf 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/pt.po +++ b/addons/knowledge/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-05 09:27+0000\n" -"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 17:01+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: knowledge #: view:knowledge.config.settings:0 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Documentos" #. module: knowledge #: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_config_settings msgid "knowledge.config.settings" -msgstr "" +msgstr "knowledge.config.settings" #. module: knowledge #: help:knowledge.config.settings,module_document_webdav:0 @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" #. module: knowledge #: field:knowledge.config.settings,module_document_page:0 msgid "Create static web pages" -msgstr "" +msgstr "Criar páginas web estáticas" #. module: knowledge #: field:knowledge.config.settings,module_document_ftp:0 diff --git a/addons/l10n_be_hr_payroll/i18n/es.po b/addons/l10n_be_hr_payroll/i18n/es.po index f51f9202cd9..f338a9eab10 100644 --- a/addons/l10n_be_hr_payroll/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_be_hr_payroll/i18n/es.po @@ -8,141 +8,143 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-12 16:09+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:15+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: l10n_be_hr_payroll #: help:hr.employee,disabled_spouse_bool:0 msgid "if recipient spouse is declared disabled by law" -msgstr "" +msgstr "si el cónyuge beneficiario es declarado incapacitado por la ley" #. module: l10n_be_hr_payroll #: help:hr.employee,disabled_children_bool:0 msgid "if recipient children is/are declared disabled by law" msgstr "" +"si el/los niño(s) beneficiario(s) es/son declarado(s) inválido(s) por la ley" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,misc_onss_deduction:0 msgid "Miscellaneous exempt ONSS " -msgstr "" +msgstr "Varias exenciones ONSS " #. module: l10n_be_hr_payroll #: model:ir.model,name:l10n_be_hr_payroll.model_hr_employee msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Empleado" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.employee,disabled_spouse_bool:0 msgid "Disabled Spouse" -msgstr "" +msgstr "cónyuge discapacitado" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,retained_net_amount:0 msgid "Net retained " -msgstr "" +msgstr "Neto retenido " #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.employee,resident_bool:0 msgid "Nonresident" -msgstr "" +msgstr "No residente" #. module: l10n_be_hr_payroll #: help:hr.employee,resident_bool:0 msgid "if recipient lives in a foreign country" -msgstr "" +msgstr "si el beneficiario reside en un país extranjero" #. module: l10n_be_hr_payroll #: view:hr.employee:0 msgid "if spouse has professionnel income or not" -msgstr "" +msgstr "si el cónyuge tiene ingresos professionales o no" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,insurance_employee_deduction:0 msgid "Insurance Group - by worker " -msgstr "" +msgstr "Grupo asegurador - por trabajador " #. module: l10n_be_hr_payroll #: selection:hr.employee,spouse_fiscal_status:0 msgid "With Income" -msgstr "" +msgstr "Con ingresos" #. module: l10n_be_hr_payroll #: selection:hr.employee,spouse_fiscal_status:0 msgid "Without Income" -msgstr "" +msgstr "Sin ingresos" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.employee,disabled_children_number:0 msgid "Number of disabled children" -msgstr "" +msgstr "Número de niños discapacitados" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,additional_net_amount:0 msgid "Net supplements" -msgstr "" +msgstr "Suplementos netos" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,car_company_amount:0 msgid "Company car employer" -msgstr "" +msgstr "Empresario de compañía de coches" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,misc_advantage_amount:0 msgid "Benefits of various nature " -msgstr "" +msgstr "Beneficios de diversa naturaleza " #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,car_employee_deduction:0 msgid "Company Car Deduction for Worker" -msgstr "" +msgstr "Deducción para trabajadores de compañías de coches" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.employee,disabled_children_bool:0 msgid "Disabled Children" -msgstr "" +msgstr "Niños discapacitados" #. module: l10n_be_hr_payroll #: model:ir.model,name:l10n_be_hr_payroll.model_hr_contract msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Contrato" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,meal_voucher_amount:0 msgid "Check Value Meal " -msgstr "" +msgstr "Cheques de comida " #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,travel_reimbursement_amount:0 msgid "Reimbursement of travel expenses" -msgstr "" +msgstr "Reembolso de gastos de viaje" #. module: l10n_be_hr_payroll #: constraint:hr.contract:0 msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date." msgstr "" +"¡Error! La fecha de inicio del contrato debe ser anterior a la de fin." #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.employee,spouse_fiscal_status:0 msgid "Tax status for spouse" -msgstr "" +msgstr "Estado del impuesto para el cónyuge" #. module: l10n_be_hr_payroll #: view:hr.employee:0 msgid "number of dependent children declared as disabled" -msgstr "" +msgstr "número de hijos a cargo declarados como incapacitados" #. module: l10n_be_hr_payroll #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear una jerarquia recursiva de empleado(s)." #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,meal_voucher_employee_deduction:0 msgid "Check Value Meal - by worker " -msgstr "" +msgstr "Cheque de comida - por trabajador " diff --git a/addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/es.po b/addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/es.po index 2602ac1d95d..bad2107a976 100644 --- a/addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/es.po @@ -8,44 +8,45 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-12 16:43+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:09+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: l10n_be_invoice_bba #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡El número de factura debe ser único por compañía!" #. module: l10n_be_invoice_bba #: model:ir.model,name:l10n_be_invoice_bba.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura" #. module: l10n_be_invoice_bba #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No se pueden crear miembros asociados recursivamente." #. module: l10n_be_invoice_bba #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "¡Comunicación BBA estructurada no válida!" #. module: l10n_be_invoice_bba #: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Aleatorio" #. module: l10n_be_invoice_bba #: help:res.partner,out_inv_comm_type:0 msgid "Select Default Communication Type for Outgoing Invoices." msgstr "" +"Seleccione el tipo de comunicación predeterminada para facturas salientes." #. module: l10n_be_invoice_bba #: help:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 @@ -53,6 +54,8 @@ msgid "" "Select Algorithm to generate the Structured Communication on Outgoing " "Invoices." msgstr "" +"Seleccione el algoritmo para generar la comunicación estructurada en " +"facturas salientes." #. module: l10n_be_invoice_bba #: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:109 @@ -63,12 +66,15 @@ msgid "" "Structured Communications has been exceeded!\n" "Please create manually a unique BBA Structured Communication." msgstr "" +"¡El máximo diario de facturas emitidas con una comunicación BBA estructurada " +"generada automáticamente se ha superado!\n" +"Por favor, cree manualmente una comunicación BBA estructurada única." #. module: l10n_be_invoice_bba #: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:150 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error!" #. module: l10n_be_invoice_bba #: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:121 @@ -78,11 +84,14 @@ msgid "" "BBA Structured Communications!\n" "Please correct the Partner record." msgstr "" +"¡La empresa debe tener un número de referencia de entre 3 y 7 dígitos para " +"la generación de comunicaciones BBA estructuradas!\n" +"Por favor, corrija el registro de empresa." #. module: l10n_be_invoice_bba #: constraint:res.partner:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Error: Código EAN invalido" #. module: l10n_be_invoice_bba #: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:108 @@ -93,17 +102,17 @@ msgstr "" #: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:197 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "¡Advertencia!" #. module: l10n_be_invoice_bba #: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia cliente" #. module: l10n_be_invoice_bba #: field:res.partner,out_inv_comm_type:0 msgid "Communication Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de comunicación" #. module: l10n_be_invoice_bba #: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:173 @@ -113,16 +122,18 @@ msgid "" "The BBA Structured Communication has already been used!\n" "Please create manually a unique BBA Structured Communication." msgstr "" +"¡La comunicación BBA estructurada ya ha sido usada!\n" +"Cree por favor manualmente una comunicación BBA estructurada única." #. module: l10n_be_invoice_bba #: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha" #. module: l10n_be_invoice_bba #: model:ir.model,name:l10n_be_invoice_bba.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: l10n_be_invoice_bba #: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:151 @@ -131,11 +142,13 @@ msgid "" "Unsupported Structured Communication Type Algorithm '%s' !\n" "Please contact your OpenERP support channel." msgstr "" +"¡Algoritmo de tipo de comunicación estructura '%s' no soportado!\n" +"Por favor contacto con el canal de soporte OpenERP." #. module: l10n_be_invoice_bba #: field:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 msgid "Communication Algorithm" -msgstr "" +msgstr "Algoritmo de comunicación" #. module: l10n_be_invoice_bba #: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:163 @@ -144,3 +157,5 @@ msgid "" "Empty BBA Structured Communication!\n" "Please fill in a unique BBA Structured Communication." msgstr "" +"¡Comunicación BBA estructurada vacía!\n" +"Por favor rellene una comunicación BBA estructurada única." diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/es.po b/addons/l10n_fr/i18n/es.po index b2ad052c217..14492742293 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/es.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:12+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 12:53+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: l10n_fr #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No se pueden crear compañías recursivas." #. module: l10n_fr #: view:account.bilan.report:0 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Informe cuenta CDR" #. module: l10n_fr #: model:account.fiscal.position.template,note:l10n_fr.fiscal_position_template_import_export msgid "French VAT exemption according to articles 262 I of \"CGI\"" -msgstr "" +msgstr "Exención del IVA francés, de acuerdo al artículo 262 I del \"CGI\"" #. module: l10n_fr #: field:l10n.fr.line,report_id:0 @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Informe" #. module: l10n_fr #: view:account.cdr.report:0 msgid "Compte de resultat" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de resultados" #. module: l10n_fr #: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_line @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Definición" #. module: l10n_fr #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!" #. module: l10n_fr #: field:l10n.fr.line,name:0 @@ -89,11 +89,13 @@ msgid "" "French VAT exemption according to articles 262 ter I (for products) and/or " "283-2 (for services) of \"CGI\"" msgstr "" +"Exención del IVA francés, de acuerdo a los artículos 262 ter I (para " +"productos) y/o 283-2 (para servicios) del \"CGI\"" #. module: l10n_fr #: model:ir.model,name:l10n_fr.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Compañías" #. module: l10n_fr #: sql_constraint:l10n.fr.report:0 @@ -114,7 +116,7 @@ msgstr "Informe para l10n_fr" #. module: l10n_fr #: field:res.company,siret:0 msgid "SIRET" -msgstr "" +msgstr "SIRET" #. module: l10n_fr #: sql_constraint:l10n.fr.line:0 @@ -147,12 +149,12 @@ msgstr "Nombre variable" #: view:account.bilan.report:0 #: view:account.cdr.report:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: l10n_fr #: field:res.company,ape:0 msgid "APE" -msgstr "" +msgstr "APE" #~ msgid "Asset" #~ msgstr "Activo" diff --git a/addons/l10n_fr_rib/i18n/es.po b/addons/l10n_fr_rib/i18n/es.po index 03e4dccf8b0..9f9930126b2 100644 --- a/addons/l10n_fr_rib/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_fr_rib/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-08 16:01+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 12:52+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: l10n_fr_rib #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "clave" #: code:addons/l10n_fr_rib/bank.py:58 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error!" #. module: l10n_fr_rib #: help:res.partner.bank,key:0 diff --git a/addons/l10n_in_hr_payroll/i18n/es.po b/addons/l10n_in_hr_payroll/i18n/es.po index 0a16131641b..b6943fc2b95 100644 --- a/addons/l10n_in_hr_payroll/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_in_hr_payroll/i18n/es.po @@ -8,24 +8,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-12 17:08+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 16:00+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:salary.detail.byyear:0 msgid "E-mail Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección de correo electrónico" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:payment.advice.report,employee_bank_no:0 msgid "Employee Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta bancaria del empleado" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:payment.advice.report:0 @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:salary.detail.byyear:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Título" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:payroll.advice:0 @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" #: view:payment.advice.report:0 #: view:payslip.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por ..." #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:salary.detail.byyear:0 @@ -72,12 +72,12 @@ msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:salary.detail.byyear:0 msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Departamento" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:salary.detail.byyear:0 msgid "Deductions:" -msgstr "" +msgstr "Deducciones:" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:payroll.advice:0 @@ -94,12 +94,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_in_hr_payroll.yearly_salary #: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_yearly_salary_detail msgid "Yearly Salary by Employee" -msgstr "" +msgstr "Salario anual por empleado" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.act_hr_emp_payslip_list msgid "Payslips" -msgstr "" +msgstr "Nóminas" #. module: l10n_in_hr_payroll #: selection:payment.advice.report,month:0 @@ -116,12 +116,12 @@ msgstr "" #: view:payslip.report:0 #: field:payslip.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Compañía" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "The Manager" -msgstr "" +msgstr "Gerente" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 @@ -131,22 +131,22 @@ msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Pasar a borrador" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "a" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "Total:" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:hr.payslip.run,available_advice:0 msgid "Made Payment Advice?" -msgstr "" +msgstr "¿Realizar consejo de pago?" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:payment.advice.report:0 @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:payslip.report,nbr:0 msgid "# Payslip lines" -msgstr "" +msgstr "Nº de líneas de nómina" #. module: l10n_in_hr_payroll #: help:hr.contract,tds:0 @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_payslip msgid "Pay Slip" -msgstr "" +msgstr "Nómina" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:payment.advice.report:0 @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "" #: view:payslip.report:0 #: field:payslip.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Día" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:payment.advice.report:0 @@ -184,54 +184,54 @@ msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: constraint:hr.payslip:0 msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'." -msgstr "" +msgstr "'Fecha de' de la nómina debe ser antes de 'Fecha a'." #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:hr.payroll.advice,batch_id:0 msgid "Batch" -msgstr "" +msgstr "Por lotes" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:paylip.details.in:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 msgid "Other Information" -msgstr "" +msgstr "Otra información" #. module: l10n_in_hr_payroll #: selection:hr.payroll.advice,state:0 #: selection:payment.advice.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,help:l10n_in_hr_payroll.action_payslip_report_all msgid "This report performs analysis on Payslip" -msgstr "" +msgstr "Este informe realiza un análisis de las nóminas" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "For" -msgstr "" +msgstr "Para" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:paylip.details.in:0 msgid "Details by Salary Rule Category:" -msgstr "" +msgstr "Detalles por categoría de regla salarial:" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:hr.payroll.advice,number:0 #: report:paylip.details.in:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:hr.contract,medical_insurance:0 msgid "Medical Insurance" -msgstr "" +msgstr "Seguro médico" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:paylip.details.in:0 diff --git a/addons/l10n_in_hr_payroll/i18n/pt.po b/addons/l10n_in_hr_payroll/i18n/pt.po new file mode 100644 index 00000000000..824ea8f7eea --- /dev/null +++ b/addons/l10n_in_hr_payroll/i18n/pt.po @@ -0,0 +1,1013 @@ +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 15:30+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:salary.detail.byyear:0 +msgid "E-mail Address" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:payment.advice.report,employee_bank_no:0 +msgid "Employee Bank Account" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payment.advice.report:0 +msgid "Payment Advices which are in draft state" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:salary.detail.byyear:0 +msgid "Title" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Payment Advice from" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_yearly_salary_detail +msgid "Hr Salary Employee By Category Report" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payslip.report:0 +msgid "Payslips which are paid" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: view:payment.advice.report:0 +#: view:payslip.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grupo por..." + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:salary.detail.byyear:0 +msgid "Allowances with Basic:" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payslip.report:0 +msgid "Payslips which are in done state" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:salary.detail.byyear:0 +msgid "Department" +msgstr "Departamento" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:salary.detail.byyear:0 +msgid "Deductions:" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "A/C no." +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.contract,driver_salay:0 +msgid "Driver Salary" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_yearly_salary_detail +#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_in_hr_payroll.yearly_salary +#: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_yearly_salary_detail +msgid "Yearly Salary by Employee" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.act_hr_emp_payslip_list +msgid "Payslips" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: selection:payment.advice.report,month:0 +#: selection:payslip.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "Março" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: field:hr.payroll.advice,company_id:0 +#: field:hr.payroll.advice.line,company_id:0 +#: view:payment.advice.report:0 +#: field:payment.advice.report,company_id:0 +#: view:payslip.report:0 +#: field:payslip.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Empresa" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "The Manager" +msgstr "O Gerente" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Letter Details" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "to" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Total :" +msgstr "Total :" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.payslip.run,available_advice:0 +msgid "Made Payment Advice?" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payment.advice.report:0 +msgid "Advices which are paid using NEFT transfer" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:payslip.report,nbr:0 +msgid "# Payslip lines" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: help:hr.contract,tds:0 +msgid "Amount for Tax Deduction at Source" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_payslip +msgid "Pay Slip" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payment.advice.report:0 +#: field:payment.advice.report,day:0 +#: view:payslip.report:0 +#: field:payslip.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Dia" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payment.advice.report:0 +msgid "Month of Payment Advices" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: constraint:hr.payslip:0 +msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'." +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,batch_id:0 +msgid "Batch" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:paylip.details.in:0 +msgid "Code" +msgstr "Código" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Other Information" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: selection:hr.payroll.advice,state:0 +#: selection:payment.advice.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,help:l10n_in_hr_payroll.action_payslip_report_all +msgid "This report performs analysis on Payslip" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "For" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:paylip.details.in:0 +msgid "Details by Salary Rule Category:" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,number:0 +#: report:paylip.details.in:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referência" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.contract,medical_insurance:0 +msgid "Medical Insurance" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:paylip.details.in:0 +msgid "Identification No" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payslip.report:0 +#: field:payslip.report,struct_id:0 +msgid "Structure" +msgstr "Estrutura" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "form period" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: selection:hr.payroll.advice,state:0 +#: selection:payment.advice.report,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmado" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:salary.detail.byyear:0 +#: report:salary.employee.bymonth:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,bysal:0 +#: field:payment.advice.report,bysal:0 +#: report:payroll.advice:0 +msgid "By Salary" +msgstr "Por salário" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: view:payment.advice.report:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,chaque_nos:0 +#: field:payment.advice.report,cheque_nos:0 +msgid "Cheque Numbers" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "Erro! Não pode criar empresas recursivas." + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_salary_employee_month +#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_in_hr_payroll.hr_salary_employee_bymonth +#: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_salary_employee_month +msgid "Yearly Salary by Head" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:134 +#, python-format +msgid "You can not confirm Payment advice without advice lines." +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Yours Sincerely" +msgstr "Com os melhores cumprimentos," + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payslip.report:0 +msgid "# Payslip Lines" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: help:hr.contract,medical_insurance:0 +msgid "Deduction towards company provided medical insurance" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_payroll_advice_line +msgid "Bank Advice Lines" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payslip.report:0 +msgid "Day of Payslip" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:paylip.details.in:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: help:hr.payslip.run,available_advice:0 +msgid "" +"If this box is checked which means that Payment Advice exists for current " +"batch" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:108 +#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:134 +#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:190 +#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:207 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "Erro!" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:payslip.report,paid:0 +msgid "Made Payment Order ? " +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.salary.employee.month:0 +#: view:yearly.salary.detail:0 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: selection:payslip.report,state:0 +msgid "Rejected" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payslip.report:0 +msgid "Year of Payslip" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_payslip_run +msgid "Payslip Batches" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,debit_credit:0 +#: report:payroll.advice:0 +msgid "C/D" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:salary.employee.bymonth:0 +msgid "Yearly Salary Details" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_in_hr_payroll.payroll_advice +msgid "Print Advice" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,line_ids:0 +msgid "Employee Salary" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: selection:payment.advice.report,month:0 +#: selection:payslip.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "Julho" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payslip.report:0 +msgid "Payslip Line" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_view_hr_bank_advice_tree +#: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.hr_menu_payment_advice +msgid "Payment Advices" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_payment_advice_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_reporting_payment_advice +#: view:payment.advice.report:0 +msgid "Advices Analysis" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.salary.employee.month:0 +msgid "" +"This wizard will print report which displays employees break-up of Net Head " +"for a specified dates." +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,ifsc:0 +msgid "IFSC" +msgstr "IFSC" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:paylip.details.in:0 +#: field:payslip.report,date_to:0 +msgid "Date To" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.contract,tds:0 +msgid "TDS" +msgstr "TDS" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Confirm Advices" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: constraint:hr.contract:0 +msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date." +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:res.company,dearness_allowance:0 +msgid "Dearness Allowance" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: selection:payment.advice.report,month:0 +#: selection:payslip.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.contract:0 +msgid "Deduction" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "SI. No." +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payment.advice.report:0 +msgid "Payment Advices which are in confirm state" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: selection:payment.advice.report,month:0 +#: selection:payslip.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "Dezembro" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Confirm Sheet" +msgstr "Confirmar folha" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payment.advice.report:0 +#: field:payment.advice.report,month:0 +#: view:payslip.report:0 +#: field:payslip.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mês" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:salary.detail.byyear:0 +msgid "Employee Code" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.salary.employee.month:0 +#: view:yearly.salary.detail:0 +msgid "or" +msgstr "ou" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_salary_employee_month +msgid "Hr Salary Employee By Month Report" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.salary.employee.month,category_id:0 +#: view:payslip.report:0 +#: field:payslip.report,category_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:190 +#, python-format +msgid "" +"Payment advice already exists for %s, 'Set to Draft' to create a new advice." +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payslip.run:0 +msgid "To Advice" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:paylip.details.in:0 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:paylip.details.in:0 +msgid "Salary Rule Category" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: selection:hr.payroll.advice,state:0 +#: view:payment.advice.report:0 +#: selection:payment.advice.report,state:0 +#: view:payslip.report:0 +#: selection:payslip.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Rascunho" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:paylip.details.in:0 +#: field:payslip.report,date_from:0 +msgid "Date From" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:salary.detail.byyear:0 +msgid "Employee Name" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_payment_advice_report +msgid "Payment Advice Analysis" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: field:hr.payroll.advice,state:0 +#: view:payment.advice.report:0 +#: field:payment.advice.report,state:0 +#: view:payslip.report:0 +#: field:payslip.report,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: help:res.company,dearness_allowance:0 +msgid "Check this box if your company provide Dearness Allowance to employee" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,ifsc_code:0 +#: field:payment.advice.report,ifsc_code:0 +#: report:payroll.advice:0 +msgid "IFSC Code" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: selection:payment.advice.report,month:0 +#: selection:payslip.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "Junho" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payslip.report:0 +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: help:hr.contract,voluntary_provident_fund:0 +msgid "" +"VPF is a safe option wherein you can contribute more than the PF ceiling of " +"12% that has been mandated by the government and VPF computed as " +"percentage(%)" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payment.advice.report:0 +#: field:payment.advice.report,nbr:0 +msgid "# Payment Lines" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_in_hr_payroll.payslip_details_report +msgid "PaySlip Details" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Payment Lines" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,date:0 +#: field:payment.advice.report,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: selection:payment.advice.report,month:0 +#: selection:payslip.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payment.advice.report:0 +#: view:payslip.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Filtros avançados..." + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,help:l10n_in_hr_payroll.action_payment_advice_report_all +msgid "This report performs analysis on Payment Advices" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: selection:payment.advice.report,month:0 +#: selection:payslip.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "Outubro" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:paylip.details.in:0 +#: report:salary.detail.byyear:0 +msgid "Designation" +msgstr "Designação" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payslip.report:0 +msgid "Month of Payslip" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: selection:payment.advice.report,month:0 +#: selection:payslip.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "Janeiro" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:yearly.salary.detail:0 +msgid "Pay Head Employee Breakup" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Empresas" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:paylip.details.in:0 +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Authorized Signature" +msgstr "Assinatura autorizada" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_contract +msgid "Contract" +msgstr "Contrato" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.contract,supplementary_allowance:0 +msgid "Supplementary Allowance" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice.line:0 +msgid "Advice Lines" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "To," +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: help:hr.contract,driver_salay:0 +msgid "Check this box if you provide allowance for driver" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payslip.report:0 +msgid "Payslips which are in draft state" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: field:hr.payroll.advice.line,advice_id:0 +#: field:hr.payslip,advice_id:0 +#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_payroll_advice +msgid "Bank Advice" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:salary.detail.byyear:0 +msgid "Other No." +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Draft Advices" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: help:hr.payroll.advice,neft:0 +msgid "Check this box if your company use online transfer for salary" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:payment.advice.report,number:0 +#: field:payslip.report,number:0 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: selection:payment.advice.report,month:0 +#: selection:payslip.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "Setembro" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payslip.report:0 +#: selection:payslip.report,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Concluído" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: view:hr.salary.employee.month:0 +#: view:yearly.salary.detail:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payment.advice.report:0 +msgid "Day of Payment Advices" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Search Payment advice" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:yearly.salary.detail:0 +msgid "" +"This wizard will print report which display a pay head employee breakup for " +"a specified dates." +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:paylip.details.in:0 +msgid "Pay Slip Details" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payment.advice.report:0 +msgid "Total Salary" +msgstr "Salário total" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,employee_id:0 +#: view:payment.advice.report:0 +#: field:payment.advice.report,employee_id:0 +#: view:payslip.report:0 +#: field:payslip.report,employee_id:0 +msgid "Employee" +msgstr "Funcionário" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Compute Advice" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "Caro Sr./Sra." + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,note:0 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: selection:payment.advice.report,month:0 +#: selection:payslip.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "Maio" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:res.company:0 +msgid "Payroll" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payment.advice.report:0 +msgid "NEFT" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:paylip.details.in:0 +#: report:salary.detail.byyear:0 +msgid "Address" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: field:hr.payroll.advice,bank_id:0 +#: view:payment.advice.report:0 +#: field:payment.advice.report,bank_id:0 +#: report:payroll.advice:0 +#: report:salary.detail.byyear:0 +msgid "Bank" +msgstr "Banco" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.salary.employee.month,end_date:0 +#: field:yearly.salary.detail,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: selection:payment.advice.report,month:0 +#: selection:payslip.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "Fevereiro" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: sql_constraint:res.company:0 +msgid "The company name must be unique !" +msgstr "O nome da empresa deve ser único!" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: field:hr.payroll.advice,name:0 +#: report:paylip.details.in:0 +#: field:payment.advice.report,name:0 +#: field:payslip.report,name:0 +#: report:salary.employee.bymonth:0 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.salary.employee.month:0 +#: field:hr.salary.employee.month,employee_ids:0 +#: view:yearly.salary.detail:0 +#: field:yearly.salary.detail,employee_ids:0 +msgid "Employees" +msgstr "Funcionários" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:paylip.details.in:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "Conta bancária" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_payslip_report_all +#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_payslip_report +#: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_reporting_payslip +#: view:payslip.report:0 +msgid "Payslip Analysis" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: selection:payment.advice.report,month:0 +#: selection:payslip.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Name of the Employe" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:108 +#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:207 +#, python-format +msgid "Please define bank account for the %s employee" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.salary.employee.month,start_date:0 +#: field:yearly.salary.detail,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.contract:0 +msgid "Allowance" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.contract,voluntary_provident_fund:0 +msgid "Voluntary Provident Fund (%)" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.contract,house_rent_allowance_metro_nonmetro:0 +msgid "House Rent Allowance (%)" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: help:hr.payroll.advice,bank_id:0 +msgid "Select the Bank from which the salary is going to be paid" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.salary.employee.month:0 +msgid "Employee Pay Head Breakup" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:salary.detail.byyear:0 +msgid "Phone No." +msgstr "Número de telefone" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:paylip.details.in:0 +msgid "Credit" +msgstr "Crédito" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,name:0 +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Bank Account No." +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: help:hr.payroll.advice,date:0 +msgid "Advice Date is used to search Payslips" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payslip.run:0 +msgid "Payslip Batches ready to be Adviced" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:hr.payslip.run:0 +msgid "Create Advice" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payment.advice.report:0 +#: field:payment.advice.report,year:0 +#: view:payslip.report:0 +#: field:payslip.report,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Ano" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,neft:0 +#: field:payment.advice.report,neft:0 +msgid "NEFT Transaction" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: report:paylip.details.in:0 +#: field:payslip.report,total:0 +#: report:salary.detail.byyear:0 +#: report:salary.employee.bymonth:0 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: help:hr.contract,house_rent_allowance_metro_nonmetro:0 +msgid "" +"HRA is an allowance given by the employer to the employee for taking care of " +"his rental or accommodation expenses for metro city it is 50 % and for non " +"metro 40%.HRA computed as percentage(%)" +msgstr "" + +#. module: l10n_in_hr_payroll +#: view:payment.advice.report:0 +msgid "Year of Payment Advices" +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_multilang/i18n/nl.po b/addons/l10n_multilang/i18n/nl.po index a9de914012c..48299f373cf 100644 --- a/addons/l10n_multilang/i18n/nl.po +++ b/addons/l10n_multilang/i18n/nl.po @@ -8,24 +8,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 21:43+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Leen Sonneveld \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position_template msgid "Template for Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Sjabloon voor fiscale positie" #. module: l10n_multilang #: sql_constraint:account.account:0 msgid "The code of the account must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "De code van de rekening moet uniek zijn per bedrijf!" #. module: l10n_multilang #: constraint:account.account.template:0 @@ -34,56 +34,59 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"Configuratie fout!\n" +"Onderliggende rekeningen kunnen alleen maar aangemaakt worden bij rekeningen " +"van het interne type \"view\"! " #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_analytic_journal msgid "Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Kostenplaatsdagboek" #. module: l10n_multilang #: constraint:account.account.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" +msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve sjablonen voor rekeningen maken" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_journal msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Dagboek" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_chart_template msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "" +msgstr "Sjabloon voor grootboekschema" #. module: l10n_multilang #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "The description must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "De beschrijving moet per bedrijf uniek zijn!" #. module: l10n_multilang #: constraint:account.tax.code.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" +msgstr "Fout! U kunt geen recursieve belastingcodes maken" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_template msgid "account.tax.template" -msgstr "" +msgstr "account.tax.template" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax msgid "account.tax" -msgstr "" +msgstr "account-tax" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_account msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Rekening" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_wizard_multi_charts_accounts msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "" +msgstr "wizard.multi.charts.accounts" #. module: l10n_multilang #: constraint:account.journal:0 @@ -91,11 +94,13 @@ msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" +"Configuratiefout! De gekozen valuta moet hetzelfde zijn als dat van de " +"standaard grootboekrekeningen." #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_account_template msgid "Templates for Accounts" -msgstr "" +msgstr "Sjablonen voor grootboekrekeningen" #. module: l10n_multilang #: help:account.chart.template,spoken_languages:0 @@ -109,7 +114,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_multilang #: constraint:account.account:0 msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -msgstr "" +msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve rekeningen aanmaken." #. module: l10n_multilang #: constraint:account.account:0 @@ -118,26 +123,30 @@ msgid "" "You can not select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! " msgstr "" +"Configuratie fout! \n" +"Het is niet mogelijk een rekening te selecteren met een afsluitmethode van " +"het type \"Onafgeletterd\" voor rekeningen van het type \"Te betalen/Te " +"ontvangen\"! " #. module: l10n_multilang #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "De naam van het dagboek moet uniek zijn per bedrijf !" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Kostenplaatsen" #. module: l10n_multilang #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "De code van het dagboek moet uniek zijn per bedrijf !" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position msgid "Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Fiscale positie" #. module: l10n_multilang #: constraint:account.account:0 @@ -146,18 +155,21 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"Configuratiefout! \n" +"Het is niet mogelijk om een onderliggende rekening te definiëren met een " +"ander intern type dan \"View\"! " #. module: l10n_multilang #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" +msgstr "Fout! U kunt geen recursieve kostenplaatsen maken." #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_code_template msgid "Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "Belastingrubriek sjabloon" #. module: l10n_multilang #: field:account.chart.template,spoken_languages:0 msgid "Spoken Languages" -msgstr "" +msgstr "Gesproken talen" diff --git a/addons/lunch/i18n/es.po b/addons/lunch/i18n/es.po index b7c765b0aaa..7f3b6d39b21 100644 --- a/addons/lunch/i18n/es.po +++ b/addons/lunch/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 19:26+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: lunch #: field:lunch.product,category_id:0 @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 msgid "Partially Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Parcialmente confirmado" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 @@ -47,13 +47,13 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: lunch #: field:lunch.alert,sunday:0 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Domingo" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,supplier:0 #: field:lunch.product,supplier:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Proveedor" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 @@ -68,22 +68,22 @@ msgstr "Marzo" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "By Employee" -msgstr "" +msgstr "Por empleado" #. module: lunch #: field:lunch.alert,friday:0 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Viernes" #. module: lunch #: view:lunch.validation:0 msgid "validate order lines" -msgstr "" +msgstr "validar líneas del pedido" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "Order lines Tree" -msgstr "" +msgstr "Árbol de líneas de pedido" #. module: lunch #: field:lunch.alert,specific_day:0 @@ -95,12 +95,12 @@ msgstr "Día" #: view:lunch.order.line:0 #: selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Recibido" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "By Supplier" -msgstr "" +msgstr "Por proveedor" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree @@ -121,18 +121,18 @@ msgstr "" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "Not Received" -msgstr "" +msgstr "No recibido" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers msgid "Orders by Supplier" -msgstr "" +msgstr "Pedidos por proveedor" #. module: lunch #: view:lunch.validation:0 msgid "Receive Meals" -msgstr "" +msgstr "Recibir comidas" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 @@ -167,14 +167,14 @@ msgstr "Productos" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "By Date" -msgstr "" +msgstr "Por fecha" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 #: view:lunch.order.line:0 #: selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "" #. module: lunch #: view:lunch.alert:0 msgid "alert tree" -msgstr "" +msgstr "árbol de alerta" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line @@ -194,23 +194,24 @@ msgstr "Estadísticas de pedidos de comida" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert msgid "Lunch Alert" -msgstr "" +msgstr "Alerta de comida" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:182 #, python-format msgid "Select a product and put your order comments on the note." msgstr "" +"Seleccione un producto y ponga los comentarios del pedido en la nota." #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Every Week" -msgstr "" +msgstr "Cada semana" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove msgid "Register Cash Moves" -msgstr "" +msgstr "Registrar movimientos de caja" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 @@ -220,7 +221,7 @@ msgstr "Confirmado" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "lunch orders" -msgstr "" +msgstr "pedidos de comida" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 @@ -230,22 +231,22 @@ msgstr "Confirmar" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form msgid "Your Account" -msgstr "" +msgstr "Su cuenta" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form msgid "Your Lunch Account" -msgstr "" +msgstr "Su cuenta de comida" #. module: lunch #: field:lunch.alert,active_from:0 msgid "Between" -msgstr "" +msgstr "Entre" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order msgid "Wizard to order a meal" -msgstr "" +msgstr "Asistente para pedir una comida" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 diff --git a/addons/lunch/i18n/pt.po b/addons/lunch/i18n/pt.po index ef68a3b5326..4d71f6475c9 100644 --- a/addons/lunch/i18n/pt.po +++ b/addons/lunch/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 08:50+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:55+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: lunch #: field:lunch.product,category_id:0 @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 msgid "Partially Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Parcialmente confirmado" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 @@ -47,13 +47,13 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: lunch #: field:lunch.alert,sunday:0 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Domingo" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,supplier:0 #: field:lunch.product,supplier:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 @@ -68,12 +68,12 @@ msgstr "Março" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "By Employee" -msgstr "" +msgstr "Por empregado" #. module: lunch #: field:lunch.alert,friday:0 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Sexta Feira" #. module: lunch #: view:lunch.validation:0 @@ -95,12 +95,12 @@ msgstr "Dia" #: view:lunch.order.line:0 #: selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Recebido" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "By Supplier" -msgstr "" +msgstr "Por fornecedor" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "" #. module: lunch #: view:lunch.validation:0 msgid "Receive Meals" -msgstr "" +msgstr "Receber refeições" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Artigos" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "By Date" -msgstr "" +msgstr "Por data" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "" #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Every Week" -msgstr "" +msgstr "Semanalmente" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Confirmar" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form msgid "Your Account" -msgstr "" +msgstr "A sua conta" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "" #. module: lunch #: field:lunch.alert,active_from:0 msgid "Between" -msgstr "" +msgstr "Entre" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order @@ -287,13 +287,13 @@ msgstr "Julho" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração" #. module: lunch #: field:lunch.order,state:0 #: field:lunch.order.line,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: lunch #: view:lunch.order.order:0 @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Every Day" -msgstr "" +msgstr "Diariamente" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,cashmove:0 @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "" #. module: lunch #: field:lunch.alert,tuesday:0 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Terça Feira" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "" #: view:lunch.alert:0 #: field:lunch.alert,message:0 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem" #. module: lunch #: view:lunch.order.order:0 @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "" #: view:lunch.order.order:0 #: view:lunch.validation:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories @@ -443,13 +443,13 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert #: field:lunch.order,alerts:0 msgid "Alerts" -msgstr "" +msgstr "Alertas" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,note:0 #: field:report.lunch.order.line,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:249 @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "My Account" -msgstr "" +msgstr "A minha conta" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Agosto" #. module: lunch #: field:lunch.alert,monday:0 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Segunda Feira" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,name:0 @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "" #: view:lunch.alert:0 #: view:lunch.order.line:0 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Procurar" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "" #. module: lunch #: field:lunch.alert,wednesday:0 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Quarta Feira" #. module: lunch #: view:lunch.product.category:0 @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "" #. module: lunch #: field:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Recurrency" -msgstr "" +msgstr "Recorrência" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:188 @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "" #. module: lunch #: field:lunch.alert,thursday:0 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Quinta Feira" #. module: lunch #: report:lunch.order.line:0 diff --git a/addons/mail/__openerp__.py b/addons/mail/__openerp__.py index 3b6342e4384..ff86b7945ac 100644 --- a/addons/mail/__openerp__.py +++ b/addons/mail/__openerp__.py @@ -69,7 +69,7 @@ Main Features 'data/mail_group_demo_data.xml', ], 'installable': True, - 'auto_install': False, + 'auto_install': True, 'application': True, 'images': [ 'images/customer_history.jpeg', diff --git a/addons/mail/data/mail_demo.xml b/addons/mail/data/mail_demo.xml index fc11f31670a..cbef3c3f946 100644 --- a/addons/mail/data/mail_demo.xml +++ b/addons/mail/data/mail_demo.xml @@ -332,7 +332,7 @@
RE: Feedback about our On Site Assistance - Hello Administrator,

Glad to hearing from you! Everything is perfect, thanks for asking. Concerning the order of 2 IP phones, I ordered them for new employees. We are satisfied with the products of YourCompany, and we plan to fit out each new employee with one of your phone this year.
Regards,

]]>
+ Hello Administrator,

Glad to hear from you! Everything is perfect, thanks for asking. Concerning the order of 2 IP phones, I ordered them for new employees. We are satisfied with the products of YourCompany, and we plan to fit out each new employee with one of your phone this year.
Regards,

]]>
comment diff --git a/addons/mail/i18n/es.po b/addons/mail/i18n/es.po index b8ad9788a9d..8c7dbcbfdf9 100644 --- a/addons/mail/i18n/es.po +++ b/addons/mail/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 23:42+0000\n" "Last-Translator: lambdasoftware \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: mail #: field:res.partner,notification_email_send:0 @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Empresa" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Organizador" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subject:0 @@ -434,18 +434,18 @@ msgstr "Mensaje email" #: help:mail.compose.message,favorite_user_ids:0 #: help:mail.message,favorite_user_ids:0 msgid "Users that set this message in their favorites" -msgstr "" +msgstr "Usuarios que marcan este mensaje en sus favoritos" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" -msgstr "" +msgstr "base.config.settings" #. module: mail #: field:mail.compose.message,to_read:0 #: field:mail.message,to_read:0 msgid "To read" -msgstr "" +msgstr "Para leer" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Enviar" #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:130 #, python-format msgid "No followers" -msgstr "" +msgstr "No seguidores" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Fallido" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_crm_won msgid "Won" -msgstr "" +msgstr "Ganado" #. module: mail #. openerp-web @@ -480,20 +480,20 @@ msgstr "" #: field:res.partner,message_follower_ids:0 #, python-format msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds msgid "Archives" -msgstr "" +msgstr "Archivados" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:82 #, python-format msgid "Delete this attachment" -msgstr "" +msgstr "Eliminar este adjunto" #. module: mail #: field:mail.compose.message,message_id:0 @@ -506,41 +506,41 @@ msgstr "Id del mensaje" #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:132 #, python-format msgid "One follower" -msgstr "" +msgstr "Un seguidor" #. module: mail #: field:mail.compose.message,type:0 #: field:mail.message,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico" #. module: mail #: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0 msgid "Mail Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo de correo" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Comments and Emails" -msgstr "" +msgstr "Comentarios y correos electrónicos" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_favorite msgid "Favorite messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes favoritos" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:97 #, python-format msgid "%s has joined the %s network." -msgstr "" +msgstr "%s se ha unido a la red %s." #. module: mail #: help:mail.group,image_small:0 @@ -549,6 +549,9 @@ msgid "" "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" +"Foto pequeña del grupo. Automáticamente se redimensionará a 64x64px, " +"manteniendo el ratio de aspecto. Use este campo cuando una imagen pequeña " +"sea necesaria." #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 @@ -561,41 +564,41 @@ msgstr "Destinatarios" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:126 #, python-format msgid "<<<" -msgstr "" +msgstr "<<<" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:43 #, python-format msgid "Write to the followers of this document..." -msgstr "" +msgstr "Escribir a los seguidores de este documento." #. module: mail #: field:mail.group,group_public_id:0 msgid "Authorized Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo autorizado" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Join Group" -msgstr "" +msgstr "Unirse al grupo" #. module: mail #: help:mail.mail,email_from:0 msgid "Message sender, taken from user preferences." -msgstr "" +msgstr "Remitente del mensaje, cogido de las preferencias de usuario." #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:39 #, python-format msgid "
You have been invited to follow a new document.
" -msgstr "" +msgstr "
Ha sido invitado a seguir un nuevo documento.
" #. module: mail #: field:mail.compose.message,parent_id:0 #: field:mail.message,parent_id:0 msgid "Parent Message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje padre" #. module: mail #: field:mail.compose.message,res_id:0 @@ -615,18 +618,25 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"No tiene mensajes privados.\n" +"

\n" +"

\n" +" Esta lista contiene los mensajes que le han enviado.\n" +"

\n" +" " #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.group_rd_ir_ui_menu msgid "R&D" -msgstr "" +msgstr "R&D" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:61 #, python-format msgid "/web/binary/upload_attachment" -msgstr "" +msgstr "/web/binary/upload_attachment" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread @@ -659,6 +669,8 @@ msgid "" "You may not create a user. To create new users, you should use the " "\"Settings > Users\" menu." msgstr "" +"No puede crear el usuario. Para crear un usuario debe usar el menú " +"\"Configuración > Usuarios\"." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message @@ -674,7 +686,7 @@ msgstr "Mensajes" #: help:mail.followers,res_model:0 #: help:mail.wizard.invite,res_model:0 msgid "Model of the followed resource" -msgstr "" +msgstr "Modelo del recurso seguido" #. module: mail #. openerp-web @@ -695,34 +707,34 @@ msgstr "Cancelar" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:44 #, python-format msgid "Share with my followers..." -msgstr "" +msgstr "Compartir con mis seguidores..." #. module: mail #: field:mail.notification,partner_id:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "" "Only the invited followers can read the\n" " discussions on this group." -msgstr "" +msgstr "Sólo los seguidores invitados pueden leer los debates de este grupo" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu msgid "ir.ui.menu" -msgstr "" +msgstr "ir.ui.menu" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Has attachments" -msgstr "" +msgstr "Tiene adjuntos" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "on" -msgstr "" +msgstr "en" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:809 @@ -731,6 +743,8 @@ msgid "" "The following partners chosen as recipients for the email have no email " "address linked :" msgstr "" +"Los siguientes contactos seleccionados como receptores del correo no tienen " +"dirección asociada:" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_defaults:0 @@ -738,6 +752,8 @@ msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" +"Diccionario Python a evaluar para proporcionar valores por defecto cuando un " +"nuevo registro se cree para este alias." #. module: mail #: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 @@ -751,7 +767,7 @@ msgstr "" #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Comentar" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds @@ -767,6 +783,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"¡Buen trabajo! Su bandeja de entrada está vacía.\n" +"

\n" +"Su bandeja de entrada contiene los mensajes privados o correos electrónicos " +"que le han enviado, así como información relativa a los documentos o " +"personas que sigue.\n" +"

\n" +" " #. module: mail #: field:mail.mail,notification:0 @@ -778,7 +802,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:161 #, python-format msgid "Compose a new message" -msgstr "" +msgstr "Redactar un nuevo mensaje" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -791,6 +815,8 @@ msgstr "Enviar ahora" msgid "" "Unable to send email, please configure the sender's email address or alias." msgstr "" +"No se ha podido enviar el mensaje, por favor configure el correo electrónico " +",o el alias, del remitente." #. module: mail #: help:res.users,alias_id:0 @@ -798,11 +824,13 @@ msgid "" "Email address internally associated with this user. Incoming emails will " "appear in the user's notifications." msgstr "" +"Correo electrónico interno asociado al usuario. Los correo entrantes " +"aparecerán como notificaciones de usuario." #. module: mail #: field:mail.group,image:0 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Foto" #. module: mail #. openerp-web @@ -811,13 +839,13 @@ msgstr "" #: view:mail.wizard.invite:0 #, python-format msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: mail #: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0 #: help:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Users that voted for this message" -msgstr "" +msgstr "Usuarios que han votado este mensaje" #. module: mail #: help:mail.group,alias_id:0 @@ -825,6 +853,8 @@ msgid "" "The email address associated with this group. New emails received will " "automatically create new topics." msgstr "" +"Dirección de correo asociada al grupo. Los correos recibidos crearan un " +"nuevo tema." #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -839,29 +869,29 @@ msgstr "Buscar email" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_issue_canceled msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: mail #: field:mail.compose.message,child_ids:0 #: field:mail.message,child_ids:0 msgid "Child Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes hijos" #. module: mail #: help:mail.compose.message,to_read:0 #: help:mail.message,to_read:0 msgid "Functional field to search for messages the current user has to read" -msgstr "" +msgstr "Campo funcional para buscar mensajes que el usuario actual debe leer" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_user_id:0 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Propietario" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message @@ -872,67 +902,67 @@ msgstr "" #: field:mail.vote,message_id:0 #: field:mail.wizard.invite,message:0 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds msgid "Todo" -msgstr "" +msgstr "Por hacer" #. module: mail #: help:mail.followers,res_id:0 #: help:mail.wizard.invite,res_id:0 msgid "Id of the followed resource" -msgstr "" +msgstr "Id del recurso seguido" #. module: mail #: field:mail.compose.message,body:0 #: field:mail.message,body:0 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Contenidos" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu msgid "Aliases" -msgstr "" +msgstr "Alias" #. module: mail #: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0 #: field:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Votes" -msgstr "" +msgstr "Votos" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo" #. module: mail #: field:mail.group,public:0 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Privacidad" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Notificación" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.group_support_ir_ui_menu msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Soporte" #. module: mail #: view:mail.wizard.invite:0 msgid "Add Followers" -msgstr "" +msgstr "Añadir seguidores" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_issue_closed msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Cerrado" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0 @@ -942,7 +972,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root msgid "My Groups" -msgstr "" +msgstr "Mis grupos" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds @@ -956,12 +986,21 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Ningún mensaje encontrado ni enviado aún.\n" +"

\n" +"

\n" +" Pulse en el icono de arriba a la derecha para crear un mensaje. Este " +"mensaje se enviará por correo electrónico si el destinatario no es un " +"contacto interno.\n" +"

