diff --git a/addons/account/i18n/id.po b/addons/account/i18n/id.po index d9589636252..bf403e9d676 100644 --- a/addons/account/i18n/id.po +++ b/addons/account/i18n/id.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 06:11+0000\n" -"Last-Translator: Ginandjar Satyanagara \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-18 10:04+0000\n" +"Last-Translator: moelyana \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -25,13 +25,13 @@ msgstr "Sistem Pembayaran" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Other Configuration" -msgstr "Konfigurasi Lainnya" +msgstr "Pengaturan Lainnya" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40 #, python-format msgid "No End of year journal defined for the fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Journal akhir tahun belum ditetapkan untuk tahun fiskal tersebut" #. module: account #: code:addons/account/account.py:506 @@ -40,11 +40,13 @@ msgid "" "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " "Partner." msgstr "" +"Anda tidak dapat menghapus/ menon-aktifkan akun yang telah ditetapkan " +"sebagai milik Mitra anda" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Journal Entry Reconcile" -msgstr "Rekonsiliasi Entri Jurnal" +msgstr "Rekonsiliasi Ayat-ayat Jurnal" #. module: account #: field:account.installer.modules,account_voucher:0 @@ -94,7 +96,7 @@ msgstr "Piutang jatuh tempo hingga hari ini" #. module: account #: field:account.partner.ledger,reconcil:0 msgid "Include Reconciled Entries" -msgstr "" +msgstr "Termasuk Ayat-ayat yang telah direkonsiliasi" #. module: account #: view:account.pl.report:0 @@ -102,6 +104,8 @@ msgid "" "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " "loss in a single document" msgstr "" +"Laporan Laba Rugi memberikan gambaran dari keuntungan dan kerugian " +"perusahaan dalam satu lembar berkas" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 @@ -111,7 +115,7 @@ msgstr "Impor dari tagihan atau pembayaran" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "" +msgstr "tuntunan.multi.bagan.akun" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -124,23 +128,27 @@ msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disabled" msgstr "" +"Jika anda merekonsiliasi transaksi-transaksi, anda juga harus memeriksa " +"seluruh kegiatan yang terkait karena seluruh transaksi tersebut tidak " +"dibatalkan" #. module: account #: report:account.tax.code.entries:0 msgid "Accounting Entries-" -msgstr "" +msgstr "Akuntansi Entri" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1291 #, python-format msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" msgstr "" +"Anda tidak bisa menghapus pergerakan akun yang telah tercatat: \"%s\"!" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.line,origin:0 msgid "Origin" -msgstr "Asal" +msgstr "Sumber" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -150,7 +158,7 @@ msgstr "Asal" #: view:account.move.line.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Rekonsiliasi" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,ref:0 @@ -165,7 +173,7 @@ msgstr "Referensi" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Choose Fiscal Year " -msgstr "" +msgstr "Pilih Tahun Fiskal " #. module: account #: help:account.payment.term,active:0 @@ -173,6 +181,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment " "term without removing it." msgstr "" +"Jika kolom aktif diubah menjadi 'False', hal tersebut mengizinkan anda untuk " +"menyembunyikan syarat pembayaran tanpa menghapusnya" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:1421 @@ -184,12 +194,12 @@ msgstr "Perhatian!" #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 msgid "Account Source" -msgstr "" +msgstr "Sumber Akun" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "All Analytic Entries" -msgstr "" +msgstr "Seluruh Ayat Analitik" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard @@ -205,7 +215,7 @@ msgstr "Negatif" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 #, python-format msgid "Journal: %s" -msgstr "" +msgstr "Jurnal: %s" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -219,7 +229,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form msgid "Tax Templates" -msgstr "" +msgstr "Lembar Contoh Pajak" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax @@ -233,11 +243,13 @@ msgid "" "No period defined for this date: %s !\n" "Please create a fiscal year." msgstr "" +"Periode fiskal belum ditentukan untuk tanggal ini: %s !\n" +"Silahkan buat tahun fiskal terlebih dahulu." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select msgid "Move line reconcile select" -msgstr "" +msgstr "Pindahkan baris rekonsiliasi terpilih" #. module: account #: help:account.model.line,sequence:0 @@ -245,6 +257,8 @@ msgid "" "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " "higher ones" msgstr "" +"Kolom urutan digunakan untuk mengurutkan data dimulai dari nilai urut " +"terkecil" #. module: account #: help:account.tax.code,notprintable:0 @@ -253,33 +267,38 @@ msgid "" "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " "on invoices" msgstr "" +"Tandai kotak ini jika anda tidak ingin PPN yang terkait dengan Kode Pajak " +"ini tertera dalam tagihan" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:1210 #, python-format msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" msgstr "" +"Tagihan '%s' telah dibayar sebagian: %s%s dari %s%s (Tagihan tersisa %s%s)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Catatan akuntansi adalah sebuah masukan dari rekonsiliasi" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports msgid "Belgian Reports" -msgstr "" +msgstr "Laporan menurut standar Belgia" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1176 #, python-format msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." msgstr "" +"Anda tidak diperbolehkan untuk menambah/ merubah catatan dalam jurnal yang " +"telah ditutup" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Calculated Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo Terhitung" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry @@ -291,17 +310,17 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "Menutup Tahun Fiskal" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 msgid "Allow write off" -msgstr "" +msgstr "Diperbolehkan untuk dihapus" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 msgid "Select the Period for Analysis" -msgstr "" +msgstr "Pilih Periode Analisis" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -325,6 +344,8 @@ msgid "" "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " "accounting needs of your company based on your country." msgstr "" +"Memasang bagan akuntansi lokal yang paling cocok dengan kebutuhan akuntansi " +"perusahaan anda berdasarkan negara anda." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 @@ -335,23 +356,27 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." msgstr "" +"Jurnal akun jenis %s untuk perusahaan ini tidak dapat ditemukan\n" +"\n" +"Anda dapat membuat yang baru dalam menu: \n" +"Pengaturan/ Akuntansi Keuangan/ Perkiraan/ Jurnal" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile msgid "Account Unreconcile" -msgstr "" +msgstr "Pembatalan Rekonsiliasi Akun" #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Purchase Properties" -msgstr "" +msgstr "Pembelian Barang Milik" #. module: account #: view:account.installer:0 #: view:account.installer.modules:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -360,7 +385,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank @@ -369,16 +394,19 @@ msgid "" "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " "Cash Registers, or Customer/Supplier payments." msgstr "" +"Tampilan ini digunakan oleh para akuntan dalam rangka merekam catatan secara " +"besar-besaran di OpenERP. Pos-pos jurnal dibuat oleh OpenERP jika anda " +"menggunakan Rekening Koran, Kasir, atau Pembayaran Pelanggan/ Pemasok." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template msgid "account.tax.template" -msgstr "" +msgstr "akun.pajak.lembar contoh" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard msgid "account.bank.accounts.wizard" -msgstr "" +msgstr "akun.bank.akun.tuntunan" #. module: account #: field:account.move.line,date_created:0 @@ -389,17 +417,17 @@ msgstr "Tanggal pembuatan" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Purchase Refund" -msgstr "" +msgstr "Pengembalian Pembelian" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Opening/Closing Situation" -msgstr "" +msgstr "Situasi Pembukaan/ Penutupan" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 msgid "The currency used to enter statement" -msgstr "" +msgstr "Mata uang yang digunakan untuk memasukkan pernyataan" #. module: account #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 @@ -412,6 +440,8 @@ msgid "" "This field contains the informatin related to the numbering of the journal " "entries of this journal." msgstr "" +"Kolom ini berisi informasi yang terkait dengan penomoran dari ayat-ayat " +"jurnal dari jurnal ini." #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 @@ -421,7 +451,7 @@ msgstr "Default Akun Debit" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Total Credit" -msgstr "" +msgstr "Total Kredit" #. module: account #: selection:account.account.type,sign:0 @@ -431,19 +461,19 @@ msgstr "Positif" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 msgid "Open For Unreconciliation" -msgstr "" +msgstr "Pembatalan Rekonsiliasi dapat dilakukan" #. module: account #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 msgid "Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Lembar Contoh Bagan" #. module: account #: help:account.model.line,amount_currency:0 msgid "The amount expressed in an optional other currency." -msgstr "" +msgstr "Jumlah yang ditampilkan dalam mata uang pilihan lainnya" #. module: account #: help:account.journal.period,state:0 @@ -452,6 +482,9 @@ msgid "" "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " "'Done' state." msgstr "" +"Pada saat periode jurnal dibuat. Statusnya adalah sebagai 'Konsep'. Jika " +"sebuah laporan telah dicetak, maka statusnya menjadi 'Tercetak'. Pada saat " +"seluruh transaksi selesai dilaksanakan, maka statusnya menjadi 'Selesai'." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart @@ -461,6 +494,11 @@ msgid "" "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." msgstr "" +"Bagan Pajak adalah sebuah tampilan pohon yang menggambarkan struktur dari " +"kasus-kasus Pajak (atau kode-kode pajak) dan menunjukkan kodisi pajak " +"terbaru. Grafik pajak mewakili jumlah dari setiap area dari pernyataan pajak " +"untuk negara anda. Pernyataan ini disajikan dalam sebuah struktur hirarki, " +"yang dapat dirubah untuk memenuhi kebutuhan anda." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -499,17 +537,17 @@ msgstr "Jurnal" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm msgid "Confirm the selected invoices" -msgstr "" +msgstr "Menyetujui tagihan terpilih" #. module: account #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "Parent target" -msgstr "" +msgstr "Induk target" #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 msgid "Account used in this journal" -msgstr "" +msgstr "Akun yang digunakan dalam jurnal ini" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -528,7 +566,7 @@ msgstr "" #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 msgid "Select Charts of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Pilih Bagan Akun" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -538,12 +576,12 @@ msgstr "Pajak-pajak Pembelian" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund msgid "Invoice Refund" -msgstr "" +msgstr "Pengembalian Tagihan" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Li." -msgstr "" +msgstr "Li." #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 @@ -554,14 +592,14 @@ msgstr "Bukan transaksi yang dapat direkonsiliasi" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348 #, python-format msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -msgstr "" +msgstr "Saldo Kas Kecil tidak sesuai dengan Saldo Terhitung !" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 msgid "Tax Mapping" -msgstr "" +msgstr "Pemetaan Pajak" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state @@ -572,7 +610,7 @@ msgstr "Tutup Tahun Pembukuan" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 msgid "The accountant confirms the statement." -msgstr "" +msgstr "Akuntan ini mengukuhkan pernyataan tersebut." #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -583,17 +621,17 @@ msgstr "" #: selection:account.tax,type_tax_use:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Semua" #. module: account #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address Name" -msgstr "" +msgstr "Alamat Tagihan" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 msgid "3 Monthly" -msgstr "" +msgstr "Triwulan" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 @@ -601,48 +639,51 @@ msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disable" msgstr "" +"Jika anda membatalkan rekonsiliasi dari berbagai transaksi, anda juga harus " +"memeriksa seluruh kegiatan yang berhubungan dengannya, karena transaksi-" +"transaksi tersebut tidak langsung dibatalkan" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 30 Days " -msgstr "" +msgstr " 30 Hari " #. module: account #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 msgid "Sequences" -msgstr "" +msgstr "Urutan" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 msgid "Taxes Mapping" -msgstr "" +msgstr "Pemetaan Pajak" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "Centralized Journal" -msgstr "" +msgstr "Jurnal Terpusat" #. module: account #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 msgid "Main Sequence must be different from current !" -msgstr "" +msgstr "Urutan Utama harus berbeda dari yang sekarang !" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 msgid "Tax Code Amount" -msgstr "" +msgstr "Jumlah Kode Pajak" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2779 #: code:addons/account/installer.py:434 #, python-format msgid "SAJ" -msgstr "" +msgstr "SAJ" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0 msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -msgstr "" +msgstr "saldo akhir harus dimasukkan oleh pemeriksa kasir" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -653,17 +694,17 @@ msgstr "Tutup Periode" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report msgid "Account Common Partner Report" -msgstr "" +msgstr "Laporan Akun Umum Mitra" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 msgid "Opening Entries Period" -msgstr "" +msgstr "Membuka Periode Catatan" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period msgid "Journal Period" -msgstr "" +msgstr "Periode Jurnal" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:732 @@ -671,6 +712,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" msgstr "" +"Perusahaan harus merupakan entitas yang sama untuk merekonsiliasi seluruh " +"catatan" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -682,12 +725,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable #, python-format msgid "Receivable Accounts" -msgstr "Akun yang Dapat Diterima" +msgstr "Akun Piutang" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger msgid "General Ledger Report" -msgstr "" +msgstr "Laporan Buku Besar Umum" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -697,23 +740,23 @@ msgstr "Buka Kembali" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Are you sure you want to create entries?" -msgstr "" +msgstr "Apakah anda yakin untuk membuat catatan baru?" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Centang" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 msgid "Partners Reconciled Today" -msgstr "" +msgstr "Hari ini Para Mitra Telah Direkonsiliasi" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:306 #, python-format msgid "The statement balance is incorrect !\n" -msgstr "" +msgstr "Saldo neraca salah !\n" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -724,20 +767,20 @@ msgstr "Persen" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts msgid "Charts" -msgstr "" +msgstr "Bagan" #. module: account #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line #, python-format msgid "Analytic Entries by line" -msgstr "" +msgstr "Catatan Analitik per baris" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39 #, python-format msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" -msgstr "" +msgstr "Anda hanya dapat merubah mata uang untuk Konsep Tagihan" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -756,12 +799,12 @@ msgstr "Jenis" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line msgid "Account Subscription Line" -msgstr "" +msgstr "Baris Akun Berlangganan" #. module: account #: help:account.invoice,reference:0 msgid "The partner reference of this invoice." -msgstr "" +msgstr "Referensi Mitra untuk tagihan ini" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 @@ -769,22 +812,22 @@ msgstr "" #: view:account.unreconcile.reconcile:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select msgid "Unreconciliation" -msgstr "" +msgstr "Pembatalan rekonsiliasi" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report msgid "Account Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Jurnal Analitik Akun" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Rekonsiliasi Otomatis" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Due date Computation" -msgstr "" +msgstr "Perhitungan Jatuh tempo" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -798,18 +841,20 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "hari" #. module: account #: help:account.account.template,nocreate:0 msgid "" "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." msgstr "" +"Jika dicentang, bagan akun yang baru tidak akan menyertakannya secara " +"standar." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102 @@ -818,21 +863,24 @@ msgid "" "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " "unreconciled first. You can only Refund this invoice" msgstr "" +"Tidak dapat %s tagihan yang sudah terekonsiliasi, pembatalan rekonsiliasi " +"tagihan harus dilakukan terlebih dahulu. Anda hanya dapat Mengembalikan " +"tagihan ini" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new msgid "New Subscription" -msgstr "" +msgstr "Berlangganan Baru" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Computation" -msgstr "" +msgstr "Penghitungan" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Rekonsiliasi Mitra berikutnya" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1191 @@ -841,19 +889,22 @@ msgid "" "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " "can just change some non important fields !" msgstr "" +"Anda tidak dapat melakukan perubahan ini terhadap catatan yang telah " +"dikukuhkan ! Mohon dicatat bahwa anda hanya dapat merubah beberapa kolom " +"yang tidak penting !" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0 msgid "Avg. Delay To Pay" -msgstr "" +msgstr "Penundaan Pembayaran rata-rata" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree msgid "Chart of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Bagan Pajak" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -869,7 +920,7 @@ msgstr "Jatuh Tempo" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,price_total_tax:0 msgid "Total With Tax" -msgstr "" +msgstr "Jumlah Keseluruhan termasuk Pajak" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -877,14 +928,14 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Setuju" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.move:0 #: view:report.invoice.created:0 msgid "Total Amount" -msgstr "" +msgstr "Jumlah Keseluruhan" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -899,27 +950,27 @@ msgstr "Konsolidasi" #: view:account.invoice.report:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Penapis Tambahan" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal msgid "Centralizing Journal" -msgstr "" +msgstr "Pemusatan Jurnal" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Sale Refund" -msgstr "" +msgstr "Pengembalian Penjualan" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 msgid "Bank statement" -msgstr "" +msgstr "Rekening Koran" #. module: account #: field:account.analytic.line,move_id:0 msgid "Move Line" -msgstr "" +msgstr "Baris Pindahan" #. module: account #: help:account.move.line,tax_amount:0 @@ -928,16 +979,19 @@ msgid "" "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " "basic amount(without tax)." msgstr "" +"Jika akun Pajak merupakan sebuah akun kode pajak, maka kolom ini akan berisi " +"jumlah kena pajak. Jika akun pajak merupakan kode dasar pajak, maka kolom " +"ini hanya akan berisi nilai dasarnya (tanpa pajak)" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "Pembelian" #. module: account #: field:account.model,lines_id:0 msgid "Model Entries" -msgstr "" +msgstr "Catatan Model" #. module: account #: field:account.account,code:0 @@ -965,7 +1019,7 @@ msgstr "Kode" #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81 #, python-format msgid "No Analytic Journal !" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada Jurnal Analitik !" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -974,18 +1028,18 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report msgid "Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo Mitra" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 msgid "Account Name." -msgstr "" +msgstr "Nama Akun." #. module: account #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 msgid "Reserve and Profit/Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Akun Cadangan dan Laba/Rugi" #. module: account #: field:report.account.receivable,name:0 @@ -1002,12 +1056,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Customer Invoices to Approve" -msgstr "" +msgstr "Tagihan Pelanggan untuk Disetujui" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 msgid "Select a Fiscal year to close" -msgstr "" +msgstr "Pilih Tahun Fiskal untuk menutup" #. module: account #: help:account.account,user_type:0 @@ -1016,27 +1070,29 @@ msgid "" "These types are defined according to your country. The type contains more " "information about the account and its specificities." msgstr "" +"Jenis ini ditetapkan menurut negara Anda. Jenis ini berisi informasi lebih " +"lanjut tentang akun dan kekhususannya." #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Applicability Options" -msgstr "" +msgstr "Penerapan Pilihan" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 msgid "In dispute" -msgstr "" +msgstr "Dalam perselisihan" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines msgid "Cash Registers" -msgstr "" +msgstr "Catatan Kas" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -msgstr "" +msgstr "Laba & Rugi (Akun Biaya)" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -1049,22 +1105,22 @@ msgstr "-" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Manajer" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 msgid "Generate Entries before:" -msgstr "" +msgstr "Menampilkan Catatan-catatan sebelum:" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Bank" #. module: account #: field:account.period,date_start:0 msgid "Start of Period" -msgstr "" +msgstr "Awal Periode" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 @@ -1075,7 +1131,7 @@ msgstr "" #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 msgid "Replacement Tax" -msgstr "" +msgstr "Penggantian Pajak" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -1090,11 +1146,16 @@ msgid "" "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your " "supplier according to what you purchased or received." msgstr "" +"Melalui Tagihan Pemasok anda dapat memasukkan dan mengatur tagihan-tagihan " +"yang dikeluarkan oleh pemasok anda. OpenERP juga dapat menghasilkan konsep " +"tagihan secara otomatis dari pesanan pembelian atau tanda terima. Dengan " +"begitu, anda dapat mengawasi tagihan dari pemasok anda sesuai dengan apa " +"yang anda bayar atau terima." #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 msgid "Cancel Invoices" -msgstr "" +msgstr "Batalkan Tagihan" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 @@ -1112,12 +1173,12 @@ msgstr "Kode Pajak" #. module: account #: field:account.account,currency_mode:0 msgid "Outgoing Currencies Rate" -msgstr "" +msgstr "Nilai Mata Uang Keluaran" #. module: account #: help:account.move.line,move_id:0 msgid "The move of this entry line." -msgstr "" +msgstr "Perpindahan dari baris catatan ini" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 @@ -1130,7 +1191,7 @@ msgstr "# dari Transaksi" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Entry Label" -msgstr "" +msgstr "Judul Catatan" #. module: account #: code:addons/account/account.py:976 @@ -1142,13 +1203,13 @@ msgstr "" #: help:account.invoice,origin:0 #: help:account.invoice.line,origin:0 msgid "Reference of the document that produced this invoice." -msgstr "" +msgstr "Referensi berkas yang menghasilkan tagihan ini" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: view:account.journal:0 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Lainnya" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -1180,19 +1241,19 @@ msgstr "Akun" #. module: account #: field:account.tax,include_base_amount:0 msgid "Included in base amount" -msgstr "" +msgstr "Sudah termasuk dalam jumlah dasar" #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all msgid "Entries Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analisis Catatan" #. module: account #: field:account.account,level:0 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Tingkat" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1213,51 +1274,51 @@ msgstr "Pajak-pajak" #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120 #, python-format msgid "Select a starting and an ending period" -msgstr "" +msgstr "Pilih periode awal dan akhir" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template msgid "Templates for Accounts" -msgstr "" +msgstr "Lembar Contoh untuk Akun" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Search tax template" -msgstr "" +msgstr "Cari lembar contoh pajak" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Your Reference" -msgstr "" +msgstr "Referensi Anda" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile msgid "Reconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "Rekonsiliasi Catatan-catatan" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue #: view:res.company:0 msgid "Overdue Payments" -msgstr "" +msgstr "Pembayaran Jatuh tempo" #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Initial Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo Awal" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Kembalikan ke Konsep" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Bank Information" -msgstr "" +msgstr "Informasi Bank" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -1268,13 +1329,13 @@ msgstr "Pilihan Laporan" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report msgid "Journal Items Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analisis Butir-butir Jurnal" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Para Mitra" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1283,7 +1344,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Rekening Koran" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -1304,7 +1365,7 @@ msgstr "Jurnal Pusat" #: code:addons/account/account_move_line.py:1271 #, python-format msgid "You can not use this general account in this journal !" -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat menggunakan akun umum ini di jurnal ini !" #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -1314,27 +1375,27 @@ msgstr "" #: selection:account.pl.report,display_account:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "" +msgstr "Dengan saldo tidak sama dengan 0" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Search Taxes" -msgstr "" +msgstr "Mencari Pajak" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger msgid "Account Analytic Cost Ledger" -msgstr "" +msgstr "Buku Besar Akun Beban Analitik" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Create entries" -msgstr "Membuat inputan" +msgstr "Membuat Catatan" #. module: account #: field:account.entries.report,nbr:0 msgid "# of Items" -msgstr "" +msgstr "# Barang" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 @@ -1344,17 +1405,17 @@ msgstr "Jumlah penghapusan maksimum" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Compute Taxes" -msgstr "" +msgstr "Menghitung Pajak" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "# of Digits" -msgstr "" +msgstr "# Digit" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" -msgstr "" +msgstr "Lewati Status 'Konsep' untuk Catatan-catatan Manual" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -1370,6 +1431,10 @@ msgid "" "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank " "statements, etc." msgstr "" +"Sebuah ayat jurnal mengandung beberapa butir jurnal, yang dapat berupa " +"transaksi debit atau kredit. OpenERP secara otomatis membuat sebuah ayat " +"jurnal pada tiap berkas akuntansi: faktur, pengembalian, pembayaran pemasok, " +"rekening koran, dsb." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -1490,7 +1555,7 @@ msgstr "Akun Hutang" #: field:account.tax,account_paid_id:0 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0 msgid "Refund Tax Account" -msgstr "Akun Pengbalian Pajak" +msgstr "Akun Pengembalian Pajak" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1534,7 +1599,7 @@ msgstr "Batas Hutang" #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice msgid "Invoice" -msgstr "Invoice" +msgstr "Tagihan" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 @@ -1656,7 +1721,7 @@ msgstr "Piutang dan Hutang" #: code:addons/account/account_move_line.py:815 #, python-format msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -msgstr "Anda harus menyediakan rekening untuk penghapusan" +msgstr "Anda harus menyediakan sebuah akun untuk penghapusan catatan !" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report @@ -1686,7 +1751,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Customer Ref:" -msgstr "Ref. Pelanggan" +msgstr "Ref. Pelanggan:" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328 @@ -1741,7 +1806,7 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "" +msgstr "Nilai kredit atau debit salah dalam catatan akuntansi !" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -1774,7 +1839,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,move_id:0 #: field:account.invoice,move_name:0 msgid "Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Ayat Jurnal" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1799,7 +1864,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic account" -msgstr "Akun Analisis" +msgstr "Akun Analitik" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332 @@ -1811,7 +1876,7 @@ msgstr "" #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Valid" -msgstr "Valid" +msgstr "Berlaku" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal @@ -1872,6 +1937,8 @@ msgid "" "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " "the period dates" msgstr "" +"Jika di pasang pada nilai 'True' maka jangan terima catatan jika tanggal " +"pencatatan tidak termasuk dalam periode" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report @@ -1921,7 +1988,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 msgid "Partial Entry lines" -msgstr "" +msgstr "Baris Sebagian Catatan" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -2140,7 +2207,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move msgid "Account Entry" -msgstr "" +msgstr "Ayat Akun" #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 @@ -2211,7 +2278,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax,tax_code_id:0 #: view:account.tax.code:0 msgid "Account Tax Code" -msgstr "Kode Rekening Pajak" +msgstr "Kode Akun Pajak" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:545 @@ -2281,7 +2348,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line msgid "Account Model Entries" -msgstr "Model input jurnal/transaksi" +msgstr "Catatan Contoh Akun" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2796 @@ -2293,7 +2360,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 msgid "Supplier Taxes" -msgstr "Pajak supplier" +msgstr "Pajak Pemasok" #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 @@ -2383,7 +2450,7 @@ msgstr "" #: report:account.move.voucher:0 #: report:account.overdue:0 msgid "Date:" -msgstr "Tanggal" +msgstr "Tanggal:" #. module: account #: code:addons/account/account.py:640 @@ -2392,6 +2459,8 @@ msgid "" "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " "Entry Lines" msgstr "" +"Anda tidak dapat merubah perusahaan dari jurnal ini karena terhubung dengan " +"rekaman yang terdapat pada Baris-baris Catatan" #. module: account #: report:account.journal.period.print:0 @@ -2442,7 +2511,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,reconciled:0 msgid "Paid/Reconciled" -msgstr "Terbayar/Cocok" +msgstr "Terbayar/ Terekonsiliasi" #. module: account #: field:account.tax,ref_base_code_id:0 @@ -2661,7 +2730,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting msgid "Financial Accounting" -msgstr "Akutansi Keuangan" +msgstr "Akuntansi Keuangan" #. module: account #: view:account.pl.report:0 @@ -2738,7 +2807,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 msgid "Terms" -msgstr "Termin" +msgstr "Persyaratan" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 @@ -2800,7 +2869,7 @@ msgstr "Akun penghapusan" #: view:account.subscription:0 #: field:account.subscription,model_id:0 msgid "Model" -msgstr "Model" +msgstr "Contoh" #. module: account #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 @@ -2824,7 +2893,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,analytic_lines:0 msgid "Analytic lines" -msgstr "Baris analisis" +msgstr "Baris-baris Analitik" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 @@ -2834,7 +2903,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Credit" -msgstr "Hutang Pelanggan" +msgstr "Kredit Pelanggan" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template @@ -2976,7 +3045,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account msgid "Accounting Dashboard" -msgstr "Dasbor Akunting" +msgstr "Papan Pedoman Akuntansi" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 @@ -3031,7 +3100,7 @@ msgstr "" #: selection:account.subscription,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Draft" -msgstr "Draft" +msgstr "Konsep" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer @@ -3189,7 +3258,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 msgid "Detail" -msgstr "Detil" +msgstr "Rincian" #. module: account #: field:account.installer,bank_accounts_id:0 @@ -3207,7 +3276,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 msgid "Chart of Accounts" -msgstr "Susunan Akun" +msgstr "Bagan Akun" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 @@ -3300,6 +3369,9 @@ msgid "" "based on partner payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" +"Tanggal jatuh tempo dari baris ayat yang dihasilkan oleh baris contoh '%s' " +"dari contoh '%s' didasarkan kepada persyaratan pembayaran mitra!\n" +"Mohon tetapkan mitra !" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:810 @@ -3314,6 +3386,8 @@ msgid "" "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " "chart of accounts !" msgstr "" +"Anda tidak dapat mengesahkan sebuah Ayat Jurnal kecuali seluruh butir jurnal " +"terdapat dalam bagan akun yang sama !" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -3414,7 +3488,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape msgid "Account balance" -msgstr "Neraca Saldo" +msgstr "Saldo Akun" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -3456,7 +3530,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Open Invoice" -msgstr "Buka Invoice" +msgstr "Buka Tagihan" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 @@ -3510,7 +3584,7 @@ msgstr "" #: view:product.template:0 #: view:res.partner:0 msgid "Accounting" -msgstr "Akunting" +msgstr "Akuntansi" #. module: account #: help:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -3641,7 +3715,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance msgid "Analytic Balance" -msgstr "Saldo Analisis" +msgstr "Saldo Analitik" #. module: account #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:76 @@ -3673,7 +3747,7 @@ msgstr "" #: field:account.account,shortcut:0 #: field:account.account.template,shortcut:0 msgid "Shortcut" -msgstr "Tombol Singkat" +msgstr "Jalan Pintas" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -3797,6 +3871,12 @@ msgid "" "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " "created in 'Posted' state." msgstr "" +"Seluruh jurnal baru yang dibuat secara manual biasanya berstatus 'Belum " +"Tercatat', namun anda dapat menentukan pilihan untuk melewatkan status " +"tersebut pada jurnal terkait. Dalam kondisi tersebut, mereka akan " +"berperilaku sebagai ayat-ayat jurnal yang secara otomatis dibuat oleh sistem " +"pada pengesahan berkas (faktur, rekening koran...) dan akan dibuat dalam " +"status 'Tercatat'" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:91 @@ -4042,7 +4122,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Change" -msgstr "Ganti" +msgstr "Ubah" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1290 @@ -4438,6 +4518,9 @@ msgid "" "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " "that." msgstr "" +"Anda tidak dapat merubah ayat yang telah dicatat pada jurnal ini !\n" +"Anda harus mengatur jurnal agar mengizinkan pembatalan ayat-ayat jika anda " +"ingin melakukannya." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder @@ -4515,7 +4598,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "Ayat" #. module: account #: field:account.tax,python_compute_inv:0 @@ -4586,7 +4669,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Description on invoices" -msgstr "Keterangan pada invoice" +msgstr "Uraian pada tagihan" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 @@ -4622,7 +4705,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form msgid "Entries" -msgstr "Transaksi" +msgstr "Catatan" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -4633,7 +4716,7 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 #: field:account.move.line,product_uom_id:0 msgid "UoM" -msgstr "Satuan" +msgstr "Satuan Pengukuran" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:138 @@ -4676,7 +4759,7 @@ msgstr "Jumlah" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 #, python-format msgid "End of Fiscal Year Entry" -msgstr "" +msgstr "Ayat Akhir Tahun Fiskal" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 @@ -4694,6 +4777,8 @@ msgid "" "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " "several Journal Entries of payment." msgstr "" +"Ayat Jurnal dari Faktur telah direkonsiliasi seluruhnya dengan satu atau " +"beberapa Ayat Jurnal pembayaran" #. module: account #: field:account.tax,child_depend:0 @@ -4754,7 +4839,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Analytic Entries Stats" -msgstr "Status Transaksi Analisis" +msgstr "Statistik Catatan Analitik" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form @@ -4790,7 +4875,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Entry Controls" -msgstr "Kontrol Inputan" +msgstr "Kendali Ayat" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -4814,6 +4899,9 @@ msgid "" "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " "you can just change some non important fields !" msgstr "" +"Anda tidak dapat melakukan pengubahan ini pada ayat yang telah " +"direkonsiliasi ! Mohon diperhatikan bahwa anda hanya dapat mengubah kolom " +"yang tidak penting !" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report @@ -4828,7 +4916,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" -msgstr "Akuntansi Analisis" +msgstr "Akuntansi Analitik" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 @@ -4967,8 +5055,8 @@ msgid "" "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " "this period" msgstr "" -"Pada periode ini, Jurnal yang digunakan tidak ada transaksi yang berstatus " -"draft" +"Jurnal terpilih tidak memiliki catatan perpindahan akun dalam status konsep " +"untuk periode ini" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line @@ -4988,7 +5076,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,quantity:0 #: field:report.account_type.sales,quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "Kwantitas" +msgstr "Kuantitas" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -5035,6 +5123,11 @@ msgid "" "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " "finalize your end of year results definitive " msgstr "" +"Jika tidak ada ayat-ayat tambahan untuk direkam pada tahun fiskal, anda " +"dapat menutupnya dari sini. Hal ini akan menutup seluruh periode yang " +"terbuka pada tahun ini yang akan menyebabkan penambahan ayat baru menjadi " +"tidak mungkin. Tutup tahun fiskal ketika anda perlu untuk memastikan hasil " +"akhir tahun " #. module: account #: field:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -5215,12 +5308,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice" -msgstr "Invoice Kembali" +msgstr "Tagihan Kembali" #. module: account #: field:account.invoice,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" -msgstr "Alamat Invoice" +msgstr "Alamat Tagihan" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all @@ -5434,7 +5527,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Entry" -msgstr "" +msgstr "Pembukuan Analitik" #. module: account #: view:res.company:0 @@ -5471,7 +5564,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "(keep empty to use the current period)" -msgstr "(abaikan jika untuk periode ini)" +msgstr "(kosongkan apabila ingin menggunakan periode ini)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -5552,6 +5645,8 @@ msgid "" "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " "Lines" msgstr "" +"Anda tidak dapat mengubah akun Perusahaan sebagai rekaman terkait yang ada " +"di Baris-baris Pembukuan" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 @@ -5661,7 +5756,7 @@ msgstr "Info Lain" #. module: account #: field:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "Default Credit Account" -msgstr "Default Akun Kredit" +msgstr "Akun Kredit Standar" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -5727,7 +5822,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,internal_number:0 #: field:report.invoice.created,number:0 msgid "Invoice Number" -msgstr "Nomor Invoice" +msgstr "Nomor Tagihan" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 @@ -5841,7 +5936,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 msgid "Entry lines" -msgstr "Baris input" +msgstr "Baris Catatan" #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 @@ -5911,7 +6006,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal msgid "Analytic Journal" -msgstr "Jurnal Analisis" +msgstr "Jurnal Analitik" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -5927,7 +6022,7 @@ msgstr "Dasar" #. module: account #: field:account.model,name:0 msgid "Model Name" -msgstr "Nama model" +msgstr "Nama Contoh" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 @@ -6016,7 +6111,7 @@ msgstr "Total debit" #: code:addons/account/account_move_line.py:781 #, python-format msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -msgstr "" +msgstr "Catatan \"%s\" tidak sah !" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6069,7 +6164,7 @@ msgstr "Membuat" #. module: account #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 msgid "Create entry" -msgstr "" +msgstr "Buat Pembukuan" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -6116,12 +6211,12 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.journal.period,state:0 msgid "Printed" -msgstr "Dicetak" +msgstr "Tercetak" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Project line" -msgstr "Detail proyek" +msgstr "Baris Proyek" #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 @@ -6172,6 +6267,8 @@ msgstr "" msgid "" "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" msgstr "" +"Baris Pembukuan Terpilih tidak memiliki akun pindahan entitas berstatus " +"konsep" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -6196,7 +6293,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list #, python-format msgid "All Entries" -msgstr "Semua Transaksi" +msgstr "Semua Catatan" #. module: account #: constraint:product.template:0 @@ -6218,7 +6315,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile msgid "Account Reconciliation" -msgstr "Akun Rekonsoliasi" +msgstr "Rekonsiliasi Akun" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax @@ -6232,7 +6329,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger msgid "General Ledger" -msgstr "Jurnal Umum" +msgstr "Buku Besar Umum" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 @@ -6254,6 +6351,8 @@ msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" +"Centanng kotak ini apabila anda tidak yakin akan ayat jurnal tersebut dan " +"jika anda ingin mencatatnya sebagai \"untuk ditinjau\" oleh ahli akuntansi." #. module: account #: help:account.installer.modules,account_voucher:0 @@ -6299,7 +6398,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income msgid "Income Accounts" -msgstr "Akun Penerimaan" +msgstr "Akun Penghasilan" #. module: account #: help:report.invoice.created,origin:0 @@ -6323,7 +6422,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 msgid "Customer Invoices" -msgstr "Faktur Penjualan" +msgstr "Tagihan Pelanggan" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 @@ -6407,6 +6506,11 @@ msgid "" "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " "you can create such entries to automate the postings in the system." msgstr "" +"Catatan berulang adalah sebuah catatan lain-lain yang terjadi secara " +"berulang pada tanggal tertentu, yaitu sesuai dengan tanda tangan kontrak " +"atau perjanjian dengan pelanggan atau pemasok. Dengan Menentukan Catatan " +"Berulang, Anda dapat membuat catatan tersebut untuk mengotomatisasi " +"pencatatan dalam sistem." #. module: account #: field:account.entries.report,product_uom_id:0 @@ -6439,7 +6543,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 msgid "Period length (days)" -msgstr "Lama periode(hari)" +msgstr "Lama periode (hari)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation @@ -6450,7 +6554,7 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Analytic Lines" -msgstr "Detil Analisis" +msgstr "Baris Analitik" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -6490,7 +6594,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" -msgstr "Apakah anda yakin ingin membuka invoice ini ?" +msgstr "Apakah anda yakin ingin membuka faktur ini ?" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:963 @@ -6540,6 +6644,26 @@ msgid "" "module named account_voucher.\n" " " msgstr "" +"Modul akeuangan dan akuntansi meliputi:\n" +" Akuntansi umum\n" +" Biaya/ Akuntansi analitik\n" +" Akuntansi pihak ketiga\n" +" Manajemen pajak\n" +" Anggaran\n" +" Faktur Pelanggan dan Pemasok\n" +" Rekening Koran\n" +" Proses rekonsiliasi oleh mitra\n" +" Membuat Panel Instrumen untuk akuntan yang meliputi:\n" +" * Daftar penawaran yang tidak ditagihkan\n" +" * Grafik piutang jatuh tempo\n" +" * Grafik pengdapatan jatuh tempo\n" +"\n" +"Proses seperti pemeliharaan buku besar dilakukan melalui Jurnal keuangan " +"yang ditentukan (baris pemindahan catatan atau\n" +"pengelompokan dipertahankan melalui jurnal) selama periode keuangan tahunan " +"tertentu dan penyusunan voucher terdapat dalam sebuah\n" +"modul bernama account_voucher.\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree @@ -6570,7 +6694,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 msgid "Icon" -msgstr "Icon" +msgstr "Ikon" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -6596,6 +6720,9 @@ msgid "" "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " "year closing." msgstr "" +"Tandai kotak ini untuk menetapkan bahwa setiap ayat dari jurnal tidak akan " +"membuat salinan baru namun akan berbagi salinan yang sama. Hal ini digunakan " +"pada saat penutupan tahun fiskal." #. module: account #: field:account.bank.statement,closing_date:0 @@ -7215,7 +7342,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 msgid "Automatic entry" -msgstr "" +msgstr "Catatan otomatis" #. module: account #: constraint:account.tax.code.template:0 @@ -7642,7 +7769,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.model.line:0 msgid "Journal Entry Model Line" -msgstr "" +msgstr "Baris Contoh Ayat Jurnal" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -7681,6 +7808,8 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in the company currency." msgstr "" +"Jumlah sisa pada piutang atau hutang dari sebuah ayat jurnal disampaikan " +"dalam mata uang perusahaan." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -7808,6 +7937,8 @@ msgid "" "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " "entry." msgstr "" +"Jumlah yang dinyatakan dalam mata uang pilihan lainnya jika merupakan sebuah " +"catatan dengan beberapa mata uang." #. module: account #: view:account.account:0 @@ -7969,7 +8100,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,move_lines:0 #: field:account.move.reconcile,line_id:0 msgid "Entry Lines" -msgstr "Baris Input" +msgstr "Baris Masukan" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button @@ -8003,6 +8134,8 @@ msgid "" "You cannot modify company of this period as its related record exist in " "Entry Lines" msgstr "" +"Anda tidak dapat mengubah perusahaan pada periode ini karena terkait dengan " +"rekaman yang ada di Baris Masukan" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -8300,6 +8433,12 @@ msgid "" "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." msgstr "" +"Tampilan ini digunakan oleh akuntan dalam rangka untuk merekam catatan " +"secara besar-besaran di OpenERP. Jika Anda ingin merekam sebuah faktur " +"pelanggan, pilih jurnal dan periode di kotak pencarian. Kemudian, mulailah " +"dengan merekam baris masukan dari akun laba rugi. OpenERP akan mengusulkan " +"kepada Anda secara otomatis Pajak yang berhubungan dengan akun ini dan " +"kontra-bagian \"Piutang\"." #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391 @@ -8351,7 +8490,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "Manual entry" -msgstr "" +msgstr "Catatan secara manual" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -8509,7 +8648,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Entry Subscription" -msgstr "" +msgstr "Catatan Berlangganan" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -8562,7 +8701,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 msgid "Entry Sequence" -msgstr "Urutan Entri" +msgstr "Urutan Masukan" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree @@ -8625,6 +8764,10 @@ msgid "" "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" msgstr "" +"Anda tidak dapat mengesahkan pembukuan yang tidak seimbang !\n" +"Pastikan Anda telah mengatur Syarat Pembayaran dengan benar!\n" +"Hal ini seharusnya berisi minimal satu Baris Syarat Pembayaran dengan jenis " +"\"Seimbang\"!" #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 @@ -8696,7 +8839,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Journal Entry Model" -msgstr "" +msgstr "Contoh Ayat Jurnal" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 @@ -8706,6 +8849,9 @@ msgid "" "payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" +"Jatuh tempo pada baris pencatatan yang dihasilkan oleh baris model '% s' " +"didasarkan pada syarat pembayaran mitra!\n" +"Silakan tentukan mitranya!" #. module: account #: field:account.cashbox.line,number:0 @@ -8829,6 +8975,9 @@ msgid "" "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " "of original entry to a ledger book." msgstr "" +"Proses pengesahan ayat jurnal juga disebut 'pencatatan buku besar' dan " +"merupakan proses pengalihan jumlah debet dan kredit dari catatan asli pada " +"sebuah jurnal ke buku besar." #. module: account #: report:account.tax.code.entries:0 @@ -9229,7 +9378,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:805 #, python-format msgid "Entry is already reconciled" -msgstr "" +msgstr "Catatan telah direkonsiliasi" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable @@ -9321,6 +9470,8 @@ msgstr "" #: help:account.move.line,currency_id:0 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." msgstr "" +"Mata uang lainnya merupakan pilihan jika hal itu merupakan pembukuan banyak-" +"mata uang" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 @@ -9348,6 +9499,12 @@ msgid "" "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, " "purchase journal, sales journal..." msgstr "" +"Membuat dan mengelola jurnal perusahaan Anda dari menu ini. Sebuah jurnal " +"digunakan untuk mencatat transaksi dari semua data akuntansi yang " +"berhubungan dengan bisnis sehari-hari perusahaan anda menggunakan sistem " +"pembukuan ganda. Tergantung pada sifat kegiatan dan jumlah transaksi harian, " +"sebuah perusahaan dapat menyimpan beberapa jenis jurnal khusus seperti " +"jurnal kas, jurnal pembelian, jurnal penjualan ..." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart @@ -9406,6 +9563,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" msgstr "" +"Tanggal catatan jurnal anda tidak terdapat pada periode yang ditetapkan!" #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 @@ -9466,7 +9624,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -msgstr "Buku Biaya(Hanya kwantitas)" +msgstr "Buku Besar Biaya (Hanya jumlah)" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 @@ -9630,6 +9788,8 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" +"Jumlah sisa piutang/ hutang dari catatan jurnal dinyatakan dalam mata " +"uangnya (yang mungkin berbeda dari mata uang perusahaan)." #~ msgid "Asset" #~ msgstr "Aktiva" diff --git a/addons/account/i18n/pt_BR.po b/addons/account/i18n/pt_BR.po index 635c1071f25..479713c4ee0 100644 --- a/addons/account/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account/i18n/pt_BR.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-11 22:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-20 20:25+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-12 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: account @@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "Mantenha vazia para todos os anos fiscais abertos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move msgid "Account Entry" -msgstr "Conta Lançamento" +msgstr "Lançamento Contábil" #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 @@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr "Transferências" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " value amount: n.a" -msgstr "" +msgstr " valor total: n.a." #. module: account #: view:account.chart:0 @@ -3581,8 +3581,8 @@ msgstr "Conta de pagamento" msgid "" "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" msgstr "" -"Você não pode criar escrituras com períodos ou jornais diferentes na mesma " -"entrada" +"Você não pode criar lançamentos em períodos/diários diferentes no mesmo " +"movimento." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 @@ -4418,7 +4418,7 @@ msgstr "Data Inicial" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income:0 msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "" +msgstr "Conta de Receita no Modelo de Produto" #. module: account #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 @@ -4547,12 +4547,12 @@ msgstr "Aplicação de impostos" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale #, python-format msgid "Journal Items" -msgstr "Itens do Livro" +msgstr "Itens do Diário" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" -msgstr "" +msgstr "Planilha de Balanço (Ativos)" #. module: account #: report:account.tax.code.entries:0 @@ -4645,7 +4645,7 @@ msgstr "Movimentos" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration msgid "Account Vat Declaration" -msgstr "" +msgstr "Conta de Declaração VAT" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -5121,6 +5121,9 @@ msgid "" "something to reconcile or not. This figure already count the current partner " "as reconciled." msgstr "" +"Estes são os parceiros restantes que você deve conferir se há algo para " +"reconciliar ou não. Esta lista já considera o parceiro atual como " +"reconciliado." #. module: account #: view:account.subscription.line:0 @@ -5992,7 +5995,7 @@ msgstr "Visualizar linhas de conta analítica" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" -msgstr "" +msgstr "Planilha de Balanço (Passivos)" #. module: account #: field:account.invoice,internal_number:0 @@ -6275,6 +6278,13 @@ msgid "" "account. From this view, you can create and manage the account types you " "need for your company." msgstr "" +"Um tipo de conta é usado para determinar como uma conta é usada em cada " +"diário. O método de diferimento de um tipo de conta determina o processo de " +"fechamento anual. Relatórios como o Balanço ou Lucros e Perdas usam a " +"categoria (lucro/perda ou balanço). Por exemplo, o tipo de conta pode ser " +"ligado a uma conta do ativo, despesa ou conta de pagamento. A partir desta " +"exibição, você pode criar e gerenciar os tipos de conta que você precisa " +"para sua empresa." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree @@ -6721,6 +6731,7 @@ msgstr "Taxas:" #: help:account.tax,amount:0 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." msgstr "" +"Para impostos do tipo porcentagem, entre com um percentual entre 0 e 1." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form @@ -6730,6 +6741,11 @@ msgid "" "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " "you can create such entries to automate the postings in the system." msgstr "" +"Uma entrada recorrente é um lançamento que ocorre periodicamente baseado em " +"uma data específica. Ex: De acordo com a assinatura de um contrato ou um " +"acordo com um cliente ou um fornecedor, com a Definição de Lançamentos " +"Recorrentes, você pode criar este tipo de lançamento para automatizar a " +"postagem no sistema." #. module: account #: field:account.entries.report,product_uom_id:0 @@ -6809,6 +6825,8 @@ msgid "" "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " "Create account." msgstr "" +"O plano de contas desta empresa na conta da linha da fatura não foi " +"encontrado. Por favor, crie uma conta." #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -7025,7 +7043,7 @@ msgstr "Relatórios" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "O código do diário deve ser único por empresa !" +msgstr "O código do diário deve ser único por empresa!" #. module: account #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 @@ -7078,6 +7096,10 @@ msgid "" "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." msgstr "" +"Esta tela é usada por contadores para registrar lançamentos em massa no " +"OpenERP. Se voce quiser gravar uma fatura de fornecedor, comece registrando " +"a linha da conta de despesa, o OpenERP irá propor automaticamente as Taxas " +"relacionadas a esta conta e a contra-partida \"Conta Pagável\"." #. module: account #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 @@ -7134,6 +7156,12 @@ msgid "" "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " "entries generation." msgstr "" +"Selecione 'Venda' para o Diário de venda ser usado no momento da criação da " +"fatura. Selecione 'Compra' para o Diário de compra ser usado no momento da " +"aprovação do pedido de compra. Selecione 'Caixa' para ser usado no momento " +"de fazer pagamento. Selecione 'Geral' para operações diversas. Selecione " +"'Situação de Abertura/Fechamento' para ser usado quando ocorrer a criação de " +"um novo ano fiscal ou geração de lançamentos de encerramento de ano." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7337,7 +7365,7 @@ msgstr "Sequencia" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report msgid "Account Balance Sheet Report" -msgstr "" +msgstr "Relatório da Planilha de Balanço de Contas" #. module: account #: help:account.tax,price_include:0 @@ -7378,6 +7406,11 @@ msgid "" "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your " "view to it." msgstr "" +"Aqui você pode customizar uma exibição de diário ou criar uma nova exibição. " +"Exibições de diário determinam a forma que você pode registrar os " +"lançamentos no diário. Selecione os campos que devem aparecer em um diário e " +"determine a sequência que eles devem aparecer. Então você pode criar um novo " +"diário e ligar a sua exibição a ele." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -7450,7 +7483,7 @@ msgstr "Linha do Caixa Físico" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger msgid "Partner Ledger" -msgstr "Livro-razão relacionado" +msgstr "Livro-razão de Parceiro" #. module: account #: report:account.account.balance.landscape:0 @@ -7698,12 +7731,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger msgid "Cost Ledger" -msgstr "Livro de custos" +msgstr "Livro-razão de Custo" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma" -msgstr "" +msgstr "Pro-forma" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -7726,6 +7759,7 @@ msgstr "Diário de Reembolso de Compra" #: help:account.tax.template,amount:0 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." msgstr "" +"Para Tipo de Imposto porcentagem, entre com um percentual entre 0 e 1." #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -7811,7 +7845,7 @@ msgstr "Modelo de posição fiscal" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Int.Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo Int." #. module: account #: field:account.move.line,tax_amount:0 @@ -7841,6 +7875,13 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" +"Este menu imprime uma declaração VAT baseada nas faturas ou pagamentos. Você " +"pode selecionar um ou vários períodos do ano fiscal. As informações " +"necessárias para a declaração das taxas são geradas automaticamente pelo " +"OpenERP a partir das faturas (ou pagamentos, em alguns países). Estes dados " +"são atualizados em tempo real. Isto é muito útil porque permite que você " +"visualize a qualquer momento uma taxa devida no início e fim do mês ou " +"trimestre." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7883,6 +7924,8 @@ msgid "" "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " "associated partner" msgstr "" +"Você pode marcar este box para indicar este item de diário como uma " +"pendência com o parceiro associado." #. module: account #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 @@ -8259,6 +8302,13 @@ msgid "" "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual " "calendar year." msgstr "" +"Defina o ano fiscal da sua empresa de acordo com suas necessidades. Um ano " +"fiscal é um período no qual as contas da empresa são baseadas (normalmente " +"12 meses). O ano fiscal, normalmente refere-se à data na qual se encerra. " +"Por exemplo, se um ano fiscal de uma empresa termina em 30 de Novembro de " +"2011, então tudo entre 1 de Dezembro de 2010 até 30 de Novembro de 2011 " +"deveria ser referenciado como AF 2011. Assim, você não é obrigado a seguir o " +"ano calendário atual." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open @@ -8282,6 +8332,15 @@ msgid "" "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." msgstr "" +" * O status 'Provisório' é usado quando um usuário estiver lançando uma " +"fatura nova ou não confirmada. \n" +"* O status 'Pro-forma' ocorre quando a fatura estiver confirmada mas ainda " +"não tem um número de nota.\n" +"* O status 'Aberta' é usado quando o usuário cria a fatura, o número da nota " +"estiver gerado e a fatura não estiver paga. \n" +"* O status 'Pago' é atribuído automaticamente quando a fatura é paga. " +" \n" +"* O status 'Cancelado' é usado quando o usuário cancela a fatura." #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 @@ -8334,7 +8393,7 @@ msgstr "Tipo de referência" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Cost Ledger for period" -msgstr "" +msgstr "Livro-razão de Custo por período" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 @@ -8482,6 +8541,8 @@ msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft invoices." msgstr "" +"Custos analíticos (apontamentos, alguns produtos comprados, ...) vêem de " +"contas analíticas. Isto gera faturas provisórias." #. module: account #: help:account.journal,view_id:0 @@ -8491,6 +8552,10 @@ msgid "" "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " "journal." msgstr "" +"Fornece uma exibição usada na escrita ou lista de lançamentos deste diário. " +"A exibição indica ao OpenERP quais campos devem estar visíveis, obrigatórios " +"ou apenas leitura e em qual ordem. Você pode criar sua própria exibição para " +"dinamizar os lançamentos de registros em cada diário." #. module: account #: field:account.period,date_stop:0 @@ -8597,6 +8662,10 @@ msgid "" "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from " "the invoice form." msgstr "" +"Com os Reembolsos de Fornecedor, você pode gerenciar as notas de créditos " +"que recebe dos seus fornecedores. Um reembolso é um documento que credita " +"uma fatura completamente ou parcialmente. Você pode facilmente gerar " +"reembolsos e reconciliá-los diretamente a partir da tela de faturas." #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -9194,7 +9263,7 @@ msgstr "Taxa de Câmbio" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "Para Valor percentual, entre com um percentual entre 0 e 1." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -9266,6 +9335,9 @@ msgid "" "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " "of original entry to a ledger book." msgstr "" +"O processo de validação de lançamento no diário é também chamado de " +"'postagem no livro-razão' e é o processo de transferência de débito e " +"crédito de um lançamento original do diário para um livro-razão." #. module: account #: report:account.tax.code.entries:0 @@ -9288,6 +9360,8 @@ msgid "" "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger " "with details of all your account journals" msgstr "" +"Este relatório permite que você imprima ou gere um PDF do seu livro-razão " +"geral com detalhes de todos os seus diários de contas." #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -9506,6 +9580,9 @@ msgid "" "reconciliation process today. The current partner is counted as already " "processed." msgstr "" +"Este valor representa o número total de parceiros que atendidos hoje no " +"processo de reconciliação. O parceiro atual está computado como já " +"processado." #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/ru.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/ru.po index 2023e3cbfaf..8c00f803a05 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/ru.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-28 09:53+0000\n" -"Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-19 12:16+0000\n" +"Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 04:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-20 04:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 @@ -94,8 +94,8 @@ msgid "" "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that " "have been invoiced." msgstr "" -"Если счет составлен из расходов, это дата последней работы и затраты, " -"которые были при выставлении счета." +"Если счет из затрат, то это дата последних действий или затрат на оплату " +"которых был выставлен счет." #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Аналитический счет" #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed msgid "Overpassed Accounts" -msgstr "" +msgstr "Просроченные счета" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all @@ -376,3 +376,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu." #~ msgstr "Ошибка ! Нельзя создать зацикленные меню." + +#~ msgid "My Uninvoiced Entries" +#~ msgstr "Мои неотфактурованные записи" + +#~ msgid "" +#~ "Modify account analytic view to show\n" +#~ "important data for project manager of services companies.\n" +#~ "Add menu to show relevant information for each manager." +#~ msgstr "" +#~ "Измените вид аналитических счетов, чтобы представить\n" +#~ "важные данные менеджеру проекта.\n" +#~ "Добавьте меню, чтобы отображать индивидуальные данные для каждого менеджера." diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/ru.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/ru.po index 378e16a4009..ca2f431d36e 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/ru.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-26 21:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-19 12:26+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-20 04:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "OK" #. module: account_analytic_plans #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on closed account." -msgstr "" +msgstr "Нельзя сделать проводку по закрытому счету." #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0 @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Код" #. module: account_analytic_plans #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "" +msgstr "Ошибочное значение проводки по дебету или кредиту !" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0 @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Счет аналитики" #. module: account_analytic_plans #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Код журнала должен быть уникальным для компании !" #. module: account_analytic_plans #: field:account.crossovered.analytic,ref:0 @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Позиция заказа на продажу" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:47 @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Шаблон с этим именем и кодом уже сущест #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41 #, python-format msgid "No analytic plan defined !" -msgstr "" +msgstr "Не определен аналитический план счетов" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0 @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Планы аналитики" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Perc(%)" -msgstr "" +msgstr "Проц.(%)" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,max_required:0 @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "По дату" #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:462 #, python-format msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "" +msgstr "Вы должны определить журнал аналитики для журнала '%s' !" #. module: account_analytic_plans #: field:account.crossovered.analytic,empty_line:0 @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Последовательность" #. module: account_analytic_plans #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Название журнала должно быть уникальным по компании !" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:214 @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Ошибка значения" #. module: account_analytic_plans #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." -msgstr "" +msgstr "Нельзя создать проводку по счету с типом Вид." #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" diff --git a/addons/account_cancel/i18n/bg.po b/addons/account_cancel/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..409dfb852be --- /dev/null +++ b/addons/account_cancel/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-18 09:37+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: account_cancel +#: model:ir.module.module,description:account_cancel.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " +"journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Модул добавя \"Разрешаване на отказ от запис\" в полето на формата на " +"журнал на смектита. Ако е настроено \n" +" на \"вярно\", това позволява на потребителя да отказва вписване на " +"записи и фактури.\n" +" " + +#. module: account_cancel +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_cancel.module_meta_information +msgid "Account Cancel" +msgstr "Отказ на сметка" diff --git a/addons/account_coda/i18n/pt_BR.po b/addons/account_coda/i18n/pt_BR.po index d810e9cf435..da12bc1fa56 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_coda/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-23 19:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-19 09:16+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-24 04:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-20 04:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: account_coda #: help:account.coda,journal_id:0 @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: field:account.coda,name:0 msgid "Coda file" -msgstr "" +msgstr "Arquivo CODA" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Agrupar Por..." #. module: account_coda #: field:account.coda.import,awaiting_account:0 msgid "Default Account for Unrecognized Movement" -msgstr "" +msgstr "Conta Padrão para Movimento Desconhecido" #. module: account_coda #: help:account.coda,date:0 @@ -67,13 +67,13 @@ msgstr "Importar" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 msgid "Coda import" -msgstr "" +msgstr "Importação CODA" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/account_coda.py:51 #, python-format msgid "Coda file not found for bank statement !!" -msgstr "" +msgstr "Arquivo CODA não encontrado para o extrato bancário!" #. module: account_coda #: help:account.coda.import,awaiting_account:0 @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 msgid "Search Coda" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar CODA" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 @@ -115,12 +115,12 @@ msgstr "Data" #. module: account_coda #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_statement msgid "Coda Import Logs" -msgstr "" +msgstr "Logs de Importação de CODA" #. module: account_coda #: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda msgid "coda for an Account" -msgstr "" +msgstr "CODA para uma Conta" #. module: account_coda #: field:account.coda.import,def_payable:0 @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Conta de Pagamento padrão" #. module: account_coda #: help:account.coda,name:0 msgid "Store the detail of bank statements" -msgstr "" +msgstr "Armazena os detalhes do extrato bancário" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 @@ -140,24 +140,24 @@ msgstr "Cancelar" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "Open Statements" -msgstr "" +msgstr "Extratos em Aberto" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:167 #, python-format msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" -msgstr "" +msgstr "A conta bancária %s não está definida para o parceiro %s.\n" #. module: account_coda #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_import msgid "Import Coda Statements" -msgstr "" +msgstr "Importar Extrato em Formato CODA" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_import msgid "Import Coda Statement" -msgstr "" +msgstr "Importar Extrato em Formato CODA" #. module: account_coda #: model:ir.module.module,description:account_coda.module_meta_information @@ -167,11 +167,15 @@ msgid "" " bank statements from coda files.\n" " " msgstr "" +"\n" +" O módulo fornece funcionalidades para importar\n" +" extrato bancário a partir de arquivos no formato CODA.\n" +" " #. module: account_coda #: view:account.coda:0 msgid "Statements" -msgstr "" +msgstr "Extratos" #. module: account_coda #: field:account.bank.statement,coda_id:0 @@ -186,7 +190,7 @@ msgstr "Resultados :" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "Result of Imported Coda Statements" -msgstr "" +msgstr "Resultado do Extrato CODA Importado" #. module: account_coda #: help:account.coda.import,def_receivable:0 @@ -199,7 +203,7 @@ msgstr "" #: field:account.coda.import,coda:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_account_payment_account_bank_statement msgid "Coda File" -msgstr "" +msgstr "Arquivo CODA" #. module: account_coda #: model:ir.model,name:account_coda.model_account_bank_statement @@ -209,7 +213,7 @@ msgstr "Extrato bancário" #. module: account_coda #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda msgid "Coda Logs" -msgstr "" +msgstr "Logs CODA" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:311 @@ -235,12 +239,13 @@ msgstr "Fechar" #. module: account_coda #: field:account.coda,statement_ids:0 msgid "Generated Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "Extratos Bancários Gerados" #. module: account_coda #: model:ir.module.module,shortdesc:account_coda.module_meta_information msgid "Account CODA - import bank statements from coda file" msgstr "" +"Contabilização CODA - importa extratos bancários a partir de um arquivo CODA" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/ru.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/ru.po index ffe34a3b2c3..533b142250e 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/ru.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 11:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-21 17:23+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -244,17 +244,17 @@ msgstr "Сумма" #. module: account_invoice_layout #: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1 msgid "ERP & CRM Solutions..." -msgstr "" +msgstr "ERP & CRM решения..." #. module: account_invoice_layout #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Net Total :" -msgstr "" +msgstr "Чистый итог:" #. module: account_invoice_layout #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "Всего:" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "" #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Источник" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice.line,state:0 @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Разделительная линия" #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Your Reference" -msgstr "" +msgstr "Ваша ссылка" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Сообщение" #. module: account_invoice_layout #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Taxes :" -msgstr "" +msgstr "Налоги :" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form diff --git a/addons/account_payment/i18n/ru.po b/addons/account_payment/i18n/ru.po index 6f0a3eded57..e90d6dc4314 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/ru.po +++ b/addons/account_payment/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-19 13:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-21 17:42+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Срок" #. module: account_payment #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on closed account." -msgstr "" +msgstr "Нельзя сделать проводку по закрытому счету." #. module: account_payment #: view:account.move.line:0 @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Сумма" #. module: account_payment #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "" +msgstr "Ошибочное значение проводки по дебету или кредиту !" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Ссылка" #. module: account_payment #: sql_constraint:payment.line:0 msgid "The payment line name must be unique!" -msgstr "" +msgstr "Название платежа должно быть уникальным !" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Дата исполнения" #. module: account_payment #: help:payment.mode,journal:0 msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "Банковский или кассовый журнал для формы оплаты" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Режим платежа" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Value Date" -msgstr "" +msgstr "Дата зачисления" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Элементы журнала" #. module: account_payment #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be same for its related account and period." -msgstr "" +msgstr "Для счета и периода должна быть одна компания." #. module: account_payment #: help:payment.line,move_line_id:0 @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Дата создания" #. module: account_payment #: view:account.payment.populate.statement:0 msgid "ADD" -msgstr "" +msgstr "Добавить" #. module: account_payment #: view:account.bank.statement:0 @@ -584,6 +584,10 @@ msgid "" "that should be done, keep track of all payment orders and mention the " "invoice reference and the partner the payment should be done for." msgstr "" +"Платежное поручение это платежное требование от вышей компании на оплату " +"счета поставщика. Здесь вы заносите все платежные поручения которые должны " +"быть исполнены, отслеживаете все платежные поручения, ссылки на счета и " +"партнеров по которым должны быть сделаны платежи." #. module: account_payment #: help:payment.line,amount:0 @@ -719,7 +723,7 @@ msgstr "Банковский счет для режима платежа" #. module: account_payment #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." -msgstr "" +msgstr "Нельзя создать проводку по счету с типом Вид." #~ msgid "Execution date:" #~ msgstr "Дата исполнения:" diff --git a/addons/account_sequence/i18n/nl.po b/addons/account_sequence/i18n/nl.po new file mode 100644 index 00000000000..0938f472395 --- /dev/null +++ b/addons/account_sequence/i18n/nl.po @@ -0,0 +1,231 @@ +# Dutch translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-21 11:57+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer +msgid "Account Sequence Application Configuration" +msgstr "Boeking volgnummer applicatie configuratie" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create entries on different periods/journals in the same move" +msgstr "" +"U kunt geen boekingen aanmaken met verschillende periodes of dagboeken" + +#. module: account_sequence +#: help:account.move,internal_sequence_number:0 +#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0 +msgid "Internal Sequence Number" +msgstr "Intern volgnummer" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,number_next:0 +msgid "Next number of this sequence" +msgstr "Volgend nummer in deze reeks" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,number_next:0 +msgid "Next Number" +msgstr "Volgende nummer" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,number_increment:0 +msgid "Increment Number" +msgstr "Ophogingsgetal" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.module.module,description:account_sequence.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Deze module beheert de interne volgnummers voor boekingen.\n" +" " + +#. module: account_sequence +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_sequence.module_meta_information +msgid "Entries Sequence Numbering" +msgstr "Volgnummers bij boekingen" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,number_increment:0 +msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" +msgstr "Het volgende nummer in de reeks wordt verhoogd met dit aantal" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "Configure Your Account Sequence Application" +msgstr "Uw boeking volgnummer applicatie configureren" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "Configuratievoortgang" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,suffix:0 +msgid "Suffix value of the record for the sequence" +msgstr "Volgnummer achtervoegsel voor het record" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Bedrijf" + +#. module: account_sequence +#: help:account.journal,internal_sequence_id:0 +msgid "" +"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal " +"entries related to this journal." +msgstr "" +"Dit volgnummer wordt gebruikt voor de interne nummering van journaalposten " +"in dit dagboek." + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,padding:0 +msgid "Number padding" +msgstr "Nummer verspringing" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line +msgid "Journal Items" +msgstr "Dagboekregels" + +#. module: account_sequence +#: field:account.move,internal_sequence_number:0 +#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0 +msgid "Internal Number" +msgstr "Intern Nummer" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "Company must be same for its related account and period." +msgstr "Bedrijf moet hetzelfde zijn voor de betreffende rekening en periode." + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,padding:0 +msgid "" +"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " +"get the required padding size." +msgstr "" +"OpenERP voegt links van het 'Volgende nummer' automatisch enkele nullen toe " +"om de juiste opvulgrootte te krijgen." + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on closed account." +msgstr "U kunt geen boekingsregel creëren op een gesloten rekening" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create more than one move per period on centralized journal" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.move.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" +msgstr "Verkeerde debet of credit waarde in boekingsregel!" + +#. module: account_sequence +#: field:account.journal,internal_sequence_id:0 +msgid "Internal Sequence" +msgstr "Intern volgnummer" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer +msgid "account.sequence.installer" +msgstr "account.sequence.installer" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "Configureren" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,prefix:0 +msgid "Prefix value of the record for the sequence" +msgstr "Voorvoegsel voor het record voor de reeks" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "Boeking" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,suffix:0 +msgid "Suffix" +msgstr "Achtervoegsel" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "title" +msgstr "titel" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "De naam van het dagboek moet uniek zijn per bedrijf !" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,prefix:0 +msgid "Prefix" +msgstr "Voorvoegsel" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "De code van het dagboek moet uniek zijn per bedrijf !" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"You can not create move line on receivable/payable account without partner" +msgstr "" +"U kunt geen boeking maken op een debiteuren/crediteuren rekening zonder een " +"relatie aan te geven." + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal +msgid "Journal" +msgstr "Dagboek" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on view account." +msgstr "U kunt geen boekingsregel creëren op een zichtrekening" diff --git a/addons/account_sequence/i18n/pt_BR.po b/addons/account_sequence/i18n/pt_BR.po index 0f678853580..817b6a73afa 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/pt_BR.po @@ -8,47 +8,49 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:36+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-18 09:25+0000\n" +"Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-16 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer msgid "Account Sequence Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração do Aplicativo de Sequência de Contas" #. module: account_sequence #: constraint:account.move:0 msgid "" "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" msgstr "" +"Você não pode criar lançamentos em períodos/diários diferentes no mesmo " +"movimento." #. module: account_sequence #: help:account.move,internal_sequence_number:0 #: help:account.move.line,internal_sequence_number:0 msgid "Internal Sequence Number" -msgstr "" +msgstr "Número Sequencial Interno" #. module: account_sequence #: help:account.sequence.installer,number_next:0 msgid "Next number of this sequence" -msgstr "" +msgstr "Próximo número para esta sequência" #. module: account_sequence #: field:account.sequence.installer,number_next:0 msgid "Next Number" -msgstr "" +msgstr "Próximo Número" #. module: account_sequence #: field:account.sequence.installer,number_increment:0 msgid "Increment Number" -msgstr "" +msgstr "Incremento Numérico" #. module: account_sequence #: model:ir.module.module,description:account_sequence.module_meta_information @@ -57,36 +59,40 @@ msgid "" " This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Este módulo controla o número sequencial interno para lançamentos " +"contábeis.\n" +" " #. module: account_sequence #: model:ir.module.module,shortdesc:account_sequence.module_meta_information msgid "Entries Sequence Numbering" -msgstr "" +msgstr "Numeração Sequencial de Lançamento" #. module: account_sequence #: help:account.sequence.installer,number_increment:0 msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" -msgstr "" +msgstr "O próximo número da sequência será incrementada com este número" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 msgid "Configure Your Account Sequence Application" -msgstr "" +msgstr "Configure Seu Aplicativo de Sequência de Conta" #. module: account_sequence #: field:account.sequence.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Progresso da Configuração" #. module: account_sequence #: help:account.sequence.installer,suffix:0 msgid "Suffix value of the record for the sequence" -msgstr "" +msgstr "Sufíxo do registro para a sequência" #. module: account_sequence #: field:account.sequence.installer,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: account_sequence #: help:account.journal,internal_sequence_id:0 @@ -94,27 +100,29 @@ msgid "" "This sequence will be used to maintain the internal number for the journal " "entries related to this journal." msgstr "" +"Esta sequência será usada para controlar o número interno do lançamento de " +"diário relacionado." #. module: account_sequence #: field:account.sequence.installer,padding:0 msgid "Number padding" -msgstr "" +msgstr "Preenchimento do número" #. module: account_sequence #: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Itens do Diário" #. module: account_sequence #: field:account.move,internal_sequence_number:0 #: field:account.move.line,internal_sequence_number:0 msgid "Internal Number" -msgstr "" +msgstr "Número Interno" #. module: account_sequence #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be same for its related account and period." -msgstr "" +msgstr "A Empresa precisar ser a mesma para a conta relacionada e período." #. module: account_sequence #: help:account.sequence.installer,padding:0 @@ -122,100 +130,105 @@ msgid "" "OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " "get the required padding size." msgstr "" +"O OpenERP irá adicionar automaticamente alguns '0' à esquerda do 'Próximo " +"Número' para chegar ao preenchimento requerido." #. module: account_sequence #: field:account.sequence.installer,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: account_sequence #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on closed account." -msgstr "" +msgstr "Você não pode criar linhas de movimento em uma conta fechada." #. module: account_sequence #: constraint:account.move:0 msgid "" "You cannot create more than one move per period on centralized journal" msgstr "" +"Você não pode criar mais que um movimento por período em diário centralizado." #. module: account_sequence #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "" +msgstr "Valor de Crédito ou Débito incorreto no lançamento contábil!" #. module: account_sequence #: field:account.journal,internal_sequence_id:0 msgid "Internal Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequência Interna" #. module: account_sequence #: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer msgid "account.sequence.installer" -msgstr "" +msgstr "account.sequence.installer" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configurar" #. module: account_sequence #: help:account.sequence.installer,prefix:0 msgid "Prefix value of the record for the sequence" -msgstr "" +msgstr "Prefixo de registro para a sequência" #. module: account_sequence #: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move msgid "Account Entry" -msgstr "" +msgstr "Lançamento Contábil" #. module: account_sequence #: field:account.sequence.installer,suffix:0 msgid "Suffix" -msgstr "" +msgstr "Sufixo" #. module: account_sequence #: field:account.sequence.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imagem" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "Titulo" #. module: account_sequence #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "O nome do diário deve ser único por empresa!" #. module: account_sequence #: field:account.sequence.installer,prefix:0 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefixo" #. module: account_sequence #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "O código do diário deve ser único por empresa!" #. module: account_sequence #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "You can not create move line on receivable/payable account without partner" msgstr "" +"Você não pode criar movimentação em uma conta de recebimento/pagamento sem " +"um parceiro" #. module: account_sequence #: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Diário" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." -msgstr "" +msgstr "Você pode melhorar o Aplicativo de Sequência de Contas instalando ." #. module: account_sequence #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." -msgstr "" +msgstr "Você não pode criar linhas de movimento em uma conta de exibição." diff --git a/addons/account_sequence/i18n/ru.po b/addons/account_sequence/i18n/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..15cec3605eb --- /dev/null +++ b/addons/account_sequence/i18n/ru.po @@ -0,0 +1,224 @@ +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-21 19:27+0000\n" +"Last-Translator: Chertykov Denis \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer +msgid "Account Sequence Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create entries on different periods/journals in the same move" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: help:account.move,internal_sequence_number:0 +#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0 +msgid "Internal Sequence Number" +msgstr "Внутренняя нумерация" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,number_next:0 +msgid "Next number of this sequence" +msgstr "Следующее число в этой последовательности" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,number_next:0 +msgid "Next Number" +msgstr "Следующее число" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,number_increment:0 +msgid "Increment Number" +msgstr "Увеличение номера" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.module.module,description:account_sequence.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Этот модуль поддерживает внутреннюю нумерацию для проводок.\n" +" " + +#. module: account_sequence +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_sequence.module_meta_information +msgid "Entries Sequence Numbering" +msgstr "Нумерация проводок" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,number_increment:0 +msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" +msgstr "Следующее число последовательности будет увеличено на это число" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "Configure Your Account Sequence Application" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "Настройка выполняется" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,suffix:0 +msgid "Suffix value of the record for the sequence" +msgstr "Суффикс записи для последовательности" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Компания" + +#. module: account_sequence +#: help:account.journal,internal_sequence_id:0 +msgid "" +"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal " +"entries related to this journal." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,padding:0 +msgid "Number padding" +msgstr "Выравнивание чисел" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line +msgid "Journal Items" +msgstr "Элементы журнала" + +#. module: account_sequence +#: field:account.move,internal_sequence_number:0 +#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0 +msgid "Internal Number" +msgstr "Внутренний номер" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "Company must be same for its related account and period." +msgstr "Для счета и периода должна быть одна компания." + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,padding:0 +msgid "" +"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " +"get the required padding size." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Название" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on closed account." +msgstr "Нельзя сделать проводку по закрытому счету." + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create more than one move per period on centralized journal" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.move.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" +msgstr "Ошибочное значение проводки по дебету или кредиту !" + +#. module: account_sequence +#: field:account.journal,internal_sequence_id:0 +msgid "Internal Sequence" +msgstr "Внутренняя нумерация" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer +msgid "account.sequence.installer" +msgstr "account.sequence.installer" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "Настройка" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,prefix:0 +msgid "Prefix value of the record for the sequence" +msgstr "Префикс записи для последовательности" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "Проводка по счету" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,suffix:0 +msgid "Suffix" +msgstr "Суффикс" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "Название журнала должно быть уникальным по компании !" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,prefix:0 +msgid "Prefix" +msgstr "Префикс" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "Код журнала должен быть уникальным для компании !" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"You can not create move line on receivable/payable account without partner" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal +msgid "Journal" +msgstr "Журнал" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on view account." +msgstr "Нельзя создать проводку по счету с типом Вид." diff --git a/addons/analytic/i18n/ru.po b/addons/analytic/i18n/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..6bff2c1dacd --- /dev/null +++ b/addons/analytic/i18n/ru.po @@ -0,0 +1,259 @@ +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-21 18:14+0000\n" +"Last-Translator: Chertykov Denis \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,child_ids:0 +msgid "Child Accounts" +msgstr "Субсчета" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,name:0 +msgid "Account Name" +msgstr "Название счета" + +#. module: analytic +#: help:account.analytic.line,unit_amount:0 +msgid "Specifies the amount of quantity to count." +msgstr "" + +#. module: analytic +#: model:ir.module.module,description:analytic.module_meta_information +msgid "" +"Module for defining analytic accounting object.\n" +" " +msgstr "" +"Модуль для определения объектов аналитического учета.\n" +" " + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,state:0 +msgid "State" +msgstr "Состояние" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,user_id:0 +msgid "Account Manager" +msgstr "" + +#. module: analytic +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Черновик" + +#. module: analytic +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Закрыто" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,debit:0 +msgid "Debit" +msgstr "Дебет" + +#. module: analytic +#: help:account.analytic.account,state:0 +msgid "" +"* When an account is created its in 'Draft' state. " +" \n" +"* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. " +" \n" +"* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. " +" \n" +"* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' " +"state. \n" +"* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n" +" If it is template then we can make projects based on the template projects. " +"If its in 'Running' state it is a normal project. " +" \n" +" If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n" +" When the project is completed the state is set to 'Done'." +msgstr "" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "Тип счета" + +#. module: analytic +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" + +#. module: analytic +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "В ожидании" + +#. module: analytic +#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,description:0 +#: field:account.analytic.line,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. module: analytic +#: selection:account.analytic.account,type:0 +msgid "Normal" +msgstr "Обычный" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,company_id:0 +#: field:account.analytic.line,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Компания" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,quantity_max:0 +msgid "Maximum Quantity" +msgstr "Максимальное количество" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.line,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Пользователь" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,parent_id:0 +msgid "Parent Analytic Account" +msgstr "Основной аналитический счет" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.line,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,currency_id:0 +msgid "Account currency" +msgstr "Валюта счета" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,quantity:0 +#: field:account.analytic.line,unit_amount:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Количество" + +#. module: analytic +#: help:account.analytic.line,amount:0 +msgid "" +"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's " +"cost price. Always expressed in the company main currency." +msgstr "" + +#. module: analytic +#: help:account.analytic.account,quantity_max:0 +msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." +msgstr "" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,credit:0 +msgid "Credit" +msgstr "Кредит" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.line,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Суммма" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,contact_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" + +#. module: analytic +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "Ошибка! Валюта должна совпадать с валютой выбранной компании" + +#. module: analytic +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Отменено" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "Баланс" + +#. module: analytic +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивные счета аналитического учета." + +#. module: analytic +#: help:account.analytic.account,type:0 +msgid "" +"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal " +"entries using that account." +msgstr "" +"Если вы выберите тип Вид, то будет нельзя создавать записи в журнале, " +"используя этот счет." + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,date:0 +msgid "Date End" +msgstr "Дата окончания" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,code:0 +msgid "Account Code" +msgstr "Код счета" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,complete_name:0 +msgid "Full Account Name" +msgstr "Полное название счета" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.line,account_id:0 +#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account +#: model:ir.module.module,shortdesc:analytic.module_meta_information +msgid "Analytic Account" +msgstr "Счет аналитики" + +#. module: analytic +#: selection:account.analytic.account,type:0 +msgid "View" +msgstr "Вид" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Партнер" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,date_start:0 +msgid "Date Start" +msgstr "Дата начала" + +#. module: analytic +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Открыто" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,line_ids:0 +msgid "Analytic Entries" +msgstr "Проводки аналитики" diff --git a/addons/anonymization/i18n/pt_BR.po b/addons/anonymization/i18n/pt_BR.po index 2dd2762b284..12ed3e66a3d 100644 --- a/addons/anonymization/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/anonymization/i18n/pt_BR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-20 20:53+0000\n" +"Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-16 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: anonymization @@ -25,23 +25,23 @@ msgstr "" #. module: anonymization #: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0 msgid "Field Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Campo" #. module: anonymization #: field:ir.model.fields.anonymization,field_id:0 msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Campo" #. module: anonymization #: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 #: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: anonymization #: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Importação" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization diff --git a/addons/anonymization/i18n/ru.po b/addons/anonymization/i18n/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..4696a0e3881 --- /dev/null +++ b/addons/anonymization/i18n/ru.po @@ -0,0 +1,229 @@ +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-19 11:28+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-20 04:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: anonymization +#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard +msgid "ir.model.fields.anonymize.wizard" +msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Название поля" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,field_id:0 +msgid "Field" +msgstr "Поле" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "State" +msgstr "Состояние" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0 +msgid "Import" +msgstr "Импорт" + +#. module: anonymization +#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization +msgid "ir.model.fields.anonymization" +msgstr "ir.model.fields.anonymization" + +#. module: anonymization +#: model:ir.module.module,shortdesc:anonymization.module_meta_information +msgid "Database anonymization module" +msgstr "Модуль анонимизации базы данных" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0 +msgid "Direction" +msgstr "Направление" + +#. module: anonymization +#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_tree +#: view:ir.model.fields.anonymization:0 +#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_fields +msgid "Anonymized Fields" +msgstr "Анонимизированные поля" + +#. module: anonymization +#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization +msgid "Database anonymization" +msgstr "Анонимизация базы данных" + +#. module: anonymization +#: code:addons/anonymization/anonymization.py:55 +#: sql_constraint:ir.model.fields.anonymization:0 +#, python-format +msgid "You cannot have two records having the same model and the same field" +msgstr "У вас не может быть двух записей с одной и той же моделью и полем" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0 +#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "Anonymized" +msgstr "Анонимизированный" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,state:0 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестный" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,model_id:0 +msgid "Object" +msgstr "Объект" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,filepath:0 +msgid "File path" +msgstr "Путь к файлу" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_export:0 +msgid "Export" +msgstr "Экспорт" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0 +msgid "Reverse the Database Anonymization" +msgstr "Отменить анонимизацию базы данных" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0 +msgid "Database Anonymization" +msgstr "Анонимизация базы данных" + +#. module: anonymization +#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_wizard +msgid "Anonymize database" +msgstr "Анонимизировать базу данных" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0 +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,field_ids:0 +msgid "Fields" +msgstr "Поля" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0 +#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "Clear" +msgstr "Очистить" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0 +msgid "clear -> anonymized" +msgstr "очищен -> анонимизирован" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0 +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "Итого" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymization:0 +msgid "Anonymized Field" +msgstr "Анонимизированное поле" + +#. module: anonymization +#: model:ir.module.module,description:anonymization.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module allows you to anonymize a database.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Этот модуль позволяет сделать анонимной базу данных.\n" +" " + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "Unstable" +msgstr "Нестабильный" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 +msgid "Exception occured" +msgstr "Произошло исключение" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0 +#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "Not Existing" +msgstr "Не существует" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,model_name:0 +msgid "Object Name" +msgstr "Название объекта" + +#. module: anonymization +#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_history_tree +#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0 +#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_history +msgid "Anonymization History" +msgstr "История анонимизации" + +#. module: anonymization +#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history +msgid "ir.model.fields.anonymization.history" +msgstr "ir.model.fields.anonymization.history" + +#. module: anonymization +#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard +#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0 +msgid "Anonymize Database" +msgstr "Анонимизировать базу данных" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,name:0 +msgid "File Name" +msgstr "Имя файла" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0 +msgid "anonymized -> clear" +msgstr "анонимизирован -> очищен" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 +msgid "Started" +msgstr "Начато" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Выполнено" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0 +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,msg:0 +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,msg:0 +msgid "Message" +msgstr "Сообщение" diff --git a/addons/auction/i18n/pt_BR.po b/addons/auction/i18n/pt_BR.po index 6825b359bd6..43f35ce9984 100644 --- a/addons/auction/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/auction/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-29 01:16+0000\n" -"Last-Translator: Emerson \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-20 20:50+0000\n" +"Last-Translator: Pedro_Maschio \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 04:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 04:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Total Adj." -msgstr "" +msgstr "Total Neg." #. module: auction #: view:auction.lots.sms.send:0 @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,paid_vnd:0 msgid "Seller Paid" -msgstr "" +msgstr "Pago pelo Vendedor" #. module: auction #: view:board.board:0 @@ -743,12 +743,12 @@ msgstr "" #: field:auction.bid,name:0 #: field:auction.bid_line,bid_id:0 msgid "Bid ID" -msgstr "" +msgstr "ID do Lance" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Min Estimate:" -msgstr "" +msgstr "Mín. Estimado:" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 @@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:report.object.encoded,adj:0 msgid "Adj." -msgstr "" +msgstr "Neg." #. module: auction #: field:auction.lot.history,name:0 @@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "Data do depósito" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.id_deposit msgid "Deposits" -msgstr "" +msgstr "Depósitos" #. module: auction #: field:auction.deposit,specific_cost_ids:0 @@ -1017,13 +1017,13 @@ msgstr "N.Cat." #. module: auction #: selection:auction.deposit,method:0 msgid "Decrease limit of 10%" -msgstr "" +msgstr "Diminuir o limite em 10%" #. module: auction #: field:auction.dates,adj_total:0 #: field:report.auction.adjudication,adj_total:0 msgid "Total Adjudication" -msgstr "" +msgstr "Total Negociado" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice_buyer @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "O Comprador não tem endereço de faturamento" #. module: auction #: view:report.object.encoded:0 msgid "Total adj." -msgstr "" +msgstr "Total neg." #. module: auction #: field:auction.lots.sms.send,user:0 @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Lance" #. module: auction #: view:report.object.encoded:0 msgid "Total net rev." -msgstr "" +msgstr "Total rev. líquido" #. module: auction #: view:auction.lots.buyer_map:0 @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "A Ser Chamado" #: view:auction.lots:0 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_lots_estimation_adj_category_tree msgid "Min est/Adj/Max est" -msgstr "" +msgstr "Est.mín./Negociado/Est.máx." #. module: auction #: field:auction.lots,lot_est1:0 @@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "Mês" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Max Estimate:" -msgstr "" +msgstr "Máx. Estimado" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:report.auction.adjudication:0 msgid "Total adjudication" -msgstr "" +msgstr "Total negociado" #. module: auction #: selection:auction.deposit,method:0 @@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "Custos do comprador(" #: field:auction.pay.buy,statement_id2:0 #: field:auction.pay.buy,statement_id3:0 msgid "Statement" -msgstr "" +msgstr "Demonstrativo" #. module: auction #: help:auction.lots,seller_price:0 @@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.deposit.cost,account:0 msgid "Destination Account" -msgstr "" +msgstr "Conta de Destino" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_config_menu @@ -2038,7 +2038,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: report:report.auction.buyer.result:0 msgid "Adj" -msgstr "" +msgstr "Neg" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: report:bids.phones.details:0 msgid "Est" -msgstr "" +msgstr "Est" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -2209,12 +2209,12 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_price:0 msgid "Adjudication price" -msgstr "" +msgstr "Preço Negociado" #. module: auction #: field:auction.dates,acc_income:0 msgid "Income Account" -msgstr "" +msgstr "Conta de Receita" #. module: auction #: field:auction.lots.sms.send,password:0 @@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr "# de Objetos" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Adjudication:" -msgstr "" +msgstr "Negociação:" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.details_bids_phones @@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" -msgstr "" +msgstr "Histórico do leilão" #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" #~ msgstr "" diff --git a/addons/base_crypt/i18n/bg.po b/addons/base_crypt/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..5fc87f02f01 --- /dev/null +++ b/addons/base_crypt/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,85 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-18 09:47+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: base_crypt +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "Не може да има двама потребитела с един и същ \"логин\"!" + +#. module: base_crypt +#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "res.users" + +#. module: base_crypt +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "Избраната фирма не е измежду разрешените фирми за този потребител" + +#. module: base_crypt +#: code:addons/base_crypt/crypt.py:132 +#, python-format +msgid "Please specify the password !" +msgstr "Моля изберете парола!" + +#. module: base_crypt +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_crypt.module_meta_information +msgid "Base - Password Encryption" +msgstr "База - Криптиране на пароли" + +#. module: base_crypt +#: code:addons/base_crypt/crypt.py:132 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#. module: base_crypt +#: model:ir.module.module,description:base_crypt.module_meta_information +msgid "" +"This module replaces the cleartext password in the database with a password " +"hash,\n" +"preventing anyone from reading the original password.\n" +"For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs " +"the first time\n" +"a user logs into the database, after installing base_crypt.\n" +"After installing this module it won't be possible to recover a forgotten " +"password for your\n" +"users, the only solution is for an admin to set a new password.\n" +"\n" +"Note: installing this module does not mean you can ignore basic security " +"measures,\n" +"as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the " +"client),\n" +"unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n" +" " +msgstr "" +"Този модул заменя паролите в чист текст в базата данни с хеширани такива,\n" +" за предотвратяване прочита на оригиналната парола.\n" +" За съществуващата потребителска база, когато премахването на паролите в " +"чист текст се случва за първи път,\n" +" влизане на потребител става, след инсталиране на base_crypt.\n" +" След като инсталирате този модул няма да бъде възможно да се възстанови " +"забравена парола за\n" +" потребители, единственото решение е администратор, да зададе нова парола.\n" +"\n" +" Забележка: инсталиране на този модул не значи, че може да пренебрегне " +"основните мерки за сигурност,\n" +" като парола все още е изпратена в прав текст в мрежата (от клиента),\n" +" освен ако не използвате защитен протокол, като XML-RPCS.\n" +" " diff --git a/addons/base_crypt/i18n/pt_BR.po b/addons/base_crypt/i18n/pt_BR.po index 345b88fc2da..b811aa5dd01 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/pt_BR.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-17 04:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: base_crypt diff --git a/addons/base_crypt/i18n/sk.po b/addons/base_crypt/i18n/sk.po new file mode 100644 index 00000000000..4ace7e2530e --- /dev/null +++ b/addons/base_crypt/i18n/sk.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# Slovak translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-21 08:14+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: base_crypt +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "Nemôžte mať dvoch používateľov s rovnakým pristúpovým menom!" + +#. module: base_crypt +#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "res.users" + +#. module: base_crypt +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" +"Vybraná spoločnosť nie je medzi schválenými spoločnosťami tohto používateľa" + +#. module: base_crypt +#: code:addons/base_crypt/crypt.py:132 +#, python-format +msgid "Please specify the password !" +msgstr "Prosím, zadajte heslo!" + +#. module: base_crypt +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_crypt.module_meta_information +msgid "Base - Password Encryption" +msgstr "" + +#. module: base_crypt +#: code:addons/base_crypt/crypt.py:132 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#. module: base_crypt +#: model:ir.module.module,description:base_crypt.module_meta_information +msgid "" +"This module replaces the cleartext password in the database with a password " +"hash,\n" +"preventing anyone from reading the original password.\n" +"For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs " +"the first time\n" +"a user logs into the database, after installing base_crypt.\n" +"After installing this module it won't be possible to recover a forgotten " +"password for your\n" +"users, the only solution is for an admin to set a new password.\n" +"\n" +"Note: installing this module does not mean you can ignore basic security " +"measures,\n" +"as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the " +"client),\n" +"unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n" +" " +msgstr "" diff --git a/addons/base_tools/i18n/bg.po b/addons/base_tools/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..81c008e33f7 --- /dev/null +++ b/addons/base_tools/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,32 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-18 09:39+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: base_tools +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information +msgid "Common base for tools modules" +msgstr "Обща база за модули на Инструменти" + +#. module: base_tools +#: model:ir.module.module,description:base_tools.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" " diff --git a/addons/base_tools/i18n/sk.po b/addons/base_tools/i18n/sk.po new file mode 100644 index 00000000000..600e0f5dd93 --- /dev/null +++ b/addons/base_tools/i18n/sk.po @@ -0,0 +1,32 @@ +# Slovak translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-21 08:17+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: base_tools +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information +msgid "Common base for tools modules" +msgstr "Spoločný základ pre nástroje modulov" + +#. module: base_tools +#: model:ir.module.module,description:base_tools.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" " diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/bg.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..16c9fdb40b0 --- /dev/null +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:17+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-20 04:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: claim_from_delivery +#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery +msgid "Claim" +msgstr "Жалба" + +#. module: claim_from_delivery +#: model:ir.module.module,description:claim_from_delivery.module_meta_information +msgid "Create Claim from delivery order:\n" +msgstr "Създаване на жалба от поръчка за доставка\n" + +#. module: claim_from_delivery +#: model:ir.module.module,shortdesc:claim_from_delivery.module_meta_information +msgid "Claim from delivery" +msgstr "Жалба от доставка" diff --git a/addons/crm/i18n/ar.po b/addons/crm/i18n/ar.po index 84cf8493168..333e16abcd4 100644 --- a/addons/crm/i18n/ar.po +++ b/addons/crm/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-21 22:51+0000\n" +"Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "فئات" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/bg.po b/addons/crm_caldav/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..a70a2d3e107 --- /dev/null +++ b/addons/crm_caldav/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-18 11:12+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse +msgid "Caldav Browse" +msgstr "" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting +msgid "Meeting" +msgstr "Среща" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information +msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.module.module,description:crm_caldav.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" New Features in Meeting:\n" +" * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" +msgstr "" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.ui.menu,name:crm_caldav.menu_caldav_browse +msgid "Synchronyze this calendar" +msgstr "Синхронизирай този календар" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/sk.po b/addons/crm_caldav/i18n/sk.po new file mode 100644 index 00000000000..4a7bab555be --- /dev/null +++ b/addons/crm_caldav/i18n/sk.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# Slovak translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-20 21:17+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 04:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse +msgid "Caldav Browse" +msgstr "" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting +msgid "Meeting" +msgstr "Stretnutie" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information +msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.module.module,description:crm_caldav.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" New Features in Meeting:\n" +" * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" +msgstr "" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.ui.menu,name:crm_caldav.menu_caldav_browse +msgid "Synchronyze this calendar" +msgstr "Synchronizovať tento kalendár" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/tr.po b/addons/crm_caldav/i18n/tr.po new file mode 100644 index 00000000000..031340da8ef --- /dev/null +++ b/addons/crm_caldav/i18n/tr.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# Turkish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-18 12:34+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse +msgid "Caldav Browse" +msgstr "" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting +msgid "Meeting" +msgstr "Görüşme" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information +msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.module.module,description:crm_caldav.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" New Features in Meeting:\n" +" * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" +msgstr "" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.ui.menu,name:crm_caldav.menu_caldav_browse +msgid "Synchronyze this calendar" +msgstr "Bu takvimi eşzamanla" diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/tr.po b/addons/crm_fundraising/i18n/tr.po new file mode 100644 index 00000000000..1161ce53edc --- /dev/null +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/tr.po @@ -0,0 +1,768 @@ +# Turkish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-18 14:29+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,planned_revenue:0 +msgid "Planned Revenue" +msgstr "Planlanan Gelir" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising.report,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "Vak'aların sayısı" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grupla..." + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising.report,probability:0 +msgid "Avg. Probability" +msgstr "Ort. Olasılık" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "Mart" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising.report,delay_close:0 +msgid "Delay to close" +msgstr "Kapanmada gecikme" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,company_id:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Şirket" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fund_categ_action +msgid "Fundraising Categories" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Cases" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "En yüksek" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Gün" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Add Internal Note" +msgstr "Şirket dahili not ekle" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,partner_mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "Cep" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notlar" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Mesajlar" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Amount" +msgstr "Tutar" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund4 +msgid "Arts And Culture" +msgstr "Sanat ve Kültür" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,amount_revenue:0 +msgid "Est.Revenue" +msgstr "Tahmini Gelir" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,partner_address_id:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "İş Ortağı iletişim" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid " Month " +msgstr " Ay " + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,type_id:0 +msgid "Campaign" +msgstr "Kampanya" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,date_action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "Sonraki İşlem" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Taslağa Geri Dönüştür" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "İlave Bilgi" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_fundraising +#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_config_fundrising +#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_case_fund_raise +msgid "Fund Raising" +msgstr "Para Toplama" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: field:crm.fundraising,partner_id:0 +#: field:crm.fundraising.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "İş ortağı" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_report_crm_fundraising_tree +msgid "Fundraising Analysis" +msgstr "Para toplama analizi" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_fundraising.module_meta_information +msgid "CRM Fundraising" +msgstr "MİY Para Toplama" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Misc" +msgstr "Muhtelif" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising.report,section_id:0 +msgid "Section" +msgstr "Bölüm" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: field:crm.fundraising,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Öncelik" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Send New Email" +msgstr "Yeni e-posta gönder" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund1 +msgid "Social Rehabilitation And Rural Upliftment" +msgstr "Sosyal Rehabilitasyon ve Kırsal Gelişim" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Payment Mode" +msgstr "Ödeme Tipi" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Reply" +msgstr "Yanıtla" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "E-posta" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,canal_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "En düşük" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Oluşturulma Tarihi" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Son Teslim Tarihi" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "Temmuz" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_case_fundraising-act +msgid "Categories" +msgstr "Kategoriler" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "Aşama" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "History Information" +msgstr "Geçmiş Bilgisi" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Dates" +msgstr "Tarihler" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,partner_name2:0 +msgid "Employee Email" +msgstr "Çalışan E-posta" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr " Ay-1 " + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising,state:0 +#: selection:crm.fundraising.