\n" +" " #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: field:mail.mail,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -978,7 +1017,7 @@ msgstr "" #: help:mail.compose.message,record_name:0 #: help:mail.message,record_name:0 msgid "Name get of the related document." -msgstr "" +msgstr "Nombre obtenido del documento relacionado" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications @@ -989,12 +1028,12 @@ msgstr "" #: field:mail.message,notification_ids:0 #: view:mail.notification:0 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificaciones" #. module: mail #: view:mail.alias:0 msgid "Search Alias" -msgstr "" +msgstr "Buscar alias" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0 @@ -1017,24 +1056,24 @@ msgstr "" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "by" -msgstr "" +msgstr "por" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.group_best_sales_practices_ir_ui_menu msgid "Best Sales Practices" -msgstr "" +msgstr "Buenas prácticas de ventas" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Selected Group Only" -msgstr "" +msgstr "Sólo grupo seleccionado" #. module: mail #: field:mail.group,message_is_follower:0 #: field:mail.thread,message_is_follower:0 #: field:res.partner,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Es un seguidor" #. module: mail #: view:mail.alias:0 @@ -1047,12 +1086,12 @@ msgstr "Usuario" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Messages Search" -msgstr "" +msgstr "Buscar mensajes" #. module: mail #: field:mail.compose.message,date:0 @@ -1080,52 +1119,52 @@ msgstr "Filtros extendidos..." #: field:res.partner,message_comment_ids:0 #: help:res.partner,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentarios y correos electrónicos" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:107 #, python-format msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "Para:" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:166 #, python-format msgid "Write to my followers" -msgstr "" +msgstr "Escribir a mis seguidores" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups msgid "Access Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos de acceso" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,default:0 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Por defecto" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:245 #, python-format msgid "show more message" -msgstr "" +msgstr "ver más mensajes" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:213 #, python-format msgid "Mark as Todo" -msgstr "" +msgstr "Marcar como 'Por hacer'" #. module: mail #: field:mail.group,message_summary:0 #: field:mail.thread,message_summary:0 #: field:res.partner,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype_id:0 @@ -1133,7 +1172,7 @@ msgstr "" #: field:mail.message,subtype_id:0 #: view:mail.message.subtype:0 msgid "Subtype" -msgstr "" +msgstr "Subtipo" #. module: mail #: view:mail.group:0 @@ -1151,20 +1190,22 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/update.py:93 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13 #, python-format msgid "Following" -msgstr "" +msgstr "Siguiendo" #. module: mail #: sql_constraint:mail.alias:0 msgid "" "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one" msgstr "" +"Desafortunadamente este alias de correo ya está en uso, por favor elija uno " +"único." #. module: mail #: help:mail.alias,alias_user_id:0 @@ -1186,6 +1227,8 @@ msgid "" "This field holds the image used as photo for the group, limited to " "1024x1024px." msgstr "" +"Este campo contendrá la imagen usada como foto de grupo, acotada a " +"1024x1024px." #. module: mail #: field:mail.compose.message,attachment_ids:0 @@ -1198,7 +1241,7 @@ msgstr "Adjuntos" #: field:mail.compose.message,record_name:0 #: field:mail.message,record_name:0 msgid "Message Record Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de registro del mensaje" #. module: mail #: field:mail.mail,email_cc:0 @@ -1211,7 +1254,7 @@ msgstr "Cc" #: view:mail.compose.message:0 #, python-format msgid "Followers of" -msgstr "" +msgstr "Seguidores de" #. module: mail #: help:mail.mail,auto_delete:0 @@ -1222,37 +1265,39 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds msgid "Discussion Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo de debate" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:209 #, python-format msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Hecho" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,res_model:0 msgid "" "Related model of the subtype. If False, this subtype exists for all models." msgstr "" +"Modelo relacionado al subtipo. Si es falso, el subtipo existe para todos los " +"modelos." #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment msgid "Discussions" -msgstr "" +msgstr "Debates" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11 #, python-format msgid "Follow" -msgstr "" +msgstr "Seguir" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.group_all_employees_ir_ui_menu msgid "Whole Company" -msgstr "" +msgstr "Compañia completa" #. module: mail #. openerp-web @@ -1260,12 +1305,12 @@ msgstr "" #: view:mail.compose.message:0 #, python-format msgid "and" -msgstr "" +msgstr "y" #. module: mail #: help:mail.mail,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje en Texto enriquecido/HTML" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -1277,17 +1322,17 @@ msgstr "Mes de creación" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:257 #, python-format msgid "Compose new Message" -msgstr "" +msgstr "Redactar un nuevo mensaje" #. module: mail #: field:mail.group,menu_id:0 msgid "Related Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú relacionado" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Contenido" #. module: mail #: field:mail.mail,email_to:0 @@ -1302,25 +1347,25 @@ msgstr "" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privado" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_issue_new msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #. module: mail #: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 #: field:mail.message,notified_partner_ids:0 msgid "Notified partners" -msgstr "" +msgstr "Empresas notificadas" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:22 #, python-format msgid "Invite others" -msgstr "" +msgstr "invitar a otros" #. module: mail #: help:mail.group,public:0 @@ -1332,7 +1377,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.group_board_ir_ui_menu msgid "Board meetings" -msgstr "" +msgstr "Tablero de citas" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_model_id:0 @@ -1348,18 +1393,18 @@ msgstr "Identificador único del mensaje" #. module: mail #: field:mail.group,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_crm_stage #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_issue_change msgid "Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "Fase cambiada" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers msgid "Document Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores del documento" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:647 @@ -1370,11 +1415,15 @@ msgid "" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "" +"La operación no ha podido ser completada por restricciones de seguridad. Por " +"favor contacte con su administrador de sistema.\n" +"\n" +"(Tipo de documento: %s, Operación: %s)" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nunca" #. module: mail #: field:mail.mail,mail_server_id:0 @@ -1385,7 +1434,7 @@ msgstr "Servidor de correos salientes" #: code:addons/mail/mail_message.py:813 #, python-format msgid "Partners email addresses not found" -msgstr "" +msgstr "Dirección de correo de la empresa no encontrada" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -1398,7 +1447,7 @@ msgstr "Enviado" #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_favorites #: view:mail.favorite:0 msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "Favoritos" #. module: mail #: help:res.partner,notification_email_send:0 @@ -1410,7 +1459,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups msgid "Join a group" -msgstr "" +msgstr "Unir un grupo" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds @@ -1645,22 +1694,23 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Please complete partner's informations and Email" msgstr "" +"Por favor rellene la información de la empresa y su correo electrónico." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype msgid "Subtypes" -msgstr "" +msgstr "Subtipo" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias msgid "Email Aliases" -msgstr "" +msgstr "Alias de correo" #. module: mail #: field:mail.group,image_small:0 msgid "Small-sized photo" -msgstr "" +msgstr "Foto pequeña" #. module: mail #: help:mail.mail,reply_to:0 diff --git a/addons/mail/mail_message.py b/addons/mail/mail_message.py index 2751e332f30..932c47a5a59 100644 --- a/addons/mail/mail_message.py +++ b/addons/mail/mail_message.py @@ -76,7 +76,7 @@ class mail_message(osv.Model): # TDE note: regroup by model/ids, to have less queries to perform result = dict.fromkeys(ids, False) for message in self.read(cr, uid, ids, ['model', 'res_id'], context=context): - if not message.get('model') or not message.get('res_id'): + if not message.get('model') or not message.get('res_id') or not self.pool.get(message['model']): continue result[message['id']] = self._shorten_name(self.pool.get(message['model']).name_get(cr, SUPERUSER_ID, [message['res_id']], context=context)[0][1]) return result @@ -549,6 +549,20 @@ class mail_message(osv.Model): if not cr.fetchone(): cr.execute("""CREATE INDEX mail_message_model_res_id_idx ON mail_message (model, res_id)""") + def _find_allowed_model_wise(self, cr, uid, doc_model, doc_dict, context=None): + doc_ids = doc_dict.keys() + allowed_doc_ids = self.pool.get(doc_model).search(cr, uid, [('id', 'in', doc_ids)], context=context) + return set([message_id for allowed_doc_id in allowed_doc_ids for message_id in doc_dict[allowed_doc_id]]) + + def _find_allowed_doc_ids(self, cr, uid, model_ids, context=None): + model_access_obj = self.pool.get('ir.model.access') + allowed_ids = set() + for doc_model, doc_dict in model_ids.iteritems(): + if not model_access_obj.check(cr, uid, doc_model, 'read', False): + continue + allowed_ids |= self._find_allowed_model_wise(cr, uid, doc_model, doc_dict, context=context) + return allowed_ids + def _search(self, cr, uid, args, offset=0, limit=None, order=None, context=None, count=False, access_rights_uid=None): """ Override that adds specific access rights of mail.message, to remove @@ -586,13 +600,7 @@ class mail_message(osv.Model): elif message.get('model') and message.get('res_id'): model_ids.setdefault(message.get('model'), {}).setdefault(message.get('res_id'), set()).add(message.get('id')) - model_access_obj = self.pool.get('ir.model.access') - for doc_model, doc_dict in model_ids.iteritems(): - if not model_access_obj.check(cr, uid, doc_model, 'read', False): - continue - doc_ids = doc_dict.keys() - allowed_doc_ids = self.pool.get(doc_model).search(cr, uid, [('id', 'in', doc_ids)], context=context) - allowed_ids |= set([message_id for allowed_doc_id in allowed_doc_ids for message_id in doc_dict[allowed_doc_id]]) + allowed_ids = self._find_allowed_doc_ids(cr, uid, model_ids, context=context) final_ids = author_ids | partner_ids | allowed_ids if count: diff --git a/addons/mail/static/src/css/mail.css b/addons/mail/static/src/css/mail.css index ac6642a6f7b..cd389560319 100644 --- a/addons/mail/static/src/css/mail.css +++ b/addons/mail/static/src/css/mail.css @@ -167,6 +167,9 @@ line-height:24px; text-align: center; } +.openerp_ie .oe_mail .oe_msg .oe_msg_icons span { + -ms-filter: "progid:DXImageTransform.Microsoft.shadow(color=#aaaaaa,strength=2)"; +} .openerp .oe_mail .oe_msg .oe_msg_icons a { text-decoration: none; color: #FFF; diff --git a/addons/marketing/i18n/es.po b/addons/marketing/i18n/es.po index 6ed0d21d9b4..b12176b49a5 100644 --- a/addons/marketing/i18n/es.po +++ b/addons/marketing/i18n/es.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 22:13+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 14:35+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: marketing #: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings msgid "marketing.config.settings" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de configuración de marketing" #. module: marketing #: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0 @@ -29,6 +29,9 @@ msgid "" "Campaigns.\n" " This installs the module marketing_campaign_crm_demo." msgstr "" +"Instala datos demo como iniciativas, campañas y segmentos para las campañas " +"de marketing.\n" +"Esto instala el módulo 'marketing_campaign_crm_demo'." #. module: marketing #: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_configuration @@ -74,7 +77,7 @@ msgstr "configuración de campañas" #. module: marketing #: field:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0 msgid "Track customer profile to focus your campaigns" -msgstr "" +msgstr "Administrar perfiles de clientes para enfocar sus campañas" #. module: marketing #: view:marketing.config.settings:0 @@ -94,6 +97,10 @@ msgid "" "CRM leads.\n" " This installs the module marketing_campaign." msgstr "" +"Provee automatización de iniciativas a través de campañas de marketing.\n" +"La campañas se pueden definir de hecho en cualquier recurso, no sólo en " +"iniciativas CRM.\n" +"Esto instala el módulo 'marketing_campaign'." #. module: marketing #: help:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0 @@ -101,6 +108,8 @@ msgid "" "Allows users to perform segmentation within partners.\n" " This installs the module crm_profiling." msgstr "" +"Permite a los usuarios realizar segmentación de clientes.\n" +"Esto instala el módulo 'crm_profiling'." #. module: marketing #: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0 diff --git a/addons/marketing/i18n/nl.po b/addons/marketing/i18n/nl.po index 96f72967f13..e01db5a562b 100644 --- a/addons/marketing/i18n/nl.po +++ b/addons/marketing/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-24 22:09+0000\n" -"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:23+0000\n" +"Last-Translator: Leen Sonneveld \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: marketing #: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings @@ -29,12 +29,15 @@ msgid "" "Campaigns.\n" " This installs the module marketing_campaign_crm_demo." msgstr "" +"Installeer demo data zoals leads, campagnes end segmenten voor marketing " +"campagnes.\n" +" Hiermee installeert u de module marketing_campaign_crm_demo." #. module: marketing #: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_configuration #: view:marketing.config.settings:0 msgid "Configure Marketing" -msgstr "" +msgstr "Configureer Marketing" #. module: marketing #: model:ir.ui.menu,name:marketing.menu_marketing_configuration @@ -69,7 +72,7 @@ msgstr "Gebruiker" #. module: marketing #: view:marketing.config.settings:0 msgid "Campaigns Settings" -msgstr "" +msgstr "Campagne instellingen" #. module: marketing #: field:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0 @@ -105,7 +108,7 @@ msgstr "" #. module: marketing #: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0 msgid "Demo data for marketing campaigns" -msgstr "" +msgstr "Demo data voor marketing campagnes" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Afbeelding" diff --git a/addons/marketing/i18n/pl.po b/addons/marketing/i18n/pl.po index 1c6c0f14d84..d5a8e0612da 100644 --- a/addons/marketing/i18n/pl.po +++ b/addons/marketing/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 11:43+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 21:09+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: marketing #: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings @@ -34,17 +34,17 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_configuration #: view:marketing.config.settings:0 msgid "Configure Marketing" -msgstr "" +msgstr "Konfiguruj marketing" #. module: marketing #: model:ir.ui.menu,name:marketing.menu_marketing_configuration msgid "Marketing" -msgstr "" +msgstr "Marketing" #. module: marketing #: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign:0 msgid "Marketing campaigns" -msgstr "" +msgstr "Kampanie marketingowe" #. module: marketing #: view:marketing.config.settings:0 @@ -54,22 +54,22 @@ msgstr "" #. module: marketing #: view:marketing.config.settings:0 msgid "Campaigns" -msgstr "" +msgstr "Kampanie" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Menedżer" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Użytkownik" #. module: marketing #: view:marketing.config.settings:0 msgid "Campaigns Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia kampanii" #. module: marketing #: field:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0 @@ -79,12 +79,12 @@ msgstr "" #. module: marketing #: view:marketing.config.settings:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anuluj" #. module: marketing #: view:marketing.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Zastosuj" #. module: marketing #: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign:0 diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/es.po b/addons/marketing_campaign/i18n/es.po index 71f2b4de723..b4b322b57f0 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/es.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 18:37+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Ch. \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:04+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Disparador" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 msgid "Follow-Up" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento" #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,count:0 @@ -104,6 +104,8 @@ msgid "" "Hi, we are delighted to let you know that you have entered the select circle " "of our Gold Partners" msgstr "" +"Hola, estamos complacidos de anunciarle que ha entrado en el selecto círculo " +"de nuestros gold partners." #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 @@ -161,11 +163,14 @@ msgid "" "The campaign cannot be started. It does not have any starting activity. " "Modify campaign's activities to mark one as the starting point." msgstr "" +"La campaña no se puede iniciar. No tiene ninguna actividad inicial. " +"Modifique las actividades de la campaña para marcar una como el punto de " +"inicio." #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0 msgid "The email to send when this activity is activated" -msgstr "" +msgstr "El correo a enviar cuando se crea la actividad" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 @@ -197,7 +202,7 @@ msgstr "Escoja el recurso sobre el que desea lanzar esta campaña" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.client,name:marketing_campaign.action_client_marketing_menu msgid "Open Marketing Menu" -msgstr "" +msgstr "Abrit menú Marketing" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0 @@ -262,7 +267,7 @@ msgstr "Primera fecha de inicio de este segmento" #. module: marketing_campaign #: view:res.partner:0 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Falso" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 @@ -280,6 +285,7 @@ msgstr "Campaña" #: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_1 msgid "Hello, you will receive your welcome pack via email shortly." msgstr "" +"Hola, recibirá su lote de bienvenidad por correo electrónico en breve." #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 @@ -294,7 +300,7 @@ msgstr "Segmento" #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214 #, python-format msgid "You cannot duplicate a campaign, Not supported yet." -msgstr "" +msgstr "No puede duplicar una campaña. No está soportado aún." #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,type:0 @@ -360,7 +366,7 @@ msgstr "El intervalo debe ser positivo o cero" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.activity,type:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign,name:0 @@ -395,7 +401,7 @@ msgstr "Actividades previas" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_2 msgid "Congratulations! You are now a Silver Partner!" -msgstr "" +msgstr "¡Enhorabuena! ¡Ahora es un partner silver!" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,date_done:0 @@ -522,6 +528,20 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear una campaña de marketing.\n" +"

\n" +"Las campañas de marketing de OpenERP le permiten automatizar comunicaciones " +"con sus prospectos. Puede definir un segmento (un conjunto de condiciones) " +"en sus iniciativas y empresas para realizar la campaña.\n" +"

\n" +"Una campaña puede tener muchas actividades, como enviar un correo " +"electrónico, imprimir una carta, asignar a un equipo, etc. Estas actividades " +"pueden ser lanzadas desde situaciones específicas: un formulario de " +"contacto, 10 días después del primer contacto, si una iniciativa no está " +"cerrada, etc.\n" +"

\n" +" " #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0 @@ -656,7 +676,7 @@ msgstr "Borrador" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Marketing Campaign Activity" -msgstr "" +msgstr "Actividad de la campaña de marketing" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 @@ -673,7 +693,7 @@ msgstr "Vista previa" #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 @@ -901,7 +921,7 @@ msgstr "Transición campaña" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Marketing Campaign Segment" -msgstr "" +msgstr "Segmento de la campaña de marketing" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened @@ -915,7 +935,7 @@ msgstr "Segmentos" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0 msgid "Don't Delete Workitems" -msgstr "" +msgstr "No borrar elementos de trabajo" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.activity:0 @@ -952,7 +972,7 @@ msgstr "Tipo" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_3 msgid "Congratulations! You are now one of our Gold Partners!" -msgstr "" +msgstr "¡Enhorabuena! ¡Usted forma parte de los gold partners!" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,unique_field_id:0 @@ -1090,7 +1110,7 @@ msgstr "" #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136 #, python-format msgid "The campaign cannot be started. There are no activities in it." -msgstr "" +msgstr "La campaña no se puede iniciar. No hay actividades en ella." #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0 @@ -1102,6 +1122,7 @@ msgstr "Siguiente sincronización" msgid "" "Hi, we are delighted to welcome you among our Silver Partners as of today!" msgstr "" +"Hola, ¡estamos encantados de darle la bienvenida como silver partner!" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0 @@ -1126,7 +1147,7 @@ msgstr "Coste variable" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_1 msgid "Welcome to the OpenERP Partner Channel!" -msgstr "" +msgstr "¡Bienvenido al canal de partner OpenERP!" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es.po index b0ffa1f85cd..2f0c80bd513 100644 --- a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es.po +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 17:13+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 11:01+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8 @@ -29,6 +29,17 @@ msgid "" "reply to this message.

\n" "

Regards,OpenERP Team,

" msgstr "" +"

Hola,

\n" +"

\n" +"Gracias por mostrar interés y apuntarse a nuestro curso técnico.\n" +"

\n" +"Si se requiere de alguna información más, por favor háganosla llegar. " +"Apreciamos de veras su cooperación en este sentido.\n" +"

\n" +"Si necesita alguna información extra, no dude en responder a este mensaje.\n" +"

\n" +"Saludos,\n" +"El equipo OpenERP,

" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report @@ -50,6 +61,11 @@ msgid "" "reply to this message.

\n" "

Regards,OpenERP Team,

" msgstr "" +"

Hola,

\n" +"

Gracias por mostrar interés y suscribirse al día de descubrimiento de " +"OpenERP.

\n" +"

Si necesita más información, no dude en responder a este mensaje.

\n" +"

Saludos, el equipo de OpenERP,

" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: report:crm.lead.demo:0 @@ -72,6 +88,12 @@ msgid "" "reply to this message.

\n" "

Regards,OpenERP Team,

" msgstr "" +"

Hola,

\n" +"

Tenemos una oferta muy buena que puede venirle bien.\n" +"Para nuestros silver partners, estamos realizando un entrenamiento técnico " +"pagado en junio de 2010.

\n" +"

Si necesita más información, no dude en responder este mensaje.

\n" +"

Saludo, el equipo de OpenERP,

" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1 @@ -99,6 +121,12 @@ msgid "" "reply to this message.

\n" "

Regards,OpenERP Team,

" msgstr "" +"

Hola,

\n" +"

Tenemos una buena oferta que puede interesarle.\n" +"Le recomendamos que se suscriba al día de descubrimiento de OpenERP en mayo " +"de 2010.

\n" +"

Si necesita más información, no dude en responder este mensaje.

\n" +"

Saludos, el equipo de OpenERP,

" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5 @@ -111,6 +139,12 @@ msgid "" "reply to this message.

\n" "

Regards,OpenERP Team,

" msgstr "" +"

Hola,

\n" +"

Tenemos una buena oferta que puede interesarle.\n" +"Para nuestros gold partners, estamos ofreciendo entrenamiento técnico " +"gratuito en junio de 2010.

\n" +"

Si necesita más información, no dude en responder este mensaje.

\n" +"

Saludos, el equipo de OpenERP,

" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2 @@ -140,6 +174,10 @@ msgid "" " If any further information required kindly revert back.\n" "

Regards,OpenERP Team,

" msgstr "" +"

Hola,

\n" +"

Gracias por mostrar interés y comprar el libro de OpenERP.

\n" +"

Si necesita más información, no dude en responder este mensaje.

\n" +"

Saludos, el equipo de OpenERP,

" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7 @@ -151,6 +189,11 @@ msgid "" "reply to this message.

\n" "

Regards,OpenERP Team,

" msgstr "" +"

Hola,

\n" +"

Tenemos una buena oferta que puede interesarle.\n" +"Para nuestros silver partners, estamos ofreciendo la asociación gold.

\n" +"

Si necesita más información, no dude en responder este mensaje.

\n" +"

Saludos, el equipo de OpenERP,

" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5 @@ -167,6 +210,10 @@ msgid "" "reply to this message.

\n" "

Regards,OpenERP Team,

" msgstr "" +"

Hola,

\n" +"

Gracias por el interés genuino que ha mostrado en OpenERP.

\n" +"

Si necesita más información, no dude en responder este mensaje.

\n" +"

Saludos, el equipo de OpenERP,

" #~ msgid "Demo data for the module marketing_campaign." #~ msgstr "Datos demo para el módulos marketing_campaign." diff --git a/addons/membership/i18n/es.po b/addons/membership/i18n/es.po index d189649be64..85a0621a5f9 100644 --- a/addons/membership/i18n/es.po +++ b/addons/membership/i18n/es.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 18:52+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 11:14+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -104,14 +103,14 @@ msgstr "Fecha hasta" #. module: membership #: field:res.partner,membership_stop:0 msgid "Membership End Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha fin de asociación" #. module: membership #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,user_id:0 #: view:res.partner:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "Comercial" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0 @@ -138,7 +137,7 @@ msgstr "No socio" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Impuestos" #. module: membership #: view:res.partner:0 @@ -150,7 +149,7 @@ msgstr "Todos socios" #: code:addons/membership/membership.py:413 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error!" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0 @@ -255,7 +254,7 @@ msgstr "Fecha inicio afiliación" #. module: membership #: field:res.partner,membership_cancel:0 msgid "Cancel Membership Date" -msgstr "" +msgstr "Cancelar fecha de asociación" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0 @@ -335,7 +334,7 @@ msgstr "Productos para socios" #. module: membership #: field:res.partner,membership_state:0 msgid "Current Membership Status" -msgstr "" +msgstr "Estado actual de asociación" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date:0 @@ -397,7 +396,7 @@ msgstr "La empresa es un socio gratis." #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Buy Membership" -msgstr "" +msgstr "Comprar asociación" #. module: membership #: field:report.membership,associate_member_id:0 @@ -436,7 +435,7 @@ msgstr "Categoría" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contactos" #. module: membership #: view:report.membership:0 @@ -466,7 +465,7 @@ msgstr "Fecha en la que el miembro se ha convertido en socio." #. module: membership #: field:membership.membership_line,state:0 msgid "Membership Status" -msgstr "" +msgstr "Estado de asociación" #. module: membership #: help:report.membership,date_to:0 @@ -481,7 +480,7 @@ msgstr "Clientes" #. module: membership #: view:membership.invoice:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 @@ -498,7 +497,7 @@ msgstr "Productos para socios" #. module: membership #: sql_constraint:product.product:0 msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date." -msgstr "" +msgstr "¡Error! La fecha de fin no puede ser anterior a la fecha de inicio." #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 @@ -508,7 +507,7 @@ msgstr "Junio" #. module: membership #: help:product.product,membership:0 msgid "Check if the product is eligible for membership." -msgstr "" +msgstr "Compruebe si el producto es elegible para la asociación." #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 @@ -572,6 +571,14 @@ msgid "" "created.\n" " -Paying member: A member who has paid the membership fee." msgstr "" +"Indica el estado de la asociación.\n" +"- No socio: Una empresa que no ha solicitado ninguna asociación.\n" +"- Socio cancelado: Un socio que ha cancelado su asociación.\n" +"- Socio antiguo: Un socio cuya asociación ha expirado.\n" +"- Socio en espera: Un socio que ha solicitado la asociación y cuya factura " +"debe crearse.\n" +"- Socio facturado: Un socio cuya factura ha sido creada.\n" +"- Socio pagado: Un socio que ha pagado la tasa de asociación." #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 @@ -639,6 +646,14 @@ msgid "" " -Paid Member: A member who has paid the membership " "amount." msgstr "" +"Indica el estado de la asociación.\n" +"- No socio: Una empresa que no ha solicitado ninguna asociación.\n" +"- Socio cancelado: Un socio que ha cancelado su asociación.\n" +"- Socio antiguo: Un socio cuya asociación ha expirado.\n" +"- Socio en espera: Un socio que ha solicitado la asociación y cuya factura " +"debe crearse.\n" +"- Socio facturado: Un socio cuya factura ha sido creada.\n" +"- Socio pagado: Un socio que ha pagado la tasa de asociación." #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0 @@ -689,7 +704,7 @@ msgstr "Precio socio" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Membership Duration" -msgstr "" +msgstr "Duración de la asociación" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_product_product @@ -704,17 +719,17 @@ msgstr "Mayo" #. module: membership #: field:res.partner,membership_start:0 msgid "Membership Start Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de inicio de la asociación" #. module: membership #: help:res.partner,free_member:0 msgid "Select if you want to give free membership." -msgstr "" +msgstr "Seleccione si quiere dar asociación gratuita" #. module: membership #: field:res.partner,membership_amount:0 msgid "Membership Amount" -msgstr "" +msgstr "Importe de la asociación" #. module: membership #: field:report.membership,date_to:0 diff --git a/addons/mrp/i18n/hu.po b/addons/mrp/i18n/hu.po index 42e88bbba09..123163a1c60 100644 --- a/addons/mrp/i18n/hu.po +++ b/addons/mrp/i18n/hu.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 22:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 11:47+0000\n" "Last-Translator: krnkris \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 @@ -28,6 +28,15 @@ msgid "" " * Notes for the technician and for the final customer.\n" " This installs the module mrp_repair." msgstr "" +"Lehetővé teszi a termékeken történt javítások kezelését.\n" +" * Javításhoz hozzáad/elvesz termékeket\n" +" * Raktárkészletekre kihatás\n" +" * Számlázás (terméekek és/vagy szolgáltatások)\n" +" * Jótállás fogalma\n" +" * Javítási árajánlat jelentés\n" +" * A műszaki szakemberhez és a tulajdonoshoz szóló " +"megjegyzések.\n" +" Ez telepíti az mrp_repair modult." #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 @@ -102,7 +111,7 @@ msgstr "Raktározható és felhasználható termékekhez" #: help:mrp.production,message_unread:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Ha be van jelölve akkor az új üzenetek felhívják a figyelmedet" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 @@ -143,6 +152,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés " +"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0 @@ -163,6 +174,8 @@ msgid "" "The selection of the right Bill of Material to use will depend on the " "properties specified on the sale order and the Bill of Material." msgstr "" +"A darabjegyzéken és a megrendelésen részletezett tulajdonságokon alapul a " +"használathoz megfelelően kiválasztott darabjegyzék." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -254,6 +267,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kattintson az útvonal létrehozáshoz.\n" +"

\n" +" Útvonalak lehetővé teszik a gyártás működés létrehozását és\n" +" szervezését , melyeket a munkaállomásokon keresztül \n" +" nyomon kell követni a termék előállításához. \n" +" Ez hozzá lesz csatolva a darabjegyzékhez amelyek " +"meghatározzák a\n" +" megfelelő alapanyagokat.\n" +"

\n" +" " #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -310,7 +334,7 @@ msgstr "Hivatkozás egy külső területre." #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings msgid "Manage Routings" -msgstr "" +msgstr "Útvonalak kezelése" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce @@ -325,7 +349,7 @@ msgstr "HIBA ! Nem állíthat elő visszatérő anyaglistát BoM." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter msgid "Work Center Usage" -msgstr "Megmunkáló központ használata" +msgstr "Munkaállomás használata" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 @@ -506,7 +530,7 @@ msgstr "A termék típusa szolgáltatás" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle." -msgstr "Adjon meg megmunkáló központ ciklus költséget." +msgstr "Adjon meg munkaállomás költséget." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0 @@ -1166,7 +1190,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Specify Cost of Work Center per hour." -msgstr "Határozzon meg óránkénti megmunkáló központ költséget" +msgstr "Határozzon meg óránkénti munkaállomás költséget" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 @@ -1704,8 +1728,8 @@ msgid "" "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to " "this Work Center." msgstr "" -"Megmunkáló központ leírása. Fejtse ki mit ért ennek a megmunkáló központnak " -"a ciklus idején." +"Munkaállomás leírása. Fejtse ki mit ért ennek a munkaállomásnak a ciklus " +"idején." #. module: mrp #: field:mrp.production,date_finished:0 diff --git a/addons/mrp/mrp.py b/addons/mrp/mrp.py index 6a708b7cc64..72ba2dc9c7f 100644 --- a/addons/mrp/mrp.py +++ b/addons/mrp/mrp.py @@ -1084,7 +1084,7 @@ class mrp_production_workcenter_line(osv.osv): 'cycle': fields.float('Number of Cycles', digits=(16,2)), 'hour': fields.float('Number of Hours', digits=(16,2)), 'sequence': fields.integer('Sequence', required=True, help="Gives the sequence order when displaying a list of work orders."), - 'production_id': fields.many2one('mrp.production', 'Production Order', select=True, ondelete='cascade', required=True), + 'production_id': fields.many2one('mrp.production', 'Manufacturing Order', select=True, ondelete='cascade', required=True), } _defaults = { 'sequence': lambda *a: 1, diff --git a/addons/mrp/mrp_view.xml b/addons/mrp/mrp_view.xml index 932a45bbb15..d5bc6d94507 100644 --- a/addons/mrp/mrp_view.xml +++ b/addons/mrp/mrp_view.xml @@ -784,8 +784,8 @@ - - + + diff --git a/addons/mrp_byproduct/i18n/es.po b/addons/mrp_byproduct/i18n/es.po index 1b13facd3b7..dc9466b81bd 100644 --- a/addons/mrp_byproduct/i18n/es.po +++ b/addons/mrp_byproduct/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:01+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 14:40+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: mrp_byproduct #: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0 @@ -27,6 +27,14 @@ msgid "" "BoM / quantity of manufactured product set on the BoM * quantity of " "manufactured product in the production order.)'" msgstr "" +"Define cómo se establecerá la cantidad de subproductos en las órdenes de " +"fabricación usando esta LdM. 'Fijo' representa una situación en la que la " +"cantidad de subproductos creados es siempre igual a la cantidad establecida " +"en la LdM, sin importar cuántas sean creadas en la orden de producción. Por " +"el contrario, 'Variable' significa que la cantidad será calculada como " +"'(cantidad de subproducto establecida en la LdM / cantidad de producto " +"fabricado establecido en la LdM * cantidad de producto fabricada en la orden " +"de fabricación).'" #. module: mrp_byproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -36,7 +44,7 @@ msgstr "Producto" #. module: mrp_byproduct #: field:mrp.subproduct,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidad de medida del producto" #. module: mrp_byproduct #: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_production @@ -46,13 +54,13 @@ msgstr "Orden fabricación" #. module: mrp_byproduct #: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_change_production_qty msgid "Change Quantity of Products" -msgstr "" +msgstr "Cambiar cantidad de productos" #. module: mrp_byproduct #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,sub_products:0 msgid "Byproducts" -msgstr "" +msgstr "Subproductos" #. module: mrp_byproduct #: field:mrp.subproduct,subproduct_type:0 @@ -73,7 +81,7 @@ msgstr "Cantidad producto" #: code:addons/mrp_byproduct/mrp_byproduct.py:62 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advertencia" #. module: mrp_byproduct #: field:mrp.subproduct,bom_id:0 @@ -97,8 +105,10 @@ msgid "" "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the " "product form." msgstr "" +"La unidad de medida del producto que ha elegido tiene una categoría " +"diferente que la del formulario de producto." #. module: mrp_byproduct #: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_subproduct msgid "Byproduct" -msgstr "" +msgstr "Subproducto" diff --git a/addons/mrp_byproduct/i18n/pl.po b/addons/mrp_byproduct/i18n/pl.po index 7c7289c4e9b..2cad081de9f 100644 --- a/addons/mrp_byproduct/i18n/pl.po +++ b/addons/mrp_byproduct/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:11+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 21:08+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: mrp_byproduct #: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0 @@ -36,33 +36,33 @@ msgstr "Produkt" #. module: mrp_byproduct #: field:mrp.subproduct,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Jednostka miary produktu" #. module: mrp_byproduct #: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_production msgid "Manufacturing Order" -msgstr "" +msgstr "Zamówienie produkcji" #. module: mrp_byproduct #: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_change_production_qty msgid "Change Quantity of Products" -msgstr "" +msgstr "Zmień ilość produktów" #. module: mrp_byproduct #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,sub_products:0 msgid "Byproducts" -msgstr "" +msgstr "Produkty uboczne" #. module: mrp_byproduct #: field:mrp.subproduct,subproduct_type:0 msgid "Quantity Type" -msgstr "" +msgstr "Typ ilości" #. module: mrp_byproduct #: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_bom msgid "Bill of Material" -msgstr "" +msgstr "Zestawienie materiałowe" #. module: mrp_byproduct #: field:mrp.subproduct,product_qty:0 @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Ilość produktu" #: code:addons/mrp_byproduct/mrp_byproduct.py:62 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie" #. module: mrp_byproduct #: field:mrp.subproduct,bom_id:0 @@ -83,12 +83,12 @@ msgstr "Zest. Mat." #. module: mrp_byproduct #: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0 msgid "Variable" -msgstr "" +msgstr "Zmienna" #. module: mrp_byproduct #: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0 msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Stała" #. module: mrp_byproduct #: code:addons/mrp_byproduct/mrp_byproduct.py:62 @@ -96,9 +96,9 @@ msgstr "" msgid "" "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the " "product form." -msgstr "" +msgstr "Wybrana jednostka miary ma inną kategorię niż ta w produkcie." #. module: mrp_byproduct #: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_subproduct msgid "Byproduct" -msgstr "" +msgstr "Produkt uboczny" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/es.po b/addons/mrp_operations/i18n/es.po index 4b1a0dc6b2a..253ae88ad05 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/es.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 18:48+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Ch. \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:29+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -46,6 +46,8 @@ msgstr "mrp_operations.operation.code" msgid "" "Work order has been cancelled for production order %s." msgstr "" +"La orden de trabajo para la orden de fabricación %s ha sido " +"cancelada." #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -61,7 +63,7 @@ msgstr "Información sobre la definición de la ruta" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidad de medida" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -100,6 +102,7 @@ msgstr "Cambiar a borrador" #, python-format msgid "Work order is pending for production order %s." msgstr "" +"La orden de trabajo para la orden de fabricación %s está pendiente." #. module: mrp_operations #: field:mrp.production,allow_reorder:0 @@ -185,7 +188,7 @@ msgstr "Moviemiento de stock" #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:524 #, python-format msgid "No operation to cancel." -msgstr "" +msgstr "No hay operación a cancelar." #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:517 @@ -211,7 +214,7 @@ msgstr "Borrador" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Production Workcenter" -msgstr "" +msgstr "Centro de trabajo" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0 @@ -248,7 +251,7 @@ msgstr "Análisis de órdenes de trabajo" #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning msgid "Work Orders By Resource" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de trabajo por recurso" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -322,6 +325,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para iniciar una nueva orden de trabajo.\n" +"

\n" +"Las órdenes de trabajo son las listas de operaciones a ser realizadas para " +"cada orden de fabricación. Una vez inicie la primera orden de trabajo de una " +"orden de fabricación, ésta se marca automáticamente como iniciada. Cuando " +"termine la última operación de una orden de fabricación, la misma se marca " +"como realizada y los productos relacionados son producidos.\n" +"

\n" +" " #. module: mrp_operations #: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0 @@ -354,6 +367,8 @@ msgstr "Diciembre" #, python-format msgid "Work order has been done for production order %s." msgstr "" +"La orden de trabajo para la orden de fabricación %s ha sido " +"realizada." #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 @@ -390,7 +405,7 @@ msgstr "Esperando mercancía" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Production Status" -msgstr "" +msgstr "Estado de la producción" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,state:0 @@ -466,6 +481,7 @@ msgid "" "Operation has already started! You can either Pause/Finish/Cancel the " "operation." msgstr "" +"¡La operación ya ha sido iniciada! Puede pararla, finalizarla o cancelarla." #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -630,12 +646,24 @@ msgid "" "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' " "status." msgstr "" +"* Cuando se crea una orden de trabajo, se establece en el estado " +"'Borrador'.\n" +"* Cuando un usuario establece la orden de trabajo en modo de inicio, su " +"estado será 'En proceso'.\n" +"* Cuando una orden de trabajo está en modo de ejecución, si el usuario desea " +"parar o hacer cambiar en la orden entonces puede establecer el estado como " +"'Pendiente'.\n" +"* Cuando un usuario cancela la orden de trabajo, su estado será " +"'Cancelado'.\n" +"* Cuando una orden se procesa completamente, su estado será 'Finalizado'." #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:214 #, python-format msgid "Work order has been created for production order %s." msgstr "" +"La orden de trabajo para la orden de fabricación %s ha sido " +"creada." #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0 @@ -663,6 +691,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para iniciar una nueva orden de trabajo.\n" +"

\n" +"Para fabricar o ensamblar productos, y usar materias primas y productos " +"terminados, debe también manejar operaciones de fabricación. Las operaciones " +"de fabricación son llamadas a menudo órdenes de trabajo. Las variadas " +"operaciones pueden tener diferentes impactos en los costes de fabricación y " +"en la planificación dependiendo en la carga de trabajo disponible.\n" +"

\n" +" " #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode @@ -796,6 +834,8 @@ msgstr "Nº línea órdenes" #, python-format msgid "Work order has been started for production order %s." msgstr "" +"La orden de trabajo para la orden de fabricación %s ha sido " +"iniciada." #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/pl.po b/addons/mrp_operations/i18n/pl.po index 0a4ce335931..8bcda45ea00 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/pl.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 08:14+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 21:33+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -46,6 +46,8 @@ msgstr "" msgid "" "Work order has been cancelled for production order %s." msgstr "" +"Zlecenie operacji zostało anulowane dla zamówienia produkcji " +"%s." #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -61,7 +63,7 @@ msgstr "Informacje z definicji marszruty" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Jednostka Miary" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -100,6 +102,7 @@ msgstr "Ustaw na projekt" #, python-format msgid "Work order is pending for production order %s." msgstr "" +"Zlecenie operacji oczekuje na zamówienie produkcji %s." #. module: mrp_operations #: field:mrp.production,allow_reorder:0 @@ -168,7 +171,7 @@ msgstr "Anulowano" #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:520 #, python-format msgid "Operation is Already Cancelled!" -msgstr "" +msgstr "Operacja jest już anulowana!" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action @@ -185,14 +188,14 @@ msgstr "Przesunięcie zapasu" #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:524 #, python-format msgid "No operation to cancel." -msgstr "" +msgstr "Brak operacji do anulowania." #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:517 #, python-format msgid "" "In order to Finish the operation, it must be in the Start or Resume state!" -msgstr "" +msgstr "Aby zakończyć operację, to musi być ona w stanie Start lub Wznów." #. module: mrp_operations #: field:mrp.workorder,nbr:0 @@ -210,7 +213,7 @@ msgstr "Projekt" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Production Workcenter" -msgstr "" +msgstr "Centrum robocze" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0 @@ -242,12 +245,12 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree msgid "Work Order Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza zleceń operacji" #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning msgid "Work Orders By Resource" -msgstr "" +msgstr "Zlecenia operacji wg zasobów" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -264,7 +267,7 @@ msgstr "Ilość produktu" #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:122 #, python-format msgid "Manufacturing order cannot start in state \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "Zamówienie produkcji nie może być rozpoczęte w stanie \"%s\"!" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -288,7 +291,7 @@ msgstr "Stan" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Planned Year" -msgstr "" +msgstr "Planowany rok" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation,order_date:0 @@ -321,11 +324,21 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby rozpocząć nowe zlecenie operacji. \n" +"

\n" +" Zlecenie operacji jest listą operacji do wykonania w zamówieniu\n" +" produkcji. Kiedy rozpoczniesz pierwszą operację zamówienia,\n" +" to zamówienie jest automatycznie oznaczane jako rozpoczęte.\n" +" Kiedy zakończysz ostatnią operację, to zamówienie jest\n" +" wykonane, a produkty zużyte albo wyprodukowane.\n" +"

\n" +" " #. module: mrp_operations #: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0 msgid "The elapsed time between operation start and stop in this Work Center" -msgstr "" +msgstr "Czas pomiędzy rozpoczęciem a zakończeniem operacji." #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0 @@ -335,7 +348,7 @@ msgstr "Operację anulowano" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Pause Work Order" -msgstr "" +msgstr "Wstrzymaj operację" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -352,6 +365,8 @@ msgstr "Grudzień" #, python-format msgid "Work order has been done for production order %s." msgstr "" +"Zlecenie operacji zostało wykonane dla zamówienia produkcji " +"%s." #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 @@ -388,7 +403,7 @@ msgstr "Czeka na materiały" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Production Status" -msgstr "" +msgstr "Stan produkcji" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,state:0 @@ -408,13 +423,13 @@ msgstr "W toku" #, python-format msgid "" "In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!" -msgstr "" +msgstr "Aby wstrzymać operację, to musi być ona w stanie Start lub Wznów!" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:512 #, python-format msgid "In order to Resume the operation, it must be in the Pause state!" -msgstr "" +msgstr "Aby wznowić operację, to musi być ona w stanie Wstrzymaj!" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 @@ -481,7 +496,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Planned Day" -msgstr "" +msgstr "Planowany dzień" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -538,7 +553,7 @@ msgstr "Styczeń" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Resume Work Order" -msgstr "" +msgstr "Wznół operację" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0 @@ -632,6 +647,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Work order has been created for production order %s." msgstr "" +"Zlecenie operacji zostało utworzone dla zamówienia produkcji " +"%s." #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0 diff --git a/addons/mrp_operations/mrp_operations.py b/addons/mrp_operations/mrp_operations.py index 4bca93d260f..d5cab54d231 100644 --- a/addons/mrp_operations/mrp_operations.py +++ b/addons/mrp_operations/mrp_operations.py @@ -71,6 +71,17 @@ class mrp_production_workcenter_line(osv.osv): res[op.id] = op.date_planned return res + def onchange_production_id(self, cr, uid, ids, production_id, context=None): + if not production_id: + return {} + production = self.pool.get('mrp.production').browse(cr, uid, production_id, context=None) + result = { + 'product': production.product_id.id, + 'qty': production.product_qty, + 'uom': production.product_uom.id, + } + return {'value': result} + _inherit = 'mrp.production.workcenter.line' _order = "sequence, date_planned" @@ -97,8 +108,9 @@ class mrp_production_workcenter_line(osv.osv): } _defaults = { - 'state': lambda *a: 'draft', - 'delay': lambda *a: 0.0 + 'state': 'draft', + 'delay': 0.0, + 'production_state': 'draft' } def modify_production_order_state(self, cr, uid, ids, action): diff --git a/addons/mrp_operations/mrp_operations_view.xml b/addons/mrp_operations/mrp_operations_view.xml index a16a9b23f0a..dbe5ed83d0d 100644 --- a/addons/mrp_operations/mrp_operations_view.xml +++ b/addons/mrp_operations/mrp_operations_view.xml @@ -74,9 +74,9 @@ - + - + @@ -92,7 +92,7 @@
- + diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/es.po b/addons/mrp_repair/i18n/es.po index 17f302d5b9e..047b6cbeba2 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/es.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 10:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:53+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 15:55+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,move_id:0 @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "A facturar" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidad de medida" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Agrupar por dirección de facturación" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes sin leer" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:440 @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Excepción de factura" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Nº de serie" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,address_id:0 @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Dirección de factura :" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,partner_id:0 msgid "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered." -msgstr "" +msgstr "Elija una empresa para la que el pedido será facturado y enviado." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Notas" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_tax:0 @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Impuestos" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:447 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error!" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -163,12 +163,12 @@ msgstr "Total neto :" #: selection:mrp.repair,state:0 #: selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -195,6 +195,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear una orden de reparación.\n" +"

\n" +"En una orden de reparación, puede detallar los componentes que elimina, " +"añade o modifica y registrar el tiempo gastado en las diferentes " +"operaciones.\n" +"

\n" +"La orden de reparación usa la fecha de garantía del nº de serie para saber " +"si la reparación debería ser facturada al cliente o no.\n" +"

\n" +" " #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair.line,state:0 @@ -207,6 +218,12 @@ msgid "" " \n" "* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel repair order." msgstr "" +" * El estado 'Borrador' se establece automáticamente cuando el usuario " +"introduce una orden de reparación.\n" +"* El estado 'Confirmado' se establece cuando el usuario confirma la orden.\n" +"* El estado 'Realizado' se establece automáticamente cuando la orden de " +"reparación se completa.\n" +"* El estado 'Cancelado' se establece cuando el usuario cancela la orden." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,move_id:0 @@ -217,7 +234,7 @@ msgstr "Movimiento" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:579 #, python-format msgid "Repair Order for %s has been started." -msgstr "" +msgstr "La orden de reparación para %s ha sido iniciada." #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree @@ -236,6 +253,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene " +"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -254,7 +273,7 @@ msgstr "¡Aviso!" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "(update)" -msgstr "" +msgstr "(actualizar)" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -289,6 +308,16 @@ msgid "" "* The 'Done' status is set when repairing is completed. \n" "* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order." msgstr "" +" * El estado 'Borrador' se establece automáticamente cuando el usuario " +"introduce una orden de reparación.\n" +"* El estado 'Confirmado' se establece cuando el usuario confirma la orden.\n" +"* El estado 'Listo para reparar' se usa para iniciar la reparación. El " +"usuario sólo puede iniciar la reparación cuando se confirma la orden.\n" +"* El estado 'Para ser facturado' se usa para generar la factura antes o " +"después de que se realice la facturación.\n" +"* El estado 'Realizado' se establece cuando la orden de reparación se " +"completa.\n" +"* El estado 'Cancelado' se establece cuando el usuario cancela la orden." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -298,13 +327,14 @@ msgstr "Órdenes de reparación" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Impuesto" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:336 #, python-format msgid "Serial number is required for operation line with product '%s'" msgstr "" +"Se requiere un nº de serie para la línea de operación con el producto '%s'" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -321,7 +351,7 @@ msgstr "Número de lote" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,fees_lines:0 @@ -399,7 +429,7 @@ msgstr "Línea reparación" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:596 #, python-format msgid "Repair has been cancelled." -msgstr "" +msgstr "La reparación ha sido cancelada." #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -442,7 +472,7 @@ msgstr "Sí" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:573 #, python-format msgid "Repair Order for %s has been created." -msgstr "" +msgstr "La orden de reparación para %s ha sido creada." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -456,7 +486,7 @@ msgstr "Facturado" #: field:mrp.repair.fee,product_uom:0 #: field:mrp.repair.line,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidad de medida del producto" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 @@ -511,22 +541,26 @@ msgid "" "invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means " "you don't want to generate invoice for this repair order." msgstr "" +"Seleccionando 'Antes de reparar' o 'Después de reparar' permitirá generar " +"las facturas antes o después de que se realice la reparación " +"respectivamente. 'Sin factura' significar que no quiere generar factura para " +"esta orden de reparación." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,guarantee_limit:0 msgid "Warranty Expiration" -msgstr "" +msgstr "Vencimiento de la garantía" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,pricelist_id:0 msgid "Pricelist of the selected partner." -msgstr "" +msgstr "Tarifa de la empresa seleccionada" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:606 #, python-format msgid "Repair Order is closed." -msgstr "" +msgstr "La orden de reparación ha sido cerrada." #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -553,18 +587,18 @@ msgstr "Después de la reparación" #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41 #, python-format msgid "Active ID not Found" -msgstr "" +msgstr "Id. activo no encontrado" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Es un seguidor" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:591 #, python-format msgid "Repair Order for %s has been accepted." -msgstr "" +msgstr "La orden de reparación para %s ha sido aceptada." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -580,13 +614,13 @@ msgstr "Líneas honorarios reparación" #: field:mrp.repair,message_comment_ids:0 #: help:mrp.repair,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentarios y correos" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:585 #, python-format msgid "Draft Invoice of %s %s waiting for validation." -msgstr "" +msgstr "La factura en borrador de %s %s espera validación." #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -596,7 +630,7 @@ msgstr "Presupuesto de reparación" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -626,7 +660,7 @@ msgstr "Cantidad" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Product Information" -msgstr "" +msgstr "Información del producto" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice @@ -695,6 +729,10 @@ msgid "" "repaired and create a picking with selected product. Note that you can " "select the locations in the Info tab, if you have the extended view." msgstr "" +"Marque esta casilla si desea administrar el envío una vez el producto esté " +"reparado y se haya creado un albarán con el producto seleccionado. Tenga en " +"cuenta que puede seleccionar las ubicaciones en la pestaña de información, " +"si tiene la vista extendida." #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,guarantee_limit:0 @@ -704,6 +742,11 @@ msgid "" "expiration limit, each operation and fee you will add will be set as 'not to " "invoiced' by default. Note that you can change manually afterwards." msgstr "" +"El límite de validez de la garantí se calcula como: fecha del último " +"movimiento + garantía definida en el producto seleccionado. Si la fecha " +"actual está por debajo de dicho límite, cada operación y cuota que añade se " +"establecerán por defecto como 'No facturar'. Tenga en cuenta que puede " +"cambiar dicho valor manualmente después." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 @@ -713,7 +756,7 @@ msgstr "Crear factura" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Reair Orders" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de reparación" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,name:0 @@ -768,7 +811,7 @@ msgstr "¿Desea crear la(s) factura(s)?" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:350 #, python-format msgid "Repair order is already invoiced." -msgstr "" +msgstr "La orden de reparación ya ha sido facturada." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -811,7 +854,7 @@ msgstr "Eliminar" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:601 #, python-format msgid "Repair Order is now ready to repair." -msgstr "" +msgstr "La orden de reparación está lista para ser reparada." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0 @@ -821,7 +864,7 @@ msgstr "Dirección de facturación" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mensajes e historial de comunicación" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -848,7 +891,7 @@ msgstr "No facturar" #: view:mrp.repair.cancel:0 #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_total:0 diff --git a/addons/mrp_repair/mrp_repair.py b/addons/mrp_repair/mrp_repair.py index 905a1b5642f..cd783509bd4 100644 --- a/addons/mrp_repair/mrp_repair.py +++ b/addons/mrp_repair/mrp_repair.py @@ -729,8 +729,9 @@ class mrp_repair_line(osv.osv, ProductChangeMixin): 'location_id': False, 'location_dest_id': False }} + location_obj = self.pool.get('stock.location') warehouse_obj = self.pool.get('stock.warehouse') - location_id = self.pool.get('stock.location').search(cr, uid, [('usage','=','production')], context=context) + location_id = location_obj.search(cr, uid, [('usage','=','production')], context=context) location_id = location_id and location_id[0] or False if type == 'add': @@ -748,11 +749,12 @@ class mrp_repair_line(osv.osv, ProductChangeMixin): 'location_id': stock_id, 'location_dest_id': location_id }} + scrap_location_ids = location_obj.search(cr, uid, [('scrap_location', '=', True)], context=context) return {'value': { 'to_invoice': False, 'location_id': location_id, - 'location_dest_id': False + 'location_dest_id': scrap_location_ids and scrap_location_ids[0] or False, }} mrp_repair_line() diff --git a/addons/multi_company/i18n/es.po b/addons/multi_company/i18n/es.po index 3afed5a8897..d717197582d 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/es.po +++ b/addons/multi_company/i18n/es.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 10:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:13+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 14:29+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: multi_company #: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany msgid "Multi-Companies" -msgstr "Multi-Compañías" +msgstr "Multi-compañías" #. module: multi_company #: model:product.category,name:multi_company.Odoo1 @@ -45,6 +45,16 @@ msgid "" "Thank you in advance for your cooperation.\n" "Best Regards," msgstr "" +"Estimado señor/señora,\n" +"\n" +"Nuestros registros indican que algunos pagos en nuestra cuenta están aún " +"pendientes. Puede encontrar los detalles a continuación.\n" +"Si la cantidad ha sido ya pagada, por favor, descarte esta notificación. En " +"otro caso, por favor remítanos el importe total abajo indicado.\n" +"Si tiene alguna pregunta con respecto a su cuenta, por favor contáctenos.\n" +"\n" +"Gracias de antemano por su colaboración.\n" +"Saludos cordiales," #. module: multi_company #: view:multi_company.default:0 diff --git a/addons/note/i18n/de.po b/addons/note/i18n/de.po new file mode 100644 index 00000000000..f084431f562 --- /dev/null +++ b/addons/note/i18n/de.po @@ -0,0 +1,310 @@ +# German translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 08:55+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: note +#: field:note.note,memo:0 +msgid "Note Content" +msgstr "Notiz Text" + +#. module: note +#: view:note.stage:0 +msgid "Stages of Notes" +msgstr "Notiz Stufen" + +#. module: note +#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04 +#: model:note.stage,name:note.note_stage_02 +msgid "This Week" +msgstr "Diese Woche" + +#. module: note +#: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings +msgid "base.config.settings" +msgstr "" + +#. module: note +#: model:ir.model,name:note.model_note_tag +msgid "Note Tag" +msgstr "Notiz 'Tag'" + +#. module: note +#: model:res.groups,name:note.group_note_fancy +msgid "Notes / Fancy mode" +msgstr "Notizen / Fancy Optik" + +#. module: note +#: model:ir.model,name:note.model_note_note +#: view:note.note:0 +msgid "Note" +msgstr "Notiz" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Gruppierung ..." + +#. module: note +#: field:note.note,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "Followers" + +#. module: note +#: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note +msgid "" +"

\n" +" Click to add a personal note.\n" +"

\n" +" Use notes to organize personal tasks or notes. All\n" +" notes are private; no one else will be able to see them. " +"However\n" +" you can share some notes with other people by inviting " +"followers\n" +" on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n" +" you activate the pad feature for collaborative writings).\n" +"

\n" +" You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n" +" removing or modifying columns.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie um persönliche Notizen zu erfassen\n" +"

\n" +" Verwenden Sie Notizen, um persönliche Aufgaben oder Notizen zu " +"organisieren. \n" +" Alle erstellten Notizen sind privat, d.h. niemand sonst ist in " +"der Lage, diese zu sehen. \n" +" Sie haben dennoch die Option Notizen freizugeben (möglicherweise " +"nützlich z.B. für \n" +" Sitzungsprotokolle, insbesondere bei Einsatz der Pad-Funktion " +"für gemeinsame \n" +" Dokumente).\n" +"

\n" +" Sie haben ein Maximum an Gestaltungsfreiheit für Ihre Arbeit mit " +"Notizen, z.B. durch weitere \n" +" Spalten oder eine andere Anordnung.\n" +"

\n" +" " + +#. module: note +#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01 +#: model:note.stage,name:note.note_stage_01 +msgid "Today" +msgstr "Heute" + +#. module: note +#: model:ir.model,name:note.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "Benutzer" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "í" +msgstr "" + +#. module: note +#: view:note.stage:0 +msgid "Stage of Notes" +msgstr "Stufe der Notiz" + +#. module: note +#: field:note.note,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Ungelesene Mitteilungen" + +#. module: note +#: field:note.note,current_partner_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "By sticky note Category" +msgstr "Kategorien nach Wichtigkeit" + +#. module: note +#: help:note.note,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "Benachrichtigung erfordert handeln" + +#. module: note +#: field:note.stage,name:0 +msgid "Stage Name" +msgstr "Bezeichnung Stufe" + +#. module: note +#: field:note.note,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "Ist bereits Follower" + +#. module: note +#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Morgen" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +#: field:note.note,open:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. module: note +#: help:note.stage,user_id:0 +msgid "Owner of the note stage." +msgstr "Inhaber der Notizstufe" + +#. module: note +#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage +msgid "Categories" +msgstr "Kategorien" + +#. module: note +#: field:note.note,message_comment_ids:0 +#: help:note.note,message_comment_ids:0 +msgid "Comments and emails" +msgstr "Kommentare und EMails" + +#. module: note +#: field:note.tag,name:0 +msgid "Tag Name" +msgstr "Tag Bezeichnung" + +#. module: note +#: field:note.note,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Mitteilungen" + +#. module: note +#: view:base.config.settings:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note +#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes +#: view:note.note:0 +#: model:note.stage,name:note.note_stage_04 +msgid "Notes" +msgstr "Notizen" + +#. module: note +#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03 +#: model:note.stage,name:note.note_stage_03 +msgid "Later" +msgstr "Später" + +#. module: note +#: model:ir.model,name:note.model_note_stage +msgid "Note Stage" +msgstr "Notiz Stufe" + +#. module: note +#: field:note.note,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "Zusammenfassung" + +#. module: note +#: help:note.stage,sequence:0 +msgid "Used to order the note stages" +msgstr "Für die Zuordnung der Notizen" + +#. module: note +#: field:note.note,stage_ids:0 +msgid "Stages of Users" +msgstr "Stufen der Benutzer" + +#. module: note +#: field:note.note,name:0 +msgid "Note Summary" +msgstr "Notiz Übersicht" + +#. module: note +#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage +#: view:note.note:0 +msgid "Stages" +msgstr "Stufen" + +#. module: note +#: help:note.note,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "Nachrichten und Kommunikations-Historie" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. module: note +#: field:note.note,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "Farb Index" + +#. module: note +#: field:note.note,sequence:0 +#: field:note.stage,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Nummernfolge" + +#. module: note +#: field:note.note,tag_ids:0 +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "Archive" +msgstr "Archiv" + +#. module: note +#: field:base.config.settings,module_note_pad:0 +msgid "Use collaborative pads (etherpad)" +msgstr "Benutze gemeinsame Notizpads (etherpad)" + +#. module: note +#: help:note.note,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" +"Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im " +"html Format, um über dieses Format dann später in einer Kanban Ansicht " +"weiterzuarbeiten." + +#. module: note +#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0 +msgid "Use fancy layouts for notes" +msgstr "Notizen Darstellung mit Fancy Layout" + +#. module: note +#: field:note.stage,user_id:0 +msgid "Owner" +msgstr "Besitzer" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +#: field:note.note,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "Stufe" + +#. module: note +#: field:note.note,date_done:0 +msgid "Date done" +msgstr "Datum erledigt" + +#. module: note +#: field:note.stage,fold:0 +msgid "Folded by Default" +msgstr "" diff --git a/addons/note/i18n/es.po b/addons/note/i18n/es.po index 69680bc1baa..0a4c5e14ea3 100644 --- a/addons/note/i18n/es.po +++ b/addons/note/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 23:18+0000\n" -"Last-Translator: lambdasoftware \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 14:45+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: note @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Etiqueta de la nota" #. module: note #: model:res.groups,name:note.group_note_fancy msgid "Notes / Fancy mode" -msgstr "" +msgstr "Notas / Modo libre" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_note @@ -83,6 +83,19 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear una nota personal.\n" +"

\n" +"Use las notas para organizar las tareas personales o anotaciones. Todas las " +"notas son privadas: nadie más será capaz de verlas. Sin embargo, puede " +"compartirlas con la gente que desee invitando a seguidores en las notas " +"deseadas (útil para reuniones, especialmente si activa la característica de " +"pad para escritura colaborativa).\n" +"

\n" +"Puede personalizar cómo se procesan sus notas/tareas añadiendo, quitando o " +"modificando columnas.\n" +"

\n" +" " #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01 @@ -118,12 +131,12 @@ msgstr "desconocido" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "By sticky note Category" -msgstr "" +msgstr "Por categoría de nota fijada" #. module: note #: help:note.note,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención" #. module: note #: field:note.stage,name:0 @@ -247,12 +260,12 @@ msgstr "Etiquetas" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "Archive" -msgstr "" +msgstr "Archivar" #. module: note #: field:base.config.settings,module_note_pad:0 msgid "Use collaborative pads (etherpad)" -msgstr "" +msgstr "Usar pads colaborativos (etherpad)" #. module: note #: help:note.note,message_summary:0 @@ -260,11 +273,13 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene " +"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: note #: field:base.config.settings,group_note_fancy:0 msgid "Use fancy layouts for notes" -msgstr "" +msgstr "Usar distribución libre para las notas" #. module: note #: field:note.stage,user_id:0 @@ -275,7 +290,7 @@ msgstr "Propietario" #: view:note.note:0 #: field:note.note,stage_id:0 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Etapa" #. module: note #: field:note.note,date_done:0 @@ -285,4 +300,4 @@ msgstr "Fecha de realización" #. module: note #: field:note.stage,fold:0 msgid "Folded by Default" -msgstr "" +msgstr "Replegado por defecto" diff --git a/addons/note/i18n/fr.po b/addons/note/i18n/fr.po index ec19f6a62b7..ac372423512 100644 --- a/addons/note/i18n/fr.po +++ b/addons/note/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-04 15:48+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 09:28+0000\n" +"Last-Translator: WANTELLET Sylvain \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: note #: field:note.note,memo:0 @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04 #: model:note.stage,name:note.note_stage_02 msgid "This Week" -msgstr "" +msgstr "Cette semaine" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings @@ -52,17 +52,17 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:note.model_note_note #: view:note.note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Note" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Grouper par..." #. module: note #: field:note.note,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Abonnés" #. module: note #: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note @@ -88,12 +88,12 @@ msgstr "" #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01 #: model:note.stage,name:note.note_stage_01 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Aujourd'hui" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs" #. module: note #: view:note.note:0 @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" #. module: note #: field:note.note,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Messages non lus" #. module: note #: field:note.note,current_partner_id:0 @@ -128,23 +128,23 @@ msgstr "" #. module: note #: field:note.stage,name:0 msgid "Stage Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'étape" #. module: note #: field:note.note,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Est abonné" #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02 msgid "Tomorrow" -msgstr "" +msgstr "Demain" #. module: note #: view:note.note:0 #: field:note.note,open:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Actif" #. module: note #: help:note.stage,user_id:0 @@ -154,13 +154,13 @@ msgstr "" #. module: note #: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Catégories" #. module: note #: field:note.note,message_comment_ids:0 #: help:note.note,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Commentaires et courriels" #. module: note #: field:note.tag,name:0 @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" #. module: note #: field:note.note,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Messages" #. module: note #: view:base.config.settings:0 @@ -179,13 +179,13 @@ msgstr "" #: view:note.note:0 #: model:note.stage,name:note.note_stage_04 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notes" #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03 #: model:note.stage,name:note.note_stage_03 msgid "Later" -msgstr "" +msgstr "Plus tard" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_stage @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" #. module: note #: field:note.note,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Résumé" #. module: note #: help:note.stage,sequence:0 @@ -221,12 +221,12 @@ msgstr "" #. module: note #: help:note.note,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Historique des messages et communications" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Supprimer" #. module: note #: field:note.note,color:0 @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "" #: field:note.note,sequence:0 #: field:note.stage,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Séquence" #. module: note #: field:note.note,tag_ids:0 @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "Archive" -msgstr "" +msgstr "Archiver" #. module: note #: field:base.config.settings,module_note_pad:0 @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "" #. module: note #: field:note.stage,user_id:0 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Propriétaire" #. module: note #: view:note.note:0 @@ -285,4 +285,4 @@ msgstr "" #. module: note #: field:note.stage,fold:0 msgid "Folded by Default" -msgstr "" +msgstr "Masqué par défaut" diff --git a/addons/note/i18n/pl.po b/addons/note/i18n/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..7c16c100b76 --- /dev/null +++ b/addons/note/i18n/pl.po @@ -0,0 +1,288 @@ +# Polish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 20:37+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" + +#. module: note +#: field:note.note,memo:0 +msgid "Note Content" +msgstr "Zawartość" + +#. module: note +#: view:note.stage:0 +msgid "Stages of Notes" +msgstr "Etapy notatki" + +#. module: note +#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04 +#: model:note.stage,name:note.note_stage_02 +msgid "This Week" +msgstr "W tym tygodniu" + +#. module: note +#: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings +msgid "base.config.settings" +msgstr "" + +#. module: note +#: model:ir.model,name:note.model_note_tag +msgid "Note Tag" +msgstr "Tag notatki" + +#. module: note +#: model:res.groups,name:note.group_note_fancy +msgid "Notes / Fancy mode" +msgstr "" + +#. module: note +#: model:ir.model,name:note.model_note_note +#: view:note.note:0 +msgid "Note" +msgstr "Notka" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grupuj wg..." + +#. module: note +#: field:note.note,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: note +#: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note +msgid "" +"

\n" +" Click to add a personal note.\n" +"

\n" +" Use notes to organize personal tasks or notes. All\n" +" notes are private; no one else will be able to see them. " +"However\n" +" you can share some notes with other people by inviting " +"followers\n" +" on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n" +" you activate the pad feature for collaborative writings).\n" +"

\n" +" You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n" +" removing or modifying columns.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: note +#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01 +#: model:note.stage,name:note.note_stage_01 +msgid "Today" +msgstr "Dziś" + +#. module: note +#: model:ir.model,name:note.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "Użytkownicy" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "í" +msgstr "" + +#. module: note +#: view:note.stage:0 +msgid "Stage of Notes" +msgstr "Etapy notatek" + +#. module: note +#: field:note.note,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" + +#. module: note +#: field:note.note,current_partner_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "nieznane" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "By sticky note Category" +msgstr "" + +#. module: note +#: help:note.note,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi" + +#. module: note +#: field:note.stage,name:0 +msgid "Stage Name" +msgstr "Nazwa etapu" + +#. module: note +#: field:note.note,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: note +#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Jutro" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +#: field:note.note,open:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktywne" + +#. module: note +#: help:note.stage,user_id:0 +msgid "Owner of the note stage." +msgstr "" + +#. module: note +#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage +msgid "Categories" +msgstr "Kategorie" + +#. module: note +#: field:note.note,message_comment_ids:0 +#: help:note.note,message_comment_ids:0 +msgid "Comments and emails" +msgstr "Komentarze i emaile" + +#. module: note +#: field:note.tag,name:0 +msgid "Tag Name" +msgstr "Nazwa znacznika" + +#. module: note +#: field:note.note,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Wiadomości" + +#. module: note +#: view:base.config.settings:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note +#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes +#: view:note.note:0 +#: model:note.stage,name:note.note_stage_04 +msgid "Notes" +msgstr "Notatki" + +#. module: note +#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03 +#: model:note.stage,name:note.note_stage_03 +msgid "Later" +msgstr "Później" + +#. module: note +#: model:ir.model,name:note.model_note_stage +msgid "Note Stage" +msgstr "Etap notatki" + +#. module: note +#: field:note.note,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "Podsumowanie" + +#. module: note +#: help:note.stage,sequence:0 +msgid "Used to order the note stages" +msgstr "Stosowane do porządkowania etapów notatek" + +#. module: note +#: field:note.note,stage_ids:0 +msgid "Stages of Users" +msgstr "Etapy użytkowników" + +#. module: note +#: field:note.note,name:0 +msgid "Note Summary" +msgstr "Podsumowanie notatki" + +#. module: note +#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage +#: view:note.note:0 +msgid "Stages" +msgstr "Etapy" + +#. module: note +#: help:note.note,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "Wiadomości i historia komunikacji" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#. module: note +#: field:note.note,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "Indeks kolorów" + +#. module: note +#: field:note.note,sequence:0 +#: field:note.stage,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Numeracja" + +#. module: note +#: field:note.note,tag_ids:0 +msgid "Tags" +msgstr "Tagi" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "Archive" +msgstr "Archiwizuj" + +#. module: note +#: field:base.config.settings,module_note_pad:0 +msgid "Use collaborative pads (etherpad)" +msgstr "Stosuje panale współpracy." + +#. module: note +#: help:note.note,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: note +#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0 +msgid "Use fancy layouts for notes" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.stage,user_id:0 +msgid "Owner" +msgstr "Właściciel" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +#: field:note.note,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "Etap" + +#. module: note +#: field:note.note,date_done:0 +msgid "Date done" +msgstr "Data wykonania" + +#. module: note +#: field:note.stage,fold:0 +msgid "Folded by Default" +msgstr "Domyślnie zwinięte" diff --git a/addons/note_pad/i18n/es.po b/addons/note_pad/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000000..dc8af830be6 --- /dev/null +++ b/addons/note_pad/i18n/es.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# Spanish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 14:28+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: note_pad +#: model:ir.model,name:note_pad.model_note_note +msgid "Note" +msgstr "Notas" + +#. module: note_pad +#: field:note.note,note_pad_url:0 +msgid "Pad Url" +msgstr "Dirección del PAD" diff --git a/addons/pad/i18n/de.po b/addons/pad/i18n/de.po index 9cde4d86cb9..051528c52d7 100644 --- a/addons/pad/i18n/de.po +++ b/addons/pad/i18n/de.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:27+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 08:57+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: pad #. openerp-web @@ -47,6 +48,8 @@ msgid "" "You must configure the etherpad through the menu Setting > Companies > " "Companies, in the configuration tab of your company." msgstr "" +"Sie müssen zuerst Etherpad über das Menü Konfiguration / Unternehmen / " +"Unternehmen im Aktenreiter Konfiguration für Ihr Unternehmen einstellen." #. module: pad #: view:res.company:0 diff --git a/addons/pad/i18n/es.po b/addons/pad/i18n/es.po index 19f64d34331..35ab6163781 100644 --- a/addons/pad/i18n/es.po +++ b/addons/pad/i18n/es.po @@ -8,31 +8,31 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 06:38+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 14:48+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: pad #. openerp-web #: code:addons/pad/static/src/xml/pad.xml:27 #, python-format msgid "Ñ" -msgstr "" +msgstr "Ñ" #. module: pad #: model:ir.model,name:pad.model_pad_common msgid "pad.common" -msgstr "" +msgstr "Datos comunes del PAD" #. module: pad #: help:res.company,pad_key:0 msgid "Etherpad lite api key." -msgstr "" +msgstr "Clave de la API de Etherpad lite." #. module: pad #: model:ir.model,name:pad.model_res_company @@ -47,26 +47,28 @@ msgid "" "You must configure the etherpad through the menu Setting > Companies > " "Companies, in the configuration tab of your company." msgstr "" +"Debe configurar Etherpad a través del menú Configuración > Compañías > " +"Compañías, en la pestaña configuración de su compañía." #. module: pad #: view:res.company:0 msgid "Pads" -msgstr "" +msgstr "Pads" #. module: pad #: field:res.company,pad_server:0 msgid "Pad Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor pad" #. module: pad #: field:res.company,pad_key:0 msgid "Pad Api Key" -msgstr "" +msgstr "Clave de la API del pad" #. module: pad #: help:res.company,pad_server:0 msgid "Etherpad lite server. Example: beta.primarypad.com" -msgstr "" +msgstr "Servidor de Etherpad lite. Ejemplo: beta.primarypad.com" #, python-format #~ msgid "Name" diff --git a/addons/pad_project/i18n/es.po b/addons/pad_project/i18n/es.po index 43502c41963..fa5ed1ac64d 100644 --- a/addons/pad_project/i18n/es.po +++ b/addons/pad_project/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-08 12:44+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 14:28+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: pad_project #: constraint:project.task:0 @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" #. module: pad_project #: field:project.task,description_pad:0 msgid "Description PAD" -msgstr "" +msgstr "Descripción del PAD" #. module: pad_project #: model:ir.model,name:pad_project.model_project_task diff --git a/addons/plugin_outlook/i18n/es.po b/addons/plugin_outlook/i18n/es.po index d1ae187a621..5850ac65e37 100644 --- a/addons/plugin_outlook/i18n/es.po +++ b/addons/plugin_outlook/i18n/es.po @@ -8,25 +8,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:06+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 14:50+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: plugin_outlook #: field:outlook.installer,plugin32:0 msgid "Outlook Plug-in 32bits" -msgstr "" +msgstr "Conector Outlook 32 bits" #. module: plugin_outlook #: view:sale.config.settings:0 msgid "Download and install the plug-in" -msgstr "" +msgstr "Descargar e instalar el conector" #. module: plugin_outlook #: model:ir.model,name:plugin_outlook.model_outlook_installer @@ -36,7 +35,7 @@ msgstr "outlook.instalador" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 msgid "MS .Net Framework 3.5 or above." -msgstr "" +msgstr "MS .NET Framework 3.5 o superior." #. module: plugin_outlook #: model:ir.actions.act_window,name:plugin_outlook.action_outlook_installer @@ -49,7 +48,7 @@ msgstr "Instalar plug-in de Outlook" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 msgid "System requirements:" -msgstr "" +msgstr "Requisitos del sistema:" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 @@ -62,21 +61,23 @@ msgid "" "Click on the link above to download the installer for either 32 or 64 bits, " "and execute it." msgstr "" +"Pulse en el enlace a continuación para descargar el instalador para la " +"versión de 32 o de 64 bits, y ejecútelo." #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 msgid "MS Outlook 2005 or above." -msgstr "" +msgstr "MS Outlook 2005 o superior." #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Cerrar" #. module: plugin_outlook #: field:outlook.installer,plugin64:0 msgid "Outlook Plug-in 64bits" -msgstr "" +msgstr "Conector Outlook 64 bits" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 @@ -88,6 +89,7 @@ msgstr "Pasos de instalación y configuración" #: help:outlook.installer,plugin64:0 msgid "Outlook plug-in file. Save this file and install it in Outlook." msgstr "" +"Archivo del conector Outlook. Guarde este archivo e instálelo en Outlook." #~ msgid "Outlook Plug-in" #~ msgstr "Conector Outlook" diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/es.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/es.po index ac0df5f7b50..37454bd0435 100644 --- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/es.po +++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/es.po @@ -8,29 +8,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-26 19:12+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:21+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: plugin_thunderbird #: view:plugin_thunderbird.installer:0 msgid "Restart Thunderbird." -msgstr "" +msgstr "Reiniciar Thunderbird." #. module: plugin_thunderbird #: view:plugin_thunderbird.installer:0 msgid "Thunderbird plug-in installation:" -msgstr "" +msgstr "Instalación del conector de Thunderbird" #. module: plugin_thunderbird #: view:sale.config.settings:0 msgid "Download and install the plug-in" -msgstr "" +msgstr "Descargar e instalar el conector" #. module: plugin_thunderbird #: model:ir.actions.act_window,name:plugin_thunderbird.action_thunderbird_installer @@ -44,6 +44,8 @@ msgstr "Instalar plug-in de Thunderbird" msgid "" "Thunderbird plug-in file. Save this file and install it in Thunderbird." msgstr "" +"Archivo del conector de Thunderbird. Guarde este archivo e instálelo en " +"Thunderbird." #. module: plugin_thunderbird #: view:plugin_thunderbird.installer:0 @@ -63,7 +65,7 @@ msgstr "Nombre fichero" #. module: plugin_thunderbird #: view:plugin_thunderbird.installer:0 msgid "Click \"Install Now\"." -msgstr "" +msgstr "Pulse \"Instalar ahora\"." #. module: plugin_thunderbird #: model:ir.model,name:plugin_thunderbird.model_plugin_thunderbird_installer @@ -79,7 +81,7 @@ msgstr "Conector Thunderbird" #. module: plugin_thunderbird #: view:plugin_thunderbird.installer:0 msgid "Configure your openerp server." -msgstr "" +msgstr "Configure su servidor OpenERP" #. module: plugin_thunderbird #: help:plugin_thunderbird.installer,thunderbird:0 @@ -93,17 +95,17 @@ msgstr "" #. module: plugin_thunderbird #: view:plugin_thunderbird.installer:0 msgid "Save the Thunderbird plug-in." -msgstr "" +msgstr "Guardar el conector de Thunderbird." #. module: plugin_thunderbird #: view:plugin_thunderbird.installer:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Cerrar" #. module: plugin_thunderbird #: view:plugin_thunderbird.installer:0 msgid "Select the plug-in (the file named openerp_plugin.xpi)." -msgstr "" +msgstr "Seleccione el conector (el archivo llamado openerp_plugin.xpi)." #. module: plugin_thunderbird #: view:plugin_thunderbird.installer:0 @@ -111,11 +113,13 @@ msgid "" "From the Thunderbird menubar: Tools ­> Add-ons -> Screwdriver/Wrench Icon -> " "Install add-on from file..." msgstr "" +"Desde la barra de menús de Thunderbird: Herramientas -> Complementos -> " +"Icono destornillador/llave -> Instalar complemento desde archivo..." #. module: plugin_thunderbird #: view:plugin_thunderbird.installer:0 msgid "From the Thunderbird menubar: OpenERP -> Configuration." -msgstr "" +msgstr "Desde el menú de Thunderbird: OpenERP -> Configuración." #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descripción" diff --git a/addons/portal/__openerp__.py b/addons/portal/__openerp__.py index 4f37a2205d7..919f22aa360 100644 --- a/addons/portal/__openerp__.py +++ b/addons/portal/__openerp__.py @@ -43,16 +43,17 @@ very handy when used in combination with the module 'share'. """, 'website': 'http://www.openerp.com', 'data': [ - 'security/portal_security.xml', - 'security/ir.model.access.csv', 'portal_data.xml', 'portal_view.xml', 'wizard/portal_wizard_view.xml', 'wizard/share_wizard_view.xml', 'acquirer_view.xml', + 'security/ir.model.access.csv', + 'security/portal_security.xml', ], 'demo': ['portal_demo.xml'], 'css': ['static/src/css/portal.css'], + 'auto_install': True, 'installable': True, } diff --git a/addons/portal/i18n/es.po b/addons/portal/i18n/es.po index 40209327505..897b436f781 100644 --- a/addons/portal/i18n/es.po +++ b/addons/portal/i18n/es.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:37+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 15:40+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "Mako" -msgstr "" +msgstr "Mako" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50 @@ -37,6 +37,11 @@ msgid "" " If necessary, you can fix any contact's email " "address directly in the list." msgstr "" +"Seleccione que contactos deben pertenecer al portal en la siguiente lista.\n" +"La dirección de correo electrónico de cada contacto seleccionado debe ser " +"válida y única.\n" +"Si es necesario, puede corregir una dirección de correo de un contacto " +"directamente en la lista." #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54 @@ -47,12 +52,12 @@ msgstr "Por favor seleccione al menos un grupo con quien compartir" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.company_news_feed_ir_ui_menu msgid "Company's news" -msgstr "" +msgstr "Noticias de la compañía" #. module: portal #: view:portal.wizard.user:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contactos" #. module: portal #: view:share.wizard:0 @@ -63,32 +68,32 @@ msgstr "Grupos existentes" #. module: portal #: view:res.groups:0 msgid "Portal Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos con acceso al portal" #. module: portal #: field:portal.wizard,welcome_message:0 msgid "Invitation Message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje de invitación" #. module: portal #: view:res.groups:0 msgid "Non-Portal Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos sin acceso al portal" #. module: portal #: view:share.wizard:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders msgid "Quotations and Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Presupuestos y pedidos de venta" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "reference: the reference number of the document to pay" -msgstr "" +msgstr "referencia: el nº de referencia del documento a pagar" #. module: portal #: help:portal.payment.acquirer,visible:0 @@ -96,6 +101,8 @@ msgid "" "Make this payment acquirer available in portal forms (Customer invoices, " "etc.)" msgstr "" +"Hacer que este método de pago esté disponible en los formularios del portal " +"(facturas de cliente, etc.)" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard @@ -105,7 +112,7 @@ msgstr "Asistente de compartición" #. module: portal #: field:portal.wizard.user,email:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico" #. module: portal #: model:ir.actions.client,help:portal.action_news @@ -115,17 +122,21 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"No tiene noticias de la compañía sin leer.\n" +"

\n" +" " #. module: portal #: view:portal.wizard:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: portal #: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs msgid "Jobs" -msgstr "" +msgstr "Empleos" #. module: portal #: field:portal.wizard,user_ids:0 @@ -136,7 +147,7 @@ msgstr "Usuarios" #: code:addons/portal/acquirer.py:74 #, python-format msgid "Pay safely online" -msgstr "" +msgstr "Pague en línea de forma segura" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 @@ -144,17 +155,19 @@ msgid "" "kind: the kind of document on which the payment form is rendered (translated " "to user language, e.g. \"Invoice\")" msgstr "" +"kind: el tipo de documento sobre el que el formulario de pago se " +"representará (traducido al idioma del usuario, por ejemplo, \"Factura\")" #. module: portal #: help:portal.wizard,portal_id:0 msgid "The portal that users can be added in or removed from." -msgstr "" +msgstr "El portal al que los usuarios puede añadir o quitar." #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38 #, python-format msgid "Users you already shared with" -msgstr "" +msgstr "Usuarios con los que ya ha compartido" #. module: portal #: model:ir.actions.client,help:portal.action_jobs @@ -164,11 +177,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"No tiene ofertas de trabajo sin leer.\n" +"

\n" +" " #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.company_jobs_ir_ui_menu msgid "Company's jobs" -msgstr "" +msgstr "Empleos de la compañía" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu @@ -187,23 +204,23 @@ msgstr "Su cuenta OpenERP en %(company)s" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "cr: the current database cursor" -msgstr "" +msgstr "cr: el cursor actual de la base de datos" #. module: portal #: field:portal.wizard.user,in_portal:0 msgid "In Portal" -msgstr "" +msgstr "En el portal" #. module: portal #: model:ir.actions.client,name:portal.action_news #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news msgid "News" -msgstr "" +msgstr "Noticias" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales msgid "After Sale Services" -msgstr "" +msgstr "Servicios post-venta" #. module: portal #: model:res.groups,comment:portal.group_portal @@ -212,23 +229,26 @@ msgid "" "restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual OpenERP groups." msgstr "" +"Los miembros del portal tienen derechos de acceso específicos (tales como " +"reglas de registro y menús restringidos).\n" +"Normalmente no pertenecen a los grupos habituales de OpenERP." #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_acquirer_list #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "Payment Acquirers" -msgstr "" +msgstr "Métodos de pago" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects msgid "Projects" -msgstr "" +msgstr "Proyectos" #. module: portal #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox msgid "Inbox" -msgstr "" +msgstr "Bandeja de entrada" #. module: portal #: view:share.wizard:0 @@ -247,6 +267,8 @@ msgid "" ", so it may use Mako expressions.\n" " The Mako evaluation context provides:" msgstr "" +", por lo que puede contener expresiones Mako.\n" +"La evaluación del contexto de Mako provee:" #. module: portal #: field:portal.payment.acquirer,name:0 @@ -256,12 +278,12 @@ msgstr "Nombre" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_groups msgid "Access Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos de acceso" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "uid: the current user id" -msgstr "" +msgstr "uid: el id. del usuario actual" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 @@ -269,31 +291,33 @@ msgid "" "quote(): a method to quote special string character to make them suitable " "for inclusion in a URL" msgstr "" +"quote(): un método para citar una cadena especial de caracteres para " +"hacerlos adecuados para la inclusión en una URL" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "amount: the total amount to pay, as a float" -msgstr "" +msgstr "amount: el importe total a pagar, como un float" #. module: portal #: help:res.groups,is_portal:0 msgid "If checked, this group is usable as a portal." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado, este grupo e" #. module: portal #: field:portal.payment.acquirer,form_template:0 msgid "Payment form template (HTML)" -msgstr "" +msgstr "Plantilla para el formulario de pago (HTML)" #. module: portal #: field:portal.wizard.user,partner_id:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" -msgstr "" +msgstr "Correos salientes" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194 @@ -304,7 +328,7 @@ msgstr "Correo electrónico requerido" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages msgid "Messaging" -msgstr "" +msgstr "Mensajería" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:195 @@ -318,7 +342,7 @@ msgstr "" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer msgid "Online Payment Acquirer" -msgstr "" +msgstr "Método de pago en línea" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 @@ -326,6 +350,8 @@ msgid "" "object: the document on which the payment form is rendered (usually an " "invoice or sale order record)" msgstr "" +"object: el documento en el que el formulario de pago es reproducido " +"(normalmente un registro de factura o de pedido de venta)" #. module: portal #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal @@ -341,16 +367,26 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"¡Buen trabajo! Su bandeja de entrada está vacía.\n" +"

\n" +"Su bandeja de entrada contiene los mensajes privados o correos electrónicos " +"enviados a usted, así como información relativa a los documentos o personas " +"a los que sigue.\n" +"

\n" +" " #. module: portal #: help:portal.wizard,welcome_message:0 msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal." msgstr "" +"Este texto se incluye en el correo electrónico enviado a los nuevos usuarios " +"del portal." #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company msgid "About Us" -msgstr "" +msgstr "¿Quiénes somos?" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 @@ -358,11 +394,13 @@ msgid "" "currency: the currency record in which the document is issued (e.g. " "currency.name could be EUR)" msgstr "" +"currency: el registro de moneda en la que el documento se ha expedido (por " +"ejemplo, currency.name puede ser 'EUR')" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "Payment Acquirer" -msgstr "" +msgstr "Método de pago" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35 @@ -385,6 +423,20 @@ msgid "" "OpenERP - Open Source Business Applications\n" "http://www.openerp.com\n" msgstr "" +"Estimado %(name)s,\n" +"\n" +"Se le ha concedido acceso a %(portal)s.\n" +"\n" +"Sus datos de inicio de sesión son:\n" +"Base de datos: %(db)s\n" +"Usuario: %(login)s\n" +"\n" +"Para completar el proceso de registro, pulse en el siguiente enlace:\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"%(welcome_message)s\n" +"\n" +"--\n" #. module: portal #: model:portal.payment.acquirer,form_template:portal.paypal_acquirer @@ -407,6 +459,23 @@ msgid "" "% endif\n" " " msgstr "" +"\n" +"% if object.company_id.paypal_account:\n" +"
\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
\n" +"% endif\n" +" " #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user @@ -419,17 +488,19 @@ msgid "" "If the template renders to an empty result in a certain context it will be " "ignored, as if it was inactive." msgstr "" +"Si la plantilla representa un resulta vacío en un cierto contexto, será " +"ignorada, como si estuviera inactiva." #. module: portal #: field:portal.payment.acquirer,visible:0 msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "Visible" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39 #, python-format msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)" -msgstr "" +msgstr "Grupos existentes (por ejemplo, los grupos del portal)" #. module: portal #: view:portal.wizard:0 @@ -439,12 +510,12 @@ msgstr "Cancelar" #. module: portal #: view:portal.wizard:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "ctx: the current context dictionary" -msgstr "" +msgstr "ctx: el actual diccionario de contexto" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 @@ -452,6 +523,8 @@ msgid "" "This is an HTML form template to submit a payment through this acquirer.\n" " The template will be rendered with" msgstr "" +"Ésta es una plantilla para enviar el pago a través del método escogido.\n" +"La plantilla se representará con" #. module: portal #: code:addons/portal/mail_mail.py:40 @@ -459,18 +532,20 @@ msgstr "" msgid "" "Access your personal documents through our Customer Portal" msgstr "" +"Acceda a sus documentos personales a través de nuestro portal " +"del cliente." #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "Form Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de formulario" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard #: view:portal.wizard:0 msgid "Portal Access Management" -msgstr "" +msgstr "Administración de acceso al portal" #~ msgid "Portal Name" #~ msgstr "Nombre portal" diff --git a/addons/portal/portal_data.xml b/addons/portal/portal_data.xml index 75fc0359e9c..e7085b0e442 100644 --- a/addons/portal/portal_data.xml +++ b/addons/portal/portal_data.xml @@ -2,6 +2,16 @@ + + + Portal + Portal members have specific access rights (such as record rules and restricted menus). + They usually do not belong to the usual OpenERP groups. + + + + + Company's news @@ -64,7 +74,16 @@

- + + + + Anonymous + Anonymous users have specific access rights (such as record rules and restricted menus). + They usually do not belong to the usual OpenERP groups. + Paypal diff --git a/addons/portal/portal_view.xml b/addons/portal/portal_view.xml index 620be264c69..203dcde90c7 100644 --- a/addons/portal/portal_view.xml +++ b/addons/portal/portal_view.xml @@ -5,48 +5,10 @@ - - - - - - - - - - - - - Group Search - res.groups - - - - - - - - - - - - - Portal Form - res.groups - - - - - - - - + Inbox mail.wall @@ -76,9 +38,45 @@

- + action="action_mail_inbox_feeds_portal" sequence="10" groups="portal.group_portal"/> + + + + + + + + + + + + Group Search + res.groups + + + + + + + + + + + + + Portal Form + res.groups + + + + + + + diff --git a/addons/portal/security/portal_security.xml b/addons/portal/security/portal_security.xml index 2d9a89d88dd..67a6cbaf8bd 100644 --- a/addons/portal/security/portal_security.xml +++ b/addons/portal/security/portal_security.xml @@ -2,16 +2,6 @@ - - - Portal - Portal members have specific access rights (such as record rules and restricted menus). - They usually do not belong to the usual OpenERP groups. - - - - - res_partner: read access on my partner diff --git a/addons/portal/security/portal_security.xml.THIS b/addons/portal/security/portal_security.xml.THIS new file mode 100644 index 00000000000..2d9a89d88dd --- /dev/null +++ b/addons/portal/security/portal_security.xml.THIS @@ -0,0 +1,26 @@ + + + + + + + Portal + Portal members have specific access rights (such as record rules and restricted menus). + They usually do not belong to the usual OpenERP groups. + + + + + + + res_partner: read access on my partner + + [('user_ids', 'in', user.id)] + + + + + + + + diff --git a/addons/portal_anonymous/__openerp__.py b/addons/portal_anonymous/__openerp__.py index 25c35ec5799..5fe25614c40 100644 --- a/addons/portal_anonymous/__openerp__.py +++ b/addons/portal_anonymous/__openerp__.py @@ -9,6 +9,11 @@ Allow anonymous to Access Portal. 'category': 'Hidden', 'website': 'http://www.openerp.com', 'installable': True, - 'depends': ['portal', 'auth_anonymous'], - 'data': ['portal_anonymous.xml'], + 'depends': ['portal', 'web'], + 'data': [ + 'security/ir.model.access.csv', + 'portal_anonymous_data.xml', + ], + 'js': ['static/src/js/portal_anonymous.js'], + 'qweb': ['static/src/xml/portal_anonymous.xml'], } diff --git a/addons/portal_anonymous/portal_anonymous.xml b/addons/portal_anonymous/portal_anonymous.xml deleted file mode 100644 index 599df7933c5..00000000000 --- a/addons/portal_anonymous/portal_anonymous.xml +++ /dev/null @@ -1,8 +0,0 @@ - - - - - - - - diff --git a/addons/portal_anonymous/portal_anonymous_data.xml b/addons/portal_anonymous/portal_anonymous_data.xml new file mode 100644 index 00000000000..ae97f4a577a --- /dev/null +++ b/addons/portal_anonymous/portal_anonymous_data.xml @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + Anonymous + anonymous + anonymous + + + iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAJYAAACWCAAAAAAZai4+AAAMQElEQVR4nO2ce4wV1R3Hv7/fmbvrPliQZWEXWFgWEFgQBRNI0dZW7euPxliTRhNbW5NatammoaaPNKmpKRYiUunDFzEU28YYkRaiaX0hYhUELApaKG90l2VZdmVl2WXvnPPrH/c1M3d2uWdmePzB75+9d+7Mmc/8zjm/+T3OWRJciMLnGyBcLmLZyEUsG7mIZSNOAm2IQAAQQAAEAhBRrCYprjkVI6GPpkXFIIuHJYYJ6D/Wsb+97fiJk339A0ZVDa8bP3lG4xhAjDofWGIUcOifW3ceOFr026Q5V980CSbq2I2B5To49dILL/YAQE4tkhlf0ABG3Pzta+FG7EqJKEZL1/IZANgJuzMrBpxvvCuio7QeFcsVWTsLUEMogxSh7IEBcc8dVlrabyeoM40cRfjS3ihc0bC0bJoOp5R5lkLT1ghckbC0WV1bqiF20PCB/fiKpq30VUiVRgUozOgUY3mDaHaFKkmXeq5O/XehsTVDEc2dzX3Szqp1XPJTZCRRD4KYw+yFyBJtaVSTxGIxRkKmp6ZNG9nYNZUQEgAyo66ZnQrTizLPw250JYfF+OmHG7ZsukWKuQzeH1B2XJEMhHt10fM4+HHGDPwQRf1IqD1oZ7uS0hbpkfcYDWj51VgT1Jeo4+12vZhYJ8qoOlaAkrqWsGdtt2stMW3lfC6RyWG/n7ZrLvnIh04mcJ+ksYzqWE8hNmqYXTMRAzJWAXvOxABgDN/XporeNEL1sLLzEbF6deDWGr0AtOKFzxa//8g01Nq1HxFrfmUq0FO6UYmb6r37GcctOptkyuhzoS1+NGibBMSU2nTfu1xMBZYpZdoqZoyGRcVevGF1YvGy/lQ65HQj11m+EyMHZH4xrpi/zRpkYhPVHbH0T5PBckVeuQYYJDpTuM82ykgEKy2d38Wg4RnzsI+MZZCRBJaWVy4DDzqkU1hsHZIlgOXKCmeIQMjBl11jG/nEx3JllaJB32GUwhWt1lTxsbS8VD44FQM3tEbIjsTFMuZkS7E7moNycMnP+qPkbOJiubJ8MJNMCvjKZrGOqBPAMiZ9HYUqixygeZVIOgpVeDq2dBFufR9hIaDSbt1d99RDR7tBXCx0HA+LTJUu+8G9U+CWlGxKHivcSSfS1y5aAM2RWz8rVQymn7+6QJsYifkkqhhBYf3gL030nDxwVrSlzNd/4cZs+CxgGbqbB7f7pUn8TuQAAUnVVbGfNjaWMUX2IV0et9H4WJWTHT8X6ZpYoz3TSNzCnT5VbAaq4hUTkQDW2ZH4Qz77XCIioEwKILayktJWvqKpQ3PN1pIMllY4/f7h42r8lfUwiZjCeP5WRlxp/3VLJQA0LjwWrYAYkCSwXHm1GQA7DgPTdyfBlUhAtiYFJzvYHUw7oiM5pAljabO7xjOhU7gtUr3VL/HHp9BDPZ6clque26zsKikhEhtL+MA6b7JUaGBN3DYTwDK0q0vEd2BT/D5IwMik/VUekb2nbJNsRZIAVlFWpNeyNhAiCah7Qk1ANzWXxG00PhaZGXN9LjLTnIqQ4p2dJGAg+E4fBcnXwsoYdhL/VS3QX329YLhS6VnvVMV3bWIbZDFycAJSTABIpVD/XgIvxWRe1R/NBaAUA5gfYY1IsSTk2PQsagaAinlP9SXi2CTjBhpG95ZuU9Ewj5JxAxNzmjOOjZELyWkGIEZAcWP8vFygAdkFukr3IpaNXMSykeg5CI/bEMgk5X/QkVeCRzMQIia8duE/iwDRFMXAWmPliU6o6uwhs9eT6qZ09dgsVNdT82aOBgAtbKk1m04UgYCZobt27HhLLctm14w8s2RYbkkGG17dIAyAzMhh1zW3tMyb05gCRJO3e0u4V0lidDoTK3e/ufLez9cqVG7PuwpGfwsOcsH+s/mg2pUHAaBq7veffKNLRETSbol5gBKwjE6ntYhI/4F/PXzjpDIAoIo3CyG9lr4FcEBE5GCRJ9R35TsoZwBINd+8fENbBi1dQo5iaCxjXNcVETndvfH3d3wus1BGOaqMVspA4TQthyeDATDu9FbqjHtyPhSxykyP8Tfc/+yeUyIi2nWH9soGxzI6nbnDwO7V919bT1kiJoLCbyTtPdeVrWNAYHzTrwotB5vAAIiVwwBQOev2Fe/1ioiYoXo0FMtoN3PJwKH1S2+9fExmMDu5ma5wh0n7r0jLYjhEFfsCvqkr/x6WNxCUXV0/fPpNi9d/rEVE9CBsRTNRRDKrP/p2bv5o5+4OAHBgRPJlAaVv/ENw1SuZk4DA9AXsjXIXPHkrZa2QaIDA9NmJXWtQP+PK2dc0OQxooMi0ebEERkgRYPbv2rHzncMaABPE+BYZsZ73VEVwQRLTAQiQPjozwOW4t+x5wJOSkCyFtLevR/nsBbNmT68BoIXYG8XlsTSYoKAPtW3btr31GAAwS3HlBISb69ygkknvgoDNkaKkCJvvLT4VMNoGADHM6S1bUFl/+fx5k8aVAzCeCqSnQ/v3vHD/9fWZxkL3fWR+QsuJ4JIZIx0jQFBYKoFBJ2n50aA2mzhbNK79wsJ/7Pdemcd6+6HbWioZAKngur+AKPwlmIbU8hYDcPCTIJY2H1YPadyJM/Glqp57558O5NaXZLCMkesBwEmVUMhlXNUXmD6urAABDm4JArty16CrNzxsynEA4Jnc5Rl/iwyanXKGm9ZnfnUbtW1dYHOBoBUMCHrAvgYM/++vJSRKRLsuOFU5MzfsOdfuBNctPc/yWGAmEvaDAMGJgYC26dHPuEQnRdIVjQEswujSE4uaNmz0reIUdg9CAEHHp75mDO9YWXJWiTBlZO5zHmt86OKPcFHmCb+jRt1tGZyj/pXDgiWnSlUWCNNY/NoCGpzSk1Ka1273rhURnGiDAMI9x73aMvzBmtJ3OxCmIu+25Q6Nqyn1ckCod6nvOw71cmZD52H/eb/rLdn9JYOW/Jc8Vk1d6VgwtHa3Tw37cqr+xKMtrXY8V7y+efBGKxrznZf7a6jWIrMo3LPSd/a+3IdDvvMW9ZbcJAijJuYR8lhlE2wSnoZWdhbGMmFPFheefZ1GbX3eKrnbWCdBLNBEGyxR7U/nx6ewuy/Td4SufCsCLHNLnoYAoblgpAtRdVPpUAA0Huss7JHp+iyDJWjPJwPtpiEAzCh8zDVCaLQq1Ig6uDrXQ4JPjufU8ml3buqR/LbPQlkQzCn0VwGrPlgjOUMr9ETOjTI42MPZpk92ZZ/O8NvP22xoI6meWowFNIwo2p8zlBj+z4v5PtqdP9zTmf/4SNoqZJfLxoRpa/gltrWHx3N1Q9mVGwA0kH0pat60tvQ9jAAY44aJ51u2PakaaYel6fUXM6OLB/ZksYTRkZuTj7hWSSrCJOjiTjSYYNMKAMbjGXWw25bXFg6DAGje+He7rZLiefX40m7jLLE0vbyNDWDQ6jGinRmdm0VpuyGhaaoHxoM10RILnP4jAAj29ecXAOEoGNDqjdfsbBbBOxG9WPW2WIbX7WUD4KDHtB/JeBKPpG3r1RO99/dgNdpWJ4W7l8NAsN/TzLEBiOENL1uuhWBMTZkQbRHGVNvWcjX9+bAjjD0ebbX3ADLwYNi+mqGEMM2rXg9WlY1rk4GgnhXQ3F+IpQV9ndDq9ddsdywLZoRiATWWG6oAgFZ1KnS1FuIAlm6QWWLdjuZxXpaCtkzFKNvGYPjQGsLRo4W3DA+0Qb1su18ZhNomr1IKhELjI1S+aWk3DnntuXyC9MMh+8jOJOObJBwLY+3XoGjevUYO+B7nY7xgabMAMGb6pm4BizAqwtIYweO0y3fkY3dZlNLFXN837+u00SKCzYmhLRtafWk1943NVq5D9rLJ/hHkSQZtt4hg86Loi/63xuXFW8HPKISyHb6sawHLSJela5OcMCZ3+DbeeB+sujESVvCaKJUnNF7qO+Ad8qmmSFjBeRKh5kZodnz/GsGjLYNo2kpADFr8T+M1hLDcZZycCKb4NeLDsvVPkxKS8mmDYgHjYBWTJSgN4/0kni+EusrYy9QiCaGp3G+BfVijLVJvSQqhJeWfvz6s2gRWz0URwhWBI14sqR5zTmnyImWBEe8baOfLcJEe0zwEFjD2XNLkhTC8PgDi/2Yb7ycjhCnBf+PgxxoXe410NGkJ3teLRZhwnrCmBw/4tXVpVezVyBHE8LTgIb+2Kkach6lIMnps0KH1YZnhDecBizFhZHDs/B9R17D2kvkawAAAAABJRU5ErkJggg== + + + + + + + + \ No newline at end of file diff --git a/addons/portal_anonymous/security/ir.model.access.csv b/addons/portal_anonymous/security/ir.model.access.csv new file mode 100644 index 00000000000..9751c715516 --- /dev/null +++ b/addons/portal_anonymous/security/ir.model.access.csv @@ -0,0 +1,6 @@ +id,name,model_id:id,group_id:id,perm_read,perm_write,perm_create,perm_unlink +access_mail_message_portal,mail.message.portal,mail.model_mail_message,portal.group_anonymous,1,0,0,0 +access_res_partner,res.partner,base.model_res_partner,portal.group_anonymous,1,0,0,0 +access_res_partner_address,res.partner_address,base.model_res_partner_address,portal.group_anonymous,1,0,0,0 +access_res_partner_category,res.partner_category,base.model_res_partner_category,portal.group_anonymous,1,0,0,0 +access_res_partner_title,res.partner_title,base.model_res_partner_title,portal.group_anonymous,1,0,0,0 diff --git a/addons/auth_anonymous/static/src/js/auth_anonymous.js b/addons/portal_anonymous/static/src/js/portal_anonymous.js similarity index 93% rename from addons/auth_anonymous/static/src/js/auth_anonymous.js rename to addons/portal_anonymous/static/src/js/portal_anonymous.js index ac9feeed0b6..173e098a7bb 100644 --- a/addons/auth_anonymous/static/src/js/auth_anonymous.js +++ b/addons/portal_anonymous/static/src/js/portal_anonymous.js @@ -1,4 +1,4 @@ -openerp.auth_anonymous = function(instance) { +openerp.portal_anonymous = function(instance) { instance.web.Login.include({ start: function() { @@ -19,7 +19,7 @@ openerp.auth_anonymous = function(instance) { init: function(parent) { this._super(parent); if (this.session.username == 'anonymous') { - this.template = 'UserMenu.auth_anonymous'; + this.template = 'UserMenu.portal_anonymous'; this.do_update = function() {}; // avoid change of avatar } }, diff --git a/addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml b/addons/portal_anonymous/static/src/xml/portal_anonymous.xml similarity index 86% rename from addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml rename to addons/portal_anonymous/static/src/xml/portal_anonymous.xml index 5ab84c281c7..07653ccf44c 100644 --- a/addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml +++ b/addons/portal_anonymous/static/src/xml/portal_anonymous.xml @@ -3,7 +3,7 @@ --> - +

${object.user_id.name}\n" +" % endif\n" +"

\n" +"\n" +" <%\n" +" action = 'portal_sale.portal_action_invoices'\n" +" object.partner_id.signup_prepare()\n" +" signup_url = " +"object.partner_id._get_signup_url_for_action(action=action,view_type='form',r" +"es_id=object.id)[object.partner_id.id]\n" +" %>\n" +" % if signup_url:\n" +"

\n" +" Puede acceder a la factura y proceder a su pago on-line vía nuestro " +"portal del cliente:\n" +"

\n" +" Ver factura\n" +" % endif\n" +" \n" +" % if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', " +"'in_refund'):\n" +" <% \n" +" comp_name = quote(object.company_id.name)\n" +" inv_number = quote(object.number)\n" +" paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n" +" inv_amount = quote(str(object.residual))\n" +" cur_name = quote(object.currency_id.name)\n" +" paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-" +"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s&" +"\" \\\n" +" " +"\"invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&a" +"mp;no_note=1&bn=Pago_Factura_%s\" % \\\n" +" " +"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)" +"\n" +" %>\n" +"
\n" +"

También es posible pagarlo directamente con Paypal:

\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" % endif\n" +" \n" +"
\n" +"

Si tiene cualquier pregunta, no dude en contactarnos.