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "İptal Edildi" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund2 +msgid "Learning And Education" +msgstr "Eğitim ve Öğretim" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Funds Form" +msgstr "Fon Formu" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Fund Description" +msgstr "Fon Tanımı" + +#. module: crm_fundraising +#: help:crm.fundraising.report,delay_close:0 +msgid "Number of Days to close the case" +msgstr "Şikayeti sonuçlandırmak için kalan günler" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "References" +msgstr "Referanslar" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising +#: model:ir.module.module,description:crm_fundraising.module_meta_information +msgid "Fundraising" +msgstr "Kaynak Geliştirme" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising +msgid "" +"Have a general overview of all fund raising activities by sorting them with " +"specific criteria such as the estimated revenue, average success probability " +"and delay to close." +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "Eylül" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Communication" +msgstr "İletişim" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Funds Tree" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Ay" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Escalate" +msgstr "Önem sırasını artır" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "Güncelleme Tarihi" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund3 +msgid "Credit Card" +msgstr "Kredi Kartı" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act +msgid "Fundraising Stages" +msgstr "Fon Geliştirme Aşamaları" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Salesman" +msgstr "Satış Temsilcisi" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referans" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,ref2:0 +msgid "Reference 2" +msgstr "Referans 2" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: field:crm.fundraising,categ_id:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid " Year " +msgstr " Yıl " + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,planned_cost:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,planned_cost:0 +msgid "Planned Costs" +msgstr "Planlanan Maliyet" + +#. module: crm_fundraising +#: help:crm.fundraising,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" +"Bu e-posta adresleri gönderilmeden önce bütün gelen ve giden e-postaların CC " +"satırına eklenecektir. Birden fazla e-posta adresini virgül ile ayırınız." + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising,state:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: selection:crm.fundraising.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Taslak" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "Düşük" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,date_closed:0 +#: selection:crm.fundraising,state:0 +#: selection:crm.fundraising.report,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Kapandı" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: selection:crm.fundraising,state:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: selection:crm.fundraising.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Bekliyor" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Communication & History" +msgstr "İletişim& Geçmiş" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_fundraising_stage_act +msgid "Stages" +msgstr "Aşamalar" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "Ağustos" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Global CC" +msgstr "Toplu CC" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_case_category_act_fund_all1 +msgid "Funds" +msgstr "Fonlar" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "Haziran" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,partner_phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Kullanıcı" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "#Fundraising" +msgstr "Fon Geliştirme Sayısı" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktif" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Genişletilmiş Filtreler..." + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Search" +msgstr "Ara" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "Ekim" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "Ocak" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund2 +msgid "Cheque" +msgstr "Çek" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_fund_categ_action +msgid "" +"Manage and define the fund raising categories you want to be maintained in " +"the system." +msgstr "" +"Sistem içinde geliştirilmesini istediğiniz fon geliştirme kategorilerini " +"tanımla ve yönet." + +#. module: crm_fundraising +#: help:crm.fundraising,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "Bu kişilere e-posta iletilecektir" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Tarih" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund3 +msgid "Healthcare" +msgstr "Sağlık" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "History" +msgstr "Geçmiş" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Attachments" +msgstr "Ekler" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_case_stage +msgid "Stage of case" +msgstr "Vak'anın durumu" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Estimates" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: field:crm.fundraising,state:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: selection:crm.fundraising,state:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: selection:crm.fundraising.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_case_category_act_fund_all1 +msgid "" +"If you need to collect money for your organization or a campaign, Fund " +"Raising allows you to track all your fund raising activities. In the search " +"list, filter by funds description, email, history and probability of success." +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: field:crm.fundraising,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: help:crm.fundraising,section_id:0 +msgid "" +"Sales team to which Case belongs to. Define Responsible user and Email " +"account for mail gateway." +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Details" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_fundraising_report +msgid "CRM Fundraising Report" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising.report,type_id:0 +msgid "Fundraising Type" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,amount_revenue_prob:0 +msgid "Est. Rev*Prob." +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act +msgid "" +"Create and manage fund raising activity categories you want to be maintained " +"in the system." +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,probability:0 +msgid "Probability (%)" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,partner_name:0 +msgid "Employee's Name" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: help:crm.fundraising,canal_id:0 +msgid "" +"The channels represent the different communication modes available with the " +"customer." +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: help:crm.fundraising,state:0 +msgid "" +"The state is set to 'Draft', when a case is created. " +" \n" +"If the case is in progress the state is set to 'Open'. " +" \n" +"When the case is over, the state is set to 'Done'. " +" \n" +"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: field:crm.fundraising,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund1 +msgid "Cash" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Funds by Categories" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "My Case(s)" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund4 +msgid "Demand Draft" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Search Funds" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising,priority:0 +msgid "High" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: field:crm.fundraising,section_id:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising.report,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "" diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/tr.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/tr.po new file mode 100644 index 00000000000..82e4b9ab027 --- /dev/null +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/tr.po @@ -0,0 +1,695 @@ +# Turkish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-21 15:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 +msgid "Delay to Close" +msgstr "Kapanmada gecikme" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "Vak'aların sayısı" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grupla..." + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Today" +msgstr "Bugün" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "Mart" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,company_id:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Şirket" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "İzleyicilerin E-Postaları" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "En yüksek" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Gün" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Add Internal Note" +msgstr "Şirket dahili not ekle" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notlar" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Mesajlar" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "İptal Edildi" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,partner_address_id:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "İş Ortağı iletişim" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree +msgid "Helpdesk Analysis" +msgstr "Danışma Masası Analizi" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0 +msgid "Close Date" +msgstr "Kapanış Tarihi" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid " Month " +msgstr " Ay " + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referans" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "Sonraki İşlem" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Helpdesk Supports" +msgstr "Danışma Masası Desteği" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "İlave Bilgi" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,partner_id:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "İş ortağı" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Estimates" +msgstr "Tahminler" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0 +msgid "Section" +msgstr "Bölüm" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,priority:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Öncelik" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Send New Email" +msgstr "Yeni e-posta gönder" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Won" +msgstr "Kazanıldı" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "Teslim Tarihi Geçen" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report +msgid "Helpdesk report after Sales Services" +msgstr "Satış Servisi sonrası Danışma Masası desteği" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "E-posta" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,canal_id:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,canal_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "En düşük" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "# Mails" +msgstr "Posta sayısı" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,create_date:0 +#: field:crm.helpdesk.report,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Oluşturulma Tarihi" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Taslağa Geri Dönüştür" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Bekliyor" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0 +#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Son Teslim Tarihi" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "Temmuz" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action +msgid "Helpdesk Categories" +msgstr "Danışma Masası Kategorileri" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act +msgid "Categories" +msgstr "Kategoriler" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "History Information" +msgstr "Geçmiş Bilgisi" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Dates" +msgstr "Tarihler" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr " Ay-1 " + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "#Helpdesk" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" +"Bu e-posta adresleri gönderilmeden önce bütün gelen ve giden e-postaların CC " +"satırına eklenecektir. Birden fazla e-posta adresini virgül ile ayırınız." + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "References" +msgstr "Referanslar" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "Eylül" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Communication" +msgstr "İletişim" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Ay" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Escalate" +msgstr "Önem sırasını artır" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "Güncelleme Tarihi" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Query" +msgstr "Soru" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Salesman" +msgstr "Satış Temsilcisi" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,ref2:0 +msgid "Reference 2" +msgstr "Referans 2" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,categ_id:0 +#: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid " Year " +msgstr " Yıl " + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Helpdesk Support" +msgstr "Danışma Masası Desteği" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0 +#: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0 +msgid "Planned Costs" +msgstr "Planlanan Maliyet" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.module.module,description:crm_helpdesk.module_meta_information +msgid "Helpdesk Management" +msgstr "Danışma Masası Yönetimi" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Search Helpdesk" +msgstr "Danışma Masası'nı Ara" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Taslak" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "Düşük" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,date_closed:0 +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Kapandı" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "7 Days" +msgstr "7 Gün" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Communication & History" +msgstr "İletişim& Geçmiş" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "Ağustos" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Global CC" +msgstr "Toplu CC" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "Haziran" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0 +msgid "Planned Revenue" +msgstr "Planlanan Gelir" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Kullanıcı" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktif" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_helpdesk.module_meta_information +msgid "CRM Helpdesk" +msgstr "MİY Danışma Masası" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Genişletilmiş Filtreler..." + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 +msgid "Helpdesk Requests" +msgstr "Danışma Masası Talepleri" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Search" +msgstr "Ara" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "Ekim" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "Ocak" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "Bu kişilere e-posta iletilecektir" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Tarih" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "Kasım" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "History" +msgstr "Geçmiş" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Attachments" +msgstr "Ekler" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Misc" +msgstr "Muhtelif" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,state:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "State" +msgstr "Durum" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Send Reminder" +msgstr "Hatırlatma Gönder" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,section_id:0 +msgid "" +"Sales team to which Case belongs to. Define " +"Responsible user and Email account for mail gateway." +msgstr "" +"Vak'a hangi müşteri temsilcisine ait. E-posta gönderimi ve konudan sorumlu " +"kullanıcıyı tanımla." + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Done" +msgstr "Tamamlandı" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "Aralık" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Close" +msgstr "Kapat" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Aç" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Helpdesk Support Tree" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Categorization" +msgstr "Sınıflandırma" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk +#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk +#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk +msgid "Helpdesk" +msgstr "Danışma Masası" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Sorumlu" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Current" +msgstr "Şimdiki" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Details" +msgstr "Detaylar" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Reply" +msgstr "Yanıtla" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,probability:0 +msgid "Probability (%)" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,email:0 +msgid "# Emails" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk +msgid "" +"Have a general overview of all support requests by sorting them with " +"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, " +"emails sent and costs." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,canal_id:0 +msgid "" +"The channels represent the different communication modes available with the " +"customer." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,state:0 +msgid "" +"The state is set to 'Draft', when a case is created. " +" \n" +"If the case is in progress the state is set to 'Open'. " +" \n" +"When the case is over, the state is set to 'Done'. " +" \n" +"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Lost" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main +msgid "Helpdesk and Support" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "My Case(s)" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action +msgid "" +"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your " +"support requests." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "High" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,section_id:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 +msgid "" +"Helpdesk and Support allow you to track your interventions. Select a " +"customer, add notes and categorize interventions with partners if necessary. " +"You can also assign a priority level. Use the OpenERP Issues system to " +"manage your support activities. Issues can be connected to the email " +"gateway: new emails may create issues, each of them automatically gets the " +"history of the conversation with the customer." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/bg.po b/addons/decimal_precision/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..9a00478bc8d --- /dev/null +++ b/addons/decimal_precision/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,65 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-18 11:14+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: decimal_precision +#: field:decimal.precision,digits:0 +msgid "Digits" +msgstr "Цифри" + +#. module: decimal_precision +#: view:decimal.precision:0 +msgid "Decimal Precision" +msgstr "Знаци след десетичен знак" + +#. module: decimal_precision +#: model:ir.actions.act_window,name:decimal_precision.action_decimal_precision_form +#: model:ir.ui.menu,name:decimal_precision.menu_decimal_precision_form +msgid "Decimal Accuracy Definitions" +msgstr "Десетична точност" + +#. module: decimal_precision +#: model:ir.module.module,description:decimal_precision.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module allows to configure the price accuracy you need for different " +"kind\n" +"of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" +"\n" +"The decimal precision is configured per company.\n" +msgstr "" + +#. module: decimal_precision +#: field:decimal.precision,name:0 +msgid "Usage" +msgstr "Употреба" + +#. module: decimal_precision +#: sql_constraint:decimal.precision:0 +msgid "Only one value can be defined for each given usage!" +msgstr "Само една стойност може да буде дефинирана за дадена употреба" + +#. module: decimal_precision +#: model:ir.module.module,shortdesc:decimal_precision.module_meta_information +msgid "Decimal Precision Configuration" +msgstr "Настройки на десетична точност" + +#. module: decimal_precision +#: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision +msgid "decimal.precision" +msgstr "decimal.precision" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/ro.po b/addons/hr_holidays/i18n/ro.po index d89b8b06155..62f90ebdd34 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/ro.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/ro.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 06:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-20 19:44+0000\n" "Last-Translator: filsys \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-16 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: hr_holidays @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Brown" -msgstr "" +msgstr "Maro" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -243,12 +243,12 @@ msgstr "Confirmat" #: field:hr.holidays.summary.dept,date_from:0 #: field:hr.holidays.summary.employee,date_from:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "De la" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmă" #. module: hr_holidays #: sql_constraint:hr.holidays:0 @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0 msgid "Remaining Leaves" -msgstr "" +msgstr "Concedii disponibile" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "" #: field:hr.holidays,employee_id:0 #: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,name:0 msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Salariat" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Roșu" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.remaining.leaves.user:0 @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "" #: field:hr.holidays,number_of_days:0 #: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0 msgid "Number of Days" -msgstr "" +msgstr "Număr de zile" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.summary.employee,emp:0 msgid "Employee(s)" -msgstr "" +msgstr "Salariat(i)" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,categ_id:0 @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Negru" #. module: hr_holidays #: field:resource.calendar.leaves,holiday_id:0 @@ -482,12 +482,12 @@ msgstr "" #: field:hr.holidays,user_id:0 #: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilizator" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activ" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Blue" -msgstr "" +msgstr "Albastru deschis" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,type:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pt_BR.po index d932885516a..cb8bfe78003 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 06:59+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-20 21:10+0000\n" +"Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 04:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:188 @@ -25,6 +25,9 @@ msgid "" "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n" "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." msgstr "" +"Não pode ter duas planilhas de apontamento que se sobreponham!\n" +"Favor usar o menu 'Minha Planilha de Apontamento Atual' para evitar este " +"problema." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 @@ -32,7 +35,7 @@ msgstr "" #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0 msgid "Sheet" -msgstr "" +msgstr "Planilha" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0 @@ -43,7 +46,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38 #, python-format msgid "No employee defined for your user !" -msgstr "" +msgstr "Não há funcionário definido para seu usuário!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -74,7 +77,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Hoje" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:199 @@ -82,6 +85,7 @@ msgstr "" msgid "" "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !" msgstr "" +"Por favor, verifique que a diferença total da planilha é menor que %2f !" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 @@ -107,18 +111,18 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0 #: view:timesheet.report:0 msgid "Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Planilha de Horas" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Definir como Provisório" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0 #: field:timesheet.report,date_to:0 msgid "Date to" -msgstr "" +msgstr "Data até" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0 @@ -128,7 +132,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Validar" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -137,12 +141,12 @@ msgstr "" #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dia" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Present" -msgstr "" +msgstr "Presente" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -154,13 +158,13 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:624 #, python-format msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "Erro de Usuário" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_refusetimesheet0 msgid "Refuse" -msgstr "" +msgstr "Recusar" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:608 @@ -185,7 +189,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:246 #, python-format msgid "You can not sign in from an other date than today" -msgstr "" +msgstr "Você não pode efetuar entrada em uma data diferente de hoje" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -202,7 +206,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:199 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Atenção!" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0 @@ -216,7 +220,7 @@ msgstr "" #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Conta Analítica" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:timesheet.report,nbr:0 @@ -227,7 +231,7 @@ msgstr "" #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0 #: field:timesheet.report,date_from:0 msgid "Date from" -msgstr "" +msgstr "Data de" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -244,7 +248,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form #: view:res.company:0 msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Planilhas de Horas" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 @@ -252,20 +256,20 @@ msgstr "" #: view:timesheet.report:0 #: selection:timesheet.report,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confirmado" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_attendance #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0 msgid "Attendance" -msgstr "" +msgstr "Frequência" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_draftconfirmtimesheet0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.module.module,description:hr_timesheet_sheet.module_meta_information @@ -318,7 +322,7 @@ msgstr "" #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 #: selection:timesheet.report,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:174 @@ -344,12 +348,12 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0 msgid "Total Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo Total" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet @@ -375,14 +379,14 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "No employee defined" -msgstr "" +msgstr "Nenhum funcionário definido" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:372 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:374 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "Ação inválida!" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0 @@ -417,7 +421,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Daily View" -msgstr "" +msgstr "Visão Diária" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 @@ -430,7 +434,7 @@ msgstr "" #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet_day:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0 msgid "Total Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Total da Planilha de Horas" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -440,7 +444,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Sign In" -msgstr "" +msgstr "Entrada" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 @@ -456,7 +460,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Go to:" -msgstr "" +msgstr "Ir para:" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 @@ -482,7 +486,7 @@ msgstr "" #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mês" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 @@ -531,7 +535,7 @@ msgstr "" #: view:timesheet.report:0 #: selection:timesheet.report,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Provisório" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_max_difference:0 @@ -557,7 +561,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:res.company,timesheet_range:0 msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "Semana" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 @@ -574,7 +578,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Current Status" -msgstr "" +msgstr "Status Atual" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:604 @@ -582,6 +586,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet !" msgstr "" +"Não se pode modificar um lançamento em uma planilha de horas confirmada!" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account @@ -596,18 +601,18 @@ msgstr "" #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuário" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day msgid "Timesheet by Account" -msgstr "" +msgstr "Planilha de Horas por Conta" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,date:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 diff --git a/addons/knowledge/i18n/bg.po b/addons/knowledge/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..4007fc26f0b --- /dev/null +++ b/addons/knowledge/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,166 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-18 09:03+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: knowledge +#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document +msgid "Knowledge" +msgstr "Знания" + +#. module: knowledge +#: help:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0 +msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual." +msgstr "Създава примерна структура за стандартно Ръководство по качество" + +#. module: knowledge +#: view:knowledge.installer:0 +msgid "Share information within the company with these specific Addons." +msgstr "Споделя информация в рамките на фирмата с тези специфични Добавки." + +#. module: knowledge +#: field:knowledge.installer,document_ftp:0 +msgid "Shared Repositories (FTP)" +msgstr "Общо хранилище (FTP)" + +#. module: knowledge +#: model:ir.module.module,shortdesc:knowledge.module_meta_information +msgid "Knowledge Management System" +msgstr "Система за управление на ЗНАНИЯ" + +#. module: knowledge +#: field:knowledge.installer,wiki:0 +msgid "Collaborative Content (Wiki)" +msgstr "Съвместно съдържание (Wiki)" + +#. module: knowledge +#: help:knowledge.installer,document_ftp:0 +msgid "" +"Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets " +"you access attachments and virtual documents through a standard FTP client." +msgstr "" +"Осигурява достъп по FTP към вашия OpenERP Система за управление на " +"документи. Тя ви позволява достъп до приложения и виртуални документи чрез " +"стандартен FTP клиент." + +#. module: knowledge +#: help:knowledge.installer,document_webdav:0 +msgid "" +"Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets " +"you access attachments and virtual documents through your standard file " +"browser." +msgstr "" +"Осигурява WebDAV достъп до OpenERP Система за управление на документи. " +"Позволява ви достъп до приложения и виртуални документи чрез стандартен " +"файлов браузър." + +#. module: knowledge +#: view:knowledge.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "Настройки" + +#. module: knowledge +#: view:knowledge.installer:0 +msgid "title" +msgstr "заглавие" + +#. module: knowledge +#: model:ir.module.module,description:knowledge.module_meta_information +msgid "" +"Installer for knowledge-based tools\n" +" " +msgstr "" +"Инсталатор за инструменти за ЗНАНИЯ\n" +" " + +#. module: knowledge +#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Настройка" + +#. module: knowledge +#: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_installer +msgid "Knowledge Modules Installation" +msgstr "Инсталиран на модули ЗНАНИЯ" + +#. module: knowledge +#: field:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0 +msgid "Quality Manual" +msgstr "Ръководство за качество" + +#. module: knowledge +#: field:knowledge.installer,document_webdav:0 +msgid "Shared Repositories (WebDAV)" +msgstr "Общо хранилище (WebDAV)" + +#. module: knowledge +#: field:knowledge.