\n" +"

Gracias por elegir ${object.company_id.name or 'us'}!

\n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +"

\n" +" ${object.company_id.name}

\n" +"
\n" +"
\n" +" \n" +" % if object.company_id.street:\n" +" ${object.company_id.street}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.street2:\n" +" ${object.company_id.street2}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.country_id:\n" +" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " +"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " +"or ''}
\n" +" % endif\n" +"
\n" +" % if object.company_id.phone:\n" +"
\n" +" Teléfono:  ${object.company_id.phone}\n" +"
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.website:\n" +"
\n" +" Web : ${object.company_id.website}\n" +"
\n" +" %endif\n" +"

\n" +"
\n" +"
\n" +" " #. module: portal_sale #: model:res.groups,comment:portal_sale.group_payment_options @@ -192,6 +314,9 @@ msgid "" "who are accessing\n" "their documents through the portal." msgstr "" +"Los miembros de este grupo verán las opciones de pago on-line de los pedidos " +"de venta y las facturas de cliente. Estas opciones están previstas para " +"clientes que acceden a sus documentos a través del portal." #. module: portal_sale #: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_invoice @@ -199,33 +324,35 @@ msgid "" "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' " "and 'draft' or ''}" msgstr "" +"Factura_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' " +"and 'borrador' or ''}" #. module: portal_sale #: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_invoice msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} Factura (Ref ${object.number or 'n/d' })" #. module: portal_sale #: model:ir.model,name:portal_sale.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" -msgstr "" +msgstr "Correos salientes" #. module: portal_sale #: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_quotations_portal #: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_quotations msgid "Quotations" -msgstr "" +msgstr "Presupuestos" #. module: portal_sale #: model:ir.model,name:portal_sale.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Pedido de venta" #. module: portal_sale #: field:account.invoice,portal_payment_options:0 #: field:sale.order,portal_payment_options:0 msgid "Portal Payment Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de pago del portal" #. module: portal_sale #: help:account.config.settings,group_payment_options:0 @@ -233,17 +360,20 @@ msgid "" "Show online payment options on Sale Orders and Customer Invoices to " "employees. If not checked, these options are only visible to portal users." msgstr "" +"Mostrar opciones de pago on-line en los pedidos de venta y en las facturas " +"de cliente a los empleados. Si no se marca, estas opciones son visibles " +"únicamente para los usuarios del portal." #. module: portal_sale #: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.portal_action_invoices #: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_invoices msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas" #. module: portal_sale #: view:account.config.settings:0 msgid "Configure payment acquiring methods" -msgstr "" +msgstr "Configurar los métodos de pago" #. module: portal_sale #: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_sale @@ -374,16 +504,142 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

Hola ${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name " +"or ''},

\n" +" \n" +"

Aquí está su ${object.state in ('draft', 'sent') and 'presupuesto' or " +"'confirmación de pedido'} de ${object.company_id.name}:

\n" +"\n" +"

\n" +"   REFERENCIAS
\n" +"   Nº de pedido: ${object.name}
\n" +"   Total del pedido: ${object.amount_total} " +"${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n" +"   Fecha del pedido: ${object.date_order}
\n" +" % if object.origin:\n" +"   Referencia del pedido: ${object.origin}
\n" +" % endif\n" +" % if object.client_order_ref:\n" +"   Your reference: ${object.client_order_ref}
\n" +" % endif\n" +" % if object.user_id:\n" +"   Your contact: ${object.user_id.name}\n" +" % endif\n" +"

\n" +"\n" +" <%\n" +" action = 'portal_sale.action_quotations_portal' if object.state in " +"('draft', 'sent') else 'portal_sale.action_orders_portal'\n" +" object.partner_id.signup_prepare()\n" +" signup_url = " +"object.partner_id._get_signup_url_for_action(action=action,view_type='form',r" +"es_id=object.id)[object.partner_id.id]\n" +" %>\n" +" % if signup_url:\n" +"

\n" +" Puede acceder al documento y pagarlo on-line vía nuestro portal del " +"cliente:\n" +"

\n" +" View ${object.state in ('draft', 'sent') " +"and 'Quotation' or 'Order'}\n" +" % endif\n" +"\n" +" % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and " +"object.company_id.paypal_account and object.state != 'draft':\n" +" <%\n" +" comp_name = quote(object.company_id.name)\n" +" order_name = quote(object.name)\n" +" paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n" +" order_amount = quote(str(object.residual))\n" +" cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n" +" paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-" +"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n" +" " +"\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=servi" +"ces&no_note=1\" \\\n" +" \"&bn=Pagar_Pedido_%s\" % \\\n" +" " +"(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam" +"e)\n" +" %>\n" +"
\n" +"

También es posible pagarlo directamente con Paypal:

\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" % endif\n" +"\n" +"
\n" +"

Si tiene alguna cuestión, no dude en contactar con nosotros.

\n" +"

Gracias por escoger ${object.company_id.name or 'us'}!

\n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +"

\n" +" ${object.company_id.name}

\n" +"
\n" +"
\n" +" \n" +" % if object.company_id.street:\n" +" ${object.company_id.street}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.street2:\n" +" ${object.company_id.street2}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.country_id:\n" +" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " +"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " +"or ''}
\n" +" % endif\n" +"
\n" +" % if object.company_id.phone:\n" +"
\n" +" Teléfono:  ${object.company_id.phone}\n" +"
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.website:\n" +"
\n" +" Web : ${object.company_id.website}\n" +"
\n" +" %endif\n" +"

\n" +"
\n" +"
\n" +" " #. module: portal_sale #: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura" #. module: portal_sale #: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_orders_portal msgid "Sale Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de venta" #. module: portal_sale #: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_sale @@ -391,3 +647,5 @@ msgid "" "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and " "'draft' or ''}" msgstr "" +"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and " +"'borrador' or ''}" diff --git a/addons/process/i18n/es.po b/addons/process/i18n/es.po index 8d351154a40..14406422699 100644 --- a/addons/process/i18n/es.po +++ b/addons/process/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:42+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:36+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Menú relacionado" #. module: process #: selection:process.node,kind:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: process #: field:process.transition,action_ids:0 @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Transiciones flujo de trabajo" #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39 #, python-format msgid "Last modified by:" -msgstr "" +msgstr "Última modificación por:" #. module: process #: field:process.transition.action,action:0 @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "ID de la acción" #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:7 #, python-format msgid "Process View" -msgstr "" +msgstr "Vista del proceso" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_transition @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Transiciones iniciales" #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:54 #, python-format msgid "Related:" -msgstr "" +msgstr "Relacionado:" #. module: process #: view:process.node:0 @@ -213,14 +213,14 @@ msgstr "Notas" #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:88 #, python-format msgid "Edit Process" -msgstr "" +msgstr "Editar proceso" #. module: process #. openerp-web #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39 #, python-format msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" #. module: process #: view:process.process:0 @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Acción" #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:67 #, python-format msgid "Select Process" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar proceso" #. module: process #: field:process.condition,model_states:0 @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Clase de nodo" #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:42 #, python-format msgid "Subflows:" -msgstr "" +msgstr "Subflujos:" #. module: process #: view:process.node:0 @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Transiciones salientes" #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:36 #, python-format msgid "Notes:" -msgstr "" +msgstr "Notas:" #. module: process #: selection:process.node,kind:0 @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Método objeto" #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:77 #, python-format msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" diff --git a/addons/procurement/i18n/es.po b/addons/procurement/i18n/es.po index 1efecfe77d1..6ff090e6375 100644 --- a/addons/procurement/i18n/es.po +++ b/addons/procurement/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 19:40+0000\n" -"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 16:28+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "¡No se ha definido un proveedor para este producto!" msgid "" "required quantities are always\n" " available" -msgstr "" +msgstr "las cantidades solicitadas siempre están disponibles" #. module: procurement #: view:product.product:0 @@ -71,6 +71,9 @@ msgid "" "inventory, you should\n" " create others rules like orderpoints." msgstr "" +"Si no hubiere suficientes cantidad disponible, la orden de entrega quedará a " +"la espera de nuevos productos. Para completar el inventario, debe crear " +"otras reglas, como puntos de pedido." #. module: procurement #: field:procurement.order,procure_method:0 @@ -81,7 +84,7 @@ msgstr "Método abastecimiento" #. module: procurement #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Manufacture" -msgstr "" +msgstr "Fabricar" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:307 @@ -97,7 +100,7 @@ msgstr "Calcular sólo reglas de stock mínimo" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Rules" -msgstr "" +msgstr "Reglas" #. module: procurement #: field:procurement.order,company_id:0 @@ -129,7 +132,7 @@ msgstr "Último error" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 msgid "Minimum Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad mínima" #. module: procurement #: help:mrp.property,composition:0 @@ -166,7 +169,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes" #. module: procurement #: help:procurement.order,message:0 @@ -177,17 +180,17 @@ msgstr "" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Productos" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:0 @@ -208,7 +211,7 @@ msgstr "Calcular todos los planificadores" #: code:addons/procurement/procurement.py:137 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "¡Acción no válida!" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_summary:0 @@ -216,6 +219,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene " +"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 @@ -248,7 +253,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Stockable products" -msgstr "" +msgstr "Productos almacenables" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 @@ -264,7 +269,7 @@ msgstr "Reintentar" #: code:addons/procurement/procurement.py:498 #, python-format msgid "Procurement confirmed." -msgstr "" +msgstr "Abastaceimiento confirmado" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 @@ -280,7 +285,7 @@ msgstr "Confirmar" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Quantity Multiple" -msgstr "" +msgstr "Múltiplo de la cantidad" #. module: procurement #: help:procurement.order,origin:0 @@ -315,17 +320,17 @@ msgstr "Prioridad" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Reordering Rules Search" -msgstr "" +msgstr "Reglas de reordenación de búsqueda" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: procurement #: field:procurement.order,location_id:0 @@ -392,8 +397,7 @@ msgstr "Cantidad" #: code:addons/procurement/procurement.py:390 #, python-format msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined." -msgstr "" -"No hay suficiente stock y no se ha definido una regla de stock mínimo." +msgstr "No hay suficiente stock y no existe una regla de stock mínimo." #. module: procurement #: field:make.procurement,uom_id:0 @@ -405,13 +409,13 @@ msgstr "Unidad de medida" #: selection:procurement.order,procure_method:0 #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Stock" -msgstr "" +msgstr "Obtener para stock" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:501 #, python-format msgid "Procurement cancelled." -msgstr "" +msgstr "Abastecimiento cancelado." #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action @@ -453,7 +457,7 @@ msgstr "Abastecimientos automáticos" msgid "" "use the available\n" " inventory" -msgstr "" +msgstr "usar el inventario disponible" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order @@ -511,7 +515,7 @@ msgstr "Órdenes de abastecimiento relacionadas" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes sin leer" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 @@ -561,7 +565,7 @@ msgstr "" #: field:procurement.order,product_uom:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidad de medida del producto" #. module: procurement #: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 @@ -569,6 +573,8 @@ msgid "" "You have to select a product unit of measure in the same category than the " "default unit of measure of the product" msgstr "" +"Tiene que seleccionar una unidad de medida del producto de la misma " +"categoría que la unidad de medida por defecto del producto." #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -581,6 +587,8 @@ msgid "" "as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n" " on hand may become negative)." msgstr "" +"como es un consumible (y como resultado de esto, la cantidad disponible " +"puede convertirse en negativa)." #. module: procurement #: field:procurement.order,note:0 @@ -605,7 +613,7 @@ msgstr "Borrador" #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers #: view:procurement.order.compute.all:0 msgid "Run Schedulers" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar planificadores" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 @@ -621,12 +629,12 @@ msgstr "Estado" #. module: procurement #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Buy" -msgstr "" +msgstr "Comprar" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "for the delivery order." -msgstr "" +msgstr "para la orden de entrega." #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 @@ -644,12 +652,12 @@ msgstr "" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 msgid "Maximum Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad máxima" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Es un seguidor" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:392 @@ -674,12 +682,14 @@ msgid "" "Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it " "should not be 0 or less!" msgstr "" +"Compruebe por favor la cantidad para la orden de abastecimiento para el " +"producto \"%s\". ¡No debe ser 0 o menos!" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_comment_ids:0 #: help:procurement.order,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentarios y correos" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_planned:0 @@ -697,6 +707,8 @@ msgid "" "When you sell this product, a delivery order will be created.\n" " OpenERP will consider that the" msgstr "" +"Cuando vende este producto, se crea una orden de entrega.\n" +"OpenERP considerará que" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:133 @@ -758,7 +770,7 @@ msgstr "Fecha de cierre" #. module: procurement #: view:res.company:0 msgid "Logistics" -msgstr "" +msgstr "Logística" #. module: procurement #: help:product.template,procure_method:0 @@ -795,7 +807,7 @@ msgstr "Varios" #: code:addons/procurement/procurement.py:504 #, python-format msgid "Procurement done." -msgstr "" +msgstr "Abastecimiento realizado." #. module: procurement #: field:stock.move,procurements:0 @@ -852,6 +864,9 @@ msgid "" "procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as " "Max Quantity." msgstr "" +"Cuando el stock virtual baja por debajo de la cantidad mínimo, OpenERP " +"genera un abastecimiento para que la cantidad prevista sea la especificada " +"como cantidad máxima." #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -872,7 +887,7 @@ msgstr "Abastecimientos en excepción" #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint #: view:product.product:0 msgid "Orderpoints" -msgstr "" +msgstr "Puntos de pedidos" #. module: procurement #: field:product.product,orderpoint_ids:0 @@ -945,7 +960,7 @@ msgstr "En espera" #. module: procurement #: field:product.template,supply_method:0 msgid "Supply Method" -msgstr "" +msgstr "Método de abastecimiento" #. module: procurement #: field:procurement.order,move_id:0 @@ -960,7 +975,7 @@ msgstr "La forma de abastecer depende del tipo de producto." #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "When you sell this product, OpenERP will" -msgstr "" +msgstr "Cuando vende este producto, OpenERP" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -985,13 +1000,13 @@ msgstr "máx" #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Reordering Rules" -msgstr "" +msgstr "Reglas de reordenación" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:138 #, python-format msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state." -msgstr "" +msgstr "No se puede borrar un abastacimiento que está en estado %s." #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos:0 @@ -1001,7 +1016,7 @@ msgstr "UdV del producto" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de producto" #. module: procurement #: view:procurement.orderpoint.compute:0 @@ -1045,7 +1060,7 @@ msgstr "Detalles de abastecimiento" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mensajes e historial de comunicación" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -1056,7 +1071,7 @@ msgstr "El abastecieminto se inició con retraso" #: code:addons/procurement/procurement.py:495 #, python-format msgid "Procurement created." -msgstr "" +msgstr "Abastecimiento creado." #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 @@ -1069,7 +1084,7 @@ msgstr "mín" #: view:procurement.order.compute.all:0 #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:134 @@ -1080,7 +1095,7 @@ msgstr "PLANIFICADOR" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Request Procurement" -msgstr "" +msgstr "Pedir abastecimiento" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:87 @@ -1092,7 +1107,7 @@ msgstr "ABAST %d: desde pedido - %3.2f %-5s - %s" #: code:addons/procurement/procurement.py:364 #, python-format msgid "Products reserved from stock." -msgstr "" +msgstr "Productos reservados del stock." #~ msgid "Planification" #~ msgstr "Planificación" diff --git a/addons/procurement/i18n/pl.po b/addons/procurement/i18n/pl.po index 60bcd15d474..b264347f611 100644 --- a/addons/procurement/i18n/pl.po +++ b/addons/procurement/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 13:08+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 21:32+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Grupuj wg..." #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0 msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint" -msgstr "" +msgstr "Projekt zapotrzebowania na produkt i strefa punktu zamawiania" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:290 @@ -60,6 +60,8 @@ msgid "" "required quantities are always\n" " available" msgstr "" +"Wymagane ilości są zawsze\n" +" dostępne" #. module: procurement #: view:product.product:0 @@ -69,6 +71,10 @@ msgid "" "inventory, you should\n" " create others rules like orderpoints." msgstr "" +"Jeśli ilość jest niedostateczna, to wydanie zewnętrzne będzie\n" +" czekało na produkty. Aby uzupełnić zapas, " +"powinieneś\n" +" utworzyć reguły jak punkt zamawiania." #. module: procurement #: field:procurement.order,procure_method:0 @@ -79,7 +85,7 @@ msgstr "Metoda zapotrzebowania" #. module: procurement #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Manufacture" -msgstr "" +msgstr "Produkcja" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:307 @@ -95,7 +101,7 @@ msgstr "Oblicz tylko reguły minimalnych zapasów" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Rules" -msgstr "" +msgstr "Reguły" #. module: procurement #: field:procurement.order,company_id:0 @@ -127,7 +133,7 @@ msgstr "Ostatni błąd" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 msgid "Minimum Quantity" -msgstr "" +msgstr "Ilość minialna" #. module: procurement #: help:mrp.property,composition:0 @@ -154,11 +160,17 @@ msgid "" "will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum " "quantity." msgstr "" +"Możesz zdefiniować regułę minimalnego zapasu, a OpenERP będzie tworzyło " +"automatycznie projekt Zamówienia produkcji albo Zamówienia zakupu kiedy " +"przewidywany zapas spadnie poniżej minimalnego. Kiedy zapas wirtualny (= " +"zapas rzeczywisty minus potwierdzone wydania i rezerwacje) jest poniżej " +"minimum, to OpenERP wygeneruje zapotrzebowanie, które spowoduje uzupełnienie " +"zapasu do jego maklsymalnej wartości." #. module: procurement #: field:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Wiadomości" #. module: procurement #: help:procurement.order,message:0 @@ -168,17 +180,17 @@ msgstr "Wystąpił wyjątek w trakcie obliczania zapotrzebowań." #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Produkty" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Anulowano" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:0 @@ -199,7 +211,7 @@ msgstr "Oblicz wszystkie planowania" #: code:addons/procurement/procurement.py:137 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Niedozwolona akcja!" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_summary:0 @@ -239,7 +251,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Stockable products" -msgstr "" +msgstr "Produkty rejestrowane" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 @@ -255,7 +267,7 @@ msgstr "Ponów" #: code:addons/procurement/procurement.py:498 #, python-format msgid "Procurement confirmed." -msgstr "" +msgstr "Zapotrzebowanie potwierdzono." #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 @@ -271,7 +283,7 @@ msgstr "Potwierdź" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Quantity Multiple" -msgstr "" +msgstr "Wielokrotność ilości" #. module: procurement #: help:procurement.order,origin:0 @@ -285,7 +297,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Procurement Orders to Process" -msgstr "" +msgstr "Zapotrzebowania do przetworzenia" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint @@ -296,7 +308,7 @@ msgstr "Reguła minimalnych zapasów" #: code:addons/procurement/procurement.py:395 #, python-format msgid "Procurement '%s' is in exception: " -msgstr "" +msgstr "Zapotrzebowanie '%s' jest w stanie wyjątkowym: " #. module: procurement #: field:procurement.order,priority:0 @@ -311,7 +323,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Podsumowanie" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_follower_ids:0 @@ -395,13 +407,13 @@ msgstr "Jednostka Miary" #: selection:procurement.order,procure_method:0 #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Stock" -msgstr "" +msgstr "Na zapas" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:501 #, python-format msgid "Procurement cancelled." -msgstr "" +msgstr "Zapotrzebowanie anulowano." #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action @@ -501,7 +513,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 diff --git a/addons/product/i18n/es.po b/addons/product/i18n/es.po index 6f13d487ffc..5e0d9f4e562 100644 --- a/addons/product/i18n/es.po +++ b/addons/product/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:24+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:50+0000\n" +"Last-Translator: lambdasoftware \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: product #: field:product.packaging,rows:0 @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Número de capas" #. module: product #: help:product.pricelist.item,base:0 msgid "Base price for computation." -msgstr "" +msgstr "Precio base para el cálculo." #. module: product #: help:product.product,seller_qty:0 @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Día" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template msgid "Webcam" -msgstr "" +msgstr "Webcam" #. module: product #: field:product.product,incoming_qty:0 @@ -49,12 +49,12 @@ msgstr "Entrante" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Product Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del producto" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Second Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Segunda unidad de medida" #. module: product #: help:res.partner,property_product_pricelist:0 @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Fijo" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template msgid "Mouse, Optical" -msgstr "" +msgstr "Ratón, optico" #. module: product #: view:product.template:0 @@ -95,6 +95,8 @@ msgstr "Nombre de regla" msgid "" "Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price." msgstr "" +"Precio base para calcular el precio de los clientes. A veces llamado precio " +"de catalogo." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template @@ -113,12 +115,12 @@ msgstr "" #: code:addons/product/product.py:206 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "¡Aviso!" #. module: product #: field:product.product,image_small:0 msgid "Small-sized image" -msgstr "" +msgstr "Imagen pequeña" #. module: product #: code:addons/product/product.py:174 diff --git a/addons/product/i18n/pt_BR.po b/addons/product/i18n/pt_BR.po index 8567ec6565b..33a6582142d 100644 --- a/addons/product/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/product/i18n/pt_BR.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-28 19:32+0000\n" -"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 02:36+0000\n" +"Last-Translator: Alexsandro Haag \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: product #: field:product.packaging,rows:0 @@ -25,7 +24,7 @@ msgstr "Número de Camadas" #. module: product #: help:product.pricelist.item,base:0 msgid "Base price for computation." -msgstr "" +msgstr "Preço Base para Cálculo" #. module: product #: help:product.product,seller_qty:0 @@ -40,7 +39,7 @@ msgstr "Dia" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template msgid "Webcam" -msgstr "" +msgstr "Webcam" #. module: product #: field:product.product,incoming_qty:0 @@ -50,12 +49,12 @@ msgstr "Recebidas" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Product Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Produto" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Second Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Segunda Unidade de Medida" #. module: product #: help:res.partner,property_product_pricelist:0 @@ -79,7 +78,7 @@ msgstr "Fixo" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template msgid "Mouse, Optical" -msgstr "" +msgstr "Mouse Óptico" #. module: product #: view:product.template:0 @@ -96,11 +95,13 @@ msgstr "Nome da Regra" msgid "" "Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price." msgstr "" +"Preço Base para calcular o preço de cliente. Algumas vezes chamado de preço " +"de catálogo." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template msgid "PC Assemble SC234" -msgstr "" +msgstr "PC Assemble SC234" #. module: product #: help:product.product,message_summary:0 @@ -108,18 +109,21 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é " +"gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões " +"kanban." #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:177 #: code:addons/product/product.py:206 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Aviso!" #. module: product #: field:product.product,image_small:0 msgid "Small-sized image" -msgstr "" +msgstr "Imagem reduzida" #. module: product #: code:addons/product/product.py:174 @@ -159,7 +163,7 @@ msgstr "Lista de Preços" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template msgid "PC Assemble SC349" -msgstr "" +msgstr "PC Assemble SC349" #. module: product #: help:product.product,seller_delay:0 @@ -292,7 +296,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template msgid "Laptop E5023" -msgstr "" +msgstr "Laptop E5023" #. module: product #: help:product.packaging,ul_qty:0 @@ -302,7 +306,7 @@ msgstr "Número de pacotes por camada" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template msgid "Pen drive, SP-4" -msgstr "" +msgstr "Pendrive, SP-4" #. module: product #: field:product.packaging,qty:0 @@ -312,7 +316,7 @@ msgstr "Quantidade por Embalagem" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template msgid "Pen drive, SP-2" -msgstr "" +msgstr "Pendrive, SP-2" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -365,7 +369,7 @@ msgstr "Administração do Produto" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template msgid "17” LCD Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor LCD 17\"" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_name:0 @@ -391,7 +395,7 @@ msgstr "O comprimento da embalagem" #. module: product #: field:product.product,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo" #. module: product #: help:product.template,weight_net:0 @@ -444,12 +448,12 @@ msgstr "Altura" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Procurements" -msgstr "" +msgstr "Compras" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties msgid "Manage Properties of Product" -msgstr "" +msgstr "Gerencia as Propriedades do Produto" #. module: product #: help:product.uom,factor:0 @@ -502,7 +506,7 @@ msgstr "Tempo de Trabalho" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template msgid "Office Suite" -msgstr "" +msgstr "Pacote Office" #. module: product #: field:product.template,mes_type:0 @@ -548,7 +552,7 @@ msgstr "Box 20x20x40" #. module: product #: field:product.template,warranty:0 msgid "Warranty" -msgstr "" +msgstr "Garantia" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -565,7 +569,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist msgid "Purchase Pricelists" -msgstr "" +msgstr "Listas de Preço de Compra" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template @@ -595,7 +599,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template msgid "Blank DVD-RW" -msgstr "" +msgstr "DVD-RW vazio" #. module: product #: selection:product.category,type:0 @@ -627,7 +631,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: product #: constraint:product.packaging:0 @@ -642,12 +646,12 @@ msgstr "Quantidade Mínima" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template msgid "Mouse, Wireless" -msgstr "" +msgstr "Mouse Wireless" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz" -msgstr "" +msgstr "Processador Core i5 2.70 Ghz" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type @@ -683,12 +687,12 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template msgid "HDD SH-2" -msgstr "" +msgstr "HDD SH-2" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template msgid "HDD SH-1" -msgstr "" +msgstr "HDD SH-1" #. module: product #: field:product.supplierinfo,name:0 @@ -740,7 +744,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Purchase" -msgstr "" +msgstr "Compra" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template @@ -755,7 +759,7 @@ msgstr "Fornecedores" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist msgid "Sales Pricelists" -msgstr "" +msgstr "Listas de Preço de Venda" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -775,7 +779,7 @@ msgstr "Fornecedor do Produto" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template msgid "External Hard disk" -msgstr "" +msgstr "HD Externo" #. module: product #: help:product.template,standard_price:0 @@ -866,7 +870,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "dias" #. module: product #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0 @@ -909,7 +913,7 @@ msgstr "Aquisições & Locais" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template msgid "Motherboard I9P57" -msgstr "" +msgstr "Placa-mãe I9P57" #. module: product #: field:product.packaging,weight:0 @@ -934,7 +938,7 @@ msgstr "Tipo de Preços de Produtos" #. module: product #: field:product.product,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "É um seguidor" #. module: product #: field:product.product,price_extra:0 @@ -975,7 +979,7 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_start:0 msgid "First valid date for the version." -msgstr "" +msgstr "Primeira data válida para a versão." #. module: product #: help:product.supplierinfo,delay:0 @@ -1020,7 +1024,7 @@ msgstr "Unidade de Envio" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template msgid "Blank CD" -msgstr "" +msgstr "CD virgem" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0 @@ -1103,17 +1107,17 @@ msgstr "Preço Excessivo" #: field:product.product,code:0 #: field:product.product,default_code:0 msgid "Internal Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência Interna" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template msgid "USB Keyboard, QWERTY" -msgstr "" +msgstr "Teclado USB QWERTY" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_9 msgid "Softwares" -msgstr "" +msgstr "Softwares" #. module: product #: field:product.product,packaging:0 @@ -1135,12 +1139,12 @@ msgstr "Nome" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_4 msgid "Computers" -msgstr "" +msgstr "Computadores" #. module: product #: help:product.product,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Histórico de mensagens e comunicação" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm @@ -1160,7 +1164,7 @@ msgstr "km" #. module: product #: field:product.template,standard_price:0 msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo" #. module: product #: help:product.category,sequence:0 @@ -1207,13 +1211,13 @@ msgstr "Unidade de Venda" #. module: product #: field:product.product,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens não lidas" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias de Unidade de Medida" #. module: product #: help:product.product,seller_id:0 @@ -1230,7 +1234,7 @@ msgstr "Serviços" #. module: product #: help:product.product,ean13:0 msgid "International Article Number used for product identification." -msgstr "" +msgstr "Número Internacional de Artigo, usado para identificação do produto." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action @@ -1315,7 +1319,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventário" #. module: product #: code:addons/product/product.py:736 @@ -1405,7 +1409,7 @@ msgstr "Aquisições" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template msgid "Processor AMD 8-Core" -msgstr "" +msgstr "Processador AMD 8-Core" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1416,7 +1420,7 @@ msgstr "Pesos" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Description for Quotations" -msgstr "" +msgstr "Descrição para Cotações" #. module: product #: help:pricelist.partnerinfo,price:0 @@ -1438,7 +1442,7 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: product #: field:product.product,image_medium:0 msgid "Medium-sized image" -msgstr "" +msgstr "Imagem de tamanho Médio" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -1451,7 +1455,7 @@ msgstr "Unidade" #: code:addons/product/product.py:588 #, python-format msgid "Product has been created." -msgstr "" +msgstr "O Produto foi criado." #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_start:0 @@ -1461,7 +1465,7 @@ msgstr "Data Inicial" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template msgid "Ink Cartridge" -msgstr "" +msgstr "Cartucho de Tinta" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_cm @@ -1500,7 +1504,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price" -msgstr "" +msgstr "Preço dos Produtos" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template @@ -1519,12 +1523,12 @@ msgstr "Precisão do arredondamento" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Consumable products" -msgstr "" +msgstr "Produtos Consumíveis" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template msgid "Motherboard A20Z7" -msgstr "" +msgstr "Placa-Mãe A20Z7" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template @@ -1564,7 +1568,7 @@ msgstr "Nome da lista de preços" #. module: product #: field:product.product,ean13:0 msgid "EAN13 Barcode" -msgstr "" +msgstr "Código EAN13" #. module: product #: sql_constraint:product.uom:0 @@ -1574,7 +1578,7 @@ msgstr "A taxa de conversão para uma unid. de medida não pode ser 0!" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template msgid "Graphics Card" -msgstr "" +msgstr "Placa de Vídeo" #. module: product #: help:product.packaging,ean:0 @@ -1620,7 +1624,7 @@ msgstr "Unidade de Medida padrão usada para todas as operações de estoque." #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Vendas" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action @@ -1690,7 +1694,7 @@ msgstr "Produto" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Price:" -msgstr "" +msgstr "Preço:" #. module: product #: field:product.template,weight:0 @@ -1721,7 +1725,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template msgid "USB Keyboard, AZERTY" -msgstr "" +msgstr "Teclado USB AZERTY" #. module: product #: help:product.supplierinfo,sequence:0 @@ -1763,7 +1767,7 @@ msgstr "Box 30x40x60" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template msgid "Switch, 24 ports" -msgstr "" +msgstr "Switch 24 ports" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 @@ -1779,12 +1783,12 @@ msgstr "Serviço" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Internal Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição Interna" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template msgid "USB Adapter" -msgstr "" +msgstr "Adaptador USB" #. module: product #: help:product.template,uos_id:0 @@ -1822,7 +1826,7 @@ msgstr "Empresa" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template msgid "Laptop S3450" -msgstr "" +msgstr "Laptop S3450" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1853,13 +1857,13 @@ msgstr "Este produto está configurado com exemplo de fluxo \"push/pull\"" #. module: product #: field:product.product,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens" #. module: product #: code:addons/product/product.py:174 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: product #: field:product.packaging,length:0 @@ -1874,7 +1878,7 @@ msgstr "Comprimento / Distância" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_8 msgid "Components" -msgstr "" +msgstr "Componentes" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type @@ -1885,7 +1889,7 @@ msgstr "Tipo de Lista de Preços" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_6 msgid "External Devices" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos externos" #. module: product #: field:product.product,color:0 @@ -1926,12 +1930,12 @@ msgstr "Matéria Prima" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template msgid "RAM SR5" -msgstr "" +msgstr "RAM SR5" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template msgid "RAM SR2" -msgstr "" +msgstr "RAM SR2" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased @@ -1979,12 +1983,12 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.product,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Sale Conditions" -msgstr "" +msgstr "Condições de Venda" #. module: product #: view:product.packaging:0 @@ -2000,7 +2004,7 @@ msgstr "Nome da Lista de Preço" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Description for Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Descrição para Fornecedores" #. module: product #: field:product.supplierinfo,delay:0 @@ -2010,7 +2014,7 @@ msgstr "Prazo de Entrega" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "months" -msgstr "" +msgstr "meses" #. module: product #: help:product.uom,active:0 @@ -2152,12 +2156,12 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_2 msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "Interno" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template msgid "Router R430" -msgstr "" +msgstr "Roteador R430" #. module: product #: help:product.packaging,sequence:0 @@ -2231,7 +2235,7 @@ msgstr "Variável" #: field:product.product,message_comment_ids:0 #: help:product.product,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentários e emails" #. module: product #: field:product.template,rental:0 @@ -2251,7 +2255,7 @@ msgstr "Margem para Preço Min." #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_uom msgid "Manage Multiple Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar Múltiplas Unidades de Medida" #. module: product #: help:product.packaging,weight:0 @@ -2449,7 +2453,7 @@ msgstr "Fim do cliclo de vida" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template msgid "RAM SR3" -msgstr "" +msgstr "RAM SR3" #. module: product #: help:product.product,packaging:0 diff --git a/addons/product/security/ir.model.access.csv b/addons/product/security/ir.model.access.csv index b5cd20854d9..d4c4261bb8c 100644 --- a/addons/product/security/ir.model.access.csv +++ b/addons/product/security/ir.model.access.csv @@ -17,3 +17,4 @@ access_product_pricelist_partner_manager,product.pricelist partner manager,model access_product_product_employee,product.product employee,model_product_product,base.group_user,1,0,0,0 access_product_template_sale_manager,product.template salemanager,model_product_template,base.group_sale_manager,1,1,1,1 access_product_product_sale_manager,product.product salemanager,model_product_product,base.group_sale_manager,1,1,1,1 +access_product_category_sale_manager,product.category salemanager,product.model_product_category,base.group_sale_manager,1,1,1,1 diff --git a/addons/product_expiry/i18n/es.po b/addons/product_expiry/i18n/es.po index c4fb743c7bb..da6fb75648e 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/es.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/es.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 10:01+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 13:16+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: product_expiry #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template @@ -39,6 +38,8 @@ msgid "" "This is the date on which the goods with this Serial Number should be " "removed from the stock." msgstr "" +"Ésta es la fecha en la que los bienes con este nº de serie deberían " +"eliminarse del stock." #. module: product_expiry #: help:product.product,removal_time:0 @@ -46,6 +47,8 @@ msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " "goods should be removed from the stock." msgstr "" +"Cuando un nuevo nº de serie se asigna, éste es el número de días antes de " +"que los bienes deban eliminarse del stock." #. module: product_expiry #: field:product.product,use_time:0 @@ -63,6 +66,8 @@ msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " "goods starts deteriorating, without being dangerous yet." msgstr "" +"Cuando un nuevo nº de serie se asigna, éste es el número de días antes de " +"que los bienes se empiecen a deteriorar, sin ser peligroso aún." #. module: product_expiry #: field:product.product,removal_time:0 @@ -75,11 +80,13 @@ msgid "" "This is the date on which an alert should be notified about the goods with " "this Serial Number." msgstr "" +"Ésta es la fecha en la que debería lanzarse una alerta de los bienes con " +"este nº de serie." #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Nº de serie" #. module: product_expiry #: help:product.product,alert_time:0 @@ -87,6 +94,8 @@ msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an " "alert should be notified." msgstr "" +"Cuando un nuevo nº de serie se asigna, éste es el número de días antes de " +"que se notifique una alerta." #. module: product_expiry #: field:stock.production.lot,removal_date:0 @@ -124,6 +133,8 @@ msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " "goods may become dangerous and must not be consumed." msgstr "" +"Cuando un nuevo nº de serie se asigna, éste es el número de días antes de " +"que los bienes se conviertan en peligrosos y no deban ser consumidos." #. module: product_expiry #: field:stock.production.lot,alert_date:0 @@ -136,6 +147,8 @@ msgid "" "This is the date on which the goods with this Serial Number start " "deteriorating, without being dangerous yet." msgstr "" +"Ésta es la fecha en la que los bienes con este nº de serie empiezan a " +"deteriorarse, pero sin ser peligroso aún." #. module: product_expiry #: help:stock.production.lot,life_date:0 @@ -143,6 +156,8 @@ msgid "" "This is the date on which the goods with this Serial Number may become " "dangerous and must not be consumed." msgstr "" +"Ésta es la fecha en la que los bienes con este nº de serie se convierten en " +"peligrosos, y no deben ser consumidos." #. module: product_expiry #: field:product.product,alert_time:0 diff --git a/addons/product_margin/i18n/es.po b/addons/product_margin/i18n/es.po index e525445c9eb..d26edb45bd4 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/es.po +++ b/addons/product_margin/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 13:09+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -37,6 +37,8 @@ msgstr "Desde" msgid "" "Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Supplier Invoices " msgstr "" +"Suma de la multiplicación del precio de factura y la cantidad de las " +"facturas de proveedor. " #. module: product_margin #: field:product.margin,to_date:0 @@ -51,7 +53,7 @@ msgstr "Hasta fecha" #. module: product_margin #: help:product.product,total_margin:0 msgid "Turnover - Standard price" -msgstr "" +msgstr "Volumen de negocio - Precio estándar" #. module: product_margin #: field:product.product,date_from:0 @@ -127,6 +129,8 @@ msgstr "Total coste" #: help:product.product,normal_cost:0 msgid "Sum of Multiplication of Cost price and quantity of Supplier Invoices" msgstr "" +"Suma de la multiplicación del precio de coste y la cantidad de las facturas " +"de proveedor." #. module: product_margin #: field:product.product,expected_margin:0 @@ -146,13 +150,14 @@ msgstr "Margen previsto * 100 / Venta prevista" #. module: product_margin #: help:product.product,sale_avg_price:0 msgid "Avg. Price in Customer Invoices." -msgstr "" +msgstr "Precio medio en las facturas de cliente" #. module: product_margin #: help:product.product,sale_expected:0 msgid "" "Sum of Multiplication of Sale Catalog price and quantity of Customer Invoices" msgstr "" +"Suma de la multiplicación del PVP y la cantidad de las facturas de cliente." #. module: product_margin #: field:product.margin,invoice_state:0 @@ -181,6 +186,8 @@ msgstr "Diferencia ventas" msgid "" "Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Customer Invoices" msgstr "" +"Suma de la multiplicación del precio de factura y la cantidad de las " +"facturas de cliente." #. module: product_margin #: field:product.product,normal_cost:0 @@ -270,7 +277,7 @@ msgstr "Suma de cantidad en facturas de cliente" #. module: product_margin #: view:product.margin:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: product_margin #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin diff --git a/addons/project/i18n/it.po b/addons/project/i18n/it.po index 8ad1564e166..91db9eaff02 100644 --- a/addons/project/i18n/it.po +++ b/addons/project/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-03 21:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 07:47+0000\n" "Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1041,6 +1041,8 @@ msgid "" "To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related " "contract:" msgstr "" +"Per fatturare o impostare la fatturazione e le opzioni di rinnovo, andare al " +"contratto relativo:" #. module: project #: field:project.task.delegate,state:0 @@ -1182,6 +1184,9 @@ msgid "" "stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your " "document reaches this stage, it is automatically closed." msgstr "" +"Lo stato del documento viene automaticamente cambiato in base alla fase " +"selezionata. Per esempio, se una fase e collegata allo stato 'Chiuso', " +"quando il documento raggiunge questa fase viene chiuso automaticamente." #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1227,6 +1232,9 @@ msgid "" "automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue " "Tracker module is installed)." msgstr "" +"Indirizzo email interno associato al progetto. Le email in ingresso vengono " +"automaticamente sincronizzate con le attività (o eventualmente con le " +"Problematiche se il modulo Issue Tracker è installato)." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form @@ -1324,6 +1332,8 @@ msgid "" "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's " "finished or reevaluate the time" msgstr "" +"Se l'attività ha un avanzamento del 99.99% dovresti chiuderla se completata " +"o rivedere la tempistica" #. module: project #: field:project.task,user_email:0 @@ -1597,6 +1607,8 @@ msgid "" "Child task still open.\n" "Please cancel or complete child task first." msgstr "" +"Attività figlie ancora aperte.\n" +"Si prega di annullarle o completarle prima." #. module: project #: field:project.task.delegate,user_id:0 @@ -1629,6 +1641,8 @@ msgid "" "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "there are no records in that stage to display." msgstr "" +"Questa fase non è visibile, per esempio nella status bar o nella vista " +"kanban, quando non ci sono elementi in quella fase da visualizzare." #. module: project #: view:project.task:0 @@ -2104,6 +2118,8 @@ msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new " "project. It will not assign this stage to existing projects." msgstr "" +"Se questo campo è abilitato, questa fase verrà proposta di default per ogni " +"nuovo progetto. Non verrà assegnata ai progetti esistenti." #. module: project #: field:project.task,partner_id:0 diff --git a/addons/project/project.py b/addons/project/project.py index df05e4cd65e..e7f1eee4743 100644 --- a/addons/project/project.py +++ b/addons/project/project.py @@ -46,7 +46,7 @@ class project_task_type(osv.osv): 'state': fields.selection(_TASK_STATE, 'Related Status', required=True, help="The status of your document is automatically changed regarding the selected stage. " \ "For example, if a stage is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it is automatically closed."), - 'fold': fields.boolean('Hide in views if empty', + 'fold': fields.boolean('Folded by Default', help="This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when there are no records in that stage to display."), } def _get_default_project_id(self, cr, uid, ctx={}): @@ -275,7 +275,7 @@ class project(osv.osv): ids = self.pool.get('project.task.type').search(cr, uid, [('case_default','=',1)], context=context) return ids - _order = "sequence" + _order = "sequence, id" _defaults = { 'active': True, 'type': 'contract', diff --git a/addons/project/project_view.xml b/addons/project/project_view.xml index 853dac4e20c..865fc1ff7f6 100644 --- a/addons/project/project_view.xml +++ b/addons/project/project_view.xml @@ -154,7 +154,7 @@ child_ids - + @@ -457,14 +457,14 @@
-
+ 7 7 7 -
+
\n" " " msgstr "" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

Hallo${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name " +"or ''},

\n" +" \n" +"

hier finden Sie den Beleg${object.state in ('draft', 'sent') and " +"'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} von " +"${object.company_id.name}:

\n" +" \n" +"

\n" +"   REFERENZEN
\n" +"   Bestellnummer: ${object.name}
\n" +"   Bestellbetrag: ${object.amount_total} " +"${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n" +"   Bestelldatum: ${object.date_order}
\n" +" % if object.origin:\n" +"   Unsere Referenz: ${object.origin}
\n" +" % endif\n" +" % if object.partner_ref:\n" +"   Ihre Referenz: ${object.partner_ref}
\n" +" % endif\n" +" % if object.validator:\n" +"   Ihr Ansprechpartner: ${object.validator.name}\n" +" % endif\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"

Bei Fragen, zögern Sie bitte nicht, uns zu kontaktieren!

\n" +"

Vielen Dank!

\n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +"

\n" +" ${object.company_id.name}

\n" +"
\n" +"
\n" +" \n" +" % if object.company_id.street:\n" +" ${object.company_id.street}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.street2:\n" +" ${object.company_id.street2}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.country_id:\n" +" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " +"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " +"or ''}
\n" +" % endif\n" +"
\n" +" % if object.company_id.phone:\n" +"
\n" +" Telefon:  ${object.company_id.phone}\n" +"
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.website:\n" +"
\n" +" Homepage : ${object.company_id.website}\n" +"
\n" +" %endif\n" +"

\n" +"
\n" +"
\n" +" " #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all msgid "Total Orders by User per month" -msgstr "Gesamte Aufträge nach Benutzer pro Monat" +msgstr "Bestellungen nach Benutzer pro Monat" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on incoming shipments" -msgstr "" +msgstr "von Lieferscheinen" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" -msgstr "Zentrallager" +msgstr "Lager" #. module: purchase #: help:purchase.order,partner_ref:0 @@ -2133,6 +2369,9 @@ msgid "" "used to do the matching when you receive the products as this reference is " "usually written on the delivery order sent by your supplier." msgstr "" +"Referenz des Angebots durch Ihren Lieferanten. Hauptsächlich wird diese " +"Referenz benötigt, damit dann eine Zuordnung zum Eingangslieferschein " +"möglich ist, oder später bei der Bezahlung verwendet werden kann." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:991 @@ -2165,7 +2404,7 @@ msgstr "Februar" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice msgid "On Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "von Rechnungsentwürfen" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all @@ -2181,7 +2420,7 @@ msgstr "Ihre Referenz" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Purchase Order Confirmation N°" -msgstr "Lieferantenbestellung Bestätigungs Nr" +msgstr "Bestellnummer" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -2191,7 +2430,7 @@ msgstr "Gesamtbetrag" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Produkt Vorlage" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 @@ -2210,21 +2449,20 @@ msgid "" msgstr "" " Bitte beachten Sie folgendes:\n" "\n" -"Aufträge werden nur zusammengefasst wenn folgendes zutrifft:\n" -"* Beschaffungsaufträge sind im 'Entwurf' Zustand\n" -"* Beschaffungsaufträge sind an den gleichen Lieferanten gerichtet\n" -"* Beschaffungsaufträge haben den gleichen Lagerort und eine identische " -"Preisliste\n" +"Bestellungen werden nur zusammengefasst wenn folgendes zutrifft:\n" +"* Bestellungen sind im 'Entwurf' Zustand\n" +"* Bestellungen sind an den gleichen Lieferanten gerichtet\n" +"* Bestellungen haben den gleichen Lagerort und eine identische Preisliste\n" "\n" "Positionen werden nur zusammengefasst wenn folgendes zutrifft:\n" -"* Beschaffungspositionen sind exakt gleich, bis auf Produkt, Menge und " +"* Bestellpositionen sind exakt gleich, bis auf Produkt, Menge und " "Mengeneinheit \n" " " #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "When you sell this service to a customer," -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie diese Dienstleistung verkaufen," #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action @@ -2235,7 +2473,7 @@ msgstr "Preislisten Versionen" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in draft state" -msgstr "Einkaufsaufträge im Entwurf" +msgstr "Bestellungen im Entwurf" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -2246,7 +2484,7 @@ msgstr "Jahr" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Based on purchase order lines" -msgstr "" +msgstr "von Bestellpositionen" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order @@ -2263,11 +2501,22 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Für diesen Lieferanten gibt es noch keine Bestellung. " +"Klicken Sie, um eine Angebotsanfrage \n" +" zu erstellen. \n" +"

\n" +" Die Angebotsanfrage ist der erste Schritt im Einkauf " +"Workflow. Sobald die Anfrage in eine Bestellung\n" +" umgewandelt wurde, können Sie den Warenzugang und die " +"Eingangsrechnung verarbeiten.\n" +"

\n" +" " #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Orders" -msgstr "Aufträge" +msgstr "Bestellungen" #, python-format #~ msgid "" diff --git a/addons/purchase/i18n/pl.po b/addons/purchase/i18n/pl.po index 98d5eb118a2..3e72f2e1810 100644 --- a/addons/purchase/i18n/pl.po +++ b/addons/purchase/i18n/pl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: purchase diff --git a/addons/purchase/i18n/sl.po b/addons/purchase/i18n/sl.po index aa446831c3b..03b6417b86c 100644 --- a/addons/purchase/i18n/sl.po +++ b/addons/purchase/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 14:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-14 00:17+0000\n" "Last-Translator: Vida Potočnik \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Dnevna naročila" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Opozorilo!" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:573 @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Najprej morate preklicati vse prevzeme, vezane na ta nabavni nalog." #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner #: field:purchase.order.line,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: purchase #: field:purchase.report,negociation:0 @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Povprečna cena" #: code:addons/purchase/purchase.py:830 #, python-format msgid "Invoice paid." -msgstr "" +msgstr "Račun plačan>/b>." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Potrdi naročilo" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_warning:0 msgid "Alerts by products or supplier" -msgstr "" +msgstr "Opozorila po izdelkih ali dobavitelju" #. module: purchase #: field:purchase.order,name:0 @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Sklic naloga" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Invoicing Process" -msgstr "" +msgstr "Postopek fakturiranja" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "dobritev" #: help:purchase.config.settings,group_uom:0 msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." -msgstr "" +msgstr "Omogoča izbiro in vzdrževanje različnih enot mere za produkte." #. module: purchase #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Kategorija" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Quotation " -msgstr "" +msgstr "Ponudba " #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:810 @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Nabavni nalog za %s preklican." #. module: purchase #: field:purchase.order,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Povzetek" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Količina" #: code:addons/purchase/purchase.py:819 #, python-format msgid "Shipment %s scheduled for %s." -msgstr "" +msgstr "Pošiljka %s načrtovana za %s." #. module: purchase #: field:purchase.order,fiscal_position:0 @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Davčna pozicija" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Default invoicing control method" -msgstr "" +msgstr "Privzeta metoda načina fakturiranja" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in @@ -443,6 +443,8 @@ msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." msgstr "" +"Če želite, da dobavitelj dobavi blago neposredno kupcu, vnesite njegov " +"naslov, drugače pustite prazno." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:824 @@ -489,7 +491,7 @@ msgstr "Rezervacija" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." -msgstr "" +msgstr "Nabavni nalogi z nefakturiranimi postavkami." #. module: purchase #: view:product.product:0 @@ -507,7 +509,7 @@ msgstr "Naročeni produkti" #: view:purchase.order.group:0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ali" #. module: purchase #: field:res.company,po_lead:0 @@ -525,7 +527,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Uporabi" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_untaxed:0 @@ -542,7 +544,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Customer Address" -msgstr "" +msgstr "Nalov kupca" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 @@ -567,7 +569,7 @@ msgstr "Dobavitelj" #: code:addons/purchase/purchase.py:508 #, python-format msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Določite konto odhodkov za to podjetje: \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 @@ -600,7 +602,7 @@ msgstr "Osnutki nabavnih nalogov" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Dobavitelji" #. module: purchase #: view:product.product:0 @@ -627,7 +629,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Invoices and Receptions" -msgstr "" +msgstr "Računi in Prevzemi" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -639,12 +641,12 @@ msgstr "# št. vrstic" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:110 #, python-format msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Določite konto odhodkov za ta izdelek: \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "(update)" -msgstr "" +msgstr "(posodobi)" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -784,7 +786,7 @@ msgstr "Davki:" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Stock Moves" -msgstr "" +msgstr "Premiki zaloge" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1158 @@ -795,7 +797,7 @@ msgstr "Osnutek nabavnega naloga je kreiran" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Product Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorije izdelkov" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoiced:0 @@ -810,7 +812,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,currency_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "neznano" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 @@ -847,7 +849,7 @@ msgstr "Izjema" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat msgid "Address Book" -msgstr "" +msgstr "Imenik" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company @@ -887,7 +889,7 @@ msgstr "Dni za Potrditi" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Supplier Features" -msgstr "" +msgstr "Lastnosti dobavitelja" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -909,12 +911,12 @@ msgstr "Prekliči" #: field:purchase.order,message_comment_ids:0 #: help:purchase.order,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Pripombe in e-pošta" #. module: purchase #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Referenca naročila za podjetje mora biti enolična" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -1007,7 +1009,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil" #. module: purchase #: field:purchase.order,warehouse_id:0 @@ -1032,7 +1034,7 @@ msgstr "Merske enote" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0 msgid "Manage pricelist per supplier" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje cenikov po dobavitelju" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:833 @@ -1066,7 +1068,7 @@ msgstr "Datum, ko je bil ustvarjen ta dokument." #: view:purchase.order.line:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Združi po..." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1155,7 +1157,7 @@ msgstr "Zahteva za naročilo" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Vir" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking @@ -1224,6 +1226,8 @@ msgid "" "a draft\n" " purchase order" msgstr "" +"osnutek\n" +" nabavnega naloga" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:310 @@ -1245,7 +1249,7 @@ msgstr "Izjema pri odpremi" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marec" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1330,12 +1334,12 @@ msgstr "Pošlji po e-pošti" #: code:addons/purchase/purchase.py:498 #, python-format msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Določite dnevnik nabave za to podjetje: \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Order " -msgstr "" +msgstr "Nabavni nalog " #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 @@ -1351,7 +1355,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Untaxed" -msgstr "" +msgstr "Neobdavčeno" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 @@ -1362,12 +1366,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft msgid "On Purchase Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Na postavkah prodajnega naloga" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "TVA:" -msgstr "" +msgstr "DDV:" #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 @@ -1384,7 +1388,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type msgid "Price Types" -msgstr "" +msgstr "Tip cene" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_approve:0 @@ -1458,7 +1462,7 @@ msgstr "Nabavni nalogi" #. module: purchase #: field:purchase.order,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Izvorni dokument" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 @@ -1474,14 +1478,14 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 msgid "Purchase" -msgstr "" +msgstr "Nabava" #. module: purchase #: field:purchase.order,create_uid:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Odgovoren" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1563,12 +1567,12 @@ msgstr "Sklic ME" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maj" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Vodja" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 @@ -1609,7 +1613,7 @@ msgstr "Odpri meni nabave" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Čarovnik za sestavljanje e-pošte" #. module: purchase #: field:purchase.order,company_id:0 @@ -1663,7 +1667,7 @@ msgstr "Analiza sprejema" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Sporočila" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order @@ -1688,7 +1692,7 @@ msgstr "Nabavni nalog" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:109 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Napaka!" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1723,7 +1727,7 @@ msgstr "Preklicano" #. module: purchase #: field:res.partner,purchase_order_count:0 msgid "# of Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "# od nabavnega naloga" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:827 @@ -1762,7 +1766,7 @@ msgstr "Potrdi" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Based on receptions" -msgstr "" +msgstr "Na osnovi prevzemov" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_ref:0 @@ -1812,7 +1816,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}" -msgstr "" +msgstr "Zahtevo za ponudbo_${(object.name or '').zamenja('/','_')}" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:988 @@ -1847,7 +1851,7 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132 #, python-format msgid "EDI Pricelist (%s)" -msgstr "" +msgstr "EDI cenik (%s)" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -1869,7 +1873,7 @@ msgstr "Dni za Dostaviti" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1900,7 +1904,7 @@ msgstr "Pregled naročnih artiklov." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Incoming Shipments & Invoices" -msgstr "" +msgstr "Prihajajoče pošiljke &računi" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 @@ -1937,12 +1941,12 @@ msgstr "Združi naročila" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Predloge e-pošte" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Uporabnik" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1999,7 +2003,7 @@ msgstr "Zahteva za ponudbo št.:" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Invoicing Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavitve fakturiranja" #. module: purchase #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase @@ -2092,7 +2096,7 @@ msgstr "Skupna naročila za uporabnika na mesec" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on incoming shipments" -msgstr "" +msgstr "Na osnovi prihajajočih pošiljk" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -2131,7 +2135,7 @@ msgstr "Predvideni naslov dostave" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februar" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending @@ -2163,7 +2167,7 @@ msgstr "Skupni znesek" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Predloga izdelka" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 @@ -2200,7 +2204,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action msgid "Pricelist Versions" -msgstr "" +msgstr "Različice cenikov" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -2211,12 +2215,12 @@ msgstr "Osnutki naročil" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Leto" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Based on purchase order lines" -msgstr "" +msgstr "Na osnovi postavk nabavnega naloga" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order diff --git a/addons/purchase/purchase_view.xml b/addons/purchase/purchase_view.xml index 15a9de84f43..d78fabcbb15 100644 --- a/addons/purchase/purchase_view.xml +++ b/addons/purchase/purchase_view.xml @@ -242,7 +242,7 @@ - + diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/de.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/de.po index fd4759934cc..470546565c0 100644 --- a/addons/purchase_double_validation/i18n/de.po +++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/de.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:33+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 19:15+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: purchase_double_validation #: model:ir.model,name:purchase_double_validation.model_purchase_config_settings @@ -25,28 +26,28 @@ msgstr "" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are not approved yet." -msgstr "" +msgstr "Noch nicht genehmigte Bestellungen" #. module: purchase_double_validation #: field:purchase.config.settings,limit_amount:0 msgid "limit to require a second approval" -msgstr "" +msgstr "Limit für weitere Genehmigung" #. module: purchase_double_validation #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.purchase_waiting msgid "Purchase Orders Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Bestellungen in Erwartung weiterer Genehmigung" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.order:0 msgid "To Approve" -msgstr "" +msgstr "Zur Genehmigung" #. module: purchase_double_validation #: help:purchase.config.settings,limit_amount:0 msgid "Amount after which validation of purchase is required." -msgstr "" +msgstr "Bestellbetrag ab dem Validierung erforderlich ist" #~ msgid "Configure Limit Amount for Purchase" #~ msgstr "Konfiguriere Betragsgrenze für Einkauf" diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/es.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/es.po index 5658053bc66..0a61fe8f3a3 100644 --- a/addons/purchase_double_validation/i18n/es.po +++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/es.po @@ -8,45 +8,45 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 13:05+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: purchase_double_validation #: model:ir.model,name:purchase_double_validation.model_purchase_config_settings msgid "purchase.config.settings" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de configuración de compra" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are not approved yet." -msgstr "" +msgstr "Pedidos de compra no aprobados aún" #. module: purchase_double_validation #: field:purchase.config.settings,limit_amount:0 msgid "limit to require a second approval" -msgstr "" +msgstr "límite para requerir una segunda aprobación" #. module: purchase_double_validation #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.purchase_waiting msgid "Purchase Orders Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de compra esperando aprobación" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.order:0 msgid "To Approve" -msgstr "" +msgstr "Para aprobar" #. module: purchase_double_validation #: help:purchase.config.settings,limit_amount:0 msgid "Amount after which validation of purchase is required." -msgstr "" +msgstr "Cantidad para la que es requerida validación de la compra." #~ msgid "Configure Limit Amount for Purchase" #~ msgstr "Configurar importe mínimo para la compra" diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/de.po b/addons/purchase_requisition/i18n/de.po index f3e4b230ef4..86aa545b2f7 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/de.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/de.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:32+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 21:45+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -42,16 +43,16 @@ msgid "" "orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining " "orders" msgstr "" -"Bedarfsmeldung (Exklusiv): Bei Bestätigung einer Bestellung, werden " +"Bestellmeldung (Exklusiv): Bei Bestätigung einer Bestellung, werden " "automatisch verbleibende Angebote gelöscht.\n" -"Bedarfsmeldung (Multiple): Ermöglicht mehrere Bestellungen für einen " +"Bestellmeldung (Multiple): Ermöglicht mehrere Bestellungen für einen " "gemeldeten Bedarf. Bei Bestätigung einer Bestellung verbleiben die " "bestehenden Angebote im System" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Ungelesene Mitteilungen" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,company_id:0 @@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "Unternehmen" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Benachrichtigung erfordert handeln" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:153 @@ -71,8 +72,9 @@ msgid "" "You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel " "this purchase order to create a new quotation." msgstr "" -"SIe haben bereits einen %s Einkaufsauftrag für diesen Partner, dieser muss " -"gelöscht werden, bevor ein neuer erstellt werden kann.." +"SIe haben bereits eine %s Bestellung für diesen Partner erstellt, diese " +"sollte zuerst gelöscht werden, bevor eine neue Angebotsanfrage vorgenommen " +"werden kann." #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition.line,product_qty:0 @@ -82,13 +84,13 @@ msgstr "Menge" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mitteilungen" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order #: view:purchase.requisition:0 msgid "Purchase Order" -msgstr "Beschaffungsauftrag" +msgstr "Bestellung" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41 @@ -109,12 +111,12 @@ msgstr "Abgebrochen" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Quotation Detail" -msgstr "Angebot Details" +msgstr "Angebotsanfrage Details" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,exclusive:0 msgid "Requisition Type" -msgstr "Bedarfsanforderung Typ" +msgstr "Bestellmeldung Typ" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -124,7 +126,7 @@ msgstr "Referenz" #. module: purchase_requisition #: selection:purchase.requisition,exclusive:0 msgid "Multiple Requisitions" -msgstr "Bedarfsmeldung (Multiple)" +msgstr "Multiple Bestellmeldung" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -135,7 +137,7 @@ msgstr "Zurücksetzen auf Entwurf" #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:153 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Warnung!" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition @@ -154,22 +156,36 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Bestellmeldung. \n" +"

\n" +" Eine Bestellmeldung ist ein Vorgang, der einer Angebotsanfragen " +"an Lieferanten unmittelbar vorangehen kann.\n" +" In einer Bestellmeldung Formular können Sie aktuell benötigte " +"Produkte eingeben und ausschreiben, \n" +" indem Sie Angebotsanfragen an Lieferanten versenden. Nach dem " +"Sie die Preise und \n" +" Konditionen mit verschiedenen Lieferanten verhandelt haben, " +"können Sie die gewünschten Bestellungen \n" +" validieren und die nicht erfolgreichen Angebote löschen. \n" +"

\n" +" " #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: view:purchase.requisition:0 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Referenzbeleg" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Followers" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" -msgstr "Zentrallager" +msgstr "Lager" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -193,13 +209,13 @@ msgstr "Typ" #: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0 #: view:purchase.requisition.partner:0 msgid "Purchase Requisition" -msgstr "Bedarfsanforderung" +msgstr "Bestellmeldung" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Sent to Suppliers" -msgstr "" +msgstr "An Lieferanten senden" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,message_summary:0 @@ -207,16 +223,19 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im " +"html Format, um über dieses Format dann später in einer Kanban Ansicht " +"weiterzuarbeiten." #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Approved by Supplier" -msgstr "Bestätigung Lieferant" +msgstr "Auftrag vom Lieferanten bestätigt" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Send to Suppliers" -msgstr "" +msgstr "An Lieferanten senden" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 @@ -226,7 +245,7 @@ msgstr "Referenz Bestellung" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Order Date" -msgstr "Auftragsdatum" +msgstr "Bestelldatum" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order @@ -236,69 +255,69 @@ msgstr "Beschaffung" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.order:0 msgid "Requisition" -msgstr "Bedarfsmeldung" +msgstr "Bestellmeldung" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:186 #, python-format msgid "Purchase Requisition has been created." -msgstr "" +msgstr "Bestellmeldung wurde erstelltcancelled." -msgstr "" +msgstr "Bestellmeldung wurde abgebrochen." #. module: purchase_requisition #: field:procurement.order,requisition_id:0 msgid "Latest Requisition" -msgstr "Letzte Bedarfsmeldung" +msgstr "Letzte Bestellmeldung" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Qty" -msgstr "Menge" +msgstr "Anzahl" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:94 #, python-format msgid "Draft Requisition has been sent to suppliers." -msgstr "" +msgstr "Entwurf Bestellmeldung wurde an Lieferanten gesendet." #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition.partner:0 @@ -396,16 +415,18 @@ msgid "" "Check this box to generates purchase requisition instead of generating " "requests for quotation from procurement." msgstr "" +"Durch Aktivierung erstellen Sie durch die Beschaffung Bestellmeldungen " +"anstatt Angebotsanforderungen." #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 msgid "Purchase Orders" -msgstr "Beschaffungsaufträge" +msgstr "Bestellungen" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Referenzbeleg" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -417,17 +438,17 @@ msgstr "Verantwortlich" #: view:purchase.requisition:0 #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Purchase Done" -msgstr "" +msgstr "Bestellung erledigt" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Purchase Requisition in negociation" -msgstr "Bedarfsanforderung in Verhandlung" +msgstr "Bestellmeldung in Verhandlung" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line msgid "Purchase Requisition Line" -msgstr "Bedarfsanforderung Positionen" +msgstr "Bestellmeldung Positionen" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product @@ -445,55 +466,55 @@ msgstr "Beschreibung" #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:97 #, python-format msgid "Purchase Requisition has been set to draft." -msgstr "" +msgstr "Bestellmeldung wurde erstellt im Status Entwurf." #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Unassigned Requisition" -msgstr "nicht zugeteilte Anforderungen" +msgstr "nicht zugeteilte Bestellmeldungen" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition #: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt msgid "Purchase Requisitions" -msgstr "Bedarfsmeldungen" +msgstr "Bestellmeldungen" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "End Date" -msgstr "Bis Datum" +msgstr "Ende Datum" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,line_ids:0 msgid "Products to Purchase" -msgstr "Zu beschaffende Produkte" +msgstr "Zu bestellende Produkte" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Date Ordered" -msgstr "Bestelldatum" +msgstr "Bestellung Datum" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,name:0 msgid "Requisition Reference" -msgstr "Bedarfsreferenz" +msgstr "Bestellmeldung Referenz" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Product UoM" -msgstr "Produkt ME" +msgstr "Produkt Einheit" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,date_start:0 msgid "Requisition Date" -msgstr "Datum Bedarfsmeldung" +msgstr "Datum Bestellmeldung" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Nachrichten und Kommunikations-Historie" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 @@ -503,18 +524,18 @@ msgstr "Bedarfsmeldung für Beschaffung" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,date_end:0 msgid "Requisition Deadline" -msgstr "Bedarfsmeldung Ablauf" +msgstr "Bestellmeldung Fristablauf" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:100 #, python-format msgid "Purchase Requisition has been done." -msgstr "" +msgstr "Bestellmeldung wurde erledigt." #. module: purchase_requisition #: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_manager msgid "Manager" -msgstr "Manager" +msgstr "Einkaufsmanager" #~ msgid "In Progress" #~ msgstr "In Bearbeitung" diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/es.po b/addons/purchase_requisition/i18n/es.po index 665ccca48be..5faff2348c9 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/es.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/es.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 01:41+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 11:59+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -51,7 +50,7 @@ msgstr "" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes sin leer" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,company_id:0 @@ -62,7 +61,7 @@ msgstr "Compañía" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:153 @@ -82,7 +81,7 @@ msgstr "Cantidad" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order @@ -135,7 +134,7 @@ msgstr "Cambiar a borrador" #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:153 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "¡Advertencia!" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition @@ -154,17 +153,27 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para iniciar un nuevo proceso de solicitud de compra.\n" +"

\n" +"Una solicitud de compra es un paso previo a una petición de oferta. En una " +"solicitud de compra (o licitación de compra), puede registrar los productos " +"que necesita comprar y lanzar la creación de una PdO (petición de oferta) a " +"los proveedores. Después de la negociación, una vez que ha revisado todas " +"las ofertas de los proveedores, puede validar algunas y cancelar otras.\n" +"

\n" +" " #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: view:purchase.requisition:0 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Origen" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,warehouse_id:0 @@ -199,7 +208,7 @@ msgstr "Solicitud de compra" #: view:purchase.requisition:0 #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Sent to Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Enviar a los proveedores" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,message_summary:0 @@ -207,6 +216,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene " +"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -216,7 +227,7 @@ msgstr "Aprobado por proveedor" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Send to Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Enviar a los proveedores" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 @@ -242,7 +253,7 @@ msgstr "Solicitud" #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:186 #, python-format msgid "Purchase Requisition has been created." -msgstr "" +msgstr "La solicitud de compra ha sido creada." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner @@ -272,23 +283,23 @@ msgstr "Fecha inicio" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition.partner:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidad de medida del producto" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Terms and Conditions" -msgstr "" +msgstr "Plazos y condiciones" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.order:0 @@ -308,13 +319,13 @@ msgstr "Usuario" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Es un seguidor" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_comment_ids:0 #: help:purchase.requisition,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentarios y correos" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -325,7 +336,7 @@ msgstr "Buscar solicitud de compra" #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41 #, python-format msgid "No Product in Tender." -msgstr "" +msgstr "Ningún artículo en la licitación." #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -335,7 +346,7 @@ msgstr "Cancelar pedido de compra" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -356,7 +367,7 @@ msgstr "Solicitar un presupuesto" #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:103 #, python-format msgid "Purchase Requisition has been cancelled." -msgstr "" +msgstr "La solicitud de compra ha sido cancelada." #. module: purchase_requisition #: field:procurement.order,requisition_id:0 @@ -372,7 +383,7 @@ msgstr "Ctd." #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:94 #, python-format msgid "Draft Requisition has been sent to suppliers." -msgstr "" +msgstr "La solicitud borrador ha sido enviada a los proveedores." #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition.partner:0 @@ -396,6 +407,8 @@ msgid "" "Check this box to generates purchase requisition instead of generating " "requests for quotation from procurement." msgstr "" +"Marque esta casilla para generar solicitudes de compra en lugar de generar " +"peticiones de oferta para el abastecimiento." #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 @@ -405,7 +418,7 @@ msgstr "Pedidos de compra" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Documento origen" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -417,7 +430,7 @@ msgstr "Responsable" #: view:purchase.requisition:0 #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Purchase Done" -msgstr "" +msgstr "Compra realizada" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -445,7 +458,7 @@ msgstr "Descripción" #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:97 #, python-format msgid "Purchase Requisition has been set to draft." -msgstr "" +msgstr "La solicitud de compra se ha establecido como borrador." #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -493,7 +506,7 @@ msgstr "Fecha de solicitud" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mensajes e historial de comunicación" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 @@ -509,7 +522,7 @@ msgstr "Fecha límite de solicitud" #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:100 #, python-format msgid "Purchase Requisition has been done." -msgstr "" +msgstr "La solicitud de compra ha sido realizada." #. module: purchase_requisition #: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_manager diff --git a/addons/report_webkit/i18n/es.po b/addons/report_webkit/i18n/es.po index 5bcd984c8e7..bb9cabc8967 100644 --- a/addons/report_webkit/i18n/es.po +++ b/addons/report_webkit/i18n/es.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: report_webkit diff --git a/addons/resource/i18n/es.po b/addons/resource/i18n/es.po index 7f9389b4205..307eb791da5 100644 --- a/addons/resource/i18n/es.po +++ b/addons/resource/i18n/es.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:01+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 13:04+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "" #: code:addons/resource/resource.py:310 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (copia)" #. module: resource #: view:resource.calendar:0 @@ -138,7 +137,7 @@ msgstr "Viernes" #. module: resource #: view:resource.calendar.attendance:0 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 @@ -164,7 +163,7 @@ msgstr "Buscar ausencias en periodos de trabajo" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,date_from:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de inicio" #. module: resource #: field:resource.calendar,manager:0 @@ -210,7 +209,7 @@ msgstr "Horario de trabajo" #. module: resource #: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0 msgid "Start and End time of working." -msgstr "" +msgstr "Hora de inicio y de finalización del trabajo." #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 @@ -309,6 +308,10 @@ msgid "" "show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of " "200%, then his load will only be 50%." msgstr "" +"Este campo representa la eficiencia de los recursos para completar tareas, " +"por ejemplo, un recurso puesto solo en una fase de 5 días con 5 tareas " +"asignadas a él, mostrará una carga de 100% para esta fase por defecto, pero " +"si ponemos una eficiencia de un 200%, entonces su carga sólo será del 50%." #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree @@ -352,7 +355,7 @@ msgstr "Humano" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Duración" #. module: resource #: field:resource.calendar.leaves,date_from:0 diff --git a/addons/resource/i18n/it.po b/addons/resource/i18n/it.po index 45035657312..9db5a976374 100644 --- a/addons/resource/i18n/it.po +++ b/addons/resource/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:40+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 23:16+0000\n" +"Last-Translator: Sergio Corato \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -94,12 +94,14 @@ msgstr "Risorse" #, python-format msgid "Make sure the Working time has been configured with proper week days!" msgstr "" +"Assicurarsi che l'Orario lavorativo sia stato configurato con i corretti " +"giorni della settimana!" #. module: resource #: code:addons/resource/resource.py:310 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (copia)" #. module: resource #: view:resource.calendar:0 @@ -134,7 +136,7 @@ msgstr "Venerdì" #. module: resource #: view:resource.calendar.attendance:0 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Ore" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 @@ -145,7 +147,7 @@ msgstr "Motivo" #: view:resource.resource:0 #: field:resource.resource,user_id:0 msgid "User" -msgstr "User" +msgstr "Utente" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 @@ -160,7 +162,7 @@ msgstr "Ricerca permessi del periodo lavorativo" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,date_from:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Data Iniziale" #. module: resource #: field:resource.calendar,manager:0 @@ -170,7 +172,7 @@ msgstr "Responsabile Gruppo di Lavoro" #. module: resource #: field:resource.calendar.leaves,date_to:0 msgid "End Date" -msgstr "Data di termine" +msgstr "Data finale" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days @@ -183,7 +185,7 @@ msgstr "Giorni di chiusura" #: field:resource.calendar.leaves,resource_id:0 #: view:resource.resource:0 msgid "Resource" -msgstr "Risorsa" +msgstr "Risorse" #. module: resource #: field:resource.calendar,name:0 @@ -206,7 +208,7 @@ msgstr "Tempo di lavoro" #. module: resource #: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0 msgid "Start and End time of working." -msgstr "" +msgstr "Orario d'Inizio e di Fine lavoro." #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 @@ -235,8 +237,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." msgstr "" -"Se il campo attivo è impostato a falso, permetterà di nascondere senza " -"rimuovere il record risorsa." +"Se il campo attivo è impostato a falso, permetterà di nascondere il record " +"risorsa senza rimuoverlo." #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0 @@ -254,6 +256,8 @@ msgid "" "Define working hours and time table that could be scheduled to your project " "members" msgstr "" +"Definire la tabelle delle ore e del periodo lavorativo che può essere " +"programmata per i membri del progetto" #. module: resource #: help:resource.resource,user_id:0 @@ -268,7 +272,7 @@ msgstr "Definire il piano di lavoro per la risorsa" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Starting Date of Leave" -msgstr "" +msgstr "Data Iniziale del Permesso/Ferie" #. module: resource #: field:resource.resource,code:0 @@ -303,6 +307,11 @@ msgid "" "show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of " "200%, then his load will only be 50%." msgstr "" +"Questo campo rappresenta l'efficienza della risorsa sull'esecuzione delle " +"attività. Per es. una risorsa impiegata da sola su una fase di 5 giorni con " +"5 attività assegnategli, avrà un carico del 100% per questa fase per " +"default, ma se indichiamo un'efficienza del 200%, allora il suo carico sarà " +"di solo il 50%." #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree @@ -317,6 +326,10 @@ msgid "" "in a specific project phase. You can also set their efficiency level and " "workload based on their weekly working hours." msgstr "" +"Risorse permettono di creare e gestire risorse che possono essere coinvolte " +"in una specifica fase di un progetto. E' inoltre possibile indicare un " +"livello di efficienza e carico di lavoro basato sulle loro ore di lavoro " +"settimanali." #. module: resource #: view:resource.resource:0 @@ -333,7 +346,7 @@ msgstr "(assenza)" #: code:addons/resource/resource.py:392 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Errore di configurazione!" #. module: resource #: selection:resource.resource,resource_type:0 @@ -343,7 +356,7 @@ msgstr "Umano" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Durata" #. module: resource #: field:resource.calendar.leaves,date_from:0 diff --git a/addons/sale/i18n/it.po b/addons/sale/i18n/it.po index 095addb2c42..2e733c7136e 100644 --- a/addons/sale/i18n/it.po +++ b/addons/sale/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 19:16+0000\n" "Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings @@ -27,6 +27,8 @@ msgid "" "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't " "yet been invoiced" msgstr "" +"Ordini di Vendita in stato confermato, completo o eccezione o che non sono " +"stati fatturati" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -71,7 +73,7 @@ msgstr "Dati Errati" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102 #, python-format msgid "The value of Advance Amount must be positive." -msgstr "" +msgstr "Il valore di Totale Acconto deve essere positivo." #. module: sale #: help:sale.order,message_unread:0 @@ -125,7 +127,7 @@ msgstr "Q.tà" #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 msgid "Allows you to apply some discount per sale order line." -msgstr "" +msgstr "Consente di applicare alcuni sconti per riga ordine di vendita." #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 @@ -133,6 +135,9 @@ msgid "" "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n" "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc." msgstr "" +"Consente di gestione differenti prezzi basati su regole per categorie di " +"clienti.\n" +"Esempio: 10% per rivenditori, promozione di 5 EUR su questo prodotto, etc." #. module: sale #: field:sale.shop,payment_default_id:0 @@ -164,7 +169,7 @@ msgstr "Sconto (%)" #: code:addons/sale/sale.py:787 #, python-format msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Definire un conto di ricavo per questo prodotto: \"%s\" (id:%d)." #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -237,6 +242,8 @@ msgstr "Preventivi e Vendite" msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." msgstr "" +"Consente di selezionare e mantenere differenti unità di misura per i " +"prodotti." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice @@ -247,7 +254,7 @@ msgstr "Crea fattura di vendita" #: code:addons/sale/sale.py:293 #, python-format msgid "Pricelist Warning!" -msgstr "" +msgstr "Avviso Listino!" #. module: sale #: field:sale.order.line,discount:0 @@ -310,6 +317,7 @@ msgstr "Vendite in Eccezione" #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted." msgstr "" +"Un partner al quale questo particolare prodotto deve essere assegnato." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -467,6 +475,8 @@ msgid "" "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for " "default properties of Product categories." msgstr "" +"Non sono presenti una Posizione Fiscale o un conto di ricavo definiti per la " +"categoria prodotto." #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address @@ -486,7 +496,7 @@ msgstr "Abilita la fatturazione da righe d'ordine di vendita" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered month of the sales order" -msgstr "" +msgstr "Mese dell'ordine di vendita" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:496 @@ -494,6 +504,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot group sales having different currencies for the same partner." msgstr "" +"Impossibile raggruppare vendite con diversa valuta per lo stesso partner." #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 @@ -547,6 +558,8 @@ msgstr "Il prezzo totale" #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals" msgstr "" +"Consente la fatturazione raggruppata degli ordini di consegna tramite " +"sezionali." #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 @@ -556,7 +569,7 @@ msgstr "Subtotale" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 msgid "Allow setting a discount on the sale order lines" -msgstr "" +msgstr "Consente di applicare uno sconto sulle righe dell'ordine di vendita" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -571,7 +584,7 @@ msgstr "Unità di Misura " #. module: sale #: field:sale.config.settings,time_unit:0 msgid "The default working time unit for services is" -msgstr "" +msgstr "L'unità di lavorazione di default per i servizi è" #. module: sale #: field:sale.order,partner_invoice_id:0 @@ -581,7 +594,7 @@ msgstr "Indirizzo Fatturazione" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine" -msgstr "" +msgstr "Righe d'ordine di vendita legate ai miei Ordini di Vendita" #. module: sale #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order @@ -600,7 +613,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "(update)" -msgstr "" +msgstr "(aggiornamento)" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line @@ -611,7 +624,7 @@ msgstr "Linea d'ordine di vendita" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 msgid "One employee can have different roles per contract" -msgstr "" +msgstr "Un dipendente può avere differenti ruoli per contratto" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -631,7 +644,7 @@ msgstr "Righe Ordine" #. module: sale #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on sales" -msgstr "" +msgstr "Consente conti analitici multipli sulle vendite" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0 @@ -652,6 +665,7 @@ msgstr "Data creazione" #, python-format msgid "Sale Order for %s set to Done" msgstr "" +"L'Ordine di Vendita per %s è stato impostato a Completato" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 @@ -694,6 +708,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "There is no income account defined as global property." msgstr "" +"Non esiste nessun conto di ricavo configurato come proprietà globale." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:984 @@ -731,6 +746,8 @@ msgid "" "To allow your salesman to make invoices for sale order lines using the menu " "'Lines to Invoice'." msgstr "" +"Consente ai commerciali di creare fatture dalle righe degli ordini di " +"vendita usanto il menù \"Righe da Fatturare\"." #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -741,7 +758,7 @@ msgstr "Partner" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "Create and View Invoice" -msgstr "" +msgstr "Crea e mostra fattura" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form @@ -766,7 +783,7 @@ msgstr "Data preventivo" #: code:addons/sale/sale.py:590 #, python-format msgid "You cannot confirm a sale order which has no line." -msgstr "" +msgstr "Impossibile confermare un ordine di vendita senza righe." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1124 @@ -775,6 +792,8 @@ msgid "" "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" +"E' necessario selezionare un listino o un cliente nel form dell'ordine!\n" +"Si prega di selezionarne uno prima di scegliere un prodotto." #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -786,7 +805,7 @@ msgstr "Categoria prodotto" #: code:addons/sale/sale.py:555 #, python-format msgid "Cannot cancel this sales order!" -msgstr "" +msgstr "Impossibile annullare l'ordine di vendita!" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -799,6 +818,7 @@ msgstr "Ricrea Fattura" msgid "" "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before !" msgstr "" +"Per eliminare un ordine di vendita confermato è necessario prima annullarlo!" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -808,22 +828,22 @@ msgstr "Tasse" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "On Demand" -msgstr "" +msgstr "Su Richiesta" #. module: sale #: field:sale.order,currency_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "sconosciuto" #. module: sale #: field:sale.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "E' un Follower" #. module: sale #: field:sale.order,date_order:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -856,12 +876,12 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:979 #, python-format msgid "No valid pricelist line found ! :" -msgstr "" +msgstr "Nessun listino valido trovato!:" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0 msgid "Display margins on sales orders" -msgstr "" +msgstr "Visualizza margini sugli ordini di vendita" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_ids:0 @@ -888,7 +908,7 @@ msgstr "Qta'" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "My Sales Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Le mie righe degli ordini di vendita" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 @@ -904,7 +924,7 @@ msgstr "Annulla" #. module: sale #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Il Riferimento Ordine deve essere unico per azienda!" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:976 @@ -913,6 +933,9 @@ msgid "" "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n" "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." msgstr "" +"Impossibile trovare un listino che corrisponda a questo prodotto e a questa " +"quantità.\n" +"E' necessario cambiare il prodotto, la quantità o il listino." #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 @@ -926,7 +949,7 @@ msgstr "Crea fattura" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Order reference" -msgstr "" +msgstr "Riferimento ordine" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0 @@ -942,6 +965,8 @@ msgid "" "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and " "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })" msgstr "" +"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and " +"'Preventivo' or 'Ordine'} (Ref ${object.name or 'n/a' })" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -952,7 +977,7 @@ msgstr "Prezzo" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Quotation Number" -msgstr "" +msgstr "Numero Preventivo" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 @@ -967,7 +992,7 @@ msgstr "Indirizzo Spedizione:" #. module: sale #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 msgid "Allows you to specify an analytic account on sale orders." -msgstr "" +msgstr "Consente di specificare un conto analitico sugli ordini di vendita." #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 @@ -978,28 +1003,28 @@ msgstr "Stato bozza dell'ordine di vendita" #: code:addons/sale/sale.py:647 #, python-format msgid "Quotation for %s created." -msgstr "" +msgstr "Preventivo per %s creato." #. module: sale #: help:sale.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Storico messaggi e comunicazioni" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "New Copy of Quotation" -msgstr "" +msgstr "Nuova Copia del Preventivo" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1007 #, python-format msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'." -msgstr "" +msgstr "Impossibile eliminare un ordine di vendita in stato '%s'." #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties msgid "Properties on lines" -msgstr "" +msgstr "Proprietà sulle righe" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:888 @@ -1008,6 +1033,8 @@ msgid "" "Before choosing a product,\n" " select a customer in the sales form." msgstr "" +"Prima di selezionare un prodotto,\n" +" selezionare un cliente nel form dell'ordine." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1017,7 +1044,7 @@ msgstr "Totale (tasse incluse)" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered date of the sales order" -msgstr "" +msgstr "Data dell'ordine di vendita" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0 @@ -1028,7 +1055,7 @@ msgstr "Confirm Quotation" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines msgid "Order Lines to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Righe d'ordine da fatturare" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1040,7 +1067,7 @@ msgstr "Raggruppa per..." #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Product Features" -msgstr "" +msgstr "Caratteristiche prodotto" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1052,7 +1079,7 @@ msgstr "In attesa di pianificazione" #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.report,product_uom:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unità di misura" #. module: sale #: field:sale.order.line,type:0 @@ -1062,18 +1089,18 @@ msgstr "Metodo di approvvigionamento" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Invoice the whole sale order" -msgstr "" +msgstr "Fattura l'intero ordine di vendita" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Messaggi non letti" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Draft Quotation" -msgstr "" +msgstr "Bozza Preventivo" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1090,7 +1117,7 @@ msgstr "Tasse" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order ready to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Ordini di vendita pronti per la fatturazione" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 @@ -1121,7 +1148,7 @@ msgstr "Crea fatture" #: code:addons/sale/sale.py:1007 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Azione non valida!" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1145,6 +1172,8 @@ msgid "" "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), " "prices of existing order lines will not be updated." msgstr "" +"Se il listino di questo ordine viene modificato (ed eventualmente anche la " +"valuta), i prezzi delle righe d'ordine esistenti non verranno aggiornate." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice @@ -1156,7 +1185,7 @@ msgstr "Genera fatture" #. module: sale #: field:res.partner,sale_order_count:0 msgid "# of Sales Order" -msgstr "" +msgstr "# dell'Ordine di Vendita" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1167,7 +1196,7 @@ msgstr "Da fatturare" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered Year of the sales order" -msgstr "" +msgstr "Anno dell'ordine di vendita" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -1180,11 +1209,13 @@ msgid "" "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create " "the invoice from the 'More' dropdown menu." msgstr "" +"Dopo aver premuto su 'Mostra le righe da fatturare', selezionare le righe da " +"fatturare e creare la fattura dal menù 'Altro'." #. module: sale #: help:sale.order,invoice_exists:0 msgid "It indicates that sale order has at least one invoice." -msgstr "" +msgstr "Indica che l'ordine di vendita è legato ad almeno una fattura." #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1202,16 +1233,17 @@ msgstr "Raggruppa Fatture" #, python-format msgid "Quotation for %s converted to Sale Order of %s %s." msgstr "" +"Preventivo per %s convertito Ordine di Vendita del %s %s." #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "Invoice Sale Order" -msgstr "" +msgstr "Fattura Ordine di Vendita" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Contracts Management" -msgstr "" +msgstr "Gestione Contratti" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -1382,12 +1414,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers" -msgstr "" +msgstr "Usa i listini per gestire i prezzi ai clienti" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered" -msgstr "" +msgstr "Righe d'ordine di vendita confermate, non ancora evase" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -1401,7 +1433,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:435 #, python-format msgid "Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Fatture Clienti" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order @@ -1471,7 +1503,7 @@ msgstr "Prodotto" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0 msgid "Generate invoices based on the sale order lines" -msgstr "" +msgstr "Genera fatture basate sulle righe degli ordini di vendita" #. module: sale #: help:sale.order,order_policy:0 @@ -1489,7 +1521,7 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month msgid "Monthly Turnover" -msgstr "" +msgstr "Fatturato Mensile" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -1520,7 +1552,7 @@ msgstr "Manuale in Progresso" #. module: sale #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_unread msgid "Sale: Mark unread" -msgstr "" +msgstr "Vendite: Segna come letto" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1530,7 +1562,7 @@ msgstr "Ordine" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Confirm Sale" -msgstr "" +msgstr "Conferma Ordine" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 @@ -1558,17 +1590,17 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Some order lines" -msgstr "" +msgstr "Alcune righe d'ordine" #. module: sale #: view:res.partner:0 msgid "sale.group_delivery_invoice_address" -msgstr "" +msgstr "sale.group_delivery_invoice_address" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line msgid "Discount on lines" -msgstr "" +msgstr "Sconti sulle righe" #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 @@ -1592,7 +1624,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:board.board:0 msgid "Sales Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dashboard Vendite" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 @@ -1623,6 +1655,8 @@ msgid "" "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and " "'draft' or ''}" msgstr "" +"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and " +"'draft' or ''}" #. module: sale #: help:sale.order,date_confirm:0 @@ -1633,7 +1667,7 @@ msgstr "Data nella quale l'ordine di vendita viene confermato." #: code:addons/sale/sale.py:556 #, python-format msgid "First cancel all invoices attached to this sales order." -msgstr "" +msgstr "Cancellare prima tutte le fatture legate a questo ordine di vendita." #. module: sale #: field:sale.order,company_id:0 @@ -1669,27 +1703,27 @@ msgstr "Nessun cliente definito!" #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Delivery Address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo di Consegna" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Sale to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Ordini da Fatturare" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Warehouse Features" -msgstr "" +msgstr "Caratteristiche Magazzino" #. module: sale #: field:sale.order,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Messaggi" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_project:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Progetto" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:354 @@ -1699,7 +1733,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:803 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Errore!" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1713,6 +1747,9 @@ msgid "" "replenishment.\n" "On order: When needed, the product is purchased or produced." msgstr "" +"Da giacenza: Quando richiesto, il prodotto è preso dalle giacenze di " +"magazzino e si attende l'approvvigionamento.\n" +"Da ordine: Quando richiesto, il prodotto è acquistato o prodotto." #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1729,12 +1766,12 @@ msgstr "Cerca linee non ancora fatturate" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Quotation Sent" -msgstr "" +msgstr "Preventivo Inviato" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Wizard composizione email" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form @@ -1754,12 +1791,12 @@ msgstr "Data conferma" #: code:addons/sale/sale.py:355 #, python-format msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Definire il sezionale vendite per questa azienda: \"%s\" (id:%d)." #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Contract Features" -msgstr "" +msgstr "Caratteristiche Contratto" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order @@ -1779,7 +1816,7 @@ msgstr "Quantità (Unità di Vendita)" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state" -msgstr "" +msgstr "Righe Ordine di Vendita in stato 'completato'" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -1789,7 +1826,7 @@ msgstr "Confermato" #. module: sale #: field:sale.order,note:0 msgid "Terms and conditions" -msgstr "" +msgstr "Termini e Condizioni" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0 @@ -1799,7 +1836,7 @@ msgstr "Conferma" #. module: sale #: field:sale.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Followers" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1822,18 +1859,18 @@ msgstr "Righe Ordine di Vendita" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Default Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni Predefinite" #. module: sale #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 msgid "Analytic accounting for sales" -msgstr "" +msgstr "Contabilità analitiche su vendite" #. module: sale #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:139 #, python-format msgid "EDI Pricelist (%s)" -msgstr "" +msgstr "Listino EDI (%s)" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order @@ -1859,12 +1896,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "On Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Su Ordine di Consegna" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Reference Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unità di Misura di Riferimento" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations @@ -1903,7 +1940,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale order lines done" -msgstr "" +msgstr "Righe ordine di vendita completate" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 @@ -1927,6 +1964,7 @@ msgstr "Dicembre" #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." msgstr "" +"Non c'è un conto di ricavo definito per questo prodotto: \"%s\" (id:%d)." #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1955,7 +1993,7 @@ msgstr "Fattura di acconto" #. module: sale #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu msgid "Open Sale Menu" -msgstr "" +msgstr "Apri Menu Vendite" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -1965,7 +2003,7 @@ msgstr "Bozza" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0 msgid "Trigger delivery orders automatically from sale orders" -msgstr "" +msgstr "Crea ordini di consegna automaticamente dagli ordini di vendita" #. module: sale #: help:sale.order,amount_tax:0 @@ -1975,17 +2013,17 @@ msgstr "Totale tassa" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sale Order " -msgstr "" +msgstr "Ordine di Vendita " #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Righe ordine di vendita pronte per la fatturazione" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Modelli Email" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form @@ -2009,7 +2047,7 @@ msgstr "Novembre" #: field:sale.order,message_comment_ids:0 #: help:sale.order,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Commenti ed Email" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0 @@ -2020,6 +2058,8 @@ msgstr "Acconto prodotto" #: help:sale.order.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines." msgstr "" +"Attribuisce l'ordine di sequenza durante la visualizzazione delle righe " +"degli ordini di vendita." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -2034,13 +2074,13 @@ msgstr "Ordini di Vendita in esecuzione" #. module: sale #: field:sale.config.settings,timesheet:0 msgid "Prepare invoices based on timesheets" -msgstr "" +msgstr "Prepara fatture basate sui timesheets." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:655 #, python-format msgid "Sale Order for %s cancelled." -msgstr "" +msgstr "Ordine di Vendita per %s annullato." #. module: sale #: help:sale.order,origin:0 @@ -2056,12 +2096,12 @@ msgstr "Ritardo" #. module: sale #: field:sale.report,state:0 msgid "Order Status" -msgstr "" +msgstr "Stato Ordine" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "Show Lines to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Mostra Righe da Fatturare" #. module: sale #: field:sale.report,date:0 @@ -2076,7 +2116,7 @@ msgstr "Ordine di vendita confermato da fatturare." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed" -msgstr "" +msgstr "Ordini di Vendita non ancora confermati" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 @@ -2087,18 +2127,18 @@ msgstr "da Stock" #: code:addons/sale/sale.py:968 #, python-format msgid "No Pricelist ! : " -msgstr "" +msgstr "Nessun Listino!: " #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order msgid "Sale Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordini di Vendita" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "Use contracts management" -msgstr "" +msgstr "Usa gestione contratti" #. module: sale #: help:sale.order,invoiced:0 @@ -2124,7 +2164,7 @@ msgstr "Si desidera veramente creare la(le) fattura(e)?" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Number" -msgstr "" +msgstr "Numero Ordine" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -2166,7 +2206,7 @@ msgstr "Cerca ordine di vendita" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "What do you want to invoice?" -msgstr "" +msgstr "Cosa si vuole fatturare?" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 @@ -2182,7 +2222,7 @@ msgstr "Termini di pagamento" #. module: sale #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 msgid "This allows install module sale_analytic_plans." -msgstr "" +msgstr "Consente di installare sale_analytic_plans." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all @@ -2220,7 +2260,7 @@ msgstr "Anno" #. module: sale #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Do you want to invoice the selected sale order lines?" -msgstr "" +msgstr "Si vuole fatturare le righe ordine selezionate?" #~ msgid "" #~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " diff --git a/addons/sale/i18n/pl.po b/addons/sale/i18n/pl.po index ea9621ef3cf..c7b92ddcd44 100644 --- a/addons/sale/i18n/pl.po +++ b/addons/sale/i18n/pl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: sale diff --git a/addons/sale/i18n/sl.po b/addons/sale/i18n/sl.po index 4ad5c27dcba..c5890edff65 100644 --- a/addons/sale/i18n/sl.po +++ b/addons/sale/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 13:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 12:04+0000\n" "Last-Translator: Vida Potočnik \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Status" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Avgust" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Oktober" #. module: sale #: field:sale.order,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Povzetek" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Dobavni naslov za trenutni prodajni nalog." #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "TVA :" -msgstr "" +msgstr "DDV" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "September" #. module: sale #: field:sale.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "Fiskalna pozicija" +msgstr "Davčno območje" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -439,8 +439,8 @@ msgid "" "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes " "'In progress' or 'Manual in progress'." msgstr "" -"Prodajalec potrjuje ponudbo. Stanje prodaje postane \"V napredku\" ali " -"\"Ročno v teku\"." +"Prodajalec potrdi ponudbo. Status prodajnega naloga je 'V obdelavi' ali " +"'Ročno v obdelavi'." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:843 @@ -502,14 +502,14 @@ msgstr "Mesec prodajnega naloga" #, python-format msgid "" "You cannot group sales having different currencies for the same partner." -msgstr "" +msgstr "Prodaj z istim partnerjem in različnimi valutami ne morete združiti." #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ali" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 @@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "(posodobi)" #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line #: field:stock.move,sale_line_id:0 msgid "Sales Order Line" -msgstr "Postavka prodajnega naročila" +msgstr "Pozicija prodajnega naročila" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 @@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Tiskanje" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Naročilo št." #. module: sale #: field:sale.order,order_line:0 msgid "Order Lines" -msgstr "Postavke naročila" +msgstr "Pozicije naročila" #. module: sale #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines" -msgstr "Nezaračunane in dostavljene postavke" +msgstr "Dostavljene in nefakturirane pozicije" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -710,18 +710,18 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Napaka v nastavitvah" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Send by Email" -msgstr "" +msgstr "Pošlji po e-pošti" #. module: sale #: code:addons/sale/res_config.py:89 #, python-format msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "Ura" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "Stranka" +msgstr "Partner" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Quotation Date" -msgstr "Datum Povpraševanja" +msgstr "Datum ponudbe" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:590 @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Preden izberete produkt morate izbrati cenik ali kupca." #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,categ_id:0 msgid "Category of Product" -msgstr "Kategorija artiklov" +msgstr "Skupina izdelka" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:555 @@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,currency_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "neznano" #. module: sale #: field:sale.order,message_is_follower:0 @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Razširjeni filtri..." #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Exception" -msgstr "Izjema" +msgstr "Napaka" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0 @@ -882,8 +882,8 @@ msgid "" "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for " "example)." msgstr "" -"To je seznam računov, ki so bili ustvarjeni za to prodajo. Ista naročila so " -"lahko zaračunana večkrat (na primer po postavki)" +"To je seznam računov, ki so bili ustvarjeni za ta prodajni nalog. Isti " +"prodajni nalog se lahko večkrat fakturira (npr. po poziciji)." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Kol." #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "My Sales Order Lines" -msgstr "Moje postavke prodajnega naloga" +msgstr "Moje pozicije prodajnega naloga" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 @@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 msgid "Draft state of sales order" -msgstr "Osnutek naročila" +msgstr "Prodajni nalog s statusom osnutka" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:647 @@ -1065,12 +1065,12 @@ msgstr "Čaka na uvrstitev" #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.report,product_uom:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Enota mere" #. module: sale #: field:sale.order.line,type:0 msgid "Procurement Method" -msgstr "Metoda Naročnja" +msgstr "Metoda nabave" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 @@ -1120,13 +1120,13 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,create_date:0 msgid "Date on which sales order is created." -msgstr "Datum ko je prodajni dokument kreiran" +msgstr "Datum kreiranja prodajnega naloga." #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create Invoices" -msgstr "Izdelaj račune" +msgstr "Ustvari račune" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:263 @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Fax :" -msgstr "Faks:" +msgstr "Fax :" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0 @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "To Invoice" -msgstr "Na Račun" +msgstr "Za fakturiranje" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "" #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Shipping Exception" -msgstr "Izjema pri odpremi" +msgstr "Napake pri odpremi" #. module: sale #: field:sale.make.invoice,grouped:0 @@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "Mesec" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 msgid "To be reviewed by the accountant." -msgstr "Za pregledat s strani računovodstva." +msgstr "Potreben pregled računovodje." #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "Ustvari račune" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice msgid "Sale OrderLine Make_invoice" -msgstr "Prodaja Naročilne Linije Izdelaj_račun" +msgstr "Kreiraj račun iz pozicije prodajnega naloga" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree @@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:435 #, python-format msgid "Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Izdani računi" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Znesek brez davka." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" -msgstr "Prodaja Predplačilo Računa" +msgstr "Avansni račun" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month msgid "Monthly Turnover" -msgstr "" +msgstr "Mesečni Promet" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -1549,12 +1549,12 @@ msgstr "Potrdi prodajo" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 msgid "From a sales order" -msgstr "Iz prodajnega naročila" +msgstr "Iz prodajnega naloga" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Ignore Exception" -msgstr "Prezri Izjemo" +msgstr "Prezri napako" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,date_confirm:0 msgid "Date on which sales order is confirmed." -msgstr "Datum potrdila naročila." +msgstr "Datum potrditve prodajnega naloga." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:556 @@ -1659,24 +1659,24 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Datum računa" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "The amount to be invoiced in advance." -msgstr "Znesek, za Avansni Račun" +msgstr "Znesek za avansni račun." #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "Izjema računa" +msgstr "Napake računa" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1017 #, python-format msgid "No Customer Defined !" -msgstr "Ni določene stranke !" +msgstr "Kupec ni določen!" #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 @@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:803 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Napaka!" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1733,12 +1733,12 @@ msgstr "" #: selection:sale.order.line,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Preklicano" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Search Uninvoiced Lines" -msgstr "Iskanje Nefakturiranih Vrstic" +msgstr "Iskanje nefakturiranih pozicij" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1819,19 +1819,19 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "Postavke računa" +msgstr "Pozicije računa" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "Število vrstic" +msgstr "# pozicij" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines" -msgstr "Postavke prodajnega naloga" +msgstr "Pozicije prodajnega naloga" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 @@ -1909,15 +1909,15 @@ msgid "" "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n" "2.The Sales Order Line is Invoiced!" msgstr "" -"Fakture ni mogoče ustvariti za to prodajo, zaradi enega od naslednjih " -"razlogov:\n" -"1. Stanje te prodaje je bodisi \"osnutek\" ali \"Preklic\"!\n" -"2. Prodaja je fakturirana!" +"Račun za to pozicijo prodajnega naloga se ne more kreirati zaradi enega " +"izmed naslednjih razlogov:\n" +"1. Status pozicije prodajnega naloga je bodisi \"osnutek\" ali \"storno\"!\n" +"2. Pozicija prodajnega naloga je že fakturirana!" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale order lines done" -msgstr "Zaključene postavke prodajnega naloga" +msgstr "Zaključene pozicije prodajnega naloga" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 @@ -1929,12 +1929,12 @@ msgstr "Teža" #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Računi" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "December" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96 @@ -1945,12 +1945,12 @@ msgstr "Za ta produkt: \"%s\" (id:%d) ni določen konto prihodkov." #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Uninvoiced" -msgstr "Nefakturirani" +msgstr "Nefakturirano" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0 msgid "Drives procurement and invoicing" -msgstr "Poganja naročila in fakturiranje" +msgstr "Upravlja nabavo in fakturiranje" #. module: sale #: field:sale.order,amount_untaxed:0 @@ -1994,12 +1994,12 @@ msgstr "Prodajni nalog " #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced" -msgstr "Postavke prodajnega naloga pripravljene za fakturiranje" +msgstr "Pozicije prodajnega naloga pripravljene za fakturiranje" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Predloge e-pošte" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form @@ -2012,7 +2012,7 @@ msgstr "Prodajni nalogi" #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop #: view:sale.shop:0 msgid "Sales Shop" -msgstr "Prodajna Trgovina" +msgstr "Prodajalna" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -2038,12 +2038,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januar" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 msgid "Sales Order in Progress" -msgstr "Prodajni nalogi v teku" +msgstr "Prodajni nalog v obdelavi" #. module: sale #: field:sale.config.settings,timesheet:0 @@ -2059,18 +2059,18 @@ msgstr "Prodajni nalog za %s preklican." #. module: sale #: help:sale.order,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this sales order request." -msgstr "Sklic na dokument, ki je ustvaril zahtevo za naročilo." +msgstr "Sklic na dokument, ki je ustvaril zahtevo za prodajni nalog." #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,delay:0 msgid "Commitment Delay" -msgstr "Prevzem z zamudo" +msgstr "Odložitev obveznosti" #. module: sale #: field:sale.report,state:0 msgid "Order Status" -msgstr "Status naročila" +msgstr "Status naloga" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 @@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_order0 msgid "Confirmed sales order to invoice." -msgstr "Potrjena naročilnica za račun" +msgstr "Potrjen prodajni nalog za fakturiranje" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr "Opis" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maj" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 @@ -2155,12 +2155,12 @@ msgstr "V naprej" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februar" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 @@ -2211,19 +2211,19 @@ msgstr "" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Quotation N°" -msgstr "Povpraševanje št." +msgstr "Ponudba št." #. module: sale #: field:sale.order,picked_rate:0 #: view:sale.report:0 msgid "Picked" -msgstr "Prevzeto" +msgstr "" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Leto" #. module: sale #: view:sale.order.line.make.invoice:0 diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/es.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/es.po index 5fe6c5418d8..9ed2eb7b8ea 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/es.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/es.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:16+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 13:02+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -25,7 +24,7 @@ msgstr "Distribución Analítica" #. module: sale_analytic_plans #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Pedido de venta" #. module: sale_analytic_plans #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line diff --git a/addons/sale_crm/i18n/es.po b/addons/sale_crm/i18n/es.po index a0f97b8ee31..d19ed52478a 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/es.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/es.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:43+0000\n" -"Last-Translator: Carlos-smile \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 13:12+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90 #, python-format msgid "Insufficient Data!" -msgstr "" +msgstr "¡Datos insuficientes!" #. module: sale_crm #: view:crm.lead:0 @@ -31,17 +31,17 @@ msgstr "Convertir a presupuesto" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas de facturas" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,close:0 msgid "Mark Won" -msgstr "" +msgstr "Marcar como ganado" #. module: sale_crm #: field:res.users,default_section_id:0 msgid "Default Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Equipo de ventas por defecto" #. module: sale_crm #: view:sale.order:0 @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Mi equipo de ventas" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios" #. module: sale_crm #: help:crm.make.sale,close:0 @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_ids:0 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:124 @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Crear ventas" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:93 @@ -104,6 +104,7 @@ msgstr "Oportunidad: %s" #, python-format msgid "Opportunity has been converted to the quotation %s." msgstr "" +"La oportunidad ha sido convertida en el presupuesto %s." #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,shop_id:0 @@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "Tienda" #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90 #, python-format msgid "No addresse(s) defined for this customer." -msgstr "" +msgstr "No se han definido direcciones para este cliente." #. module: sale_crm #: view:account.invoice:0 @@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "Equipo de ventas" #. module: sale_crm #: view:crm.lead:0 msgid "Create Quotation" -msgstr "" +msgstr "Crear presupuesto" #. module: sale_crm #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale @@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "Pedido de venta" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #~ msgid "All at once" #~ msgstr "Todo junto" diff --git a/addons/sale_journal/__openerp__.py b/addons/sale_journal/__openerp__.py index 30a6a281c49..b5da06419c1 100644 --- a/addons/sale_journal/__openerp__.py +++ b/addons/sale_journal/__openerp__.py @@ -51,7 +51,7 @@ Some statistics by journals are provided. 'author': 'OpenERP SA', 'website': 'http://www.openerp.com', 'images': ['images/invoice_type.jpeg'], - 'depends': ['sale'], + 'depends': ['sale_stock'], 'data': [ 'security/ir.model.access.csv', 'sale_journal_view.xml', diff --git a/addons/sale_journal/i18n/es.po b/addons/sale_journal/i18n/es.po index 5e7370d6e23..157d33f2cdc 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/es.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 09:28+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Ch. \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 13:01+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,note:0 @@ -31,6 +31,8 @@ msgstr "Tipo de facturación" msgid "" "This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner." msgstr "" +"Se usará este tipo de facturación por defecto, cuando se factura a la " +"empresa actual." #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 @@ -45,7 +47,7 @@ msgstr "Facturación" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_in msgid "Incoming Shipments" -msgstr "" +msgstr "Envíos a recibir" #. module: sale_journal #: help:sale_journal.invoice.type,active:0 @@ -103,7 +105,7 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: help:sale.order,invoice_type_id:0 msgid "Generate invoice based on the selected option." -msgstr "" +msgstr "Generar facturas basadas en la opción seleccionada." #. module: sale_journal #: view:sale.order:0 @@ -137,7 +139,7 @@ msgstr "Pedido de venta" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de entrega" #~ msgid "Confirmed packing" #~ msgstr "Albarán confirmado" diff --git a/addons/sale_margin/i18n/es.po b/addons/sale_margin/i18n/es.po index 4e0c6c34ec2..fb1141dd48f 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/es.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 20:47+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Ch. \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 13:01+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: sale_margin #: field:sale.order.line,purchase_price:0 @@ -44,6 +44,8 @@ msgid "" "It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price " "and the cost price." msgstr "" +"Muestra la rentabilidad calculando la diferencia entre el precio unitario el " +"precio de coste." #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/es.po b/addons/sale_mrp/i18n/es.po index d4c57619d07..72021342099 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/es.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/es.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 07:51+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 13:00+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: sale_mrp #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production @@ -36,12 +35,12 @@ msgstr "Indica la referencia del cliente del pedido de venta." #. module: sale_mrp #: field:mrp.production,sale_ref:0 msgid "Sale Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia de venta" #. module: sale_mrp #: field:mrp.production,sale_name:0 msgid "Sale Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de venta" #~ msgid "Sales and MRP Management" #~ msgstr "Gestión de ventas y MRP" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/es.po b/addons/sale_order_dates/i18n/es.po index 0423a8c9dcd..ba971f1a5f9 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/es.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/es.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 10:05+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Ch. \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 12:58+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: sale_order_dates #: view:sale.order:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Fechas" #. module: sale_order_dates #: field:sale.order,commitment_date:0 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Fecha en que el albarán ha sido creado." #. module: sale_order_dates #: help:sale.order,requested_date:0 msgid "Date requested by the customer for the sale." -msgstr "" +msgstr "Fecha requerido por el cliente para la venta." #. module: sale_order_dates #: field:sale.order,requested_date:0 @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Pedido de venta" #. module: sale_order_dates #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "Committed date for delivery." -msgstr "" +msgstr "Fecha confirmada para la entrega." #~ msgid "Date on which customer has requested for sales." #~ msgstr "Fecha en que el cliente ha solicitado la venta." diff --git a/addons/sale_stock/i18n/es.po b/addons/sale_stock/i18n/es.po index 4dcb5dabca7..d59dd9ed7ab 100644 --- a/addons/sale_stock/i18n/es.po +++ b/addons/sale_stock/i18n/es.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-21 14:11+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 11:51+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0 @@ -23,12 +22,14 @@ msgid "" "To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu " "'Deliveries to Invoice'." msgstr "" +"Para permitir a su comercial realizar facturas desde las órdenes de entrega " +"usando el menú 'Entregas a facturar'." #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:470 #, python-format msgid "Delivery Order %s scheduled for %s." -msgstr "" +msgstr "Orden de entrega %s planificada para %s." #. module: sale_stock #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_deliveryorder0 @@ -41,12 +42,14 @@ msgid "" "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sale " "order." msgstr "" +"Permitir especificar direcciones diferentes de entrega y de facturación en " +"un pedido de venta." #. module: sale_stock #: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice msgid "Deliveries to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Albaranes a facturar" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:569 @@ -68,6 +71,10 @@ msgid "" "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n" "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" msgstr "" +"Ha seleccionado una cantidad de %d unidades.\n" +"Pero no es compatible con el empaquetado seleccionado.\n" +"Aquí tiene una proposición de cantidades acorde al empaquetado:\n" +"EAN: %s Cantidad: %s Unidad: %s" #. module: sale_stock #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_packinglist0 @@ -77,7 +84,7 @@ msgstr "Documento del movimiento a la salida o al cliente." #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_multiple_shops:0 msgid "Manage multiple shops" -msgstr "" +msgstr "Administrar múltiples tiendas" #. module: sale_stock #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_validate0 @@ -90,6 +97,7 @@ msgstr "Validar" msgid "" "You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order." msgstr "" +"Primero debe cancelar todas las órdenes de entrega de este pedido de venta." #. module: sale_stock #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleprocurement0 @@ -114,7 +122,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:640 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error!" #. module: sale_stock #: field:sale.order,picking_policy:0 @@ -128,6 +136,8 @@ msgid "" "You cannot make an advance on a sales order that is " "defined as 'Automatic Invoice after delivery'." msgstr "" +"No puede avanzar material en un pedido de venta que está definido como " +"'Facturación automática después de la entrega'." #. module: sale_stock #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_shop_form @@ -148,12 +158,12 @@ msgstr "Movimiento stock" #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "¡Acción no válida!" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0 msgid "Project Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Parte de horas de proyectos" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,module_delivery:0 @@ -163,18 +173,22 @@ msgid "" "prices.\n" " This installs the module delivery." msgstr "" +"Permite añadir métodos de entrega en los pedidos de venta y en las órdenes " +"de entrega.\n" +"Puede definir su propio transportista y tarifas de envío por precios.\n" +"Esto instalará el módulo 'delivery'." #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing " -msgstr "" +msgstr "Permitir diferentes direcciones para la entrega y la factura " #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:571 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:622 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error de configuración!" #. module: sale_stock #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0 @@ -195,7 +209,7 @@ msgstr "Pedido de venta" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de entrega" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line @@ -242,7 +256,7 @@ msgstr "Forzar asignación" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,default_order_policy:0 msgid "The default invoicing method is" -msgstr "" +msgstr "El método de facturación por defecto es" #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,delay:0 @@ -252,12 +266,12 @@ msgstr "Tiempo inicial entrega" #. module: sale_stock #: view:sale.order:0 msgid "View Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Ver orden de entrega" #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0 msgid "Invoice based on sales orders" -msgstr "" +msgstr "Facturación basada en pedidos de venta" #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,move_ids:0 @@ -267,12 +281,12 @@ msgstr "Movimientos de inventario" #. module: sale_stock #: view:sale.config.settings:0 msgid "Default Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones por defecto" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,module_project_mrp:0 msgid "Project MRP" -msgstr "" +msgstr "MRP de proyectos" #. module: sale_stock #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0 @@ -317,23 +331,23 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0 msgid "Generate invoices after and based on delivery orders" -msgstr "" +msgstr "Generar facturas después y basadas en órdenes de entrega" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:473 #, python-format msgid "Order delivered." -msgstr "" +msgstr "Pedido entregado." #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,module_delivery:0 msgid "Allow adding shipping costs" -msgstr "" +msgstr "Permitir añadir gastos de envío" #. module: sale_stock #: view:sale.order:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "días" #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,product_packaging:0 @@ -346,16 +360,18 @@ msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "" +"Los términos de comercio internacional son una serie de condiciones " +"comerciales usadas en las transacciones internacionales." #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0 msgid "Deliver all at once when all products are available." -msgstr "" +msgstr "Enviar todo de una cuando todos los productos estén disponibles." #. module: sale_stock #: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders msgid "Enable Invoicing Delivery orders" -msgstr "" +msgstr "Habilitar facturación de órdenes de entrega" #. module: sale_stock #: field:res.company,security_lead:0 @@ -372,12 +388,14 @@ msgstr "Abastecimiento de material vendido" msgid "" "Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery." msgstr "" +"Escoja 'Entregar cada producto cuando esté disponible' si permite envíos " +"parciales." #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:206 #, python-format msgid "Cannot cancel sales order!" -msgstr "" +msgstr "¡No se puede cancelar el pedido de venta!" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_shop @@ -401,7 +419,7 @@ msgstr "Propiedades" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Product properties on order lines" -msgstr "" +msgstr "Propiedades del producto en las líneas del pedido" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,default_order_policy:0 @@ -431,6 +449,11 @@ msgid "" "lines.\n" " This installs the modules project_timesheet and project_mrp." msgstr "" +"Le permite transferir las entradas de tareas definidas para la gestión de " +"proyectos a las líneas del parte de horas para una fecha y usuario concretos " +"con el efecto de crear, editar y borrar en ambas vías y creando " +"automáticamente tareas de proyecto de las líneas de abastecimiento.\n" +"Esto instala el módulo 'project_timesheet' y 'project_mrp'." #. module: sale_stock #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleprocurement0 @@ -450,7 +473,7 @@ msgstr "Asignar" #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:617 #, python-format msgid "Not enough stock ! : " -msgstr "" +msgstr "¡No hay suficiente stock! " #. module: sale_stock #: help:sale.order.line,delay:0 @@ -458,6 +481,8 @@ msgid "" "Number of days between the order confirmation and the shipping of the " "products to the customer" msgstr "" +"Número de días entre la confirmación del pedido y la entrega de los " +"productos al cliente" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0 @@ -466,6 +491,9 @@ msgid "" "instead of delivering each product when it is available. This may have an " "impact on the shipping price." msgstr "" +"Los pedidos de venta por defecto serán configurados para entregar todos los " +"productos de uno en lugar de entregar cada producto cuando esté disponible. " +"Esto puede tener impacto en el precio de envío." #. module: sale_stock #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_deliveryorder0 @@ -491,6 +519,9 @@ msgid "" "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it.\n" "To do so, you must first cancel related picking for delivery orders." msgstr "" +"Para borrar un pedido de venta confirmado, debe cancelarlo.\n" +"Para hacerlo, debe cancelar primero los albaranes relacionados para sus " +"órdenes de entrega." #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,number_packages:0 @@ -510,12 +541,12 @@ msgstr "Crear factura" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Allows you to tag sale order lines with properties." -msgstr "" +msgstr "Permitir etiquetar las líneas de pedido con propiedades." #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,task_work:0 msgid "Prepare invoices based on task's activities" -msgstr "" +msgstr "Preparar facturas basadas en las actividades de las tareas" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_advance_payment_inv @@ -545,7 +576,7 @@ msgstr "Incoterm" #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:521 #, python-format msgid "Cannot cancel sales order line!" -msgstr "" +msgstr "¡No se puede cancelar la línea del pedido de venta!" #. module: sale_stock #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancelassignation0 @@ -570,7 +601,7 @@ msgstr "Albarán relacionado" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de configuración de las ventas" #. module: sale_stock #: help:sale.order,picking_ids:0 @@ -578,6 +609,8 @@ msgid "" "This is a list of delivery orders that has been generated for this sales " "order." msgstr "" +"Ésta es una lista de las órdenes de entrega que se han generado para este " +"pedido de venta." #. module: sale_stock #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0 @@ -607,12 +640,12 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Recrear órden de entrega" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,group_multiple_shops:0 msgid "This allows to configure and use multiple shops." -msgstr "" +msgstr "Esto permite configurar y usar múltiples tiendas." #. module: sale_stock #: field:sale.order,picked_rate:0 diff --git a/addons/sale_stock/i18n/pl.po b/addons/sale_stock/i18n/pl.po index 96f9b9ae2bd..de60691a95e 100644 --- a/addons/sale_stock/i18n/pl.po +++ b/addons/sale_stock/i18n/pl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: sale_stock diff --git a/addons/sale_stock/i18n/pt.po b/addons/sale_stock/i18n/pt.po index 167a6a8fbcf..245db5be14c 100644 --- a/addons/sale_stock/i18n/pt.po +++ b/addons/sale_stock/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-21 14:13+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 15:26+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice msgid "Deliveries to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Entregas a faturar" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:569 @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Documento do movimento para a saída ou para o cliente." #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_multiple_shops:0 msgid "Manage multiple shops" -msgstr "" +msgstr "Gerir várias lojas" #. module: sale_stock #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_validate0 @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:640 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: sale_stock #: field:sale.order,picking_policy:0 @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Movimento do Stock" #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Ação inválida!" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0 @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:622 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro de configuração!" #. module: sale_stock #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0 @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Ordem de venda" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordens de entrega" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Prazo de entrega da lead" #. module: sale_stock #: view:sale.order:0 msgid "View Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Ver ordem de entrega" #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0 @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: view:sale.order:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "dias" #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,product_packaging:0 @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Escolher recepção" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" -msgstr "" +msgstr "sale.config.settings" #. module: sale_stock #: help:sale.order,picking_ids:0 diff --git a/addons/share/__openerp__.py b/addons/share/__openerp__.py index 94eccba2a56..607dde3aa71 100644 --- a/addons/share/__openerp__.py +++ b/addons/share/__openerp__.py @@ -49,6 +49,7 @@ synchronization with other companies. 'wizard/share_wizard_view.xml' ], 'installable': True, + 'auto_install': True, 'web': True, 'js': ['static/src/js/share.js'], 'css': ['static/src/css/share.css'], diff --git a/addons/share/i18n/de.po b/addons/share/i18n/de.po index 2e0a4545b5d..541a1f2012a 100644 --- a/addons/share/i18n/de.po +++ b/addons/share/i18n/de.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: share diff --git a/addons/share/i18n/es.po b/addons/share/i18n/es.po index 61fb866e8bc..4d6b3b3b451 100644 --- a/addons/share/i18n/es.po +++ b/addons/share/i18n/es.po @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 08:39+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 11:31+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:837 #, python-format msgid "Invitation to collaborate about %s" -msgstr "" +msgstr "Invitación a colaborar sobre %s" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:775 @@ -29,11 +29,13 @@ msgstr "" msgid "" "The share engine has not been able to fetch a record_id for your invitation." msgstr "" +"El motor de colaboración no es capaz de registrar un id. de registro para su " +"invitación" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Include an Optional Personal Message" -msgstr "" +msgstr "Incluir un mensaje personal opcional" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 @@ -48,13 +50,15 @@ msgstr "¡Acceso concedido!" #. module: share #: field:share.wizard,record_name:0 msgid "Record name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de registro" #. module: share #: help:share.wizard,message:0 msgid "" "An optional personal message, to be included in the email notification." msgstr "" +"Un mensaje personal opcional, para ser incluido en la notificación por " +"correo electrónico." #. module: share #: field:share.wizard,user_type:0 @@ -76,6 +80,10 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" +"Los documentos no se adjuntan. Puede verlos en línea directamente en mi " +"servidor OpenERP en:\n" +" %s\n" +"\n" #. module: share #: model:ir.module.category,name:share.module_category_share @@ -90,6 +98,8 @@ msgid "" "Hello,\n" "\n" msgstr "" +"Hola,\n" +"\n" #. module: share #: field:share.wizard,share_root_url:0 @@ -101,7 +111,7 @@ msgstr "URL del acceso compartido" #: field:share.wizard,email_2:0 #: field:share.wizard,email_3:0 msgid "New user email" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico del nuevo usuario" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:882 @@ -120,6 +130,8 @@ msgstr "(Modificado)" #, python-format msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard." msgstr "" +"Debe ser un miembro del grupo 'Share/User' para usar el asistente de " +"compartición." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:594 @@ -163,6 +175,8 @@ msgstr "(Duplicado para modificar los permisos de compartición)" msgid "" "Please indicate the emails of the persons to share with, one per line." msgstr "" +"Indique por favor los correos electrónicos de las personas con las que desea " +"compartir, una por línea." #. module: share #: help:share.wizard,domain:0 @@ -179,6 +193,7 @@ msgstr "Siguiente" #, python-format msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access." msgstr "" +"Se requiere la acción y el modo de acceso para crear un acceso compartido." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:845 @@ -197,17 +212,17 @@ msgstr "Opciones de compartición" #: code:addons/share/static/src/xml/share.xml:9 #, python-format msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "Invitar" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Embedded code options" -msgstr "" +msgstr "Opciones del código incrustado" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -242,7 +257,7 @@ msgstr "" #. module: share #: view:res.groups:0 msgid "Non-Share Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos de no compartición" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -250,12 +265,14 @@ msgid "" "An email notification with instructions has been sent to the following " "people:" msgstr "" +"Un correo electrónico con instrucciones ha sido enviado a las siguientes " +"personas:" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77 #, python-format msgid "Direct link or embed code" -msgstr "" +msgstr "Enlace directo o código incrustado" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:851 @@ -279,6 +296,7 @@ msgstr "Acción a compartir" #: help:share.wizard,record_name:0 msgid "Name of the shared record, if sharing a precise record" msgstr "" +"Nombre del registro compartido, si se comparte un registro específico" #. module: share #: field:res.users,share:0 @@ -295,13 +313,13 @@ msgstr "desconocido" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:652 #, python-format msgid "Sharing access cannot be created." -msgstr "" +msgstr "No se ha podido crear el acceso compartido." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:775 #, python-format msgid "Record id not found" -msgstr "" +msgstr "Id. de registro no encontrado" #. module: share #: help:res.groups,share:0 @@ -313,7 +331,7 @@ msgstr "" #. module: share #: view:res.groups:0 msgid "Share Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos de compartición" #. module: share #: help:share.wizard,action_id:0 @@ -363,6 +381,8 @@ msgid "" "You must configure your email address in the user preferences before using " "the Share button." msgstr "" +"Debe configurar su dirección de correo electrónico en las preferencias de " +"usuario antes de usar el botón 'Compartir'." #. module: share #: model:res.groups,name:share.group_share_user @@ -397,6 +417,7 @@ msgstr "Base de datos" #: view:share.wizard:0 msgid "Share with these People (one email per line)" msgstr "" +"Compartir con estas personas (una dirección de correo electrónico por línea)" #. module: share #: field:share.wizard,domain:0 @@ -406,7 +427,7 @@ msgstr "Dominio" #. module: share #: view:res.groups:0 msgid "{'search_default_no_share':1}" -msgstr "" +msgstr "{'search_default_no_share':1}" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -419,6 +440,8 @@ msgstr "Resumen" msgid "" "Embed this code in your documents to provide a link to the shared document." msgstr "" +"Incrustar este código en sus documentos para proveer un enlace al documento " +"compartido." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:508 @@ -430,7 +453,7 @@ msgstr "Acceso copiado para compartición" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:812 #, python-format msgid "Invitation" -msgstr "" +msgstr "Invitación" #. module: share #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1 @@ -460,7 +483,7 @@ msgstr "compartir.asistente.resultado.linea" #. module: share #: field:share.wizard,embed_code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: share #: help:share.wizard,user_type:0 @@ -475,6 +498,8 @@ msgid "" "I have shared %s (%s) with you!\n" "\n" msgstr "" +"¡He compartido %s (%s) contigo!\n" +"\n" #. module: share #: field:share.wizard,view_type:0 @@ -536,11 +561,13 @@ msgid "" "The documents have been automatically added to your subscriptions.\n" "\n" msgstr "" +"Los documentos han sido añadidos automáticamente a sus suscripciones.\n" +"\n" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:871 @@ -549,6 +576,8 @@ msgid "" "I've shared %s with you!\n" "\n" msgstr "" +"¡He compartido %s contigo!\n" +"\n" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_groups @@ -558,7 +587,7 @@ msgstr "Grupos de acceso" #. module: share #: field:share.wizard,invite:0 msgid "Invite users to OpenSocial record" -msgstr "" +msgstr "Invitar a los usuarios al registro OpenSocial" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:846 @@ -600,7 +629,7 @@ msgstr "" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:205 #, python-format msgid "No email address configured" -msgstr "" +msgstr "No se ha configurado dirección de correo electrónico" #. module: share #: field:share.wizard.result.line,login:0 @@ -630,7 +659,7 @@ msgstr "Accesos" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: share #: help:share.wizard,access_mode:0 diff --git a/addons/share/i18n/pt_BR.po b/addons/share/i18n/pt_BR.po index e3b3ef2ce95..ca51b2d70a8 100644 --- a/addons/share/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/share/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-06 12:47+0000\n" -"Last-Translator: Cristiano Korndörfer \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 23:34+0000\n" +"Last-Translator: Luiz Fernando M.França (Sig Informática) \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 04:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:837 @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Compartilhamento: preparação" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_ir_model_access msgid "ir.model.access" -msgstr "" +msgstr "ir.model.access" #. module: share #: view:share.wizard:0 diff --git a/addons/stock/i18n/de.po b/addons/stock/i18n/de.po index 76bac2dd7b8..4cadfc381bc 100644 --- a/addons/stock/i18n/de.po +++ b/addons/stock/i18n/de.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-12 23:21+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-14 00:59+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0 @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 #: field:stock.move.split,line_ids:0 msgid "Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Seriennummern" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_product_variant:0 @@ -33,6 +34,9 @@ msgid "" "Shirts, for the same \"Linux T-Shirt\", you may have variants on sizes or " "colors; S, M, L, XL, XXL." msgstr "" +"Aktivieren Sie die Möglichkeit Varianten für Produkte anzulegen. Wenn Sie " +"z.B. T-Shirts verkaufen, könnten Sie ein \"Linux-Shirt\" in Varianten für " +"Farbe oder Größe anbieten: S, M, L, XL etc." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines @@ -49,21 +53,21 @@ msgid "" "product" msgstr "" "Bei der Echtzeit-Inventar-Bewertung werden Gegenbuchungen zu Lagerzugängen " -"auf dieses Konto gebucht, es seie denn für das Herkunftslager wurde ein " +"auf dieses Konto gebucht, es sei denn für das Quelle Lager wurde ein " "spezifisches Bestandskonto festgelegt. Dies ist die Vorgabe für alle " -"Produkte dieser Kategorie. Dies kann auch für jedes Produkt individuell " -"festgelegt werden." +"Produkte dieser Kategorie. Dies kann allerdings auch für jedes Produkt " +"individuell festgelegt werden." #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 msgid "Confirm & Deliver" -msgstr "" +msgstr "Bestätigen & Ausliefern" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Update Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "Aktualisieren Produkt Anzahl" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 @@ -88,7 +92,7 @@ msgstr "Verfolgung Upstream" #: code:addons/stock/stock.py:1448 #, python-format msgid "Products have been delivered." -msgstr "" +msgstr "Produkte wurden ausgeliefert." #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -130,7 +134,7 @@ msgstr "Produktlieferungen" #: code:addons/stock/stock.py:2650 #, python-format msgid "Please provide proper quantity." -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie eine korrekte Anzahl an" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control @@ -203,7 +207,7 @@ msgstr "Inventuraufträge" #. module: stock #: selection:stock.location.product,type:0 msgid "Analyse a Period" -msgstr "" +msgstr "Analyse Zeitraum" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_journal:0 @@ -216,7 +220,7 @@ msgstr "Lagerjournal" #: code:addons/stock/stock.py:1449 #, python-format msgid "Products have been received." -msgstr "" +msgstr "Produkte sind eingegangen." #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -253,12 +257,12 @@ msgstr "Sie können keine Datensätze löschen!" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery orders to invoice" -msgstr "Zu fakturierend Auslieferungsuafträge" +msgstr "Abzurechnende Auslieferungen" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Assigned Delivery Orders" -msgstr "Ausleiferungsaufträge zuteilen" +msgstr "Zugewiesene Auslieferungen" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107 @@ -344,7 +348,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Forecasted:" -msgstr "" +msgstr "Prognose:" #. module: stock #: view:stock.partial.move:0 @@ -360,6 +364,9 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im " +"html Format, um über dieses Format dann später in einer Kanban Ansicht " +"weiterzuarbeiten." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:773 @@ -393,6 +400,7 @@ msgstr "Gruppiert nach Partner" #: help:stock.picking.out,move_type:0 msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once" msgstr "" +"Auslieferung wird als Teillieferung oder Komplettlieferung festgelegt" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner @@ -410,7 +418,7 @@ msgstr "Partner" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0 msgid "Allow claim on deliveries" -msgstr "" +msgstr "Erstelle Reklamation vom Lieferauftrag" #. module: stock #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0 @@ -426,12 +434,12 @@ msgstr "Verarbeitete Lagerbuchungen" #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0 #: field:stock.move.split,use_exist:0 msgid "Existing Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Existierende Seriennummern" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation msgid "Manage Inventory valuation" -msgstr "" +msgstr "Verwalten von Inventuren" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers @@ -462,7 +470,7 @@ msgstr "Interner Lagerort" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Split in Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Aufteilung in Seriennummer" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -482,7 +490,7 @@ msgstr "Verzug (Tage)" #. module: stock #: selection:stock.picking.out,state:0 msgid "Ready to Deliver" -msgstr "" +msgstr "Bereit zur Auslieferung" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability @@ -520,7 +528,7 @@ msgstr "Zugang" #. module: stock #: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu msgid "Open Warehouse Menu" -msgstr "" +msgstr "Öffne Lager Anwendungsmenü" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 @@ -536,7 +544,7 @@ msgstr "Teile in" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0 msgid "Expiry date on serial numbers" -msgstr "" +msgstr "Verfallsdaten bei Seriennummern" #. module: stock #: field:stock.move,price_currency_id:0 @@ -546,7 +554,7 @@ msgstr "Währung für Durchschnittspreis" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Stock and Expected Variations" -msgstr "" +msgstr "Bestand und zukünftige Änderungen" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0 @@ -560,7 +568,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0 msgid "Track serial number on logistic units (pallets)" -msgstr "" +msgstr "Verfolge Seriennummer auf logistischen Einheiten (Pallette)" #. module: stock #: help:product.template,sale_delay:0 @@ -569,6 +577,9 @@ msgid "" "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " "customers." msgstr "" +"Der durchschnittliche Zeitverzug in Tagen zwischen der Auftragsbestätigung " +"und der Auslieferung von Produkten. Die Zeit entspricht der dem Kunden " +"versprochenen Auslieferzeit." #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:196 @@ -585,7 +596,7 @@ msgstr "Lagerort Art" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Location & Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Lagerort & Lager" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1848 @@ -594,6 +605,8 @@ msgid "" "Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on " "stock moves that have already been processed (except by the Administrator)." msgstr "" +"Mengen, Einheiten, Produkte und Lagerorte können nicht mehr geändert werden " +"für bereits erledigte Lagerbuchungen (außer durch den Administrator)" #. module: stock #: help:report.stock.move,type:0 @@ -617,6 +630,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n" +" Klicken Sie zur Erstellung einer Lager Umbuchung. \n" +"

\n" +" Die meisten Transaktionen für Lagerbuchungen erfolgen " +"automatisch in OpenERP,\n" +"und ergeben sich in Abhängigkeit der anzuwendenden Bestands- und " +"Bestellregeln. Sie können hier auch\n" +"manuelle Bestandsänderungen ohne Probleme buchen. \n" +"

\n" +" " #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels @@ -627,7 +650,7 @@ msgstr "Produktetiketten" #: code:addons/stock/stock.py:1444 #, python-format msgid "Back order %s has been created." -msgstr "" +msgstr "Die Lieferrückstande %s wurden erfolgreich erstellt." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move @@ -639,6 +662,8 @@ msgstr "Lagerbuchung Statistiken" msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." msgstr "" +"Ermöglicht die Auswahl und Verwaltung alternativer Mengeneinheiten für " +"Produkte." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots @@ -651,11 +676,13 @@ msgid "" "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and " "going to a Customer Location" msgstr "" +"Dieses Produkt erfordert die Eingabe einer Seriennummer bei Auslieferungen " +"an Kunden." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves msgid "Receive/Deliver Products" -msgstr "" +msgstr "Zugang / Abgang Produkte" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids:0 @@ -690,7 +717,7 @@ msgstr "Verpackung" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_in msgid "Receipt Slip" -msgstr "" +msgstr "Empfangsbestätigung" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214 @@ -698,6 +725,7 @@ msgstr "" msgid "" "Serial number quantity %d of %s is larger than available quantity (%d)!" msgstr "" +"Menge der Seriennummer %d of %s ist größer als die verfügbare Menge(%d)!" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -707,7 +735,7 @@ msgstr "Auftragsgrundlage" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "Einheiten Kategorien" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -754,7 +782,7 @@ msgstr "Zusätzliche Referenz" #. module: stock #: view:stock.partial.picking.line:0 msgid "Stock Picking Line" -msgstr "" +msgstr "Picklistenposition" #. module: stock #: field:stock.location,complete_name:0 @@ -799,7 +827,7 @@ msgstr "Status" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers msgid "Customers" -msgstr "Kundenlagerort" +msgstr "Kunden" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -829,7 +857,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:1202 #, python-format msgid "You cannot remove the picking which is in %s state!" -msgstr "" +msgstr "Sie können Kommissionierung im Status %s nicht entfernen!" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -843,6 +871,8 @@ msgid "" "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and " "coming from a Supplier Location" msgstr "" +"Zwang zur Eingabe einer Seriennummer für alle Lieferungen dieses Produkts " +"von einem Lieferanten Standort" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_uos:0 @@ -852,6 +882,10 @@ msgid "" " For instance, you can sell pieces of meat that you invoice " "based on their weight." msgstr "" +"Ermöglicht den Verkauf in einer anderen Einheit, als die Mengeneinheit in " +"der Rechnung geschrieben wird. Z.B. können Sie Stück als Verkaufseinheit für " +"Fleisch einsetzen, aber abrechnen in Kilogramm als zugewiesene Standard " +"Mengeneinheit für das Produkt" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_procurement:0 @@ -888,6 +922,8 @@ msgid "" "Please define stock output account for this product or its category: \"%s\" " "(id: %d)" msgstr "" +"Bitte definieren Sie ein \"Warenabgang Verrechnungskonto\" für das Produkt " +"oder dessen Kategorie: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: field:stock.change.product.qty,message_summary:0 @@ -895,12 +931,12 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,message_summary:0 #: field:stock.picking.out,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Zusammenfassung" #. module: stock #: view:product.category:0 msgid "Account Stock Properties" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen Lagerbuchhaltung" #. module: stock #: sql_constraint:stock.picking:0 @@ -914,7 +950,7 @@ msgstr "Die Referenz muss je Firma eindeutig sein" #: field:stock.picking.in,date:0 #: field:stock.picking.out,date:0 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Bestelldatum" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:443 @@ -930,7 +966,7 @@ msgstr "Dringend" #. module: stock #: selection:stock.picking.out,state:0 msgid "Delivered" -msgstr "" +msgstr "Ausgeliefert" #. module: stock #: field:stock.move,move_dest_id:0 @@ -952,7 +988,7 @@ msgstr "Ausschuss buchen" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "- update" -msgstr "" +msgstr "- aktualisieren" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -971,6 +1007,8 @@ msgid "" "This field is for internal purpose. It is used to decide if the column " "production lot has to be shown on the moves or not." msgstr "" +"Dieses Feld ist für interne Zwecke. Es wird benutzt, um zu prüfen, ob die " +"Spalte Fertigungslos angezeigt werden soll, oder nicht." #. module: stock #: selection:product.product,valuation:0 @@ -1005,21 +1043,23 @@ msgid "" "You cannot cancel the picking as some moves have been done. You should " "cancel the picking lines." msgstr "" +"Sie können diese Kommisionierung nicht mehr abbrechen, da einige Positionen " +"bereits erledigt sind. Sie sollten einzelne Kommisionierpositionen abbrechen" #. module: stock #: field:stock.config.settings,decimal_precision:0 msgid "Decimal precision on weight" -msgstr "" +msgstr "Dezimalstellen für das Gewicht" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Automatic Move" -msgstr "Automatische Bewegung" +msgstr "Automatische Lieferung" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty msgid "Change Product Quantity" -msgstr "Ändere Produktanzahl" +msgstr "Ändere Menge" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:459 @@ -1049,23 +1089,24 @@ msgstr "Lagerort Bestandsaufnahme" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a serial number for this product." -msgstr "" +msgstr "Sie müssen dem Produkt eine Seriennummer zuweisen." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2326 #, python-format msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Bitte definieren Sie ein Journal für die Produkt Kategorie: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Details" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Ready to Transfer" -msgstr "" +msgstr "Bereit zur Lieferung" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -1110,7 +1151,7 @@ msgstr "ist geplant %s." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping msgid "Create Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "Erstelle Rechnungsentwurf" #. module: stock #: help:stock.picking,location_id:0 @@ -1129,7 +1170,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.picking.in,state:0 msgid "Ready to Receive" -msgstr "" +msgstr "Bereit zur Annahme" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1155,17 +1196,17 @@ msgstr "Bestand nach Orten" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt msgid "Receive/Deliver By Orders" -msgstr "" +msgstr "Zugang / Abgang nach Auftrag" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Product Lots" -msgstr "" +msgstr "Fertigungslose" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Reverse Transfer" -msgstr "" +msgstr "Rücklieferung" #. module: stock #: help:stock.location,active:0 @@ -1191,6 +1232,8 @@ msgid "" "No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet " "can be returned)!" msgstr "" +"Keine Produkte verfügbar für Rücklieferung (es sind nur Positionen im Status " +"Erledigt und noch nicht bereits vorgenommene Rücklieferungen aktuell möglich)" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1212,22 +1255,22 @@ msgstr "Ansicht" #. module: stock #: field:stock.location,parent_left:0 msgid "Left Parent" -msgstr "Hauptlager Li" +msgstr "Linker Stamm" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0 msgid "Stock Valuation Account" -msgstr "Lagerbestandskonto" +msgstr "Bestandskonto" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Anwenden" #. module: stock #: field:product.template,loc_row:0 msgid "Row" -msgstr "" +msgstr "Zeile" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_production:0 @@ -1239,6 +1282,7 @@ msgstr "Fertigungort (virtuelles Lager)" #, python-format msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)." msgstr "" +"Bitte definieren Sie ein Journal bei der Produkt Kategorie: \"%s\" (id: %d)." #. module: stock #: field:report.stock.lines.date,date:0 @@ -1272,22 +1316,22 @@ msgid "" "location consumes the raw material and produces finished products\n" " " msgstr "" -"* Lieferantenlagerort: Virtueller Lagerort für alle Warenanlieferungen von " +"Lieferantenlagerort: Virtueller Lagerort für alle Warenanlieferungen von " "einem Lieferanten\n" " \n" -"* Ansicht: Virtueller Lagerort für hierarchische Strukturen.Z eigt die " +"* Ansicht: Virtueller Lagerort für hierarchische Strukturen. Zeigt die " "Summen aller untergeordneten Lagerorte und kann nicht direkt bebucht werden\n" " \n" "* interner Lagerort: Lagerort im eigenen Lager,\n" " \n" "* Kundenlagerort: Virtueller Lagerort für alle Lieferungen an Kunden\n" " \n" -"* Inventurlager: Virtueller Lagerort als Gegenbuchung für Lagerkorrekturen " -"(Inventuren)\n" +"* Inventurlager: Virtueller Lagerort als Gegenbuchung für " +"Bestandsveränderungen (Inventuren)\n" " \n" -"* Beschaffungslager: temporärer virtueller Lagerort solange der " -"Lieferantnicht bekannt ist. Nach Durchlauf des Planungswerkzeuges sollte " -"deser Lagerort leer sein.\n" +"* Beschaffungslager: temporärer virtueller Lagerort solange der Lieferant " +"nicht bekannt ist. Nach Durchlauf des Planungswerkzeuges sollte dieser " +"Lagerort leer sein.\n" " \n" "* Produktion: Virtueller Lagerort für die Produktion: dieser Lagerort " "verbraucht alle Rohstoffe und produziert Zwischen- und Fertigprodukte.\n" @@ -1302,7 +1346,7 @@ msgstr "Benötige Kosten Update" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0 msgid "Author" -msgstr "Autor" +msgstr "Urheber" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1893 @@ -1310,11 +1354,13 @@ msgstr "Autor" msgid "" "You are moving %.2f %s but only %.2f %s available for this serial number." msgstr "" +"Sie liefern %.2f %s es sind aber nur %.2f %s für diese Seriennummer " +"verfügbar." #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Internal Shipment :" -msgstr "" +msgstr "Interne Lieferung" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1401 @@ -1333,7 +1379,7 @@ msgstr "Manuelle Durchführung" #: field:report.stock.move,picking_id:0 #, python-format msgid "Shipment" -msgstr "" +msgstr "Lieferung" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -1349,7 +1395,7 @@ msgid "" "In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal " "entries." msgstr "" -"Um diese Inventur zu stornieren müssen zuerst die zugehörigen Buchungen " +"Um diese Inventur zu stornieren, müssen zuerst die zugehörigen Buchungen " "storniert werden." #. module: stock @@ -1363,7 +1409,7 @@ msgstr "Erledigt am" #: code:addons/stock/stock.py:1450 #, python-format msgid "Products have been moved." -msgstr "" +msgstr "Produkte Lieferung wurde gebucht." #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0 @@ -1371,6 +1417,8 @@ msgid "" "Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want " "to be maintained in your system." msgstr "" +"Ermöglicht die Erstellung und Verwaltung von Verpackungsgrößen und Typen, " +"die Sie in Ihrem System benötigen." #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -1384,7 +1432,7 @@ msgstr "März" #: view:stock.inventory:0 #: view:stock.inventory.line:0 msgid "Split inventory lines" -msgstr "Aufteilen Inventurposition" +msgstr "Aufteilen Inventurpositionen" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -1395,7 +1443,7 @@ msgstr "Bestand" #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214 #, python-format msgid "Processing Error!" -msgstr "" +msgstr "Fehler bei Verarbeitung!" #. module: stock #: help:stock.location,chained_company_id:0 @@ -1403,7 +1451,7 @@ msgid "" "The company the Picking List containing the chained move will belong to " "(leave empty to use the default company determination rules" msgstr "" -"Das Unternehmen für das diese Lieferkette angewendet wird (kein Eintrag für " +"Das Unternehmen, für das diese Lieferkette angewendet wird (kein Eintrag für " "das Standard Unternehmen)" #. module: stock @@ -1418,6 +1466,17 @@ msgid "" "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n" "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'." msgstr "" +"* Neu: Wenn ein Lieferschein erstellt wurde und noch nicht bestätigt ist, " +"befindet er sich im 'Entwurf'.\n" +"* Warte auf andere Lieferung: Diese Lieferung wartet zur weiteren " +"Bearbeitung auf eine andere Lieferung (z.B. Lieferkette)\n" +"* Warte auf Verfügbarkeit: Ein Lieferschein in diesem Status, wartet auf die " +"Durchführung einer Bestandsaktualisierung oder auf die noch offene " +"Fertigstellung eines Fertigungsauftrags o.ä. \n" +"* Verfügbar: Wenn Produkte für diese Lieferung reserviert sind oder werden, " +"werden Sie als 'Verfügbar' angezeigt.\n" +"* Fertig: Wenn die Auslieferung verarbeitet und abgeschlossen wird wird, ist " +"der Zustand dann 'Fertig'." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner @@ -1427,7 +1486,7 @@ msgstr "Lagerort beim Partner" #. module: stock #: selection:stock.picking.in,state:0 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Empfangen" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -1440,7 +1499,7 @@ msgstr "Gesamtmenge" #: field:stock.picking.in,min_date:0 #: field:stock.picking.out,min_date:0 msgid "Scheduled Time" -msgstr "" +msgstr "Geplante Lieferung" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume @@ -1451,7 +1510,7 @@ msgstr "Verbrauchsbuchung" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Delivery Order :" -msgstr "" +msgstr "Lieferauftrag:" #. module: stock #: help:stock.location,chained_delay:0 @@ -1474,6 +1533,18 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Journals. \n" +"

\n" +" Durch die Lager Journale können Sie beliebige Lieferungen zu " +"verschiedenen\n" +" Journalen zuweisen, z.B. in Abhängigkeit vom Liefertyp oder " +"vom Mitarbeiter \n" +" / Versandteam. Beispiele können folgende sein: " +"Qualitätskontrolle, Picklisten,\n" +" Versendungen etc. \n" +"

\n" +" " #. module: stock #: help:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -1516,7 +1587,7 @@ msgstr "Erwarte eine andere Buchung" #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0 msgid "" "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product." -msgstr "" +msgstr "Die Anzahl wird in der Standard Mengeneinheit dargestellt." #. module: stock #: help:stock.move,price_unit:0 @@ -1537,13 +1608,13 @@ msgstr "ist im Entwurf..." #: code:addons/stock/stock.py:1961 #, python-format msgid "Warning: No Back Order" -msgstr "" +msgstr "Warnung: Keine Rückstandslieferung" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move #: view:stock.partial.move:0 msgid "Stock Move" -msgstr "Lagerbewegung" +msgstr "Lieferung" #. module: stock #: view:stock.inventory.merge:0 @@ -1559,18 +1630,19 @@ msgstr "Rückvergütung/Rechungslegung zu erledigen" #: code:addons/stock/stock.py:2521 #, python-format msgid "You can only delete draft moves." -msgstr "Sie können lediglich Warenbewegungen im Entwurf (Status) löschen." +msgstr "Sie können lediglich Lieferungen im Entwurf Status löschen." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1736 #, python-format msgid "You cannot move product %s to a location of type view %s." msgstr "" +"Sie dürfen das Produkt %s nicht zu einem Lagerort des Typ Ansicht %s liefern." #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Split in serial numbers" -msgstr "" +msgstr "Aufteilen in Seriennummern" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1588,7 +1660,7 @@ msgstr "Kalenderansicht" #. module: stock #: field:product.template,sale_delay:0 msgid "Customer Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Zeit bis Auslieferung" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1600,7 +1672,7 @@ msgstr "Zusätzliche Information" #: field:stock.partial.picking.line,move_id:0 #: field:stock.return.picking.memory,move_id:0 msgid "Move" -msgstr "Lieferauftrag" +msgstr "Buchung" #. module: stock #: field:stock.location.product,from_date:0 @@ -1610,14 +1682,14 @@ msgstr "Von" #. module: stock #: view:stock.picking.in:0 msgid "Incoming Shipments already processed" -msgstr "Eingangslieferungen bereits verarbeitet" +msgstr "Bereits verarbeitete Eingänge" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99 #, python-format msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!" msgstr "" -"Retouren können nur für bestätigte, verfügbare oder erledigte Lieferschiene " +"Retouren können nur für bestätigte, verfügbare oder erledigte Lieferscheine " "erstellt werden" #. module: stock @@ -1636,13 +1708,13 @@ msgstr "Rechnungskontrolle" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Internal Picking List" -msgstr "Interne Lieferauftragsliste" +msgstr "Interne Pickliste" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1453 #, python-format msgid "Products have been %s." -msgstr "" +msgstr "Produkte wurden %s." #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1653,7 +1725,7 @@ msgstr "Aufteilen" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_out msgid "Delivery Slip" -msgstr "" +msgstr "Liefernachweis" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1668,7 +1740,7 @@ msgstr "Typ" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5 msgid "Generic IT Suppliers" -msgstr "Generic IT Suppliers" +msgstr "Allgemeine IT Lieferanten" #. module: stock #: help:stock.location,valuation_out_account_id:0 @@ -1679,10 +1751,10 @@ msgid "" "the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for " "internal locations." msgstr "" -"Bei der Echtzeit-Inventar-Bewertung genutzt. Wenn bei einem virtuellen " -"Lager eingestellt (nicht intern), wird dieses Bestandskonto für Bewegungen " -"von diesem Lager in ein internes Lager, anstelle des beim Produkt " -"eingetragenen, allgemeinen Lagerabgangs-Kontos, verwendet." +"Wird bei der Echtzeit-Inventar-Bewertung genutzt. Wenn es bei einem " +"virtuellen Lager eingestellt (nicht intern), wird dieses Bestandskonto für " +"Lieferungen von diesem Lager in ein internes Lager, anstelle des beim " +"Produkt eingetragenen, allgemeinen Warenabgang-Verrechnungskonto, verwendet." #. module: stock #: field:stock.inventory,date:0 @@ -1706,13 +1778,13 @@ msgstr "Kunden- oder Lieferantenadresse" #: code:addons/stock/stock.py:1434 #, python-format msgid "%s has been created." -msgstr "" +msgstr "%s wurde erstellt." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1438 #, python-format msgid "%s has been confirmed." -msgstr "" +msgstr "%s wurde bestätigt." #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -1762,6 +1834,16 @@ msgid "" "Thank you in advance for your cooperation.\n" "Best Regards," msgstr "" +"Sehr geehrte Damen und Herren,\n" +"\n" +"Unsere Aufzeichnungen zeigen, dass einige Zahlungen auf Ihrem Konto noch " +"fällig sind. Details finden Sie unten.\n" +"Wurde der Betrag bereits bezahlt, ignorieren Sie bitte diese Nachricht. " +"Ansonsten senden Sie uns bitte den Gesamtbetrag unten angegeben. Wenn Sie " +"Fragen zu Ihrem Konto haben, kontaktieren Sie uns bitte.\n" +"\n" +"Vielen Dank im Voraus für Ihre Kooperation.\n" +"Mit freundlichen Grüßen," #. module: stock #: help:stock.incoterms,active:0 @@ -1794,11 +1876,13 @@ msgstr "Hauptlagerort" #, python-format msgid "Please define stock output account for this product: \"%s\" (id: %d)." msgstr "" +"Bitte definieren Sie ein Warenversand-Verrechnungskonto für dieses Produkt: " +"\"%s\" (id: %d)." #. module: stock #: help:stock.location,company_id:0 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies" -msgstr "Leer lassen, wenn dieses Feld für alle Unternehmen Güligkeit hat." +msgstr "Leer lassen, wenn dieses Feld für alle Unternehmen Gültigkeit hat." #. module: stock #: field:stock.location,chained_delay:0 @@ -1808,7 +1892,7 @@ msgstr "Lieferzeit Lieferkette" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_uom:0 msgid "Manage different units of measure for products" -msgstr "" +msgstr "Verwalten Sie verschiedene Mengeneinheiten für Produkte" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping @@ -1820,30 +1904,31 @@ msgstr "Rechnungserstellung bei Lieferung" #, python-format msgid "Please provide a positive quantity to scrap." msgstr "" +"Bitte tragen Sie einen positiven Wert für die zu verschrottende Menge ein" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1 msgid "Your Company, Birmingham shop" -msgstr "" +msgstr "Ihr Unternehmen, Birmingham shop" #. module: stock #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Storage Location" -msgstr "" +msgstr "Lagerort" #. module: stock #: help:stock.partial.move.line,currency:0 #: help:stock.partial.picking.line,currency:0 msgid "Currency in which Unit cost is expressed" -msgstr "Währung in der die Kosten pro Mengeneinheit angegeben wird" +msgstr "Währung in der die Kosten pro Einheit angegeben wird" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 #: selection:stock.picking.in,move_type:0 #: selection:stock.picking.out,move_type:0 msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "Teillieferung" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -1854,7 +1939,7 @@ msgstr "September" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "Tage" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory @@ -1872,7 +1957,7 @@ msgstr "Währung" #: help:stock.picking.in,origin:0 #: help:stock.picking.out,origin:0 msgid "Reference of the document" -msgstr "" +msgstr "Belegreferenz" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1883,7 +1968,7 @@ msgstr "Ist Auftragsrückstand" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Incoming Shipment :" -msgstr "" +msgstr "Eingehende Lieferungen" #. module: stock #: field:stock.location,valuation_out_account_id:0 @@ -1902,7 +1987,7 @@ msgstr "" #: view:stock.move:0 #: view:stock.production.lot:0 msgid "Stock Moves" -msgstr "Lieferaufträge" +msgstr "Lagerbuchungen" #. module: stock #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0 @@ -1911,6 +1996,9 @@ msgid "" "Check this option to select existing serial numbers in the list below, " "otherwise you should enter new ones line by line." msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Option, um verfügbare Seriennummer aus der Liste unten " +"zu entnehmen, bzw. sollten Sie optional neue Seriennummern Zeile für Zeile " +"eingeben." #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 @@ -1930,13 +2018,13 @@ msgstr "Produkte Kategorien" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Cancel Availability" -msgstr "Absage (Verfügbarkeit)" +msgstr "Verwerfe Verfügbarkeit" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_location_product.py:49 #, python-format msgid "Current Inventory" -msgstr "" +msgstr "Aktueller Bestand" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_production:0 @@ -1944,6 +2032,8 @@ msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated by manufacturing orders." msgstr "" +"Dieser Lagerort wird anstelle des Standards als Quelle für die Lieferungen " +"von Fertigwaren aus der Produktion verwendet." #. module: stock #: help:stock.move,date_expected:0 @@ -1953,7 +2043,7 @@ msgstr "Geplantes Verarbeitungsdatum für diese Buchung" #. module: stock #: field:stock.inventory,move_ids:0 msgid "Created Moves" -msgstr "Erzeugte Warenbewegung" +msgstr "Erzeugte Buchungen" #. module: stock #: field:stock.location,valuation_in_account_id:0 @@ -1975,7 +2065,7 @@ msgstr "ist bereit für Verarbeitung" #: code:addons/stock/stock.py:529 #, python-format msgid "You cannot remove a lot line." -msgstr "" +msgstr "Sie können eine Position mit Fertigungslos nicht entfernen." #. module: stock #: help:stock.location,posx:0 @@ -2004,7 +2094,7 @@ msgstr "Liefermenge" #. module: stock #: view:stock.partial.picking:0 msgid "Transfer Products" -msgstr "" +msgstr "Liefere Produkte" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_inventory:0 @@ -2012,6 +2102,8 @@ msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated when you do an inventory." msgstr "" +"Dieser Lagerort wird anstatt des Standard Lagerorts als Quelle bei der " +"Lagerbuchung einer Inventur genutzt." #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_output:0 @@ -2022,7 +2114,7 @@ msgid "" "the product, the one from the product category is used." msgstr "" "Bei der Echtzeit-Inventar-Bewertung werden alle Gegenbuchungen für " -"Lagerabgänge auf dieses Konto gebucht, es seie denn für das Ziel wurde ein " +"Lagerabgänge auf dieses Konto gebucht, es sei denn für das Ziel wurde ein " "individuelles Konto spezifiziert. Sofern nicht im Produkt festgelegt, wird " "das in der Produktkategorie eingestellte Konto verwendet." @@ -2052,6 +2144,26 @@ msgid "" "\n" " * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore" msgstr "" +"\n" +" * Entwurf: Lieferung wurde noch nicht bestätigt, es erfolgt " +"keine weitere Disposition bevor diese Bestätigung erfolgt ist.\n" +"\n" +" * Warte auf andere Lieferung: Es wird auf eine andere Lieferung " +"gewartet, bevor dieser Lieferauftrag weiter bearbeitet wird.\n" +"\n" +" * Warte auf Verfügbarkeit: Es wird darauf gewartet, dass durch " +"die Disposition Bestände aktualisiert werden, oder es fehlen noch bestimmte " +"Produkte z.B. anzufertigende Komponenten, die Bestandteil einer Stückliste " +"sind.\n" +"\n" +" * Bereit zur Lieferung: Die Produkte wurden bereits " +"reserviert, es fehlt nur noch die Bestätigung der Lieferung.\n" +"\n" +" * Geliefert: Die Lagerbuchungen wurden durchgeführt und können " +"nicht mehr abgebrochen werden.\n" +"\n" +" * Abgebrochen: Der Lieferschein wurde abgebrochen und kann " +"jetzt nicht mehr weiter bearbeitet werden." #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -2117,11 +2229,30 @@ msgid "" "\n" " * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore" msgstr "" +"* Entwurf: Lieferung wurde noch nicht bestätigt, es erfolgt keine weitere " +"Disposition bevor diese Bestätigung erfolgt ist.\n" +"\n" +" * Warte auf andere Lieferung: Es wird auf eine andere Lieferung " +"gewartet, bevor dieser Lieferauftrag weiter bearbeitet wird.\n" +"\n" +" * Warte auf Verfügbarkeit: Es wird darauf gewartet, dass durch " +"die Disposition Bestände aktualisiert werden, oder es fehlen noch bestimmte " +"Produkte z.B. anzufertigende Komponenten, die Bestandteil einer Stückliste " +"sind.\n" +"\n" +" * Bereit zur Lieferung: Die Produkte wurden bereits " +"reserviert, es fehlt nur noch die Bestätigung der Lieferung.\n" +"\n" +" * Geliefert: Die Lagerbuchungen wurden durchgeführt und können " +"nicht mehr abgebrochen werden.\n" +"\n" +" * Abgebrochen: Der Lieferschein wurde abgebrochen und kann " +"jetzt nicht mehr weiter bearbeitet werden." #. module: stock #: field:stock.incoterms,code:0 msgid "Code" -msgstr "Kurzbez." +msgstr "Kürzel" #. module: stock #: view:stock.inventory.line.split:0 @@ -2132,7 +2263,7 @@ msgstr "Losnummer" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move #: view:product.product:0 msgid "Deliveries" -msgstr "" +msgstr "Auslieferungen" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move @@ -2153,6 +2284,20 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Erstellung einer Lieferbestätigung.\n" +"

\n" +" Hierdurch können Sie jegliche Produktzugänge, unabhängig von Bestellung, " +"die normalerweise \n" +" einen Lieferschein automatisch generieren. Sie finden hier eine Liste " +"sämtlicher noch nicht empfangener\n" +" Produktlieferungen. Sobald Sie eine Lieferung erhalten, können Sie einfach " +"über den Lieferanten oder\n" +" die Bestellnummer filtern. An dieser Stelle können Sie dann einfach den " +"Zugang zeilenweise bestätigen\n" +" indem Sie die Schalter am rechten Rand der Zeilen anwenden. \n" +"

\n" +" " #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 @@ -2183,7 +2328,7 @@ msgstr "Rücklieferschein" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_in #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_out msgid "Return Shipment" -msgstr "" +msgstr "Retoure Lieferung" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge @@ -2239,6 +2384,7 @@ msgstr "" msgid "" "The combination of Serial Number and internal reference must be unique !" msgstr "" +"Die Kombination aus Seriennummer und interner Referenz muss eindeutig sein!" #. module: stock #: field:stock.warehouse,partner_id:0 @@ -2260,7 +2406,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product." -msgstr "" +msgstr "Sie verwenden ein Fertigungslos eines anderen Produkts." #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff1:0 @@ -2276,6 +2422,8 @@ msgstr "Preis" #: field:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0 msgid "Create and open the invoice when the user finish a delivery order" msgstr "" +"Erstelle und öffne direkt eine neue Rechnung, sobald die Auslieferung " +"bestätigt wird." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory @@ -2285,7 +2433,7 @@ msgstr "stock.return.picking.memory" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0 msgid "Generate accounting entries per stock movement" -msgstr "" +msgstr "Erstelle Buchungen der Lagerbuchhaltung in Echtzeit" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -2318,6 +2466,8 @@ msgid "" "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and " "generated by a Manufacturing Order" msgstr "" +"Erzwinge Seriennummer für alle Lieferungen, die im Rahmen der Fertigung für " +"dieses Produkt gebucht wurden." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory @@ -2335,7 +2485,7 @@ msgstr "Bezeichnung" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Supplier Address :" -msgstr "" +msgstr "Lieferant Anschrift:" #. module: stock #: view:stock.inventory.line:0 @@ -2367,17 +2517,17 @@ msgstr "Kunden Lagerort" #: code:addons/stock/stock.py:2928 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "Benutzerfehler !" #. module: stock #: view:stock.partial.picking:0 msgid "Stock partial Picking" -msgstr "" +msgstr "Teillieferung" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Create Invoice/Refund" -msgstr "" +msgstr "Erstelle Rechnung / Gutschrift" #. module: stock #: help:stock.change.product.qty,message_ids:0 @@ -2385,7 +2535,7 @@ msgstr "" #: help:stock.picking.in,message_ids:0 #: help:stock.picking.out,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Nachrichten und Kommunikations-Historie" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -2413,18 +2563,18 @@ msgstr "Lieferantenlagerort" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 msgid "View Products Inventory" -msgstr "" +msgstr "Bestandsübersicht Produkte" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Creation" -msgstr "Erzeugung" +msgstr "Erstellung am" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1847 #, python-format msgid "Operation forbidden !" -msgstr "" +msgstr "Dieser Vorgang ist nicht erlaubt!" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -2453,17 +2603,17 @@ msgstr "Lieferung, Wareneingang oder -ausgang" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Finanzbuchhaltung" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config msgid "Warehouse Management" -msgstr "Lagerbuchhaltung" +msgstr "Lager & Logistik" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Automatic No Step Added" -msgstr "Automatisch Keine weitere Bewegung" +msgstr "Automatisch kein neuer Lieferschein" #. module: stock #: help:stock.move,date:0 @@ -2498,6 +2648,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Erstellung einer Lagerbuchung.\n" +"

\n" +" Durch diese Anwendung können Sie sämtliche Lieferungen und\n" +" Bestandsänderungen Ihrer Produkte verfolgen. Suchen sie " +"einfach\n" +" das Produkt und verfolgen Sie die gesamte Liefer- und \n" +" Auftragshistorie der Vergangenheit und Zukunft.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -2525,17 +2685,17 @@ msgstr "Dokument" #: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0 #: view:stock.production.lot:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "ME" +msgstr "Einheit" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0 msgid "Manage multiple locations and warehouses" -msgstr "" +msgstr "Verwalte mehrere Lagerorte und Lager" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0 msgid "Track serial number on products" -msgstr "" +msgstr "Seriennummern Rückverfolgung für Produkte" #. module: stock #: field:stock.change.product.qty,message_unread:0 @@ -2543,14 +2703,14 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,message_unread:0 #: field:stock.picking.out,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Ungelesene Mitteilungen" #. module: stock #: help:stock.production.lot,stock_available:0 msgid "" "Current quantity of products with this Serial Number available in company " "warehouses" -msgstr "" +msgstr "Aktueller Bestand mit dieser Seriennummer im Lager des Unternehmens." #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -2583,7 +2743,7 @@ msgstr "Andere" #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped #: field:stock.move,scrapped:0 msgid "Scrapped" -msgstr "Ausschuss" +msgstr "Verschrotted" #. module: stock #: field:product.product,track_incoming:0 @@ -2598,7 +2758,7 @@ msgstr "Interne Läger" #. module: stock #: view:board.board:0 msgid "Warehouse board" -msgstr "Pinnwand Lagerwirtschaft" +msgstr "Anzeigetafel Lager" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:465 @@ -2609,7 +2769,7 @@ msgstr "Zukünftige Menge" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot msgid "Manage Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Verwalte Seriennummern" #. module: stock #: field:stock.move,note:0 @@ -2617,7 +2777,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,note:0 #: field:stock.picking.out,note:0 msgid "Notes" -msgstr "Bemerkungen" +msgstr "Notizen" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 @@ -2643,7 +2803,7 @@ msgstr "Liefertyp" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Process Partially" -msgstr "" +msgstr "Teillieferung vornehmen" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -2665,7 +2825,7 @@ msgstr "Produkte" #. module: stock #: view:stock.inventory.line:0 msgid "Split Inventory Line" -msgstr "" +msgstr "Aufteilen der Bestandspositionen" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2314 @@ -2674,6 +2834,9 @@ msgid "" "Cannot create Journal Entry, Output Account of this product and Valuation " "account on category of this product are same." msgstr "" +"Es kann kein Eintrag in Journal vorgenommen werden, da das Warenausgang-" +"Verrechnungskonto und das eingestellte Lagerbewertungskonto der Produkt " +"Kategorie identisch ist." #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 @@ -2714,6 +2877,8 @@ msgid "" "Please define stock input account for this product or its category: \"%s\" " "(id: %d)" msgstr "" +"Bitte definieren Sie ein Wareneingang-Verrechnungskonto für das Produkt oder " +"eine übergeordnete Kategorie: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -2724,13 +2889,13 @@ msgstr "Verzögerung(Tage)" #: code:addons/stock/stock.py:2718 #, python-format msgid "Missing partial picking data for move #%s." -msgstr "" +msgstr "Fehlende Daten der Teillieferung für Lieferung #%s." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1457 #, python-format msgid "%s has been cancelled." -msgstr "" +msgstr "%s wurde abgebrochen." #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:461 @@ -2768,7 +2933,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4 msgid "Big Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Großlieferanten" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report @@ -2800,7 +2965,7 @@ msgstr "Erstellen" #. module: stock #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0 msgid "New Quantity on Hand" -msgstr "" +msgstr "Physikalischer Bestand" #. module: stock #: field:stock.move,priority:0 @@ -2850,7 +3015,7 @@ msgstr "Bestandsaufnahme Abbrechen" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_product_variant:0 msgid "Support multiple variants per products " -msgstr "" +msgstr "Unterstützung für mehrere Produkt Varianten " #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2317 @@ -2859,6 +3024,9 @@ msgid "" "Cannot create Journal Entry, Input Account of this product and Valuation " "account on category of this product are same." msgstr "" +"Es kann kein Journal Eintrag erstellt werden, da Wareneingang-" +"Verrechnungskonto und Lagerbewertungskonto der Produkt Kategorie identisch " +"sind." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock @@ -2874,7 +3042,7 @@ msgstr "Fester Lagerort" #. module: stock #: field:report.stock.inventory,scrap_location:0 msgid "scrap" -msgstr "" +msgstr "verschrotten" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1962 @@ -2883,22 +3051,24 @@ msgid "" "By changing the quantity here, you accept the new quantity as complete: " "OpenERP will not automatically generate a Back Order." msgstr "" +"Durch Änderung der Menge an dieser Stelle, wird automatisch dieser Bestand " +"aktualisiert." #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:113 #, python-format msgid "Please specify company in Location." -msgstr "" +msgstr "Spezifizieren Sie Unternehmen in Lagerort" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "On hand:" -msgstr "" +msgstr "Physikalischer Bestand" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots msgid "Stock report by serial number" -msgstr "" +msgstr "Bestände nach Seriennumer" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -2909,7 +3079,7 @@ msgstr "Juli" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Consumable" -msgstr "Verbrauchsgut" +msgstr "Verbrauchsmaterial" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date @@ -2920,7 +3090,7 @@ msgid "" "controlled at least once a year." msgstr "" "Anzeige der zuletzt durchgeführten Produktinventuren mit verschiedenen " -"Möglichkeiten zur Filterung, Sortierung und Gruppierung. Wenn Sie permant " +"Möglichkeiten zur Filterung, Sortierung und Gruppierung. Wenn Sie permanent " "über das Geschäftsjahr Inventuren für Produkte vornehmen, werden Sie diesen " "Bericht zwingend benötigen, um festzustellen, welche Produkte während des " "Jahres bereits gezählt wurden." @@ -2929,7 +3099,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112 #, python-format msgid "Please create Invoices." -msgstr "" +msgstr "Bitte erstellen Sie Rechnung." #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0 @@ -2942,12 +3112,18 @@ msgid "" " - alert date.\n" "This installs the module product_expiry." msgstr "" +"Verfolgen wichtiger Termine für Produkte und Seriennummern.\n" +"Folgende wichtige Termine können verfolgt werden:\n" +"- Verfall\n" +"- Mindesthaltbarkeit\n" +"- Datum Ablaufwarnung \n" +"Die Aktivierung installiert das Modul product_expiry." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:173 #, python-format msgid "Please provide proper Quantity." -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie die richtige Menge an" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history @@ -2986,7 +3162,7 @@ msgstr "Erzwinge Verfügbarkeit" #. module: stock #: field:product.template,loc_rack:0 msgid "Rack" -msgstr "" +msgstr "Regal" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap @@ -2997,7 +3173,7 @@ msgstr "Buchung Ausschuss" #. module: stock #: help:stock.move,prodlot_id:0 msgid "Serial number is used to put a serial number on the production" -msgstr "" +msgstr "Die Seriennummer wird zur Zuordnung bei der Fertigung eingesetzt" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:99 @@ -3037,7 +3213,7 @@ msgstr "Datum der Vollständigkeit" #: code:addons/stock/stock.py:1734 #, python-format msgid "You cannot move product %s from a location of type view %s." -msgstr "" +msgstr "Produkt %s kann nicht von Ansicht Lagerort %s geliefert werden." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company @@ -3092,6 +3268,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie um eine neuen Lagerort zu definieren.\n" +"

\n" +" Sie finden hier das Unternehmens Lager mit der Struktur " +"seiner einzelnen Lagerorte.\n" +" Klicken Sie auf einen einzelnen Lagerort, um eine Liste der " +"Produkte mit Beständen\n" +" dieses Lagerorts inklusive seiner untergeordneten Lagerorte " +"zu erhalten. \n" +"

\n" +" " #. module: stock #: field:stock.location,stock_real:0 @@ -3101,7 +3288,7 @@ msgstr "Bestand" #. module: stock #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0 msgid "Logistic Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Logistik Seriennummer" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:115 @@ -3109,6 +3296,8 @@ msgstr "" msgid "" "Quantity has been changed to %s %s for %s location." msgstr "" +"Menge wurde geändertauf %s %s für den Lagerort%s ." #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,date:0 @@ -3130,11 +3319,13 @@ msgid "" "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: " "\"%s\" (id: %d)." msgstr "" +"Die Menge übersteigt die insgesamt aufzuteilende Menge für dieses Produkt: " +"\"% s\" (id:% d)." #. module: stock #: view:stock.partial.move.line:0 msgid "Stock Partial Move Line" -msgstr "" +msgstr "Teillieferung Position" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos_qty:0 @@ -3178,7 +3369,7 @@ msgstr "Kontakt Adresse" #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0 msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Seriennummer" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0 @@ -3186,6 +3377,8 @@ msgid "" "When you select a serial number on product moves, you can get the upstream " "or downstream traceability of that product." msgstr "" +"Durch Auswahl einer Seriennummer zu Lieferpositionen wird sowohl eine " +"Upstream als auch Downstream Rückverfolgung möglich." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:94 @@ -3262,6 +3455,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Eingabe eines neuen Produktzugangs. \n" +"

\n" +" Sie finden hier die Historie sämtlicher Zugänge dieses " +"Produkts, sowie eine Übersicht zu den\n" +" zukünftig zu erwartenden Lieferungen dieses Lieferanten.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: help:stock.fill.inventory,recursive:0 @@ -3276,6 +3477,8 @@ msgstr "" msgid "" "Allows to configure inventory valuations on products and product categories." msgstr "" +"Ermöglicht die Konfiguration von Zugriffsrechten zu Inventuren bei Produkten " +"oder Kategorien." #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_stock_location:0 @@ -3287,6 +3490,11 @@ msgid "" "needs, etc.\n" " This installs the module stock_location." msgstr "" +"Ermöglicht Push + Pull Verfolgung von Lieferungen. Typische Anwendung sind " +"dabei folgende:\n" +" Lieferketten für Standard Lager von Produkten, Standard " +"Lager der Produkte, \n" +" Lieferketten nach Lage differenziert." #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -3320,6 +3528,20 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Erstellung von Produktabgängen .\n" +"

\n" +"

\n" +" Sie finden in dieser Liste alle Produkte, die an Kunden " +"auszuliefern sind. \n" +" Sie können solche Lieferungen einfach ausführen, indem Sie " +"die vorgeschlagene Positionen \n" +" markieren und anschließend auf den Schalter ganz rechts " +"klicken. Sie können dabei Suche und Filter\n" +" einsetzen, um Kunden, Produkte oder Auftragsreferenzen " +"filtern.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3346,7 +3568,7 @@ msgstr "Lager" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot msgid "Manage Logistic Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Verwalten Logistik Seriennummer" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -3367,12 +3589,22 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie, um eine neue Tracking Nummer zu erstellen.\n" +"

\n" +" Hier finden Sie die Liste aller verfügbaren " +"Auslieferungspakete. Wenn Sie eine Paket- oder eine \n" +" Trackingnummer zuweisen, können diese dann in beide " +"Richtungen sowohl Upstream als auch \n" +" Downstream rückverfolgt werden.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1441 #, python-format msgid "%s %s %s has been moved to scrap." -msgstr "" +msgstr "%s %s %s wurdegebucht als verschrottet." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out @@ -3427,14 +3659,14 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking.in:0 msgid "Confirm & Receive" -msgstr "" +msgstr "Bestätigen & Empfangen" #. module: stock #: field:stock.picking,origin:0 #: field:stock.picking.in,origin:0 #: field:stock.picking.out,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Referenzbeleg" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 @@ -3468,6 +3700,8 @@ msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated by procurements." msgstr "" +"Dieser Lagerort wird anstelle des Standard Lagerorts als alternative " +"Quelle für Lieferungen angesehen." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report @@ -3491,7 +3725,7 @@ msgstr "Lager" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:212 #, python-format msgid "Returned Picking" -msgstr "" +msgstr "Gesendete Auslieferung" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_product @@ -3537,6 +3771,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n" +" Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Inventur. \n" +"

\n" +" Inventuren müssen erstellt werden, um den physikalischen " +"Bestand zu zählen, zu\n" +" messen oder zu wiegen. Um den Bestand bei Bedarf " +"anzupassen, \n" +" können Sie dann einfach die tatsächlich verfügbaren Mengen " +"übernehmen. \n" +"

\n" +" " #. module: stock #: view:stock.return.picking:0 @@ -3557,12 +3802,12 @@ msgstr "Zugeordnete Interne Buchungen" #: code:addons/stock/stock.py:795 #, python-format msgid "You cannot process picking without stock moves." -msgstr "" +msgstr "Sie können keine Lieferung ohne Lagerbuchungen vornehmen" #. module: stock #: field:stock.production.lot,move_ids:0 msgid "Moves for this serial number" -msgstr "" +msgstr "Lieferungen dieser Seriennummer" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos:0 @@ -3599,7 +3844,7 @@ msgstr "Lagerort Lagergang (X)" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0 msgid "Allow to define several packaging methods on products" -msgstr "" +msgstr "Ermöglicht die Auswahl einer Verpackung" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 @@ -3650,7 +3895,7 @@ msgstr "Bestand an Stichtag" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Logistic" -msgstr "" +msgstr "Logistik" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form @@ -3680,6 +3925,24 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Erstellung eines Lagerorts .\n" +"

\n" +"Definieren Sie Ihre Lagerorte, um die Struktur Ihres Lagers und Ihrer " +"individuellen Lagerorte abzubilden.\n" +"OpenERP kann dabei physikalische Standorte definieren (Lager, Regale, " +"Kasten), Partner Lagerorte definieren (Kunden, Lieferanten) und virtuelle " +"Lagerorte als Gegenpart von Lagerbuchungen für Fertigungsaufträge, " +"Beschaffungsdisposition, Inventur etc. benutzen. \n" +"

\n" +"Jede Lieferung erzeugt in OpenERP Buchungen von einem Lagerort an einen " +"anderen Lagerort.\n" +"Wenn Sie zum Beispiel Produkte von einem Lieferanten bekommen, wird OpenERP " +"Produkte vom Lagerort des\n" +"Lieferanten zum Standard Lagerort liefern. Jeder Bericht für Auswertungen " +"kann ausgehend von allen Lagerorten erstellt werden.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,recursive:0 @@ -3696,7 +3959,7 @@ msgstr "Regal 1" #: help:stock.picking.in,date:0 #: help:stock.picking.out,date:0 msgid "Creation time, usually the time of the order." -msgstr "" +msgstr "Zeit der Erstellung, üblicherweise das Bestelldatum" #. module: stock #: field:stock.tracking,name:0 @@ -3731,6 +3994,7 @@ msgstr "Interne Lagerbewegungen" #: field:stock.config.settings,group_uos:0 msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sale order" msgstr "" +"Abrechnung von Produktzugängen in einer anderen Einheit als im Auftrag." #. module: stock #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0 @@ -3740,7 +4004,7 @@ msgstr "Aktiviere Konto" #. module: stock #: field:stock.location.product,type:0 msgid "Analyse Type" -msgstr "" +msgstr "Analyse Typ" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4 @@ -3756,6 +4020,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Erstellung von einfachen Produktzugängen. \n" +"

\n" +" Die eingehenden Lieferungen entsprechen dabei einer Liste an " +"Aufträgen,\n" +"die an Ihre Lieferanten gerichtet ist. Ein Warenzugang beinhaltet eine Liste " +"mit\n" +"Produkten, in Ergänzung zu den bereits erstellten Produkten.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3772,7 +4046,7 @@ msgstr "Nur Gesamtmengen liefern" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open msgid "Inventory Move" -msgstr "" +msgstr "Lagerbuchung" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:471 @@ -3800,12 +4074,31 @@ msgid "" "\n" " * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore" msgstr "" +"* Entwurf: Lieferung wurde noch nicht bestätigt, es erfolgt keine weitere " +"Disposition bevor diese Bestätigung erfolgt ist.\n" +"\n" +" * Warte auf andere Lieferung: Es wird auf eine andere Lieferung " +"gewartet, bevor dieser Lieferauftrag weiter bearbeitet wird.\n" +"\n" +" * Warte auf Verfügbarkeit: Es wird darauf gewartet, dass durch " +"die Disposition Bestände aktualisiert werden, oder es fehlen noch bestimmte " +"Produkte z.B. anzufertigende Komponenten, die Bestandteil einer Stückliste " +"sind.\n" +"\n" +" * Bereit zur Lieferung: Die Produkte wurden bereits " +"reserviert, es fehlt nur noch die Bestätigung der Lieferung.\n" +"\n" +" * Geliefert: Die Lagerbuchungen wurden durchgeführt und können " +"nicht mehr abgebrochen werden.\n" +"\n" +" * Abgebrochen: Der Lieferschein wurde abgebrochen und kann " +"jetzt nicht mehr weiter bearbeitet werden." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings #: view:stock.config.settings:0 msgid "Configure Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Konfiguriere Lager" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3833,7 +4126,7 @@ msgstr "Datum Bestandserfassung" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move #: view:product.product:0 msgid "Receptions" -msgstr "" +msgstr "Produktzugänge" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -3868,13 +4161,13 @@ msgstr "Unternehmen" #: field:stock.move.consume,product_uom:0 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Produkt Einheit" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1426 #, python-format msgid "Delivery order" -msgstr "" +msgstr "Lieferauftrag" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3937,7 +4230,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,message_ids:0 #: field:stock.picking.out,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mitteilungen" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 @@ -3979,6 +4272,10 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Lagers.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -4019,7 +4316,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0 msgid "Your Company, Chicago shop" -msgstr "" +msgstr "Ihr Unternehmen, Chicago Shop" #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 @@ -4063,11 +4360,14 @@ msgid "" "By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: " "OpenERP will not automatically generate a back order." msgstr "" +"Durch Änderung der Menge, bestätigen Sie die neue Menge als aktuellen " +"Eintrag. \r\n" +"OpenERP wird keinen automatischen Rückstand Lieferschein erzeugen." #. module: stock #: view:stock.production.lot.revision:0 msgid "Serial Number Revisions" -msgstr "" +msgstr "Seriennummer Revisionen" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree @@ -4085,7 +4385,7 @@ msgstr "Erledigte Auslieferungsaufträge" #. module: stock #: field:product.template,loc_case:0 msgid "Case" -msgstr "" +msgstr "Vorfall" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -4129,13 +4429,14 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,message_follower_ids:0 #: field:stock.picking.out,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Followers" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2655 #, python-format msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity." msgstr "" +"Es kann keine Buchung vorgenommen werden mit negativer Menge oder '0'." #. module: stock #: help:stock.config.settings,decimal_precision:0 @@ -4143,6 +4444,10 @@ msgid "" "As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, " "whereas a decimal precision of 4 will allow weights like: 0.0231 kg." msgstr "" +"Als Beispiel ermöglicht die Einstellung für Dezimalstellen Genauigkeit ein " +"Gewicht von 9,99 kg zu hinterlegen, hingegen würde eine " +"Dezimalstellengenaugkeit von '4' auf Wunsch Gewichte ermöglichen wie 0,0231 " +"kg." #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -4196,7 +4501,7 @@ msgstr "Konfiguration" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_locations msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses" -msgstr "" +msgstr "Verwaltung mehrerer Lagerorte und Lager" #. module: stock #: help:stock.change.standard.price,new_price:0 @@ -4219,7 +4524,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:2881 #, python-format msgid "INV:" -msgstr "" +msgstr "Re.:" #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0 @@ -4228,6 +4533,10 @@ msgid "" " to be invoiced when you send or deliver goods.\n" " This installs the module stock_invoice_directly." msgstr "" +"Dies ermöglicht den automatischen Start des Rechnung Assistenten wenn die " +"Lieferung\n" +"                 in Rechnung gestellt, oder Waren geliefert werden müssen.\n" +"                 Hierdurch wird das Modul stock_invoice_directly installiert." #. module: stock #: field:stock.location,chained_journal_id:0 @@ -4257,6 +4566,12 @@ msgid "" "this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should " "be done with care." msgstr "" +"Dies ist die Bestandsmenge aus der Perspektive der Inventur. Bei Lieferungen " +"im Status 'Erledigt' handelt es sich um die gelieferten Mengen. Für andere " +"Lieferungen handelt es sich um Mengen, die eigentlich planmäßig gesendet " +"werden sollten. Eine Änderung dieser Menge wirkt sich auf die " +"Reservierungen aus, und sollte deshalb mit großer Vorsicht vorgenommen " +"werden." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1411 @@ -4307,7 +4622,7 @@ msgstr "Automatisch Genehmigen" #: code:addons/stock/stock.py:1892 #, python-format msgid "Insufficient Stock for Serial Number !" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Lagerort für Seriennummer !" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_template @@ -4355,12 +4670,15 @@ msgstr "" #: help:stock.production.lot,name:0 msgid "Unique Serial Number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" msgstr "" +"Eindeutige Seriennummer, die angezeigt würde als: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:142 #, python-format msgid "Please define stock input account for this product: \"%s\" (id: %d)." msgstr "" +"Bitte definieren Sie ein Wareneingang-Verrechnungskonto für dieses Produkt: " +"\"%s\" (id: %d)." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move @@ -4371,7 +4689,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "update" -msgstr "" +msgstr "aktualisieren" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 @@ -4390,7 +4708,7 @@ msgstr "" #: view:stock.return.picking:0 #: view:stock.split.into:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "oder" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 @@ -4438,7 +4756,7 @@ msgstr "automatischer Lieferauftrag" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Customer Address :" -msgstr "" +msgstr "Kunden Anschrift" #. module: stock #: field:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -4507,17 +4825,19 @@ msgid "" "Please define inventory valuation account on the product category: \"%s\" " "(id: %d)" msgstr "" +"Bitte definieren Sie ein Lagerbewertungskonto (Eingang) zur Produkt " +"Kategorie: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision msgid "Serial Number Revision" -msgstr "" +msgstr "Seriennummer Revision" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:96 #, python-format msgid "Specify valuation Account for Product Category: %s." -msgstr "" +msgstr "Legen Sie ein Bewertungskonto für die Produkt Kategorie %s an" #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0 @@ -4525,12 +4845,14 @@ msgid "" "Adds a Claim link to the delivery order.\n" " This installs the module claim_from_delivery." msgstr "" +"Hinzufügen Reklamationen Link zu Auslieferung.\n" +" Es wird das Modul claim_from_delivery installiert." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:198 #, python-format msgid "Please specify at least one non-zero quantity." -msgstr "" +msgstr "Bitte spezifizieren Sie wenigstens eine Menge ungleich 0" #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 @@ -4545,7 +4867,7 @@ msgstr "Benutzer" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_stock_location:0 msgid "Create push/pull logistic rules" -msgstr "" +msgstr "Erstelle Push + Pull Logistik Regel" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98 @@ -4575,7 +4897,7 @@ msgstr "Ungeplante Menge" #: field:stock.picking.out,message_comment_ids:0 #: help:stock.picking.out,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Kommentare und EMails" #. module: stock #: field:stock.location,chained_company_id:0 @@ -4606,6 +4928,8 @@ msgstr "Januar" #: constraint:stock.move:0 msgid "You cannot move products from or to a location of the type view." msgstr "" +"Sie können keine Lieferungen von einem Lagerort an einen anderen Lagerort " +"mit dem Typ Ansicht vornehmen." #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0 @@ -4614,6 +4938,9 @@ msgid "" "a serial number on product moves, you can get the upstream or downstream " "traceability of that product." msgstr "" +"Dieses ermöglicht Ihnen das Management von Produkten, unter Anwendung von " +"Serien Nummern. Wenn Sie eine Seriennummer für diese Lieferung machen, " +"können Sie die Rückverfolgbarkeit einsehen." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:124 @@ -4621,6 +4948,8 @@ msgstr "" msgid "" "No product in this location. Please select a location in the product form." msgstr "" +"Kein Produkt in diesem Lagerort enthalten. Bitte wählen Sie einen Lagerort " +"im Produkt Shop aus." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open @@ -4672,6 +5001,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Auslieferung eines Produkts.\n" +"

\n" +" Hier finden Sie die Historie aller bisherigen Lieferungen im " +"Zusammenhang mit\n" +"                diesem Produkt, sowie anstehende Lieferungen zu Kunden.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form @@ -4689,6 +5026,8 @@ msgid "" "If this shipment was split, then this field links to the shipment which " "contains the already processed part." msgstr "" +"Falls die Auslieferung jetzt gesplittet wurde, sollte das Feld auf der " +"Lieferung mit dem bereits gelieferten Anteil bereits enthalten sein." #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -4707,7 +5046,7 @@ msgstr "Prefix" #: view:stock.move:0 #: view:stock.move.split:0 msgid "Split in Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Aufteilen in Seriennummer" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_input:0 @@ -4810,7 +5149,7 @@ msgstr "Mai" #: code:addons/stock/product.py:110 #, python-format msgid "No difference between standard price and new price!" -msgstr "" +msgstr "Es gibt keinen Unterschied zwischen Standardpreise und Neupreis!" #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 @@ -4825,7 +5164,7 @@ msgstr "Lieferung" #. module: stock #: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Import the current inventory" -msgstr "" +msgstr "Importieren Sie die aktuelle Währung." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 @@ -4861,7 +5200,7 @@ msgstr "Lieferkette Typ" #: help:stock.picking.in,min_date:0 #: help:stock.picking.out,min_date:0 msgid "Scheduled time for the shipment to be processed" -msgstr "" +msgstr "Geplante Zeit für weitere Auslieferung" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -4908,6 +5247,21 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie, um eine Seriennummer zu generieren.\n" +"

\n" +"Dieses ist eine Liste aller erstellten Fertigungslose. Wenn Sie ein Los " +"auswählen, \n" +"können Sie jetzt die Rückverfolgung sowohl im Upstream als auch im " +"Downstream\n" +"vornehmen. Im Standard ist der Filter aktiv, um die vorhandenen " +"Seriennummern \n" +"auch anzuzeigen, sie könnten aber auch eine Deaktivierung des 'vorhanden' \n" +"Auswahlfeld vornehmen, um alle jemals erstellten Fertigungslose , die sie " +"eingekauft, \n" +"produziert und erhalten haben lückenlos anzuzeigen. \n" +"

\n" +" " #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0 @@ -4915,11 +5269,14 @@ msgid "" "This allows to configure and use multiple stock locations and warehouses,\n" " instead of having a single default one." msgstr "" +"Konfigurieren und nutzen Sie mehrere Lager und Lagerorte,\n" +" anstatt ein einzelnes als Standard " +"einzustellen." #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirm & Transfer" -msgstr "" +msgstr "Bestätigen & Liefern" #. module: stock #: field:stock.location,scrap_location:0 @@ -4965,6 +5322,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Erstellung einer Lieferung.\n" +"

\n" +" Dies ist die Liste aller Ausgangslieferungen, die " +"entsprechend der Verkaufsaufträge \n" +"und Logistikregeln bestimmt wurde.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: help:stock.tracking,name:0 @@ -5015,7 +5380,7 @@ msgstr "Optional: Weiterer Lieferauftrag bei Lieferkette" #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 msgid "Print Delivery Slip" -msgstr "" +msgstr "Druck Lieferauftrag" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -5038,7 +5403,7 @@ msgstr "Bereit zur Verarbeitung" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Warehouse Address :" -msgstr "" +msgstr "Lager Anschrift" #~ msgid "LIFO" #~ msgstr "LiFo" diff --git a/addons/stock/i18n/es.po b/addons/stock/i18n/es.po index 4adc16284e1..1dcd1c42082 100644 --- a/addons/stock/i18n/es.po +++ b/addons/stock/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:02+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 16:31+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #~ msgid "Stock Management" #~ msgstr "Gestión de inventario" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 #: field:stock.move.split,line_ids:0 msgid "Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Números de Serie" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_product_variant:0 @@ -60,13 +60,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 msgid "Confirm & Deliver" -msgstr "" +msgstr "Confirmar y enviar" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Update Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "Actualizar la cantidad de productos" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Trazabilidad hacia arriba" #: code:addons/stock/stock.py:1448 #, python-format msgid "Products have been delivered." -msgstr "" +msgstr "Los productos han sido enviados." #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Movimientos productos" #: code:addons/stock/stock.py:2650 #, python-format msgid "Please provide proper quantity." -msgstr "" +msgstr "Por favor introduzca una cantidad adecuada." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Inventarios físicos" #. module: stock #: selection:stock.location.product,type:0 msgid "Analyse a Period" -msgstr "" +msgstr "Analizar un periodo" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_journal:0 @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Diario de inventario" #: code:addons/stock/stock.py:1449 #, python-format msgid "Products have been received." -msgstr "" +msgstr "Los productos han sido recibidos." #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Ordenes de envío asignadas" #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107 #, python-format msgid "Active ID is not set in Context." -msgstr "" +msgstr "El id. activo no se ha establecido en el contexto." #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "No aplicable" #: help:stock.picking.in,message_unread:0 #: help:stock.picking.out,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención" #. module: stock #: help:stock.tracking,serial:0 @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Forecasted:" -msgstr "" +msgstr "Previsto:" #. module: stock #: view:stock.partial.move:0 @@ -363,6 +363,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene " +"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:773 @@ -395,7 +397,7 @@ msgstr "Agrupar por empresa" #: help:stock.picking.in,move_type:0 #: help:stock.picking.out,move_type:0 msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once" -msgstr "" +msgstr "Especifica si los bienes se entregan parcialmente o de una" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner @@ -413,7 +415,7 @@ msgstr "Empresa" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0 msgid "Allow claim on deliveries" -msgstr "" +msgstr "Permite reclamaciones en las entregas" #. module: stock #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0 @@ -429,12 +431,12 @@ msgstr "Movimientos de existencias que han sido procesados" #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0 #: field:stock.move.split,use_exist:0 msgid "Existing Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Números de serie existentes" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation msgid "Manage Inventory valuation" -msgstr "" +msgstr "Administrar valoración del inventario" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers @@ -465,7 +467,7 @@ msgstr "Ubicación interna" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Split in Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Dividir en nº de serie" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -485,7 +487,7 @@ msgstr "Retraso (días)" #. module: stock #: selection:stock.picking.out,state:0 msgid "Ready to Deliver" -msgstr "" +msgstr "Lista para envío" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability @@ -523,7 +525,7 @@ msgstr "En cantidad" #. module: stock #: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu msgid "Open Warehouse Menu" -msgstr "" +msgstr "Abrir menú de almacén" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 @@ -539,7 +541,7 @@ msgstr "Dividir en" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0 msgid "Expiry date on serial numbers" -msgstr "" +msgstr "Fecha de caducidad en los nº de serie" #. module: stock #: field:stock.move,price_currency_id:0 diff --git a/addons/stock/i18n/pl.po b/addons/stock/i18n/pl.po index 62d0debefe2..650349122c8 100644 --- a/addons/stock/i18n/pl.po +++ b/addons/stock/i18n/pl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 23:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 18:46+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: stock @@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "Dodatkowy odnośnik" #. module: stock #: view:stock.partial.picking.line:0 msgid "Stock Picking Line" -msgstr "" +msgstr "Pozycja pobrania" #. module: stock #: field:stock.location,complete_name:0 @@ -835,13 +835,13 @@ msgstr "Przesunięcia dostępne (gotowe do wykonania)" #. module: stock #: selection:stock.location.product,type:0 msgid "Analyse Current Inventory" -msgstr "" +msgstr "Analizuj zapasy" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1202 #, python-format msgid "You cannot remove the picking which is in %s state!" -msgstr "" +msgstr "Nie możesz usunąć pobrania w stanie %s !" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -855,6 +855,8 @@ msgid "" "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and " "coming from a Supplier Location" msgstr "" +"Wymusza podanie numeru seryjnego dla tego produktu przy przyjęciach " +"zewnętrznych." #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_uos:0 @@ -864,6 +866,9 @@ msgid "" " For instance, you can sell pieces of meat that you invoice " "based on their weight." msgstr "" +"Pozwala sprzedawać produkty i fakturować z inną jednostką.\n" +" Na przykład: sprzedajesz sztuki mięsa, a fakturujesz ich " +"wagę." #. module: stock #: field:product.template,property_stock_procurement:0 @@ -902,6 +907,7 @@ msgid "" "Please define stock output account for this product or its category: \"%s\" " "(id: %d)" msgstr "" +"Zdefiniuj konto wydań dla tego produktu lub jego kategorii: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: field:stock.change.product.qty,message_summary:0 @@ -914,7 +920,7 @@ msgstr "Podsumowanie" #. module: stock #: view:product.category:0 msgid "Account Stock Properties" -msgstr "" +msgstr "Właściwości konta zapasów" #. module: stock #: sql_constraint:stock.picking:0 @@ -1019,11 +1025,13 @@ msgid "" "You cannot cancel the picking as some moves have been done. You should " "cancel the picking lines." msgstr "" +"Nie możesz anulować pobrania, jeśli część jego pozycji jest wykonana. " +"Powinieneś anulować pozycje." #. module: stock #: field:stock.config.settings,decimal_precision:0 msgid "Decimal precision on weight" -msgstr "" +msgstr "Zaokrąglenie wagi" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -1063,23 +1071,23 @@ msgstr "Strefa dla inwentaryzacji" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a serial number for this product." -msgstr "" +msgstr "Musisz podac numer seryjny dla produktu." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2326 #, python-format msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "" +msgstr "Zdefiniuj dziennik w kategorii produktu: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Szczegóły" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Ready to Transfer" -msgstr "" +msgstr "Gotowe do wydania" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -1124,7 +1132,7 @@ msgstr "jest zaplanowany %s." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping msgid "Create Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "Utwórz projekty faktur" #. module: stock #: help:stock.picking,location_id:0 @@ -1142,7 +1150,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.picking.in,state:0 msgid "Ready to Receive" -msgstr "" +msgstr "Gotowe do przyjęcia" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1168,17 +1176,17 @@ msgstr "Zapasy wg stref mag." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt msgid "Receive/Deliver By Orders" -msgstr "" +msgstr "Przyjmij/Wydaj wg zamówień" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Product Lots" -msgstr "" +msgstr "Numery partii" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Reverse Transfer" -msgstr "" +msgstr "Pobranie odwrotne" #. module: stock #: help:stock.location,active:0 @@ -1202,6 +1210,8 @@ msgid "" "No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet " "can be returned)!" msgstr "" +"Brak produktów do zwrotu (tylko pozycje w stanie Wykonano i pozycje zwrócone " +"częściowo mogą być zwrócone)!" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1233,12 +1243,12 @@ msgstr "Konto wyceny zapasów" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Zastosuj" #. module: stock #: field:product.template,loc_row:0 msgid "Row" -msgstr "" +msgstr "Rząd" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_production:0 @@ -1249,7 +1259,7 @@ msgstr "Strefa dla produkcji" #: code:addons/stock/product.py:121 #, python-format msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)." -msgstr "" +msgstr "Zdefiniuj dziennik dla kategorii produktu: \"%s\" (id: %d)." #. module: stock #: field:report.stock.lines.date,date:0 @@ -1325,11 +1335,13 @@ msgstr "Autor" msgid "" "You are moving %.2f %s but only %.2f %s available for this serial number." msgstr "" +"Pobierasz %.2f %s , ale tylko %.2f %s jest dostępne dla tego numeru " +"seryjnego." #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Internal Shipment :" -msgstr "" +msgstr "Przesunięcie wewnętrzne :" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1401 @@ -1348,7 +1360,7 @@ msgstr "Ręczna operacja" #: field:report.stock.move,picking_id:0 #, python-format msgid "Shipment" -msgstr "" +msgstr "Pobranie" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -1376,14 +1388,14 @@ msgstr "Data wykonania" #: code:addons/stock/stock.py:1450 #, python-format msgid "Products have been moved." -msgstr "" +msgstr "Produkty zostały przesunięte." #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0 msgid "" "Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want " "to be maintained in your system." -msgstr "" +msgstr "Pozwala stosować typy i rozmiary opakowań." #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -1431,6 +1443,12 @@ msgid "" "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n" "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'." msgstr "" +"* Nowe: Kiedy przesunięcie jest utworzone i jeszcze nie potwierdzone.\n" +"* Oczekiwanie na inne przesunięcie: Stosowane w połączonych przesunięciach.\n" +"* Oczekiwanie na dostępność: Stan oczekiwania na uzupełnienie zapasów. Stan " +"ten wymaga uruchomienia planisty lub produkcji...\n" +"* Dostępne: Kiedy produkt jest zarezerwowany.\n" +"* Wykonano: Kiedy przesunięcie zostało wykonane." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner @@ -1440,7 +1458,7 @@ msgstr "Strefy partnerów" #. module: stock #: selection:stock.picking.in,state:0 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Przyjęto" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -1453,7 +1471,7 @@ msgstr "Całkowita ilość" #: field:stock.picking.in,min_date:0 #: field:stock.picking.out,min_date:0 msgid "Scheduled Time" -msgstr "" +msgstr "Zaplanowany czas" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume @@ -1464,7 +1482,7 @@ msgstr "Przesunięcie zużycia" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Delivery Order :" -msgstr "" +msgstr "Wydanie zewnętrzne :" #. module: stock #: help:stock.location,chained_delay:0 @@ -1487,6 +1505,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby utworzyć nowy dziennik. \n" +"

\n" +" System dzienników magazynowych pozwala przypisywać\n" +" każdą operację magazynową do innego dziennika w zależności\n" +" od użytkownika, rodzaju operacji. Np. Przesunięcia kontroli\n" +" jakości mogą być rejestrowane oddzielnie od innych.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: help:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -1528,7 +1555,7 @@ msgstr "Czeka na inne przesunięcie" #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0 msgid "" "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product." -msgstr "" +msgstr "Ilość jest wyrażona w domyślnej jednostce miary tego produktu." #. module: stock #: help:stock.move,price_unit:0 @@ -1549,7 +1576,7 @@ msgstr "jest w stanie projekt" #: code:addons/stock/stock.py:1961 #, python-format msgid "Warning: No Back Order" -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie: Brak pobrania częściowego" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move @@ -1577,12 +1604,12 @@ msgstr "Możesz usuwać tylko projekty przesunięć" #: code:addons/stock/stock.py:1736 #, python-format msgid "You cannot move product %s to a location of type view %s." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz przesunąć produktu %s do strefy typu widok %s." #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Split in serial numbers" -msgstr "" +msgstr "Podziel na numery seryjne" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1600,7 +1627,7 @@ msgstr "Widok kalendarza" #. module: stock #: field:product.template,sale_delay:0 msgid "Customer Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Czas dostawy do klienta" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1654,7 +1681,7 @@ msgstr "Pobranie wewnętrzne (MM)" #: code:addons/stock/stock.py:1453 #, python-format msgid "Products have been %s." -msgstr "" +msgstr "Produkty zostały %s." #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1665,7 +1692,7 @@ msgstr "Podziel" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_out msgid "Delivery Slip" -msgstr "" +msgstr "Wydruk wydania" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1718,13 +1745,13 @@ msgstr "Adres klienta lub dostawcy" #: code:addons/stock/stock.py:1434 #, python-format msgid "%s has been created." -msgstr "" +msgstr "%s został uwtorzony." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1438 #, python-format msgid "%s has been confirmed." -msgstr "" +msgstr "%s został potwierdzony." #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -1805,7 +1832,7 @@ msgstr "Strefa nadrzędna" #: code:addons/stock/product.py:168 #, python-format msgid "Please define stock output account for this product: \"%s\" (id: %d)." -msgstr "" +msgstr "Zdefiniuj konto wydań dla produktu: \"%s\" (id: %d)." #. module: stock #: help:stock.location,company_id:0 @@ -1821,7 +1848,7 @@ msgstr "Czas przesunięcia związanego" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_uom:0 msgid "Manage different units of measure for products" -msgstr "" +msgstr "zarządza różnymi jednostkami miary dla produktu" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping @@ -1832,7 +1859,7 @@ msgstr "Fakturowanie przy wydaniach" #: code:addons/stock/stock.py:2546 #, python-format msgid "Please provide a positive quantity to scrap." -msgstr "" +msgstr "Wprowadź dodatnią wartość dla odpadu" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1 @@ -1843,7 +1870,7 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Storage Location" -msgstr "" +msgstr "Strefa składowania" #. module: stock #: help:stock.partial.move.line,currency:0 @@ -1856,7 +1883,7 @@ msgstr "Waluta do wyrażenia ceny jednostkowej" #: selection:stock.picking.in,move_type:0 #: selection:stock.picking.out,move_type:0 msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "Częściowo" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -1867,7 +1894,7 @@ msgstr "Wrzesień" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "dni" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory @@ -1885,7 +1912,7 @@ msgstr "Waluta" #: help:stock.picking.in,origin:0 #: help:stock.picking.out,origin:0 msgid "Reference of the document" -msgstr "" +msgstr "Odnośnik dokumentu" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1896,12 +1923,12 @@ msgstr "Jest pobraniem częściowym" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Incoming Shipment :" -msgstr "" +msgstr "Przyjęcie :" #. module: stock #: field:stock.location,valuation_out_account_id:0 msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)" -msgstr "" +msgstr "Konto wyceny zapasów (wydania)" #. module: stock #: view:stock.return.picking.memory:0 @@ -1924,6 +1951,8 @@ msgid "" "Check this option to select existing serial numbers in the list below, " "otherwise you should enter new ones line by line." msgstr "" +"Zaznacz, jeśli chcesz wybrać numer seryjny z listy. Inaczej musisz utworzyć " +"nowy numer." #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 @@ -1949,7 +1978,7 @@ msgstr "Anuluj dostępność" #: code:addons/stock/wizard/stock_location_product.py:49 #, python-format msgid "Current Inventory" -msgstr "" +msgstr "Bieżący zapas" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_production:0 @@ -1957,6 +1986,8 @@ msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated by manufacturing orders." msgstr "" +"Ta strefa będzie stosowana w zamówieniu produkcji jako źródłowa zamiast " +"domyślnej." #. module: stock #: help:stock.move,date_expected:0 @@ -1988,7 +2019,7 @@ msgstr "jest gotowy do przetwarzania." #: code:addons/stock/stock.py:529 #, python-format msgid "You cannot remove a lot line." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz usunąć pozycji partii." #. module: stock #: help:stock.location,posx:0 @@ -2017,7 +2048,7 @@ msgstr "Ilość bieżąca" #. module: stock #: view:stock.partial.picking:0 msgid "Transfer Products" -msgstr "" +msgstr "Przesuń produkty" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_inventory:0 @@ -2025,6 +2056,7 @@ msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated when you do an inventory." msgstr "" +"Ta strefa będzie stosowana w inwentaryzacji jako źródłowa zamiast domyślnej." #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_output:0 @@ -2102,7 +2134,7 @@ msgstr "Strefa składowania" #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:96 #, python-format msgid "_Deliver" -msgstr "" +msgstr "_Pobierz" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64 @@ -2166,6 +2198,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby utworzyć przyjęcie. \n" +"

\n" +" Tu możesz przyjąć produkty. Zobaczysz listę wszystkich\n" +" produktów oczekiwanych przez system. Możesz je filtrować\n" +" według dostawców lub zamówień zakupu. Możesz\n" +" zatwierdzić dane przyjęcie przyciskiem po prawej stronie\n" +" pozycji.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 @@ -2196,7 +2238,7 @@ msgstr "Pobranie zwrotne" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_in #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_out msgid "Return Shipment" -msgstr "" +msgstr "Zwrot" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge @@ -2251,6 +2293,7 @@ msgstr "" msgid "" "The combination of Serial Number and internal reference must be unique !" msgstr "" +"Kombinacja numeru seryjnego i odnośnika wewnętrznego musi być unikalna!" #. module: stock #: field:stock.warehouse,partner_id:0 @@ -2270,7 +2313,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product." -msgstr "" +msgstr "Próbujesz przypisac partię z innego produktu." #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff1:0 @@ -2285,7 +2328,7 @@ msgstr "Cena" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0 msgid "Create and open the invoice when the user finish a delivery order" -msgstr "" +msgstr "Utwórz i otwórz fakturę kiedy użytkownik zakończy wydanie" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory @@ -2295,7 +2338,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0 msgid "Generate accounting entries per stock movement" -msgstr "" +msgstr "Generuj zapisy księgowe dla ruchów magazynowych" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -2330,6 +2373,8 @@ msgid "" "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and " "generated by a Manufacturing Order" msgstr "" +"Wymusza podanie numeru seryjnego dla wszystkich przesunięć tego produktu w " +"zamówieniach produkcji" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory @@ -2347,7 +2392,7 @@ msgstr "Nazwa" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Supplier Address :" -msgstr "" +msgstr "Adres dostawcy :" #. module: stock #: view:stock.inventory.line:0 @@ -2379,17 +2424,17 @@ msgstr "Strefy klienta" #: code:addons/stock/stock.py:2928 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "Błąd użytkownika!" #. module: stock #: view:stock.partial.picking:0 msgid "Stock partial Picking" -msgstr "" +msgstr "Częściowe pobranie" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Create Invoice/Refund" -msgstr "" +msgstr "Utwórz fakturę/korektę" #. module: stock #: help:stock.change.product.qty,message_ids:0 @@ -2397,7 +2442,7 @@ msgstr "" #: help:stock.picking.in,message_ids:0 #: help:stock.picking.out,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Wiadomości i historia komunikacji" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -2425,7 +2470,7 @@ msgstr "Strefa dostawców" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 msgid "View Products Inventory" -msgstr "" +msgstr "Pokaż zapasy produktu" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -2436,7 +2481,7 @@ msgstr "Data utworzenia" #: code:addons/stock/stock.py:1847 #, python-format msgid "Operation forbidden !" -msgstr "" +msgstr "Operacja zabroniona!" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -2465,7 +2510,7 @@ msgstr "Typ przesunięcia (przyjęcie lub wydanie)" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Księgowość" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config @@ -2542,12 +2587,12 @@ msgstr "Jednostka Miary" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0 msgid "Manage multiple locations and warehouses" -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj strefami i magazynami" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0 msgid "Track serial number on products" -msgstr "" +msgstr "Śledź numer seryjny na produktach" #. module: stock #: field:stock.change.product.qty,message_unread:0 @@ -2555,7 +2600,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,message_unread:0 #: field:stock.picking.out,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" #. module: stock #: help:stock.production.lot,stock_available:0 @@ -2563,6 +2608,7 @@ msgid "" "Current quantity of products with this Serial Number available in company " "warehouses" msgstr "" +"Bieżące ilości produktów z numerami seryjnymi dostępne w magazynach firmy" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -2584,7 +2630,7 @@ msgstr "Partie" #. module: stock #: view:stock.partial.picking:0 msgid "_Transfer" -msgstr "" +msgstr "_Pobierz" #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 @@ -2621,7 +2667,7 @@ msgstr "Ilość planowana" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot msgid "Manage Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj numerami seryjnymi" #. module: stock #: field:stock.move,note:0 @@ -2634,7 +2680,7 @@ msgstr "Uwagi" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Transferred" -msgstr "" +msgstr "Pobrane" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -2655,7 +2701,7 @@ msgstr "Typ pobrania" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Process Partially" -msgstr "" +msgstr "Pobierz częściowo" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -2677,7 +2723,7 @@ msgstr "Produkty" #. module: stock #: view:stock.inventory.line:0 msgid "Split Inventory Line" -msgstr "" +msgstr "Podziel pozycję zapasu" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2314 @@ -2686,6 +2732,8 @@ msgid "" "Cannot create Journal Entry, Output Account of this product and Valuation " "account on category of this product are same." msgstr "" +"Nie można utworzyć zapisu. Konto wydań w produkcie i wyceny w kategorii " +"produktu są takie same." #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 @@ -2726,6 +2774,7 @@ msgid "" "Please define stock input account for this product or its category: \"%s\" " "(id: %d)" msgstr "" +"Zdefiniuj konto przyjęć dla tego produktu lub jego kategorii: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -2736,13 +2785,13 @@ msgstr "Opóźnienie (dni)" #: code:addons/stock/stock.py:2718 #, python-format msgid "Missing partial picking data for move #%s." -msgstr "" +msgstr "Brak danych do częściowego pobrania #%s." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1457 #, python-format msgid "%s has been cancelled." -msgstr "" +msgstr "%s zostało anulowane." #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:461 @@ -2779,7 +2828,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4 msgid "Big Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Duzi dostawcy" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report @@ -2809,7 +2858,7 @@ msgstr "Utwórz" #. module: stock #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0 msgid "New Quantity on Hand" -msgstr "" +msgstr "Nowa dostępna ilość" #. module: stock #: field:stock.move,priority:0 @@ -2859,7 +2908,7 @@ msgstr "Anuluj inwentaryzację" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_product_variant:0 msgid "Support multiple variants per products " -msgstr "" +msgstr "Obsługuje warianty produktów " #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2317 @@ -2868,6 +2917,8 @@ msgid "" "Cannot create Journal Entry, Input Account of this product and Valuation " "account on category of this product are same." msgstr "" +"Nie można utworzyć zapisu. Konto przyjęć produktu i wyceny w kategorii są " +"takie same." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock @@ -2883,7 +2934,7 @@ msgstr "Strefa stała" #. module: stock #: field:report.stock.inventory,scrap_location:0 msgid "scrap" -msgstr "" +msgstr "odpad" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1962 @@ -2892,22 +2943,24 @@ msgid "" "By changing the quantity here, you accept the new quantity as complete: " "OpenERP will not automatically generate a Back Order." msgstr "" +"Zmieniając ilość tutaj zgadzasz się na totalną zmianę wartości. OpenERP nie " +"utworzy automatycznie pobrania częściowego." #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:113 #, python-format msgid "Please specify company in Location." -msgstr "" +msgstr "Podaj firmę w strefie." #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "On hand:" -msgstr "" +msgstr "W magazynie:" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots msgid "Stock report by serial number" -msgstr "" +msgstr "Raport zapasów wg numerów seryjnych" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -2936,7 +2989,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112 #, python-format msgid "Please create Invoices." -msgstr "" +msgstr "Utwórz faktury" #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0 @@ -2954,7 +3007,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:173 #, python-format msgid "Please provide proper Quantity." -msgstr "" +msgstr "Podaj prawidłową ilość" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history @@ -2993,7 +3046,7 @@ msgstr "Wymuś dostępność" #. module: stock #: field:product.template,loc_rack:0 msgid "Rack" -msgstr "" +msgstr "Stojak" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap @@ -3044,7 +3097,7 @@ msgstr "Data wykonania" #: code:addons/stock/stock.py:1734 #, python-format msgid "You cannot move product %s from a location of type view %s." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz przesunąć produktu %s ze strefy typu widok %s." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company @@ -3107,7 +3160,7 @@ msgstr "Rzeczywiste zapasy" #. module: stock #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0 msgid "Logistic Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Numer seryjny" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:115 @@ -3115,6 +3168,7 @@ msgstr "" msgid "" "Quantity has been changed to %s %s for %s location." msgstr "" +"Ilość została zmieniona na %s %s dla strefy %s." #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,date:0 @@ -3136,11 +3190,13 @@ msgid "" "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: " "\"%s\" (id: %d)." msgstr "" +"Ilość po podziale przekracza ilość początkową dla tego produktu: \"%s\" (id: " +"%d)." #. module: stock #: view:stock.partial.move.line:0 msgid "Stock Partial Move Line" -msgstr "" +msgstr "Pozycja pobrania częściowego" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos_qty:0 @@ -3184,7 +3240,7 @@ msgstr "Adres kontaktu :" #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0 msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Numer Seryjny" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0 @@ -3192,12 +3248,14 @@ msgid "" "When you select a serial number on product moves, you can get the upstream " "or downstream traceability of that product." msgstr "" +"Kiedy podasz numer seryjny na przesunięciu, to będziesz mógł prześledzić " +"obieg konkretnego produktu." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:94 #, python-format msgid "_Receive" -msgstr "" +msgstr "_Przyjmij" #. module: stock #: field:stock.incoterms,active:0 @@ -3267,6 +3325,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby zarejestrować przyjęcie tego produktu. \n" +"

\n" +" Tutaj znajdziesz historię przyjęć tego produktu, jak " +"również\n" +" przyszłe przyjęcia od dostawców.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: help:stock.fill.inventory,recursive:0 @@ -3282,6 +3348,7 @@ msgstr "" msgid "" "Allows to configure inventory valuations on products and product categories." msgstr "" +"Pozwala konfigurować wycenę zapasów dla produktów lub kategorii produktów." #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_stock_location:0 @@ -3326,6 +3393,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby zarejestrować wydanie produktu.\n" +"

\n" +"

\n" +" Na tej liście znajdziesz produkty, które masz wydać " +"klientowi.\n" +" Możesz wykonać wydanie od razu naciskając przycisk z prawej\n" +" strony pozycji. Możesz filtrować produkty po kliencie lub\n" +" zamówieniach (wg pola pochodzenie).\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3352,7 +3430,7 @@ msgstr "Magazyn" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot msgid "Manage Logistic Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Numery seryjne" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -3373,12 +3451,19 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby dodać numer śledzenia.\n" +"

\n" +" To jest lista twoich paczek. Kiedy wybierzesz paczkę, to\n" +" możesz prześledzić obieg tej paczki w twojej firmie.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1441 #, python-format msgid "%s %s %s has been moved to scrap." -msgstr "" +msgstr "%s %s %s zostało przesunięte do odpadów." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out @@ -3431,14 +3516,14 @@ msgstr "Podaj partnera do listy pobrań, jeśli chcesz wygenerować fakturę." #. module: stock #: view:stock.picking.in:0 msgid "Confirm & Receive" -msgstr "" +msgstr "Potwierdź i przyjmij" #. module: stock #: field:stock.picking,origin:0 #: field:stock.picking.in,origin:0 #: field:stock.picking.out,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Dokument źródłowy" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 @@ -3464,7 +3549,7 @@ msgstr "Odpowiedzialny" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Process Entirely" -msgstr "" +msgstr "Wykonaj całkowicie" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_procurement:0 @@ -3472,6 +3557,8 @@ msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated by procurements." msgstr "" +"Ta strefa będzie stosowana zamiast domyślnej jako źródłowa przy " +"zapotrzebowaniach." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report @@ -3495,7 +3582,7 @@ msgstr "Strefa składowania" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:212 #, python-format msgid "Returned Picking" -msgstr "" +msgstr "Pobranie zwrotne" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_product @@ -3541,6 +3628,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby rozpocząć inwentaryzację. \n" +"

\n" +" Inwentaryzacja jest stosowana do aktualizacji ilości w " +"systemie\n" +" w stosunku do ilości fizycznej w magazynie.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: view:stock.return.picking:0 @@ -3561,12 +3656,12 @@ msgstr "Powiązane wewnętrzne przesunięcia" #: code:addons/stock/stock.py:795 #, python-format msgid "You cannot process picking without stock moves." -msgstr "" +msgstr "Nie można przetwarzać pobrania bez pozycji." #. module: stock #: field:stock.production.lot,move_ids:0 msgid "Moves for this serial number" -msgstr "" +msgstr "Przesunięcia dla tego numeru seryjnego" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos:0 @@ -3603,7 +3698,7 @@ msgstr "Korytarz (X)" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0 msgid "Allow to define several packaging methods on products" -msgstr "" +msgstr "Pozwala definiować kilka opakowań dla produktu" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 @@ -3654,7 +3749,7 @@ msgstr "Produkty wg strefy" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Logistic" -msgstr "" +msgstr "Logistyka" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form @@ -3700,7 +3795,7 @@ msgstr "Półka 1" #: help:stock.picking.in,date:0 #: help:stock.picking.out,date:0 msgid "Creation time, usually the time of the order." -msgstr "" +msgstr "Czas utworzenia, zwykle czas zamówienia" #. module: stock #: field:stock.tracking,name:0 @@ -3734,7 +3829,7 @@ msgstr "Przesunięcia wewnętrzne (MM)" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_uos:0 msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sale order" -msgstr "" +msgstr "Fakturuj w innej jednostce miary niż w zamówieniu sprzedaży" #. module: stock #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0 @@ -3744,7 +3839,7 @@ msgstr "Włącz odnośne konto" #. module: stock #: field:stock.location.product,type:0 msgid "Analyse Type" -msgstr "" +msgstr "Typ analizy" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4 @@ -3760,6 +3855,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby utworzyć przyjęcie. \n" +"

\n" +" Przyjęcie zewnętrzne jest listą pobrań od dostawców.\n" +" Przyjęcie jest listą produktów zgodną z zamówieniem\n" +" zakupu.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3776,7 +3879,7 @@ msgstr "Wszystko naraz" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open msgid "Inventory Move" -msgstr "" +msgstr "Przesunięcie zapasów" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:471 @@ -3804,12 +3907,26 @@ msgid "" "\n" " * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore" msgstr "" +"* Projekt: jeszcze nie potwierdzone. Będzie zaplanowane po potwierdzeniu.\n" +"\n" +" * Oczekiwanie na inną operację: oczekuje na inne " +"przesunięcie. Jeśli ono nastąpi, to pozycja jest automatycznie dostępna\n" +"\n" +" * Oczekiwanie na dostępność: oczekuje na uzupełnienie " +"zapasów\n" +"\n" +" * Gotowe do przyjęcia: produkty są dostępne, czekanie na " +"potwierdzenie.\n" +"\n" +" * Przyjęto: zostało wykonane i nie może już być zmienioone\n" +"\n" +" * Anulowano: zostało anulowane i nie może być potwierdzone" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings #: view:stock.config.settings:0 msgid "Configure Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Konfiguruj magazyn" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3837,7 +3954,7 @@ msgstr "Daty inwentaryzacji" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move #: view:product.product:0 msgid "Receptions" -msgstr "" +msgstr "Przyjęcia" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -3872,13 +3989,13 @@ msgstr "Firma" #: field:stock.move.consume,product_uom:0 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Jednostka miary produktu" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1426 #, python-format msgid "Delivery order" -msgstr "" +msgstr "Wydanie zewnętrzne" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3941,7 +4058,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,message_ids:0 #: field:stock.picking.out,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Wiadomości" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 @@ -3983,6 +4100,10 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby utworzyć nowy magazyn.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -4004,7 +4125,7 @@ msgstr "Potwierdzone wydania" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:164 #, python-format msgid "%s-return" -msgstr "" +msgstr "%s-zwrot" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96 @@ -4019,6 +4140,8 @@ msgid "" "The unit of measure rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only " "roundings of \"%s %s\" is accepted by the Unit of Measure." msgstr "" +"Zaokrąglenie jednostki miary nie pozwala wydać \"%s %s\", tylko zaokraglenie " +"do \"%s %s\" jest akceptowalne przez jednostkę miary." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0 @@ -4064,11 +4187,13 @@ msgid "" "By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: " "OpenERP will not automatically generate a back order." msgstr "" +"Zmieniając ilość tutaj akceptujesz nowe ilości jako całkowite: OpenERP nie " +"utworzy pobrania częściowego." #. module: stock #: view:stock.production.lot.revision:0 msgid "Serial Number Revisions" -msgstr "" +msgstr "Wersje numeru seryjnego" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree @@ -4086,7 +4211,7 @@ msgstr "Wydania wykonane" #. module: stock #: field:product.template,loc_case:0 msgid "Case" -msgstr "" +msgstr "Kontener" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -4136,7 +4261,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:2655 #, python-format msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity." -msgstr "" +msgstr "Nie mozna zużyć ilości zerowej lub ujemnej." #. module: stock #: help:stock.config.settings,decimal_precision:0 @@ -4197,7 +4322,7 @@ msgstr "Konfiguracja" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_locations msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses" -msgstr "" +msgstr "Wiele stref i magazynów" #. module: stock #: help:stock.change.standard.price,new_price:0 @@ -4218,7 +4343,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:2881 #, python-format msgid "INV:" -msgstr "" +msgstr "FA:" #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0 @@ -4302,7 +4427,7 @@ msgstr "Automatyczne zatwierdzanie" #: code:addons/stock/stock.py:1892 #, python-format msgid "Insufficient Stock for Serial Number !" -msgstr "" +msgstr "Zbyt mały zapas dla tego numeru seryjnego !" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_template @@ -4349,23 +4474,24 @@ msgstr "" #: help:stock.production.lot,name:0 msgid "Unique Serial Number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" msgstr "" +"Unikalny numer seryjny będzie wyświetlany jako: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:142 #, python-format msgid "Please define stock input account for this product: \"%s\" (id: %d)." -msgstr "" +msgstr "Zdefiniuj konto przyjęć dla produktu: \"%s\" (id: %d)." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in msgid "Incoming Products" -msgstr "" +msgstr "Produkty przychodzące" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "update" -msgstr "" +msgstr "zaktualizuj" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 @@ -4432,7 +4558,7 @@ msgstr "Autopobranie" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Customer Address :" -msgstr "" +msgstr "Adres klienta :" #. module: stock #: field:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -4501,18 +4627,18 @@ msgstr "Półki (Y)" msgid "" "Please define inventory valuation account on the product category: \"%s\" " "(id: %d)" -msgstr "" +msgstr "Zdefiniuj konto wyceny dla kategorii produktu: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision msgid "Serial Number Revision" -msgstr "" +msgstr "Wersja numeru seryjnego" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:96 #, python-format msgid "Specify valuation Account for Product Category: %s." -msgstr "" +msgstr "Podaj konto wyceny dla kategorii produktu: %s." #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0 @@ -4525,7 +4651,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:198 #, python-format msgid "Please specify at least one non-zero quantity." -msgstr "" +msgstr "Podaj wartość niezerową i dodatnią" #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 @@ -4540,7 +4666,7 @@ msgstr "Użytkownik" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_stock_location:0 msgid "Create push/pull logistic rules" -msgstr "" +msgstr "Utwórz reguły logistyczne push/pull" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98 @@ -4570,7 +4696,7 @@ msgstr "Ilość bieżąca" #: field:stock.picking.out,message_comment_ids:0 #: help:stock.picking.out,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Komentarze i emaile" #. module: stock #: field:stock.location,chained_company_id:0 @@ -4600,7 +4726,7 @@ msgstr "Styczeń" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "You cannot move products from or to a location of the type view." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz przesuwać produktów z lub do strefy typu widok." #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0 @@ -4616,6 +4742,7 @@ msgstr "" msgid "" "No product in this location. Please select a location in the product form." msgstr "" +"Nie ma produktów w tej strefie. Wybierz strefę w formularzu produktu." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open @@ -4667,6 +4794,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby utworzyć wydanie zewnętrzne dla tego produktu.\n" +"

\n" +" Tu znajdziesz historię wydań tego produktu, jak również\n" +" informację o planowanych wydaniach do klientów.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form @@ -4702,7 +4836,7 @@ msgstr "Prefiks" #: view:stock.move:0 #: view:stock.move.split:0 msgid "Split in Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Podziel na numery seryjne" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_input:0 @@ -4749,12 +4883,12 @@ msgstr "To określa atrybuty pakowania jak typ, ilość w opakowaniu itp." #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Delays" -msgstr "" +msgstr "Czasy" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Schedule Date" -msgstr "" +msgstr "Zaplanuj datę" #. module: stock #: field:stock.location.product,to_date:0 @@ -4804,7 +4938,7 @@ msgstr "Maj" #: code:addons/stock/product.py:110 #, python-format msgid "No difference between standard price and new price!" -msgstr "" +msgstr "Nie ma różnicy między ceną ewidencyjną a nową ceną!" #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 @@ -4819,7 +4953,7 @@ msgstr "Wydanie zewnętrzne" #. module: stock #: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Import the current inventory" -msgstr "" +msgstr "Importuj bieżące zapasy" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 @@ -4855,7 +4989,7 @@ msgstr "Typ związanej strefy" #: help:stock.picking.in,min_date:0 #: help:stock.picking.out,min_date:0 msgid "Scheduled time for the shipment to be processed" -msgstr "" +msgstr "Zaplanowany czas dla pobrania" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -4913,7 +5047,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirm & Transfer" -msgstr "" +msgstr "Potwierdź i wykonaj" #. module: stock #: field:stock.location,scrap_location:0 @@ -4959,6 +5093,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby utworzyć wydanie zenętrzne. \n" +"

\n" +" To jest lista wydań, które mają być przygotowane\n" +" w wyniku zamówień sprzedaży lub reguł logistycznych.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: help:stock.tracking,name:0 @@ -5003,7 +5144,7 @@ msgstr "Nieobowiązkowe: następne przesunięcie, jeśłi ma być powiązane" #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 msgid "Print Delivery Slip" -msgstr "" +msgstr "Drukuj dokument dostawy" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -5021,12 +5162,12 @@ msgstr "Strefy fizyczne" #. module: stock #: view:stock.picking.in:0 msgid "Ready to Process" -msgstr "" +msgstr "Gotowe do wykonania" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Warehouse Address :" -msgstr "" +msgstr "Adres magazynu :" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" diff --git a/addons/stock/i18n/pt.po b/addons/stock/i18n/pt.po index 10298ab3355..29d28161395 100644 --- a/addons/stock/i18n/pt.po +++ b/addons/stock/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:24+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 15:22+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0 @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 #: field:stock.move.split,line_ids:0 msgid "Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Números de série" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_product_variant:0 @@ -56,13 +56,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 msgid "Confirm & Deliver" -msgstr "" +msgstr "Confirmar & entregar" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Update Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "Actualizar a quantidade do produto" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Movimentos de Artigo" #: code:addons/stock/stock.py:2650 #, python-format msgid "Please provide proper quantity." -msgstr "" +msgstr "Por favor indique uma quantidade adequada." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Inventário físico" #. module: stock #: selection:stock.location.product,type:0 msgid "Analyse a Period" -msgstr "" +msgstr "Analisar um período" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_journal:0 @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Diário de Stock" #: code:addons/stock/stock.py:1449 #, python-format msgid "Products have been received." -msgstr "" +msgstr "Os produtos foram rececionados." #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Forecasted:" -msgstr "" +msgstr "Previsto:" #. module: stock #: view:stock.partial.move:0 @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Movimentos de stock que tenham sido processados" #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0 #: field:stock.move.split,use_exist:0 msgid "Existing Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Números de série existentes" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation @@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Localização Interna" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Split in Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Dividir em número de série" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Atraso(Dias)" #. module: stock #: selection:stock.picking.out,state:0 msgid "Ready to Deliver" -msgstr "" +msgstr "Pronto a entregar" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Em Qtd" #. module: stock #: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu msgid "Open Warehouse Menu" -msgstr "" +msgstr "Abrir menu de armazém" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Tipo de Localização" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Location & Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Localização & armazém" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1848 @@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,message_summary:0 #: field:stock.picking.out,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo" #. module: stock #: view:product.category:0 @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Urgente" #. module: stock #: selection:stock.picking.out,state:0 msgid "Delivered" -msgstr "" +msgstr "Entregue" #. module: stock #: field:stock.move,move_dest_id:0 @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.config.settings,decimal_precision:0 msgid "Decimal precision on weight" -msgstr "" +msgstr "Precisão decimal no peso" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "Localização do Inventário" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a serial number for this product." -msgstr "" +msgstr "Deve atribuir um número de série a este produto" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2326 @@ -1062,12 +1062,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Ready to Transfer" -msgstr "" +msgstr "Pronto para transferir" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "está agendado %s." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping msgid "Create Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "Criar rascunhos de faturas" #. module: stock #: help:stock.picking,location_id:0 @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.picking.in,state:0 msgid "Ready to Receive" -msgstr "" +msgstr "Pronto a receber" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1221,12 +1221,12 @@ msgstr "Conta avaliação de stock" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" #. module: stock #: field:product.template,loc_row:0 msgid "Row" -msgstr "" +msgstr "Linha" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_production:0 @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "Operação Manual" #: field:report.stock.move,picking_id:0 #, python-format msgid "Shipment" -msgstr "" +msgstr "Expedição" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "Inventário físico" #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214 #, python-format msgid "Processing Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro de processamento!" #. module: stock #: help:stock.location,chained_company_id:0 @@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "Quantidade total" #: field:stock.picking.in,min_date:0 #: field:stock.picking.out,min_date:0 msgid "Scheduled Time" -msgstr "" +msgstr "Hora agendada" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume @@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "Movimento de consumo" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Delivery Order :" -msgstr "" +msgstr "Ordem de entrega :" #. module: stock #: help:stock.location,chained_delay:0 @@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "Lista de picking direta" #: code:addons/stock/stock.py:1453 #, python-format msgid "Products have been %s." -msgstr "" +msgstr "Os produtos foram %s." #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1707,13 +1707,13 @@ msgstr "Endereço do cliente ou fornecedor." #: code:addons/stock/stock.py:1434 #, python-format msgid "%s has been created." -msgstr "" +msgstr "%s foi criada." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1438 #, python-format msgid "%s has been confirmed." -msgstr "" +msgstr "%s foi confirmada." #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -1826,13 +1826,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1 msgid "Your Company, Birmingham shop" -msgstr "" +msgstr "A sua empresa, loja de Luanda" #. module: stock #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Storage Location" -msgstr "" +msgstr "Local de armanezamento" #. module: stock #: help:stock.partial.move.line,currency:0 @@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "Moeda em que o custo unitário é expresso" #: selection:stock.picking.in,move_type:0 #: selection:stock.picking.out,move_type:0 msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "Parcial" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr "Setembro" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "dias" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory @@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr "Moeda" #: help:stock.picking.in,origin:0 #: help:stock.picking.out,origin:0 msgid "Reference of the document" -msgstr "" +msgstr "Referência do documento" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr "Quantidade Entregue" #. module: stock #: view:stock.partial.picking:0 msgid "Transfer Products" -msgstr "" +msgstr "Transferir produtos" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_inventory:0 @@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr "Data" #: field:stock.picking.in,message_is_follower:0 #: field:stock.picking.out,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "É um seguidor" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr "Nome" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Supplier Address :" -msgstr "" +msgstr "Endereço do fornecedor:" #. module: stock #: view:stock.inventory.line:0 @@ -2371,7 +2371,7 @@ msgstr "Localização do cliente" #: code:addons/stock/stock.py:2928 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro do utilizador!" #. module: stock #: view:stock.partial.picking:0 @@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "" #: help:stock.picking.in,message_ids:0 #: help:stock.picking.out,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Histórico de mensagens e comunicação" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "Especificar o tipo de transporte, mercadorias a entrar ou sair" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilidade" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config @@ -2549,7 +2549,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,message_unread:0 #: field:stock.picking.out,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens por ler" #. module: stock #: help:stock.production.lot,stock_available:0 @@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "Qtd Futura" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot msgid "Manage Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Gerir números de série" #. module: stock #: field:stock.move,note:0 @@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr "Qtd P&L" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_config_settings msgid "stock.config.settings" -msgstr "" +msgstr "stock.config.settings" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 @@ -2775,7 +2775,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4 msgid "Big Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Grandes fornecedores" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report @@ -2899,7 +2899,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "On hand:" -msgstr "" +msgstr "Em mão:" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots @@ -2934,7 +2934,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112 #, python-format msgid "Please create Invoices." -msgstr "" +msgstr "Por favor, crie faturas." #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0 @@ -2952,7 +2952,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:173 #, python-format msgid "Please provide proper Quantity." -msgstr "" +msgstr "Por favor, indique uma quantidade adequada." #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history @@ -3181,7 +3181,7 @@ msgstr "Endereço de contato:" #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0 msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Número de série" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0 @@ -3430,14 +3430,14 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking.in:0 msgid "Confirm & Receive" -msgstr "" +msgstr "Confirmar & receber" #. module: stock #: field:stock.picking,origin:0 #: field:stock.picking.in,origin:0 #: field:stock.picking.out,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Documento de origem" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 @@ -3653,7 +3653,7 @@ msgstr "Artigos por Localização" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Logistic" -msgstr "" +msgstr "Logística" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form @@ -3808,7 +3808,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings #: view:stock.config.settings:0 msgid "Configure Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Configurar armazém" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3871,13 +3871,13 @@ msgstr "Empresa" #: field:stock.move.consume,product_uom:0 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidade de medida do produto" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1426 #, python-format msgid "Delivery order" -msgstr "" +msgstr "Ordem de entrega" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3941,7 +3941,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,message_ids:0 #: field:stock.picking.out,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 @@ -4023,7 +4023,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0 msgid "Your Company, Chicago shop" -msgstr "" +msgstr "A sua empresa, loja de Lisboa" #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 @@ -4071,7 +4071,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.production.lot.revision:0 msgid "Serial Number Revisions" -msgstr "" +msgstr "Revisões de úmeros de série" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree @@ -4133,7 +4133,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,message_follower_ids:0 #: field:stock.picking.out,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2655 @@ -4388,7 +4388,7 @@ msgstr "" #: view:stock.return.picking:0 #: view:stock.split.into:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 @@ -4436,7 +4436,7 @@ msgstr "Picking auto" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Customer Address :" -msgstr "" +msgstr "Endereço do cliente :" #. module: stock #: field:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -4508,7 +4508,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision msgid "Serial Number Revision" -msgstr "" +msgstr "Revisão de número de série" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:96 @@ -4572,7 +4572,7 @@ msgstr "Qtd não Planeada" #: field:stock.picking.out,message_comment_ids:0 #: help:stock.picking.out,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentários e emails" #. module: stock #: field:stock.location,chained_company_id:0 @@ -4704,7 +4704,7 @@ msgstr "Prefixo" #: view:stock.move:0 #: view:stock.move.split:0 msgid "Split in Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Dividir em números de série" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_input:0 @@ -4754,12 +4754,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Delays" -msgstr "" +msgstr "Atrasos" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Schedule Date" -msgstr "" +msgstr "Data marcada" #. module: stock #: field:stock.location.product,to_date:0 @@ -4824,7 +4824,7 @@ msgstr "Entrega" #. module: stock #: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Import the current inventory" -msgstr "" +msgstr "Importar o inventário atual" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 @@ -4918,7 +4918,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirm & Transfer" -msgstr "" +msgstr "Confirmar & transferir" #. module: stock #: field:stock.location,scrap_location:0 @@ -5038,7 +5038,7 @@ msgstr "Pronto para processar" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Warehouse Address :" -msgstr "" +msgstr "Endereço do armazém :" #~ msgid "Sub Products" #~ msgstr "Sub Produtos" diff --git a/addons/stock/i18n/pt_BR.po b/addons/stock/i18n/pt_BR.po index 414d8a0dee8..f744e15029d 100644 --- a/addons/stock/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/stock/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-17 00:35+0000\n" -"Last-Translator: Syllas F. de O. Neto \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 01:43+0000\n" +"Last-Translator: Alexsandro Haag \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0 @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 #: field:stock.move.split,line_ids:0 msgid "Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Números de Série" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_product_variant:0 @@ -56,13 +56,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 msgid "Confirm & Deliver" -msgstr "" +msgstr "Confirmar e Entregar" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Update Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "Atualizar a Quantidade do Produto" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Rastreabilidade Posterior" #: code:addons/stock/stock.py:1448 #, python-format msgid "Products have been delivered." -msgstr "" +msgstr "O Produto foi entregue" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Movimentações de Produto" #: code:addons/stock/stock.py:2650 #, python-format msgid "Please provide proper quantity." -msgstr "" +msgstr "Favor fornecer a quantidade correta" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Inventários físicos" #. module: stock #: selection:stock.location.product,type:0 msgid "Analyse a Period" -msgstr "" +msgstr "Analisar um Período" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_journal:0 @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Diário do Estoque" #: code:addons/stock/stock.py:1449 #, python-format msgid "Products have been received." -msgstr "" +msgstr "Os Produtos foram recebidos" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 diff --git a/addons/stock/stock.py b/addons/stock/stock.py index 9a2ae21fa40..b12c77adfda 100644 --- a/addons/stock/stock.py +++ b/addons/stock/stock.py @@ -1398,6 +1398,14 @@ class stock_picking(osv.osv): """ if context is None: context = {} + lang_obj = self.pool.get('res.lang') + user_lang = self.pool.get('res.users').browse(cr, uid, uid, context=context).context_lang + lang_ids = lang_obj.search(cr, uid, [('code','like',user_lang)]) + if lang_ids: + date_format = lang_obj.browse(cr, uid, lang_ids[0], context=context).date_format + else: + date_format = '%m/%d/%Y' + for pick in self.browse(cr, uid, ids, context=context): msg='' if pick.auto_picking: @@ -1409,7 +1417,7 @@ class stock_picking(osv.osv): } message = type_list.get(pick.type, _('Document')) + " '" + (pick.name or '?') + "' " if pick.min_date: - msg= _(' for the ')+ datetime.strptime(pick.min_date, '%Y-%m-%d %H:%M:%S').strftime('%m/%d/%Y') + msg= _(' for the ')+ datetime.strptime(pick.min_date, '%Y-%m-%d %H:%M:%S').strftime(date_format) state_list = { 'confirmed': _('is scheduled %s.') % msg, 'assigned': _('is ready to process.'), diff --git a/addons/stock/wizard/stock_partial_picking_view.xml b/addons/stock/wizard/stock_partial_picking_view.xml index 14f7f16ac5b..4e0bf302bc6 100644 --- a/addons/stock/wizard/stock_partial_picking_view.xml +++ b/addons/stock/wizard/stock_partial_picking_view.xml @@ -23,7 +23,7 @@ - + diff --git a/addons/stock_location/i18n/es.po b/addons/stock_location/i18n/es.po index 09ea7c85fb5..49d1ca5e2f1 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/es.po +++ b/addons/stock_location/i18n/es.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 12:57+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,company_id:0 msgid "Is used to know to which company the pickings and moves belong." msgstr "" +"Se usa para saber a qué compañía pertenecen los albaranes y movimientos." #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Obtener para stock" #: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:118 #, python-format msgid "Pulled from another location." -msgstr "" +msgstr "Extraído de otra ubicación." #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,partner_address_id:0 diff --git a/addons/stock_location/i18n/pt.po b/addons/stock_location/i18n/pt.po index bc011386f96..bc17202e8fe 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/pt.po +++ b/addons/stock_location/i18n/pt.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 09:18+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-13 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,company_id:0 msgid "Is used to know to which company the pickings and moves belong." -msgstr "" +msgstr "Usa-se para saber a que empresa as entregas e movimentos pertencem" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 diff --git a/addons/subscription/i18n/es.po b/addons/subscription/i18n/es.po index c2e9583467d..4474813c9b0 100644 --- a/addons/subscription/i18n/es.po +++ b/addons/subscription/i18n/es.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 10:23+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 12:56+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -176,7 +175,7 @@ msgstr "Días" #: code:addons/subscription/subscription.py:136 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error!" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,cron_id:0 diff --git a/addons/survey/i18n/es.po b/addons/survey/i18n/es.po index 06873c6c05c..ce9f6e95c25 100644 --- a/addons/survey/i18n/es.po +++ b/addons/survey/i18n/es.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:46+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 19:20+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: survey #: view:survey.response.line:0 @@ -48,7 +47,7 @@ msgstr "Validación del texto" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "Answers:" -msgstr "" +msgstr "Respuestas:" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -59,7 +58,7 @@ msgstr "Usuario invitado" #. module: survey #: model:survey.type,name:survey.survey_type1 msgid "Human Resources" -msgstr "" +msgstr "Recursos humanos" #. module: survey #: selection:survey.answer,type:0 @@ -297,7 +296,7 @@ msgstr " Cabecera columna" #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 #, python-format msgid "The following surveys are not in open state: %s" -msgstr "" +msgstr "Las siguientes encuestas no están es estado abierto: %s" #. module: survey #: field:survey,tot_comp_survey:0 @@ -333,6 +332,8 @@ msgid "" "This survey has no question defined. Please define the questions and answers " "first." msgstr "" +"Esta encuesta no tiene preguntas definidas. Defina por favor las preguntas y " +"respuestas primero." #. module: survey #: field:survey.question,comment_field_type:0 @@ -353,12 +354,12 @@ msgstr "Fecha apertura de encuesta" #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:801 #, python-format msgid "You cannot select the same answer more than one time." -msgstr "" +msgstr "No puede seleccionar la misma respuesta más de una vez." #. module: survey #: field:survey,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Índice de color" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 @@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "Editar encuesta" #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:962 #, python-format msgid "Please enter an integer value." -msgstr "" +msgstr "Introduzca por favor un valor entero." #. module: survey #: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0 @@ -389,6 +390,7 @@ msgid "" "You must enter one or more menu choices in " "column heading." msgstr "" +"Debe introducir una o más opciones de menú en la cabecera de columna." #. module: survey #: selection:survey.question,required_type:0 @@ -428,6 +430,20 @@ msgid "" "\n" "Thanks," msgstr "" +"\n" +"Hola %%(name)s, \n" +"\n" +"\n" +"¿Podría por favor gastar algo de su tiempo para rellenar nuestra encuesta: \n" +"%s\n" +"\n" +"Puede acceder a la misma con los siguientes parámetros:\n" +"\n" +" Dirección URL: %s\n" +" Su ID de inicio de sesión: %%(login)s\n" +" Su contraseña: %%(passwd)s\n" +"\n" +"Gracias de antemano," #. module: survey #: field:survey.response.line,single_text:0 @@ -437,7 +453,7 @@ msgstr "Texto" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Editar…" #. module: survey #: selection:survey.print,paper_size:0 @@ -495,6 +511,7 @@ msgstr "No validar texto de comentario" #, python-format msgid "You must enter one or more menu choices in column heading." msgstr "" +"Debe introducir una o más opciones de menú en la cabecera de columna." #. module: survey #: selection:survey.question,comment_valid_type:0 @@ -532,7 +549,7 @@ msgstr "Fase del plan de evaluación" #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:202 #, python-format msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconocido" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -575,7 +592,7 @@ msgstr "Email" #: code:addons/survey/survey.py:261 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (copia)" #. module: survey #: selection:survey.response,state:0 @@ -597,11 +614,13 @@ msgstr "Seleccionar empresa" #, python-format msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer." msgstr "" +"El máximo de respuestas requerido es mayor que el mínimo de respuestas " +"requerido." #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Informes" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer @@ -628,7 +647,7 @@ msgstr "Nº página" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form msgid "Print Surveys" -msgstr "" +msgstr "Imprimir encuestas" #. module: survey #: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0 @@ -649,7 +668,7 @@ msgstr "Mensaje de error" #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:126 #, python-format msgid "You cannot answer this survey more than %s times." -msgstr "" +msgstr "No puede responder esta encuesta más de %s veces." #. module: survey #: field:survey.request,date_deadline:0 @@ -733,11 +752,12 @@ msgstr "Opciones" #, python-format msgid "You must enter one or more Answers for question \"%s\" of page %s." msgstr "" +"Debe introducir una o más respuestas para la pregunta \"%s\" de la página %s." #. module: survey #: view:survey:0 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Borrar" #. module: survey #: field:survey.response.answer,comment_field:0 @@ -840,6 +860,8 @@ msgstr "Establecer a uno si sólo requiere una respuesta por usuario." msgid "" "You must enter one or more column headings for question \"%s\" of page %s." msgstr "" +"Debe introducir una o más cabeceras de columna para la cuestión \"%s\" de la " +"página %s." #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_res_users @@ -859,6 +881,8 @@ msgid "" "You must enter one or more menu choices in " "column heading (white spaces not allowed)." msgstr "" +"Debe introducir una o más opciones de menú en la cabecera de columna (los " +"espacios en blanco no están permitidos)." #. module: survey #: field:survey.question,maximum_req_ans:0 @@ -918,6 +942,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear una nueva encuesta.\n" +"

\n" +"Puede crear una encuesta para diversos propósitos: entrevistas de " +"reclutamiento, evaluaciones periódicas de empleados, campañas de marketing, " +"etc.\n" +"

\n" +"Una encuesta consta de páginas conteniendo preguntas de varios tipos: texto, " +"opciones múltiples, etc.\n" +"

\n" +" " #. module: survey #: field:survey,date_close:0 @@ -1011,6 +1046,8 @@ msgid "" "You cannot give more responses. Please contact the author of this survey for " "further assistance." msgstr "" +"No puede dar más respuestas. Contacte por favor con el autor de la encuesta " +"para más asistencia." #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 @@ -1090,7 +1127,7 @@ msgstr "Respuesta requerida" #. module: survey #: model:survey.type,name:survey.survey_type2 msgid "Customer Feeback" -msgstr "" +msgstr "Retroalimentación del cliente" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -1157,6 +1194,8 @@ msgid "" "You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not " "allowed)." msgstr "" +"Debe introducir una o más opciones de menú en la cabecera de columna (los " +"espacios en blanco no están permitidos)." #. module: survey #: field:survey.print,paper_size:0 @@ -1185,6 +1224,7 @@ msgstr "Línea de respuesta de encuesta" #, python-format msgid "This survey has no pages defined. Please define pages first." msgstr "" +"Esta encuesta no tiene páginas definidas. Por favor, define páginas primero." #. module: survey #: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form @@ -1338,6 +1378,7 @@ msgstr "Abrir" #, python-format msgid "You must enter one or more answers for question \"%s\" of page %s ." msgstr "" +"Debe introducir una o más respuestas para la pregunta \"%s\" de la página %s." #. module: survey #: field:survey,tot_start_survey:0 @@ -1400,7 +1441,7 @@ msgstr "Contestadas" #. module: survey #: field:survey,send_response:0 msgid "Email Notification on Answer" -msgstr "" +msgstr "Notificación por correo electrónico ante una respuesta" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:446 @@ -1433,7 +1474,7 @@ msgstr "Enviar invitación" #: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:80 #, python-format msgid "You cannot give response for this survey more than %s times." -msgstr "" +msgstr "No puede dar respuesta a esta encuesta más de %s veces." #. module: survey #: view:survey.question:0 @@ -1481,7 +1522,7 @@ msgstr "Retrato (Vertical)" #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:71 #, python-format msgid "Invitation for %s" -msgstr "" +msgstr "Invitación para %s" #. module: survey #: selection:survey.question,comment_valid_type:0 @@ -1492,13 +1533,13 @@ msgstr "Debe ser de longitud específica" #. module: survey #: model:survey.type,name:survey.survey_type3 msgid "Supplier Selection" -msgstr "" +msgstr "Selección de proveedor" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:993 #, python-format msgid "You cannot select same answer more than one time.'" -msgstr "" +msgstr "No puedeo seleccionar la misma respuesta más de una vez." #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:687 @@ -1572,7 +1613,7 @@ msgstr "Suma de todas las elecciones" #. module: survey #: view:survey.request:0 msgid "Request" -msgstr "" +msgstr "Solicitud" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_response @@ -1636,7 +1677,7 @@ msgstr "Mensaje de error" #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "¡Advertencia!" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:467 @@ -1718,7 +1759,7 @@ msgstr "Número flotante" #: view:survey.print.statistics:0 #: view:survey.send.invitation:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: survey #: field:survey,title:0 @@ -1769,7 +1810,7 @@ msgstr "Tabla" #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:119 #, python-format msgid "You cannot answer because the survey is not open." -msgstr "" +msgstr "No puede responder porque la encuesta no está abierta." #. module: survey #: field:survey.question,comment_minimum_date:0 diff --git a/addons/warning/i18n/es.po b/addons/warning/i18n/es.po index a5197f44225..8b7ec1ab97d 100644 --- a/addons/warning/i18n/es.po +++ b/addons/warning/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 19:37+0000\n" -"Last-Translator: Omar (Pexego) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 12:55+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Línea pedido de compra" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_in msgid "Incoming Shipments" -msgstr "" +msgstr "Envíos a recibir" #. module: warning #: field:product.product,sale_line_warn_msg:0 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Pedido de venta" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de entrega" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line diff --git a/addons/warning/i18n/pt_BR.po b/addons/warning/i18n/pt_BR.po index 3b4dea622f9..5f9c7690171 100644 --- a/addons/warning/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/warning/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 12:55+0000\n" -"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 23:35+0000\n" +"Last-Translator: Luiz Fernando M.França (Sig Informática) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Linha de Pedido de Compra" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_in msgid "Incoming Shipments" -msgstr "" +msgstr "Recebimento de Mercadorias" #. module: warning #: field:product.product,sale_line_warn_msg:0 @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Pedido de Venda" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordens de entrega" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line diff --git a/addons/web_linkedin/i18n/es.po b/addons/web_linkedin/i18n/es.po index d6365593331..1ff0edb39e8 100644 --- a/addons/web_linkedin/i18n/es.po +++ b/addons/web_linkedin/i18n/es.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 22:49+0000\n" -"Last-Translator: lambdasoftware \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 12:54+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: web_linkedin #: view:sale.config.settings:0 msgid "here:" -msgstr "" +msgstr "aquí" #. module: web_linkedin #: field:sale.config.settings,api_key:0 @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Clave API" #. module: web_linkedin #: view:sale.config.settings:0 msgid "Copy the" -msgstr "" +msgstr "Copiar el" #. module: web_linkedin #. openerp-web @@ -139,4 +139,4 @@ msgstr "La herramienta de desarrollo es Javascript" #. module: web_linkedin #: view:sale.config.settings:0 msgid "JavaScript API Domain:" -msgstr "" +msgstr "Dominio de la API JavaScript:" diff --git a/addons/auth_anonymous/i18n/es.po b/addons/web_shortcuts/i18n/es.po similarity index 60% rename from addons/auth_anonymous/i18n/es.po rename to addons/web_shortcuts/i18n/es.po index 977ae9253a9..aa4bcb722e0 100644 --- a/addons/auth_anonymous/i18n/es.po +++ b/addons/web_shortcuts/i18n/es.po @@ -7,24 +7,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 12:54+0000\n" "Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" -#. module: auth_anonymous +#. module: web_shortcuts #. openerp-web -#: code:addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml:9 +#: code:addons/web_shortcuts/static/src/xml/web_shortcuts.xml:21 #, python-format -msgid "Login" -msgstr "Inicio de sesión" - -#. module: auth_anonymous -#: model:res.groups,name:auth_anonymous.group_anonymous -msgid "Anonymous Group" -msgstr "Grupo anónimo" +msgid "Add / Remove Shortcut..." +msgstr "Añadir / Eliminar acceso directo..."