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "Прогрес на конфигурирането" + +#. module: knowledge +#: help:knowledge.installer,wiki_faq:0 +msgid "" +"Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about " +"OpenERP's Document Management System." +msgstr "" +"Създава вътрешната структура ЧЗВ предварително попълнена с документация " +"относно Системата за управление на документи OpenERP." + +#. module: knowledge +#: field:knowledge.installer,wiki_faq:0 +msgid "Internal FAQ" +msgstr "Вътрешни ЧЗВ" + +#. module: knowledge +#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 +msgid "Collaborative Content" +msgstr "Съвместно съдържание" + +#. module: knowledge +#: field:knowledge.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#. module: knowledge +#: view:knowledge.installer:0 +msgid "Knowledge Application Configuration" +msgstr "Настройки на приложение ЗНАНИЯ" + +#. module: knowledge +#: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_installer +msgid "knowledge.installer" +msgstr "knowledge.installer" + +#. module: knowledge +#: view:knowledge.installer:0 +msgid "Configure Your Knowledge Application" +msgstr "Настройте Вашето приложение ЗНАНИЯ" + +#. module: knowledge +#: help:knowledge.installer,wiki:0 +msgid "" +"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " +"business knowledge and share it with and between your employees." +msgstr "" +"Позволява ви да създавате Уики страници и групи страници, за да следите на " +"бизнес знания и да ги споделяте със и между служителите си." + +#. module: knowledge +#: view:knowledge.installer:0 +msgid "Content templates" +msgstr "Шаблени за съдържане" diff --git a/addons/lunch/i18n/fi.po b/addons/lunch/i18n/fi.po index aa1fc6cd269..6e8aa76a20b 100644 --- a/addons/lunch/i18n/fi.po +++ b/addons/lunch/i18n/fi.po @@ -8,17 +8,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 08:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-19 16:47+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-20 04:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: lunch -#: view:lunch.cashbox.clean:0 +#: wizard_view:lunch.cashbox.clean,init:0 msgid "Reset cashbox" msgstr "" @@ -30,12 +30,11 @@ msgid "Lunch Orders" msgstr "" #. module: lunch -#: view:lunch.order.cancel:0 +#: wizard_view:lunch.order.cancel,init:0 msgid "Are you sure you want to cancel this order ?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tilauksen ?" #. module: lunch -#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form msgid "Cash Moves" msgstr "" @@ -94,11 +93,8 @@ msgid "Day" msgstr "Päivä" #. module: lunch -#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_cancel -#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_cancel_values -#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_cancel -#: view:lunch.order:0 -#: view:lunch.order.cancel:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:lunch.wizard_id_cancel +#: wizard_view:lunch.order.cancel,init:0 msgid "Cancel Order" msgstr "Peruuta tilaus" @@ -109,7 +105,6 @@ msgid "Amount" msgstr "" #. module: lunch -#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_form #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_form #: view:lunch.product:0 msgid "Products" @@ -131,13 +126,13 @@ msgid "Lunch Orders Statistics" msgstr "" #. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form #: view:lunch.cashmove:0 #: field:lunch.order,cashmove:0 msgid "CashMove" msgstr "" #. module: lunch -#: view:lunch.order:0 #: selection:lunch.order,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Vahvistettu" @@ -168,6 +163,7 @@ msgid "Total Price" msgstr "" #. module: lunch +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_report_amount_tree #: view:report.lunch.amount:0 msgid "Box Amount by User" msgstr "" @@ -188,10 +184,8 @@ msgid "Description Order" msgstr "" #. module: lunch -#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_confirm -#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_confirm_values -#: view:lunch.order:0 -#: view:lunch.order.confirm:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:lunch.lunch_order_confirm +#: wizard_button:lunch.order.confirm,init,go:0 msgid "Confirm Order" msgstr "Vahvista tilaus" @@ -229,7 +223,7 @@ msgid " Product Categories " msgstr " Tuotekategoriat " #. module: lunch -#: view:lunch.cashbox.clean:0 +#: wizard_button:lunch.cashbox.clean,init,zero:0 msgid "Set to Zero" msgstr "" @@ -264,20 +258,18 @@ msgid "Month" msgstr "" #. module: lunch -#: field:lunch.order.confirm,confirm_cashbox:0 +#: wizard_field:lunch.order.confirm,init,confirm_cashbox:0 msgid "Name of box" msgstr "" #. module: lunch -#: view:lunch.order.cancel:0 +#: wizard_button:lunch.order.cancel,init,cancel:0 msgid "Yes" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_category #: view:lunch.category:0 -#: view:lunch.order:0 -#: field:lunch.order,category:0 #: field:lunch.product,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Kategoria" @@ -293,18 +285,17 @@ msgid "Product Categories" msgstr "Tuotekategoriat" #. module: lunch -#: view:lunch.cashbox.clean:0 -#: view:lunch.order.cancel:0 +#: wizard_button:lunch.order.cancel,init,end:0 msgid "No" msgstr "Ei" #. module: lunch -#: view:lunch.order.confirm:0 +#: wizard_view:lunch.order.confirm,init:0 msgid "Orders Confirmation" msgstr "" #. module: lunch -#: view:lunch.cashbox.clean:0 +#: wizard_view:lunch.cashbox.clean,init:0 msgid "Are you sure you want to reset this cashbox ?" msgstr "" @@ -335,7 +326,6 @@ msgstr "Kesäkuu" #: field:lunch.cashmove,user_cashmove:0 #: field:lunch.order,user_id:0 #: field:report.lunch.amount,user_id:0 -#: field:report.lunch.order,user_id:0 msgid "User Name" msgstr "Käyttäjänimi" @@ -345,7 +335,7 @@ msgid "Sales Analysis" msgstr "Myyntianalyysi" #. module: lunch -#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_category_root_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch msgid "Lunch" msgstr "" @@ -356,7 +346,6 @@ msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #. module: lunch -#: view:lunch.cashmove:0 #: field:lunch.order,date:0 msgid "Date" msgstr "" @@ -401,8 +390,7 @@ msgid "Cashbox for Lunch " msgstr "" #. module: lunch -#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashbox_clean -#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashbox_clean_values +#: model:ir.actions.wizard,name:lunch.wizard_clean_cashbox msgid "Set CashBox to Zero" msgstr "" @@ -413,7 +401,8 @@ msgid "Box Name" msgstr "" #. module: lunch -#: view:lunch.order.confirm:0 +#: wizard_button:lunch.cashbox.clean,init,end:0 +#: wizard_button:lunch.order.confirm,init,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" @@ -423,18 +412,18 @@ msgid " Cashboxes " msgstr "" #. module: lunch -#: report:lunch.order:0 +#: rml:lunch.order:0 msgid "Unit Price" msgstr "Yksikköhinta" #. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_form #: field:lunch.order,product:0 msgid "Product" msgstr "Tuote" #. module: lunch -#: field:lunch.cashmove,name:0 -#: report:lunch.order:0 +#: rml:lunch.order:0 #: field:lunch.product,description:0 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" @@ -474,7 +463,7 @@ msgstr "" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "Total price" -msgstr "" +msgstr "Hinta yhteensä" #. module: lunch #: selection:report.lunch.amount,month:0 @@ -484,9 +473,10 @@ msgstr "Helmikuu" #. module: lunch #: field:lunch.cashbox,name:0 +#: field:lunch.cashmove,name:0 #: field:lunch.category,name:0 +#: rml:lunch.order:0 #: field:lunch.product,name:0 -#: field:report.lunch.order,box_name:0 msgid "Name" msgstr "Nimi" @@ -508,7 +498,7 @@ msgstr "" #. module: lunch #: view:lunch.category:0 -#: report:lunch.order:0 +#: rml:lunch.order:0 #: view:lunch.order:0 msgid "Order" msgstr "Tilaus" diff --git a/addons/mrp/i18n/ro.po b/addons/mrp/i18n/ro.po index 95eaad0f86f..1855b663ebc 100644 --- a/addons/mrp/i18n/ro.po +++ b/addons/mrp/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-04 19:12+0000\n" -"Last-Translator: Mihai Boiciuc \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-20 18:39+0000\n" +"Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-05 05:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 04:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_created_ids:0 @@ -31,31 +31,31 @@ msgid "" "raw materials (stock decrease) and the production of the finished products " "(stock increase) when the order is processed." msgstr "" -"Ordinele de fabricație sunt, de obicei, propuse în mod automat de OpenERP " +"Comenzile de producție sunt, de obicei, propuse în mod automat de OpenERP " "bazate pe lista de materiale, precum și normele privind aprovizionarea, dar " -"puteți crea, de asemenea, ordine de fabricație manual. OpenERP se va ocupa " +"puteți crea, de asemenea, comenzile de producție manual. OpenERP se va ocupa " "de consumul de materii prime (scădere stoc) și producția de produse finite " -"(creșterea stocurilor), atunci când ordinul este procesat." +"(creșterea stocurilor), atunci când comanda este procesată." #. module: mrp #: help:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Location where the system will look for components." -msgstr "" +msgstr "Locul în care sistemul va uita pentru componente." #. module: mrp #: field:mrp.production,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers Utilisation" -msgstr "" +msgstr "Posturi de lucru utilizate" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 msgid "Routing Work Centers" -msgstr "" +msgstr "Fișă tehnologică post de lucru" #. module: mrp #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp.module_meta_information msgid "Manufacturing Resource Planning" -msgstr "" +msgstr "Planificare resurse producție" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 @@ -73,6 +73,8 @@ msgid "" "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders " "automatically as soon as the minimum stock is reached." msgstr "" +"\"Regula minimă stoc\" permite sistemului de a crea comenzi de aprovizionare " +"în mod automat, de îndată ce stocul minim este atins." #. module: mrp #: field:mrp.production,picking_id:0 @@ -90,12 +92,12 @@ msgstr "Costul orar" #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Cost Price per Uom" -msgstr "" +msgstr "Cost pe UM" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Scrap Products" -msgstr "" +msgstr "Rebuturi produse" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 @@ -112,17 +114,17 @@ msgstr "Rute" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,product_id:0 msgid "Work Center Product" -msgstr "" +msgstr "Post de lucru produs" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Search Bill Of Material" -msgstr "" +msgstr "Caută listă de materiale" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1 msgid "For stockable products and consumables" -msgstr "" +msgstr "Pentru produsele stocable şi consumabile" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0 @@ -135,6 +137,8 @@ msgid "" "Number of iterations this work center has to do in the specified operation " "of the routing." msgstr "" +"Număr de iterații pe care postul de lucru trebuie să le facă în operația " +"specificată din fișa tehnologică." #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -178,17 +182,17 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Products to Finish" -msgstr "" +msgstr "Produse de finalizat" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "Set / Pack" -msgstr "" +msgstr "Set / Pachet" #. module: mrp #: field:mrp.installer,mrp_subproduct:0 msgid "MRP Subproducts" -msgstr "" +msgstr "MRP Subproduse" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -210,7 +214,7 @@ msgid "" "production order." msgstr "" "În cazul în care metoda de aprovizionare a produsului este Se produce, " -"sistemul creează un ordin de producție." +"sistemul creează o comandă de producție." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -270,7 +274,7 @@ msgstr "[" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 msgid "Procurement of services" -msgstr "" +msgstr "Aprovizionarea de servicii" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 @@ -305,12 +309,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Partner Ref" -msgstr "" +msgstr "Ref partener" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in hours" -msgstr "" +msgstr "Suma în ore" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_lines:0 @@ -320,7 +324,7 @@ msgstr "Bunuri programate" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Sets / Phantom" -msgstr "" +msgstr "Seturi / Fantomă" #. module: mrp #: help:mrp.bom,position:0 @@ -340,7 +344,7 @@ msgstr "Încercaţi să atribuiţi un lot care nu este din acelaşi produs" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_order msgid "Production Order Report" -msgstr "" +msgstr "Raport comandă producție" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 @@ -398,7 +402,7 @@ msgid "" "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold " "quantity and the products parameters." msgstr "" -"Sistemul creează un ordin (de producție sau cumpărate), în funcție de " +"Sistemul creează o comandă (de producție sau cumpărate), în funcție de " "cantitatea vândută și parametrii produselor." #. module: mrp @@ -462,7 +466,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Stock Value Variation" -msgstr "" +msgstr "Variația valori stocului" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2 @@ -472,7 +476,7 @@ msgstr "Structură listă de materiale" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0 msgid "Product type is service" -msgstr "" +msgstr "Tipul produsului este serviciu" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action @@ -503,6 +507,8 @@ msgid "" "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on " "production orders." msgstr "" +"Completaţi această numai dacă doriţi generarea automată a înregistrărilor " +"contabile analitice privind comenzile de productie." #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 @@ -563,13 +569,13 @@ msgstr "Structura LdM produs" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Search Production" -msgstr "" +msgstr "Caută producție" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Supplier Price per Uom" -msgstr "" +msgstr "Preț furnizor pe UM" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 @@ -591,7 +597,7 @@ msgstr "Producere" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Specify Cost of Work center per cycle." -msgstr "" +msgstr "Precizaţi costul postulu de lucru pe ciclu." #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 @@ -616,6 +622,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing " "without removing it." msgstr "" +"Deselectați pentru dezactivare, aceasta vă va permite să se ascundeți fișele " +"tehnologice fără să le eliminaţi." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 @@ -640,7 +648,7 @@ msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea o LdM recursivă" #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load msgid "Work Center Load" -msgstr "" +msgstr "Încărcare post de lucru" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:45 @@ -792,12 +800,12 @@ msgstr "RFQ" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0 msgid "Procurement rule" -msgstr "" +msgstr "Regulă procurare" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Specify Cost of Work center per hour." -msgstr "" +msgstr "Specificați costul postului de lucru pe oră." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -821,10 +829,10 @@ msgid "" "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the " "service is done (= the delivery of the products)." msgstr "" -"În funcție de metoda aleasă pentru \"furnizarea\" serviciului, ordinul de " +"În funcție de metoda aleasă pentru \"furnizarea\" serviciului, comanda de " "aprovizionare creează o Cerere de Ofertă pentru o comandă de achiziție a " -"unei sub-contractări sau așteaptă până serviciul se face (= livrarea de " -"produse)." +"unei sub-contractări sau așteaptă până când serviciul e efectuat (= livrarea " +"de produse)." #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 @@ -840,7 +848,7 @@ msgstr "Utilizarea centrului de lucru" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production msgid "Manufacturing Order" -msgstr "Ordinul de fabricație" +msgstr "Comandă de producție" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 @@ -955,13 +963,13 @@ msgstr "Nr. de ore" #. module: mrp #: field:mrp.installer,mrp_jit:0 msgid "Just In Time Scheduling" -msgstr "" +msgstr "Programare Just In Time" #. module: mrp #: view:mrp.property:0 #: view:mrp.property.group:0 msgid "Property Group" -msgstr "" +msgstr "Grup proprietăţi" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -985,8 +993,8 @@ msgid "" "Enables multiple product output from a single production order: without " "this, a production order can have only one output product." msgstr "" -"Permite multiple produse finite de la un singur ordin de producție: fără " -"acest lucru, un ordin de producție nu poate avea decât un singur produs " +"Permite produse finite multiple de la o singură comandă de producție: fără " +"acest lucru, o comanda de producție nu poate avea decât un singur produs " "finit." #. module: mrp @@ -1081,7 +1089,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0 msgid "Product's structure" -msgstr "" +msgstr "Structura produsului" #. module: mrp #: field:mrp.bom,name:0 @@ -1095,7 +1103,7 @@ msgstr "Nume" #. module: mrp #: view:mrp.installer:0 msgid "MRP Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurare Aplicație MRP" #. module: mrp #: help:mrp.installer,mrp_jit:0 @@ -1132,23 +1140,23 @@ msgid "" "materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on " "the manufacturing route depending on the needs of the company." msgstr "" -"Ordinele de Fabricație descriu operațiunile care trebuiesc efectuate, precum " +"Comenzile de producție descriu operațiunile care trebuiesc efectuate, precum " "și utilizarea materiilor prime pentru fiecare etapă de producție. Puteți " "utiliza specificațiile (listele de materiale sau LdM) pentru a calcula " -"cerințele de materii prime și ordinele de fabricație necesare pentru " +"cerințele de materii prime și comenzile de producție necesare pentru " "produsele finite. Odată ce listele de materiale au fost definite, OpenERP " -"este capabil de a decide în mod automat ruta de fabricație, în funcție de " +"este capabil de a decide în mod automat ruta de fabricație, în funcție de " "nevoile companiei." #. module: mrp #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -msgstr "Cantitatea ordinului nu poate fi negativă sau zero !" +msgstr "Cantitatea din comandă nu poate fi negativă sau zero !" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 msgid "Manufacturing Orders in Progress" -msgstr "" +msgstr "Comandă de producție în progres" #. module: mrp #: model:ir.module.module,description:mrp.module_meta_information @@ -1192,7 +1200,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products" -msgstr "" +msgstr "Comenzi aprovizionare așteptând produse." #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -1208,7 +1216,7 @@ msgstr "Grupează după..." #: code:addons/mrp/report/price.py:121 #, python-format msgid "Cycles Cost" -msgstr "" +msgstr "Cost ciclu" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 @@ -1252,6 +1260,10 @@ msgid "" "They are attached to bills of materials that will define the required raw " "materials." msgstr "" +"Fișele tehnologice vă permit să creaţi şi să gestioneze operații de " +"fabricaţie care ar trebui să fie urmate de posturile de lucru pentru a " +"produce un produs. Acestea sunt anexate la listele de materiale care " +"definesc materialele necesare." #. module: mrp #: field:report.workcenter.load,hour:0 @@ -1280,7 +1292,7 @@ msgstr "Listă de materiale" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Select time unit" -msgstr "" +msgstr "Selectați unitate timp" #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:0 @@ -1333,7 +1345,7 @@ msgstr "Revizii" #. module: mrp #: view:mrp.installer:0 msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application" -msgstr "" +msgstr "Configurare aplicație planificare resurse producție" #. module: mrp #: field:mrp.production,priority:0 @@ -1349,13 +1361,13 @@ msgstr "Listă preluare" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 msgid "Month -1" -msgstr "" +msgstr "Luna - 1" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:914 #, python-format msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s." -msgstr "" +msgstr "Comanda de producție '%s' este programată pentru %s." #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 @@ -1366,17 +1378,17 @@ msgstr "Nr comandă producţie" #: code:addons/mrp/mrp.py:630 #, python-format msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce." -msgstr "Ordinul de fabricație '%s' este gata sa producă." +msgstr "Comanda de producție '%s' este gata să producă." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line msgid "Production Scheduled Product" -msgstr "" +msgstr "Programare producție produs" #. module: mrp #: help:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Security days for each manufacturing operation." -msgstr "" +msgstr "Zile de siguranță pentru fiecare operație de producție" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0 @@ -1401,10 +1413,10 @@ msgid "" msgstr "" "Listele de materiale principale vă permit să creați şi să gestionați lista " "de materii prime necesare folosite pentru a face un produs finit. OpenERP va " -"folosi aceste LdM spre a propune automat, comenzi de fabricație în funcție " -"de nevoile de produse. Aveți posibilitatea să creați fie listă de materiale " -"pentru a defini măsurile specifice de producție sau de a defini o singură " -"listă multi-nivel de materiale." +"folosi aceste LdM spre a propune automat, comenzi de producție în funcție de " +"nevoile de produse. Aveți posibilitatea să creați fie listă de materiale " +"pentru a defini pașii specifici de producție sau de a defini o singură listă " +"multi-nivel de materiale." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0 @@ -1430,17 +1442,17 @@ msgstr "Structura de cost a produsului" #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Components suppliers" -msgstr "" +msgstr "Componente furnizate" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_installer msgid "mrp.installer" -msgstr "" +msgstr "mrp.installer" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production Work Centers" -msgstr "" +msgstr "Posturi de lucru de producție" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 @@ -1452,12 +1464,12 @@ msgstr "Lună" #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:62 #, python-format msgid "Active Id is not found" -msgstr "" +msgstr "Id-ul activ nu este găsit" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Search for mrp workcenter" -msgstr "" +msgstr "Caută post de lucru MRP" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -1523,7 +1535,7 @@ msgstr "Proprietăți" msgid "" "Reference of the document that generated this production order request." msgstr "" -"Referința la documentul care a generat cererea pentru acest ordin de " +"Referința la documentul care a generat cererea pentru acestă comandă de " "producție." #. module: mrp @@ -1545,7 +1557,7 @@ msgstr "Informații suplimentare" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty msgid "Change Quantity of Products" -msgstr "" +msgstr "Schimbă cantitatea de produse" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0 @@ -1602,13 +1614,14 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 msgid "Manufacturing Orders To Start" -msgstr "Ordine de fabricație gata de start" +msgstr "Comenzi de producție gata de start" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:491 #, python-format msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!" msgstr "" +"Nu puteți șterge comanda (comenzile) de producție ce sunt în starea %s" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter @@ -1652,7 +1665,7 @@ msgstr "Amplasament materie primă" #. module: mrp #: view:mrp.product_price:0 msgid "Print Cost Structure of Product." -msgstr "" +msgstr "Tipărire structură cost produs." #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos:0 @@ -1695,7 +1708,7 @@ msgstr "Produce la comanda" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_mrp_production_order #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_report_mrp_production_orders_tree msgid "Production Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analize producție" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:345 @@ -1706,7 +1719,7 @@ msgstr "Copiaţi" #. module: mrp #: view:mrp.production.lot.line:0 msgid "Production Products" -msgstr "" +msgstr "Produse fabricate" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_finished:0 @@ -1735,7 +1748,7 @@ msgstr "UdV produs" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 msgid "#Line Orders" -msgstr "#Linie ordine" +msgstr "# linii comenzi" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 @@ -1794,7 +1807,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders" -msgstr "Ordine de fabricaţie" +msgstr "Comenzi de producție" #. module: mrp #: help:mrp.product.produce,mode:0 @@ -1815,7 +1828,7 @@ msgstr "Ordine de lucru" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Cost per cycle" -msgstr "" +msgstr "Cost pe ciclu" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0 @@ -1875,7 +1888,7 @@ msgstr "Timp pentru 1 ciclu (ore)" #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0 msgid "Production Order" -msgstr "Ordin de producţie" +msgstr "Comandă de producție" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0 @@ -1923,7 +1936,7 @@ msgstr "LDM normală" #. module: mrp #: field:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Manufacturing Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Timpul de fabricare" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 @@ -2042,7 +2055,7 @@ msgstr "Configurație" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time after prod." -msgstr "" +msgstr "Timp după prod." #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0 @@ -2082,7 +2095,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "Parent Routing" -msgstr "" +msgstr "Fişă tahnologică părinte" #. module: mrp #: view:mrp.installer:0 @@ -2132,7 +2145,7 @@ msgstr "În aşteptare bunuri" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,last_indice:0 msgid "last indice" -msgstr "" +msgstr "ultimul indice" #. module: mrp #: field:mrp.bom,revision_ids:0 @@ -2246,7 +2259,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision msgid "Bill of Material Revision" -msgstr "" +msgstr "Revizie listă de materiale" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2332,7 +2345,7 @@ msgstr "Aprovizionări cu excepții" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 msgid "'Minimum stock rule' material" -msgstr "" +msgstr "”Regulă stoc minim” material" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price @@ -2342,12 +2355,12 @@ msgstr "Preț produs" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_installer msgid "MRP Applications Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurare aplicație MRP" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split msgid "Split in Production lots" -msgstr "" +msgstr "Împărţit în loturi de producţie" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 @@ -2381,7 +2394,7 @@ msgstr "Mai" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Manufacturing board" -msgstr "" +msgstr "Panou fabricaţie" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_planned_end:0 @@ -2402,7 +2415,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0 msgid "The way to procurement depends on the product type." -msgstr "" +msgstr "Modul de aprovizionare depinde de tipul de produs." #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing @@ -2412,7 +2425,7 @@ msgstr "Fabricație" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Next Production Orders" -msgstr "Următoarele ordine de producţie" +msgstr "Următoarele comenzi de producție" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 @@ -2423,7 +2436,7 @@ msgstr "Februarie" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action msgid "Property Groups" -msgstr "" +msgstr "Proprietăți grupuri" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 @@ -2437,7 +2450,7 @@ msgid "" "procurement order creates a RFQ, a production order, ... " msgstr "" "În funcție de metoda de furnizare a produselor stocabile aleasă, ordinea de " -"achiziții publice creează o Cerere de ofertă, un ordin de producție, ... " +"achiziții publice creează o Cerere de ofertă, o comandă de producție, ... " #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_stop:0 @@ -2466,7 +2479,7 @@ msgid "" "the BOM, through a run of the schedulers (MRP)." msgstr "" "În scopul aprovizionării cu materii prime (care urmează să fie achiziționate " -"sau produse), ordinul de producție creează comenzi de aprovizionare pentru " +"sau produse), comanda de producție creează comenzi de aprovizionare pentru " "cantitatea de componente enumerate în LdM, printr-o execuție a " "Programatoarelor (PRF)." @@ -2506,7 +2519,7 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.order,products_to_consume:0 msgid "Products to Consume" -msgstr "" +msgstr "Produse de consumat" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/nl.po b/addons/point_of_sale/i18n/nl.po index c0d9ef81269..63238e1b97d 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/nl.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/nl.po @@ -7,24 +7,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 12:02+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-21 16:25+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: point_of_sale #: field:pos.discount,discount_notes:0 msgid "Discount Notes" -msgstr "" +msgstr "Korting notities" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today msgid "Sales by day" -msgstr "" +msgstr "Verkopen per dag" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm @@ -35,37 +35,37 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount #: view:pos.discount:0 msgid "Apply Discount" -msgstr "" +msgstr "Korting toekennen" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Set to draft" -msgstr "" +msgstr "Naar concept" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 msgid "Product Nb." -msgstr "" +msgstr "Product nr." #. module: point_of_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:point_of_sale.module_meta_information msgid "Point Of Sale" -msgstr "" +msgstr "Kassa (POS)" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Vandaag" #. module: point_of_sale #: view:pos.add.product:0 msgid "Add product :" -msgstr "" +msgstr "Product toevoegen :" #. module: point_of_sale #: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "All Cashboxes Of the day :" -msgstr "" +msgstr "Alle geldlades van de dag :" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 @@ -76,26 +76,26 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_cash_register_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_cash_register_all msgid "Register Analysis" -msgstr "" +msgstr "Kasregister analyse" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "Details of Sales" -msgstr "" +msgstr "Verkoopdetails" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 msgid "Are you sure you want to close the statements ?" -msgstr "" +msgstr "Weet u zeker dat u de afschriften wilt sluiten?" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_scan_product #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_scan_product #: view:pos.scan.product:0 msgid "Scan product" -msgstr "" +msgstr "Product scannen" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 @@ -103,18 +103,18 @@ msgstr "" #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dag" #. module: point_of_sale #: view:pos.make.payment:0 msgid "Add payment :" -msgstr "" +msgstr "Betaling toevoegen :" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 #: view:report.pos.order:0 msgid "My Sales" -msgstr "" +msgstr "Mijn verkopen" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user.today.current.user:0 msgid "Today's Sales By Current User" -msgstr "" +msgstr "Dagverkopen van huidige gebruiker" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 @@ -135,61 +135,61 @@ msgstr "" #: report:pos.user.product:0 #: field:report.transaction.pos,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Bedrag" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "BTW" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Oorsprong" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Belasting" #. module: point_of_sale #: view:report.transaction.pos:0 msgid "Total Transaction" -msgstr "" +msgstr "Totaal" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,special_journal:0 msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted" -msgstr "" +msgstr "Zet alle orders in wacht status tot acceptatie" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: field:report.pos.order,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Relatie" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "Total of the day" -msgstr "" +msgstr "Dagtotaal" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,average_price:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Gemiddelde prijs" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Disc. (%)" -msgstr "" +msgstr "Korting (%)" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "Total discount" -msgstr "" +msgstr "Totaal korting" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 @@ -201,85 +201,85 @@ msgstr "" #: field:report.cash.register,state:0 #: field:report.pos.order,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment msgid "Add payment" -msgstr "" +msgstr "Betaling toevoegen" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month msgid "Sales by month" -msgstr "" +msgstr "Verkopen per maand" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today #: view:report.sales.by.user.pos:0 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0 msgid "Sales by User" -msgstr "" +msgstr "Verkopen per gebruiker" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 #: report:pos.payment.report:0 msgid "Disc.(%)" -msgstr "" +msgstr "Krt. (%)" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,ref:0 #: field:pos.box.out,ref:0 msgid "Ref" -msgstr "" +msgstr "Ref" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Totaalprijs" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Miscelleanous" -msgstr "" +msgstr "Overig" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user #: report:pos.sales.user:0 msgid "Sales Report" -msgstr "" +msgstr "Verkoopoverzicht" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_discount.py:52 #, python-format msgid "No Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Geen orderregels" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Other Information" -msgstr "" +msgstr "Overige informatie" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Product Type" -msgstr "" +msgstr "Soort product" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 #: view:pos.payment.report.date:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: point_of_sale #: field:res.company,company_discount:0 msgid "Max Discount(%)" -msgstr "" +msgstr "Max korting(%)" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_open_config msgid "Cash register management" -msgstr "" +msgstr "Kasregister beheer" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1056 @@ -296,18 +296,18 @@ msgstr "Geen geldige prijslijst regel gevonden!" #: report:pos.payment.report.user:0 #: report:pos.user.product:0 msgid "[" -msgstr "" +msgstr "[" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,total:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,total:0 msgid "Margin" -msgstr "" +msgstr "Marge" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,discount:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Korting (%)" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/pt_BR.po b/addons/point_of_sale/i18n/pt_BR.po index 489f73ec92e..f2e72f273c0 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/pt_BR.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-17 04:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: point_of_sale diff --git a/addons/procurement/i18n/ro.po b/addons/procurement/i18n/ro.po index 1e6b674a4ae..4160df34c26 100644 --- a/addons/procurement/i18n/ro.po +++ b/addons/procurement/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-03 11:35+0000\n" -"Last-Translator: Mihai Boiciuc \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-20 19:25+0000\n" +"Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-05 05:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 04:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched msgid "Schedulers" -msgstr "" +msgstr "Programare" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" #: code:addons/procurement/procurement.py:288 #, python-format msgid "No supplier defined for this product !" -msgstr "" +msgstr "Nu este definit un furnizor pentru acest produs!" #. module: procurement #: field:make.procurement,uom_id:0 @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Nici o adresa definită pentru funizor" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -msgstr "" +msgstr "Calculează numai stocul minim" #. module: procurement #: field:procurement.order,company_id:0 @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Companie" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos_qty:0 msgid "UoS Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantitate UMV" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Minimum Stock Rules Search" -msgstr "" +msgstr "Caută reguli stoc mimim" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:0 msgid "Scheduler Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametri programare" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Pregătit" #. module: procurement #: field:procurement.order.compute.all,automatic:0 msgid "Automatic orderpoint" -msgstr "" +msgstr "Punct comandă automat" #. module: procurement #: field:mrp.property,composition:0 @@ -265,13 +265,13 @@ msgstr "Produs & Amplasament" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute msgid "Compute Procurement" -msgstr "" +msgstr "Calculează aprovizionarea" #. module: procurement #: model:ir.module.module,shortdesc:procurement.module_meta_information #: field:stock.move,procurements:0 msgid "Procurements" -msgstr "" +msgstr "Aprovizionare" #. module: procurement #: field:res.company,schedule_range:0 @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Aprovizionare" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action msgid "Procurement Orders" -msgstr "" +msgstr "Comenzi aprovzionare" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -390,12 +390,12 @@ msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "Compute Stock" -msgstr "" +msgstr "Calcul stoc" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Late" -msgstr "" +msgstr "Târziu" #. module: procurement #: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0 @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Urgent" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "plus" -msgstr "" +msgstr "plus" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:319 @@ -462,11 +462,12 @@ msgstr "" #: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" msgstr "" +"Dacă stocul unui produs este sub 0, el va fi ca un punct de reaprovizionare" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement Lines" -msgstr "" +msgstr "Poziţii procurare" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:0 @@ -544,7 +545,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint msgid "Minimum Inventory Rule" -msgstr "" +msgstr "Regulă inventar mimim" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_res_company @@ -564,7 +565,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "Trebuie să atribuiţi un lot de producţie pentru acest produs" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -579,7 +580,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Order to Max" -msgstr "" +msgstr "Comandă la max" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_close:0 @@ -609,7 +610,7 @@ msgstr "Date insuficiente !" #: field:mrp.property,group_id:0 #: field:mrp.property.group,name:0 msgid "Property Group" -msgstr "" +msgstr "Grup proprietăţi" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 @@ -634,7 +635,7 @@ msgstr "Informații generale" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Run Procurement" -msgstr "" +msgstr "Rulare aprovizionare" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 @@ -684,7 +685,7 @@ msgstr "Curent" #. module: procurement #: view:board.board:0 msgid "Procurements in Exception" -msgstr "" +msgstr "Aprovizionări cu excepții" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -707,7 +708,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Minimum Stock Rules" -msgstr "" +msgstr "Reguli stoc minimi" #. module: procurement #: field:procurement.order,close_move:0 @@ -717,7 +718,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Scheduled Date" -msgstr "" +msgstr "Dată programată" #. module: procurement #: field:make.procurement,product_id:0 @@ -761,17 +762,17 @@ msgstr "UM Produs" #. module: procurement #: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0 msgid "Make to Order" -msgstr "" +msgstr "Produce la comanda" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UM" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "Așteptare" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form @@ -792,7 +793,7 @@ msgstr "Rezervare" #. module: procurement #: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0 msgid "The way to procurement depends on the product type." -msgstr "" +msgstr "Modul de aprovizionare depinde de tipul de produs." #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -810,30 +811,30 @@ msgstr "" #: field:mrp.property,name:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nume" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "max" -msgstr "" +msgstr "max" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos:0 msgid "Product UoS" -msgstr "" +msgstr "UdV produs" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:347 #, python-format msgid "from stock: products assigned." -msgstr "" +msgstr "din stoc: produse asignate." #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers #: view:procurement.order.compute.all:0 msgid "Compute Schedulers" -msgstr "" +msgstr "Calcul programare" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions @@ -853,7 +854,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uom:0 msgid "Product UoM" -msgstr "" +msgstr "UM produs" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -871,7 +872,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Very Urgent" -msgstr "" +msgstr "Foarte Urgent" #. module: procurement #: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 @@ -881,7 +882,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement Details" -msgstr "" +msgstr "Detalii procurare" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:180 diff --git a/addons/product/i18n/ro.po b/addons/product/i18n/ro.po index 2275c1908dd..f370309fc6e 100644 --- a/addons/product/i18n/ro.po +++ b/addons/product/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-01 05:13+0000\n" -"Last-Translator: Cristi Harjoi \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-20 18:12+0000\n" +"Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 04:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "DDR 512MB PC400" #. module: product #: field:product.packaging,rows:0 msgid "Number of Layers" -msgstr "" +msgstr "Număr de rânduri" #. module: product #: constraint:product.pricelist.item:0 @@ -39,6 +39,8 @@ msgid "" "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty " "for all products" msgstr "" +"Selectați un sablon dacă aceasta regulă se aplică unui sablon de produse. " +"Lăsați liber pentru toate produsele" #. module: product #: model:product.category,name:product.cat1 @@ -73,12 +75,12 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.product,incoming_qty:0 msgid "Incoming" -msgstr "" +msgstr "Primire" #. module: product #: field:product.template,mes_type:0 msgid "Measure Type" -msgstr "" +msgstr "Tip măsurare" #. module: product #: help:res.partner,property_product_pricelist:0 @@ -104,7 +106,7 @@ msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Fixat" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:186 @@ -168,6 +170,9 @@ msgid "" "Produce will generate production order or tasks, according to the product " "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." msgstr "" +"Producerea va genera comenzi de producţie sau sarcini în acord cu tipul " +"produsului. Aprovizionarea va declanşa comenzi de aprovizionarea când este " +"cerut." #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 @@ -177,7 +182,7 @@ msgstr "Preţ mediu" #. module: product #: help:product.pricelist.item,name:0 msgid "Explicit rule name for this pricelist line." -msgstr "" +msgstr "Regulă explicită pentru aceasta linie de listă de preț." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action @@ -193,7 +198,7 @@ msgstr "Procesor AMD Athlon XP 1800+" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template msgid "HDD on demand" -msgstr "" +msgstr "HDD la cerere" #. module: product #: field:product.price_list,price_list:0 @@ -208,7 +213,7 @@ msgstr "UM" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit msgid "PCE" -msgstr "" +msgstr "Buc" #. module: product #: view:product.template:0 @@ -241,7 +246,7 @@ msgstr "Preț Standard" #: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale #: field:res.partner,property_product_pricelist:0 msgid "Sale Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Listă de prețuri vânzare" #. module: product #: view:product.template:0 @@ -271,6 +276,8 @@ msgid "" "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " "all internal if none have been selected." msgstr "" +"Cantitatea de produse care sunt planificate să fie livrate din gestiunile " +"selectate sau toate cele interne dacă nu s-a selectat nimic." #. module: product #: help:product.template,procure_method:0 @@ -342,7 +349,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.packaging,qty:0 msgid "Quantity by Package" -msgstr "" +msgstr "Cantitate pe ambalaj" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -359,7 +366,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.product,outgoing_qty:0 msgid "Outgoing" -msgstr "" +msgstr "Ieșiri" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 @@ -370,32 +377,32 @@ msgstr "Unitatea de măsură de referință pentru această categorie" #: model:product.price.type,name:product.list_price #: field:product.product,lst_price:0 msgid "Public Price" -msgstr "" +msgstr "Preţ public" #. module: product #: field:product.price_list,qty5:0 msgid "Quantity-5" -msgstr "" +msgstr "Cantitate-5" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_10 msgid "IT components" -msgstr "" +msgstr "Components IT" #. module: product #: field:product.template,product_manager:0 msgid "Product Manager" -msgstr "" +msgstr "Manager produs" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_name:0 msgid "Supplier Product Name" -msgstr "" +msgstr "Nume produs furnizor" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template msgid "Medium PC" -msgstr "" +msgstr "Medium PC" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased @@ -405,6 +412,10 @@ msgid "" "information about your products related to procurement logistics, sales " "price, product category, suppliers and so on." msgstr "" +"Produsele pot fi achiziționate şi / sau vândute. Ele pot fi materii prime, " +"produse stocabile, consumabile sau servicii. Produsul conţine informaţii " +"detaliate legate de logistică de achiziții, preţul de vânzare, categoria de " +"produse, furnizori şi aşa mai departe." #. module: product #: view:product.pricelist:0 @@ -416,39 +427,39 @@ msgstr "" #: view:product.template:0 #: field:product.template,description_sale:0 msgid "Sale Description" -msgstr "" +msgstr "Descriere vânzare" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Storage Localisation" -msgstr "" +msgstr "Locaţie depozitare" #. module: product #: help:product.packaging,length:0 msgid "The length of the package" -msgstr "" +msgstr "Lungimea ambalajului" #. module: product #: help:product.template,weight_net:0 msgid "The net weight in Kg." -msgstr "" +msgstr "Greutate neta în Kg." #. module: product #: help:product.template,state:0 msgid "Tells the user if he can use the product or not." -msgstr "" +msgstr "Spune utilizatorului dacă poate folosi produsul sau nu." #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 #: field:product.supplierinfo,qty:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantitate" #. module: product #: field:product.packaging,height:0 msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Înălțime" #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_end:0 @@ -458,27 +469,27 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.category,name:product.cat0 msgid "All products" -msgstr "" +msgstr "Toate produsele" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo msgid "pricelist.partnerinfo" -msgstr "" +msgstr "pricelist.partnerinfo" #. module: product #: field:product.price_list,qty2:0 msgid "Quantity-2" -msgstr "" +msgstr "Cantitate-2" #. module: product #: field:product.price_list,qty3:0 msgid "Quantity-3" -msgstr "" +msgstr "Cantitate-3" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Codes" -msgstr "" +msgstr "Coduri" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_uom:0 @@ -490,17 +501,17 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.price_list,qty4:0 msgid "Quantity-4" -msgstr "" +msgstr "Cantitate-4" #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" -msgstr "" +msgstr "Vânzări & Aprovizionare" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime msgid "Working Time" -msgstr "" +msgstr "Timpul de lucru" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 @@ -511,6 +522,12 @@ msgid "" "each version has several rules. Example: the customer price of a product " "category will be based on the supplier price multiplied by 1.80." msgstr "" +"O lista de preturi conţine reguli care urmează să fie evaluate în scopul de " +"a calcula preţul de vânzare sau aprovizionare pentru toţi partenerii " +"atribuiți la o listă de preţuri. Listele de preţuri au mai multe versiuni " +"(2010, 2011, Promovarea februarie 2010, etc) şi fiecare versiune are mai " +"multe reguli. De exemplu: preţul client dintr-o categorie de produs se va " +"baza pe preţul furnizorul înmulţit cu 1.80." #. module: product #: help:product.product,active:0 @@ -518,6 +535,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product " "without removing it." msgstr "" +"Dacă câmpul activ este nesetat vă permite să se ascundeți produsul fără să " +"îl eliminaţi." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_metalcleats0_product_template @@ -535,22 +554,22 @@ msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ msgid "Product uom categ" -msgstr "" +msgstr "Categorie produs UM" #. module: product #: model:product.ul,name:product.product_ul_box msgid "Box 20x20x40" -msgstr "" +msgstr "Cutie 20x20x40" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Price Computation" -msgstr "" +msgstr "Calculare preț" #. module: product #: field:product.template,purchase_ok:0 msgid "Can be Purchased" -msgstr "" +msgstr "Poate fi aprovizionat" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template @@ -574,17 +593,17 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.packaging,width:0 msgid "The width of the package" -msgstr "" +msgstr "Lăţimea pachetului" #. module: product #: field:product.product,virtual_available:0 msgid "Virtual Stock" -msgstr "" +msgstr "Stoc virtual" #. module: product #: selection:product.category,type:0 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vedere" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree @@ -600,7 +619,7 @@ msgstr "" #: constraint:product.packaging:0 #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Eroare: cod EAN invalid." #. module: product #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0 @@ -610,7 +629,7 @@ msgstr "Cantitatea minima" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type msgid "Price Type" -msgstr "" +msgstr "Tip preţ" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -620,17 +639,17 @@ msgstr "Marja Max." #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Base Price" -msgstr "" +msgstr "Preț bază" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template msgid "Silent fan" -msgstr "" +msgstr "Ventilator" #. module: product #: help:product.supplierinfo,name:0 msgid "Supplier of this product" -msgstr "" +msgstr "Furnizor pentru acest produs" #. module: product #: help:product.pricelist.version,active:0 @@ -648,7 +667,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.supplierinfo,name:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Furnizor" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_sidepanel0_product_template @@ -658,17 +677,17 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template msgid "Kit Keyboard + Mouse" -msgstr "" +msgstr "Kit Tastatura + Mouse" #. module: product #: field:product.price.type,name:0 msgid "Price Name" -msgstr "" +msgstr "Nume preţ" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+" -msgstr "" +msgstr "Procesor AMD Athlon XP 2200+" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list @@ -677,18 +696,18 @@ msgstr "" #: report:product.pricelist:0 #: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0 msgid "Price List" -msgstr "Tarife" +msgstr "Lista de preturi" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Furnizori" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "To Purchase" -msgstr "" +msgstr "De aporvizionat" #. module: product #: help:product.supplierinfo,min_qty:0 @@ -701,7 +720,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "New Price =" -msgstr "" +msgstr "Preţ nou =" #. module: product #: help:pricelist.partnerinfo,price:0 @@ -713,17 +732,17 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_accessories msgid "Accessories" -msgstr "" +msgstr "Accesorii" #. module: product #: field:product.template,sale_delay:0 msgid "Customer Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Timp Client" #. module: product #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0 msgid "Supplier of the product" -msgstr "" +msgstr "Furnizorul produsului" #. module: product #: help:product.template,uos_id:0 @@ -741,7 +760,7 @@ msgstr "Marja Min." #. module: product #: field:product.category,child_id:0 msgid "Child Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorii subordonate" #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_end:0 @@ -751,40 +770,40 @@ msgstr "Data de sfirsit" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Printați" #. module: product #: view:product.product:0 #: field:product.ul,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tip" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main msgid "Pricelists" -msgstr "" +msgstr "Liste de prețuri" #. module: product #: field:product.product,partner_ref:0 msgid "Customer ref" -msgstr "" +msgstr "Referinţă client" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Diverse" #. module: product #: field:product.pricelist.type,key:0 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Cheie" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Rules Test Match" -msgstr "" +msgstr "Reguli test îndeplinite" #. module: product #: help:product.pricelist.item,product_id:0 @@ -792,12 +811,14 @@ msgid "" "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all " "products" msgstr "" +"Selectează un produs dacă aceasta regulă se aplică doar unui produs. Lasă " +"liber pentru aplicare la toate produsele." #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Procurement & Locations" -msgstr "" +msgstr "Aprovizionare & Locaţii" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_kitchendesignproject0_product_template @@ -807,12 +828,12 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.uom,name:product.uom_hour msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "Oră" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "In Development" -msgstr "" +msgstr "În dezvoltare" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template @@ -827,41 +848,41 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_gram msgid "g" -msgstr "" +msgstr "g" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_11 msgid "IT components kits" -msgstr "" +msgstr "Kit-uri de componente IT" #. module: product #: selection:product.category,type:0 #: selection:product.template,state:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. module: product #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0 #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Supplier Information" -msgstr "" +msgstr "Infromaţii furnizor" #. module: product #: field:product.price.type,currency_id:0 #: report:product.pricelist:0 #: field:product.pricelist,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Monedă" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template msgid "DDR 256MB PC400" -msgstr "" +msgstr "DDR 256MB PC400" #. module: product #: view:product.category:0 msgid "Product Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorii produs" #. module: product #: view:product.uom:0 @@ -879,12 +900,12 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.packaging,weight:0 msgid "Total Package Weight" -msgstr "" +msgstr "Greutate totală pachet" #. module: product #: help:product.packaging,code:0 msgid "The code of the transport unit." -msgstr "" +msgstr "Codul unități de transport." #. module: product #: help:product.template,standard_price:0 @@ -896,39 +917,39 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.price.type:0 msgid "Products Price Type" -msgstr "" +msgstr "Tipul de preț al produselor" #. module: product #: field:product.product,price_extra:0 msgid "Variant Price Extra" -msgstr "" +msgstr "Varianta pret extra" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template msgid "Regular case fan 80mm" -msgstr "" +msgstr "Ventilaro normal de 80mm" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo msgid "Information about a product supplier" -msgstr "" +msgstr "Informaţii despre furnizorul de produs" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtre extinse..." #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: field:product.template,description_purchase:0 msgid "Purchase Description" -msgstr "" +msgstr "Descriere aprovizionare" #. module: product #: constraint:product.pricelist.version:0 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -msgstr "" +msgstr "Nu puteţi avea două liste de preţuri care se suprapun" #. module: product #: help:product.supplierinfo,delay:0 @@ -949,17 +970,17 @@ msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Stockable Product" -msgstr "" +msgstr "Produs stocabil" #. module: product #: field:product.packaging,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Cod" #. module: product #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Seq" -msgstr "" +msgstr "Secv" #. module: product #: view:product.price_list:0 @@ -969,39 +990,39 @@ msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_ul msgid "Shipping Unit" -msgstr "" +msgstr "UM livrare" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0 msgid "Partner Information" -msgstr "" +msgstr "Informaţii partener" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "Unitate" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informație" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Products Listprices Items" -msgstr "Linii tarife produs" +msgstr "Linii liste preturi produse" #. module: product #: view:product.packaging:0 msgid "Other Info" -msgstr "" +msgstr "Alte informații" #. module: product #: field:product.pricelist.version,items_id:0 msgid "Price List Items" -msgstr "Linii de tarif" +msgstr "Linii lista de prețuri" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action @@ -1020,12 +1041,12 @@ msgstr "" #. module: product #: model:ir.module.module,shortdesc:product.module_meta_information msgid "Products & Pricelists" -msgstr "" +msgstr "Produse & liste de prețuri" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "To Sell" -msgstr "" +msgstr "De vânzare" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_services0 @@ -1035,7 +1056,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0 msgid "Price Surcharge" -msgstr "" +msgstr "Majorare pret" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template @@ -1045,7 +1066,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.product,packaging:0 msgid "Logistical Units" -msgstr "" +msgstr "Unităţi logistice" #. module: product #: field:product.category,complete_name:0 @@ -1059,12 +1080,12 @@ msgstr "" #: field:product.uom,name:0 #: field:product.uom.categ,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nume" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Stockable" -msgstr "" +msgstr "Stocabil" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_woodlintelm0_product_template @@ -1083,22 +1104,22 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm msgid "kg" -msgstr "" +msgstr "kg" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_meter msgid "m" -msgstr "" +msgstr "m" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "Obsolete" -msgstr "" +msgstr "Învechit" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_km msgid "km" -msgstr "" +msgstr "km" #. module: product #: help:product.template,cost_method:0 @@ -1107,6 +1128,9 @@ msgid "" "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each " "reception of products." msgstr "" +"Preţ standard: preţul este fixat şi recalculat periodic (de regula la " +"sfârşitul anului), Preţul mediu: preţul este recalculat la fiecare recepţie " +"a produsului." #. module: product #: help:product.category,sequence:0 @@ -1118,7 +1142,7 @@ msgstr "" #: field:product.uom,factor:0 #: field:product.uom,factor_inv:0 msgid "Ratio" -msgstr "" +msgstr "Proporţie" #. module: product #: help:product.template,purchase_ok:0 @@ -1126,41 +1150,43 @@ msgid "" "Determine if the product is visible in the list of products within a " "selection from a purchase order line." msgstr "" +"Determină dacă produsul este vizibil în lista de produse disponibile " +"poziţiilor din comanda de aprovizionare" #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 msgid "Net weight" -msgstr "" +msgstr "Masă metă" #. module: product #: field:product.packaging,width:0 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Lăţime" #. module: product #: help:product.price.type,field:0 msgid "Associated field in the product form." -msgstr "" +msgstr "Câmpul asociat în formularul de produs" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unitate de măsură" #. module: product #: field:product.template,procure_method:0 msgid "Procurement Method" -msgstr "" +msgstr "Metodă de aprovizionare" #. module: product #: report:product.pricelist:0 msgid "Printing Date" -msgstr "" +msgstr "Data tipăririi" #. module: product #: field:product.template,uos_id:0 msgid "Unit of Sale" -msgstr "" +msgstr "Unitate de vânzare" #. module: product #: model:ir.module.module,description:product.module_meta_information @@ -1193,6 +1219,8 @@ msgid "" "and the reception of goods for this product and for the default supplier. It " "is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." msgstr "" +"Timpul mediu în zile între confirmarea comenzii de aprovizionare și receptie " +"penrtu furnizorul implicit. Este folosit la programarea comenzilor." #. module: product #: help:product.template,seller_id:0 @@ -1203,12 +1231,12 @@ msgstr "" #: model:product.category,name:product.product_category_services #: view:product.product:0 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Servicii" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 msgid "If Other Pricelist" -msgstr "Tarif de baza" +msgstr "Dacă alte preţuri" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action @@ -1217,7 +1245,7 @@ msgstr "Tarif de baza" #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products #: view:product.product:0 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Produse" #. module: product #: help:product.packaging,rows:0 @@ -1233,18 +1261,18 @@ msgstr "" #: view:product.packaging:0 #: view:product.product:0 msgid "Pallet Dimension" -msgstr "" +msgstr "Dimensiune palet" #. module: product #: code:addons/product/product.py:603 #, python-format msgid " (copy)" -msgstr "" +msgstr " (copie)" #. module: product #: field:product.template,seller_ids:0 msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Parteneri" #. module: product #: help:product.template,sale_delay:0 @@ -1258,13 +1286,13 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Second UoM" -msgstr "" +msgstr "UM secundară" #. module: product #: code:addons/product/product.py:142 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Eroare !" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action @@ -1272,17 +1300,17 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16 #: view:product.uom:0 msgid "Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unităţi de măsură" #. module: product #: field:product.supplierinfo,min_qty:0 msgid "Minimal Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantitate minimă" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_pc msgid "PC" -msgstr "" +msgstr "PC" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_code:0 @@ -1294,12 +1322,12 @@ msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Stock" -msgstr "" +msgstr "Produce pe stoc" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0 msgid "Price List Version" -msgstr "Versiuni tarif" +msgstr "Versiune lista de preturi" #. module: product #: help:product.pricelist.item,sequence:0 @@ -1312,43 +1340,43 @@ msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Consumable" -msgstr "" +msgstr "Consumabile" #. module: product #: help:product.price.type,currency_id:0 msgid "The currency the field is expressed in." -msgstr "" +msgstr "Moneda în care câmpul este exprimat." #. module: product #: help:product.template,weight:0 msgid "The gross weight in Kg." -msgstr "" +msgstr "Greutatea brută în Kg" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Procurement" -msgstr "" +msgstr "Aprovizionare" #. module: product #: field:product.uom,category_id:0 msgid "UoM Category" -msgstr "" +msgstr "Categorie UM" #. module: product #: field:product.template,loc_rack:0 msgid "Rack" -msgstr "" +msgstr "Rack" #. module: product #: field:product.template,uom_po_id:0 msgid "Purchase Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unitate de măsură de aprovizionare" #. module: product #: field:product.template,supply_method:0 msgid "Supply method" -msgstr "" +msgstr "Metodă furnizare" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action @@ -1361,7 +1389,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Group by..." -msgstr "" +msgstr "Grupat după..." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template @@ -1396,11 +1424,13 @@ msgid "" "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " "have been selected." msgstr "" +"Cantități curente de produse în locațiile selectate sau toate interne dacă " +"nu a fost selectat ceva." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template msgid "Basic PC" -msgstr "" +msgstr "PC de baza" #. module: product #: help:product.pricelist,active:0 @@ -1412,58 +1442,60 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.product,qty_available:0 msgid "Real Stock" -msgstr "Cantitate disponibla" +msgstr "Stoc real" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_cm msgid "cm" -msgstr "" +msgstr "cm" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unitate de măsură produs" #. module: product #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" +"Eroare: unitatea de masură implicită și unitatea de masură de aprovizionare " +"trebuie să faca parte din aceeasi categorie." #. module: product #: field:product.uom,rounding:0 msgid "Rounding Precision" -msgstr "" +msgstr "Precizie rotunjire" #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "Unit of Measure Properties" -msgstr "" +msgstr "Proprietăți unitate de măsură" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelf1_product_template msgid "Rack 200cm" -msgstr "" +msgstr "Rack 200cm" #. module: product #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Buy" -msgstr "" +msgstr "Cumpără" #. module: product #: view:product.uom.categ:0 msgid "Units of Measure categories" -msgstr "" +msgstr "Categorii unităţi de măsură" #. module: product #: help:product.packaging,weight_ul:0 msgid "The weight of the empty UL" -msgstr "" +msgstr "Greutate ambalaj gol" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Smaller than the reference UoM" -msgstr "" +msgstr "Mai mic decât UM de referință" #. module: product #: field:product.price.type,active:0 @@ -1477,33 +1509,33 @@ msgstr "Activ" #. module: product #: field:product.product,price_margin:0 msgid "Variant Price Margin" -msgstr "" +msgstr "Marja variantă preț" #. module: product #: sql_constraint:product.uom:0 msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!" -msgstr "" +msgstr "Rata de conversie a unității de măsură nu poate fi zero!" #. module: product #: help:product.packaging,ean:0 msgid "The EAN code of the package unit." -msgstr "" +msgstr "Codul EAN pentru unitatea de ambalaj" #. module: product #: field:product.packaging,weight_ul:0 msgid "Empty Package Weight" -msgstr "" +msgstr "Greutate ambalaj gol" #. module: product #: field:product.price.type,field:0 msgid "Product Field" -msgstr "" +msgstr "Câmp produs" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_type_action2 msgid "Pricelists Types" -msgstr "" +msgstr "Tipuri liste de prețuri" #. module: product #: help:product.uom,factor:0 @@ -1515,12 +1547,12 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.template,uom_id:0 msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." -msgstr "" +msgstr "Unitatea de măsură implicită folosită în toate operaţiile de stoc." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_misc0 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Diverse" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template @@ -1530,7 +1562,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,price:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Preţ unitar" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_7 @@ -1541,7 +1573,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.pricelist,name:product.list0 msgid "Public Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Listă de prețuri publică" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_marketableproduct0 @@ -1551,27 +1583,27 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_code:0 msgid "Supplier Product Code" -msgstr "" +msgstr "Cod produs furnizor" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Default UOM" -msgstr "" +msgstr "UM Implicită" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Pallet" -msgstr "" +msgstr "Palet" #. module: product #: field:product.packaging,ul_qty:0 msgid "Package by layer" -msgstr "" +msgstr "Cantitate pe rând în ambalaj" #. module: product #: field:product.template,warranty:0 msgid "Warranty (months)" -msgstr "" +msgstr "Garanţie (luni)" #. module: product #: help:product.pricelist.item,categ_id:0 @@ -1591,17 +1623,17 @@ msgstr "" #: field:product.supplierinfo,product_id:0 #: model:res.request.link,name:product.req_link_product msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produs" #. module: product #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Produce" -msgstr "" +msgstr "Producere" #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Order" -msgstr "" +msgstr "Produce la comanda" #. module: product #: help:product.packaging,qty:0 @@ -1617,18 +1649,18 @@ msgstr "Variante" #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category msgid "Products by Category" -msgstr "" +msgstr "Produse după categorie" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form msgid "Products Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorii Produse" #. module: product #: field:product.template,uos_coeff:0 msgid "UOM -> UOS Coeff" -msgstr "" +msgstr "UM -> US Coef" #. module: product #: help:product.supplierinfo,sequence:0 @@ -1638,47 +1670,47 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.template,uom_id:0 msgid "Default Unit Of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unitate de măsură implicită" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template msgid "ATX Mid-size Tower" -msgstr "" +msgstr "ATX Mid-size Tower" #. module: product #: field:product.packaging,ean:0 msgid "EAN" -msgstr "" +msgstr "EAN" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Rounding Method" -msgstr "Metoda de rotunjire" +msgstr "Metoda rotunjire" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label msgid "Products Labels" -msgstr "" +msgstr "Etichete produse" #. module: product #: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box msgid "Box 30x40x60" -msgstr "" +msgstr "Box 30x40x60" #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Serviciu" #. module: product #: help:product.packaging,height:0 msgid "The height of the package" -msgstr "" +msgstr "Înălţime ambalaj" #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price List" -msgstr "Lista Tarife de produse" +msgstr "Listă prețuri produse" #. module: product #: field:product.pricelist,company_id:0 @@ -1687,12 +1719,12 @@ msgstr "Lista Tarife de produse" #: field:product.supplierinfo,company_id:0 #: field:product.template,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Firmă" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action msgid "Prices Types" -msgstr "" +msgstr "Tipuri preţuri" #. module: product #: help:product.template,list_price:0 @@ -1700,22 +1732,24 @@ msgid "" "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog " "price." msgstr "" +"Prețul de bază pentru calcularea prețului la client. Câteodată mai este " +"numit și prețul de catalog." #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:515 #, python-format msgid "Partner section of the product form" -msgstr "" +msgstr "Secțiunea partener a formularului de produs" #. module: product #: help:product.price.type,name:0 msgid "Name of this kind of price." -msgstr "" +msgstr "Numele acestui tip de preț." #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "Supplier UoM" -msgstr "" +msgstr "UM furnizor" #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_start:0 @@ -1737,12 +1771,12 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.packaging,length:0 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Lungime" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length msgid "Length / Distance" -msgstr "" +msgstr "Lungime / Distanță" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template @@ -1754,32 +1788,32 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist,type:0 #: view:product.pricelist.type:0 msgid "Pricelist Type" -msgstr "" +msgstr "Tip listă preţuri" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_otherproducts0 msgid "Other Products" -msgstr "" +msgstr "Alte produse" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Characteristics" -msgstr "" +msgstr "Caracteristici" #. module: product #: field:product.template,sale_ok:0 msgid "Can be Sold" -msgstr "" +msgstr "Poate fi vândut" #. module: product #: field:product.template,produce_delay:0 msgid "Manufacturing Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Timpul de fabricare" #. module: product #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0 msgid "Supplier Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Lista prețuri furnizor" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base:0 @@ -1789,7 +1823,7 @@ msgstr "Bazat pe" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0 msgid "Raw Materials" -msgstr "" +msgstr "Materie primă" #. module: product #: help:product.product,virtual_available:0 @@ -1802,19 +1836,19 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist,name:0 msgid "Pricelist Name" -msgstr "" +msgstr "Nume listă preţuri" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version #: view:product.pricelist:0 #: view:product.pricelist.version:0 msgid "Pricelist Version" -msgstr "" +msgstr "Versiune listă preţuri" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "* ( 1 + " -msgstr "" +msgstr "* ( 1 + " #. module: product #: help:product.packaging,weight:0 @@ -1824,12 +1858,12 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB" -msgstr "" +msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_employee0_product_template msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Angajat" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm0_product_template @@ -1840,7 +1874,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:product.model_product_category #: field:product.pricelist.item,categ_id:0 msgid "Product Category" -msgstr "" +msgstr "Categorie Produs" #. module: product #: report:product.pricelist:0 @@ -1850,7 +1884,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.supplierinfo,delay:0 msgid "Delivery Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Timpul de livrare" #. module: product #: help:product.uom,active:0 @@ -1862,12 +1896,12 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.template,seller_delay:0 msgid "Supplier Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Timp aprovizionare" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Box" -msgstr "" +msgstr "Box" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action @@ -1887,11 +1921,13 @@ msgid "" "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep " "unchanged." msgstr "" +"Folosit in cod sursa pentru selectarea preturilor specifice bazate pe " +"context. Lasati neschimbat." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB" -msgstr "" +msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB" #. module: product #: help:product.supplierinfo,qty:0 @@ -1901,12 +1937,12 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.packaging,ul:0 msgid "Type of Package" -msgstr "" +msgstr "Tip de ambalare" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Pack" -msgstr "" +msgstr "Pachet" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_4 @@ -1916,22 +1952,22 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Greutate" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template msgid "Processor on demand" -msgstr "" +msgstr "Procesor la comanda" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Mouse" #. module: product #: field:product.uom,uom_type:0 msgid "UoM Type" -msgstr "" +msgstr "Tip UM" #. module: product #: help:product.template,product_manager:0 @@ -1949,12 +1985,12 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Descriptions" -msgstr "" +msgstr "Descriere" #. module: product #: field:product.template,loc_row:0 msgid "Row" -msgstr "" +msgstr "Rând" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm0_product_template @@ -1964,18 +2000,18 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template msgid "Complete PC With Peripherals" -msgstr "" +msgstr "PC complet cu periferice" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Weigths" -msgstr "" +msgstr "Greutate" #. module: product #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hotelexpenses0_product_template @@ -2002,7 +2038,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_round:0 msgid "Price Rounding" -msgstr "" +msgstr "Rotunjure preţ" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 @@ -2019,7 +2055,7 @@ msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 msgid "Variable" -msgstr "" +msgstr "Variabilă" #. module: product #: field:product.template,rental:0 @@ -2030,7 +2066,7 @@ msgstr "" #: model:product.price.type,name:product.standard_price #: field:product.template,standard_price:0 msgid "Cost Price" -msgstr "Pret standard" +msgstr "Preţ standard" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 @@ -2040,7 +2076,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.template,weight:0 msgid "Gross weight" -msgstr "" +msgstr "Greutate brută" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template @@ -2055,7 +2091,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_8 msgid "Phone Help" -msgstr "" +msgstr "Ajutor telefon" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_round:0 @@ -2068,12 +2104,12 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Închide" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item msgid "Pricelist item" -msgstr "" +msgstr "Articol listă de prețuri" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template @@ -2083,18 +2119,18 @@ msgstr "" #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Sales Properties" -msgstr "" +msgstr "Proprietăţi vanzare" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_ton msgid "tonne" -msgstr "" +msgstr "t" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Delays" -msgstr "" +msgstr "Întârzieri" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_product0 @@ -2117,7 +2153,7 @@ msgstr "" #: view:product.template:0 #: field:product.template,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descriere" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:358 @@ -2130,12 +2166,12 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Product Description" -msgstr "" +msgstr "Descriere produs" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid " ) + " -msgstr "" +msgstr " ) + " #. module: product #: help:product.product,incoming_qty:0 @@ -2143,16 +2179,18 @@ msgid "" "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " "all internal if none have been selected." msgstr "" +"Cantitatea de produse care sunt platificate de a ajunge in gestiunile " +"selectate sau toate gestiunile interne daca nu a fost selectat nimic." #. module: product #: field:product.template,volume:0 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Volum" #. module: product #: field:product.template,loc_case:0 msgid "Case" -msgstr "" +msgstr "Boxa" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -2168,7 +2206,7 @@ msgstr "" #: code:addons/product/pricelist.py:514 #, python-format msgid "Other Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Altă listă de preţuri" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template @@ -2176,7 +2214,7 @@ msgstr "" #: field:product.product,product_tmpl_id:0 #: view:product.template:0 msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Șablon produs" #. module: product #: field:product.template,cost_method:0 @@ -2192,7 +2230,7 @@ msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "End of Lifecycle" -msgstr "" +msgstr "Scos din uz" #. module: product #: help:product.product,packaging:0 @@ -2206,7 +2244,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action #: field:product.pricelist,version_id:0 msgid "Pricelist Versions" -msgstr "" +msgstr "Versiuni listă de prețuri" #. module: product #: field:product.category,sequence:0 @@ -2214,12 +2252,12 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,sequence:0 #: field:product.supplierinfo,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secvenţă" #. module: product #: field:product.template,list_price:0 msgid "Sale Price" -msgstr "" +msgstr "Preț vânzare" #. module: product #: field:product.category,type:0 @@ -2229,7 +2267,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.category,name:product.cat2 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privat" #. module: product #: help:product.template,uos_coeff:0 @@ -2241,12 +2279,30 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.template,volume:0 msgid "The volume in m3." -msgstr "" +msgstr "Volumul în m3." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" -msgstr "" +msgstr "Discount preţ" + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Configurare" + +#~ msgid "Default UoM" +#~ msgstr "UM Implicită" + +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Prioritate" + +#~ msgid "Factor" +#~ msgstr "Factor" + +#~ msgid "Product Process" +#~ msgstr "Procese produs" + +#~ msgid "In Production" +#~ msgstr "În producţie" #~ msgid "Packagings" #~ msgstr "Ambalaje" @@ -2254,6 +2310,13 @@ msgstr "" #~ msgid "Palet" #~ msgstr "Palet" +#~ msgid "" +#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " +#~ "unit of measure." +#~ msgstr "" +#~ "Cantitatea minimă de aprovizionat de la acest furnizor, exprimat în unitatea " +#~ "de măsură implicită." + #~ msgid "" #~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and " #~ "the delivery of the finnished products. It's the time you promise to your " @@ -2265,6 +2328,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Palette Dimension" #~ msgstr "Dimensiune palet" +#~ msgid "Create new Product" +#~ msgstr "Creare produs nou" + +#~ msgid "Prices Computations" +#~ msgstr "Calculare preţuri" + +#~ msgid "Supplier Info" +#~ msgstr "Informaţii furnizor" + #~ msgid "Customer Price" #~ msgstr "Pret client" @@ -2274,6 +2346,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Rentable product" #~ msgstr "Produs inchiriabil" +#~ msgid "" +#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " +#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " +#~ "Incoming." +#~ msgstr "" +#~ "Stocul viitor pentru acest produs în acord cu gestiunea selectată sau toate " +#~ "cele interne dacă nu a fost selectată una.\r\n" +#~ "Calculat ca: Stocul real - Ieşiri + Intrări" + +#~ msgid "Procure Method" +#~ msgstr "Metoda de aprovizionare" + #~ msgid "Supplier of Product" #~ msgstr "Furnizor de produs" @@ -2305,6 +2389,9 @@ msgstr "" #~ "Pentru a avea preturi care se termina cu 9.99, selectati rotunjire 10 si " #~ "majorare la -0.01." +#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" +#~ msgstr "XML invalid pentru afisarea formularului!" + #~ msgid "You can see the list of supplier for that product." #~ msgstr "Puteti vedea lista de furnizori pentru acel produs." @@ -2315,6 +2402,13 @@ msgstr "" #~ "Costul produsului pentru contabilizarea valorii stocului. Poate fi folosit " #~ "ca pret de baza pentru pret furnizor." +#~ msgid "" +#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " +#~ "selection from a sale order line." +#~ msgstr "" +#~ "Determină dacă produsul este vizibil în lista de produse folosită în " +#~ "poziţiile din comanda de vânzare." + #~ msgid "" #~ "Unit of Measure of the same category can be converted between each others." #~ msgstr "" @@ -2367,3 +2461,12 @@ msgstr "" #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !" #~ msgstr "ID-ul certificatului trebuie să fie unic !" + +#~ msgid "List Price" +#~ msgstr "Listă Preţuri" + +#~ msgid "Number of Layer" +#~ msgstr "Numar de rânduri" + +#~ msgid "The number of layer on a palet or box" +#~ msgstr "Numărul de rânduri dintr-un palet sau cutie" diff --git a/addons/purchase/i18n/ro.po b/addons/purchase/i18n/ro.po index f9745fa64f8..3574a00a834 100644 --- a/addons/purchase/i18n/ro.po +++ b/addons/purchase/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-16 12:49+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-20 18:55+0000\n" +"Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 04:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -22,12 +22,14 @@ msgid "" "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ " "becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" +"Cumpărătorul trebuie să aprobe RFQ înainte de a o trimite la furnizor. RFQ " +"confirmat devine o comandă de aprovizionare." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:282 #, python-format msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." -msgstr "" +msgstr "Nu puteți confirma comanda de aprovizionare fără linii de comandă." #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 @@ -39,7 +41,7 @@ msgstr "Facturat" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,location_id:0 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Destinație" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:710 @@ -48,6 +50,8 @@ msgid "" "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " "of the product" msgstr "" +"Trebuie să selectați o unitate de măsură de bază pentru produs din aceeași " +"categorie ca și unitatea de măsură pentru aprovizionare." #. module: purchase #: help:purchase.report,date:0 @@ -66,27 +70,35 @@ msgid "" "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual " "encoding." msgstr "" +"Puteți crea o cerere de ofertă atunci când doriţi să cumpărați produse de la " +"un furnizor, dar aprovizionarea nu este confirmată încă. Utilizați acest " +"meniu pentru a revizui cererile de ofertă create automat pe baza regulilor " +"dvs. logistice (stoc minim, OTM, etc). Puteți converti cererea de ofertă " +"într-o comandă de aprovizionare de îndată ce oferta este confirmată. Dacă " +"utilizați interfața extinsă (din preferinţele utilizatorului), puteți " +"selecta modul de a controla facturile de la furnizor: bazat pe ordinea " +"cronologică, bazat pe recepții sau manual." #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "From Picking" -msgstr "" +msgstr "Din preluare" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Nefacturat" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "Destination Address" -msgstr "" +msgstr "Adresă destinaţie" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.report,validator:0 msgid "Validated By" -msgstr "" +msgstr "Validat de" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -95,12 +107,12 @@ msgstr "" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,partner_id:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Furnizor" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" -msgstr "" +msgstr "Doriți să generați factură furnizor?" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -120,36 +132,36 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:156 #, python-format msgid "Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturi furnizori" #. module: purchase #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Referinţa la comandă trebuie să fie unică!" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 msgid "From a Pick list" -msgstr "" +msgstr "Dintr-o lista de preluare" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:649 #, python-format msgid "No Pricelist !" -msgstr "" +msgstr "Fără listă de preţ!" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantitate" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Select an Open Sale Order" -msgstr "" +msgstr "Selectare comandă vânzări deschisă" #. module: purchase #: field:purchase.order,company_id:0 @@ -157,7 +169,7 @@ msgstr "" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Firmă" #. module: purchase #: view:board.board:0 @@ -169,23 +181,23 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Schimbă în ciornă" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "" +msgstr "Excepţie factură" #. module: purchase #: model:product.pricelist,name:purchase.list0 msgid "Default Purchase Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Listă de preţuri inplicită de aprovizionare" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_current_purchases msgid "Current purchases" -msgstr "" +msgstr "Aprovizionări curente" #. module: purchase #: help:purchase.order,dest_address_id:0 @@ -205,7 +217,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Fax :" -msgstr "" +msgstr "Fax :" #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 @@ -217,18 +229,18 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking" -msgstr "" +msgstr "Parțial preluat" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:286 #, python-format msgid "Purchase order '%s' is confirmed." -msgstr "" +msgstr "Comande de aprovizionare '%s' este confirmata." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approve Purchase" -msgstr "" +msgstr "Aprobare aprovizionare" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 @@ -236,27 +248,27 @@ msgstr "" #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Approved" -msgstr "" +msgstr "Aprobat" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Reference UOM" -msgstr "" +msgstr "UM referință" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Origine" #. module: purchase #: field:purchase.report,product_uom:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "" +msgstr "UM referință" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "Achiziții" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -277,7 +289,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Septembrie" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -285,7 +297,7 @@ msgstr "" #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Taxe" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order @@ -296,19 +308,19 @@ msgstr "" #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order #: field:stock.picking,purchase_id:0 msgid "Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Comandă Aprovizionare" #. module: purchase #: field:purchase.order,name:0 #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Referinţă comandă" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Total :" -msgstr "" +msgstr "Total Net:" #. module: purchase #: view:purchase.installer:0 @@ -319,12 +331,12 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Produse" #. module: purchase #: field:purchase.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Configurare procese" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 @@ -338,7 +350,7 @@ msgstr "" #: selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Anulat" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:305 @@ -349,7 +361,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Convert to Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Convertește în comandă de aprovizionare" #. module: purchase #: field:purchase.order,pricelist_id:0 @@ -361,60 +373,61 @@ msgstr "Tarif" #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Shipping Exception" -msgstr "" +msgstr "Excepţie la expediere" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "Poziţii factură" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0 msgid "Incoming Products" -msgstr "" +msgstr "Produse intrate" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing Products" -msgstr "" +msgstr "Produse ieşite" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Manually Corrected" -msgstr "" +msgstr "Corectată manual" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " Lună " #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referință" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:237 #, python-format msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" msgstr "" +"Nu puteți șterge comanda de aprovizionare pentru ca acesta are starea %s!" #. module: purchase #: field:purchase.report,dest_address_id:0 msgid "Dest. Address Contact Name" -msgstr "" +msgstr "Dest. Adresă Nume Contact" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Mişcare stoc" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Zi" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:334 @@ -425,13 +438,13 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Cont analitic" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "# de linii" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:685 @@ -439,7 +452,7 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Atenție" #. module: purchase #: field:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0 @@ -449,17 +462,17 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_installer msgid "purchase.installer" -msgstr "" +msgstr "purchase.installer" #. module: purchase #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Ciornă" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Price" -msgstr "" +msgstr "Preţ Net" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 @@ -475,51 +488,51 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/purchase.py:710 #, python-format msgid "Wrong Product UOM !" -msgstr "" +msgstr "UM produs greșită!" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confirmat" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Preţ mediu" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "Total :" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmă" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice #: view:purchase.order:0 msgid "Invoice Control" -msgstr "" +msgstr "Control factură" #. module: purchase #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Eroare! Nu este posibilă crearea de companii recursive." #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_ref:0 msgid "Supplier Reference" -msgstr "" +msgstr "Referință furnizor" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount" -msgstr "" +msgstr "Valoare texe" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 @@ -536,7 +549,7 @@ msgstr "" #: field:purchase.order.line,state:0 #: view:purchase.report:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stare" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po @@ -548,61 +561,61 @@ msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Tel.:" -msgstr "" +msgstr "Tel.:" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking #: field:purchase.order,picking_ids:0 msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Listă preluare" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Printaţi" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group msgid "Merge Purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Unește comenzile de aprovizionare" #. module: purchase #: field:purchase.order,order_line:0 msgid "Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Poziţii comandă" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:651 #, python-format msgid "No Partner!" -msgstr "" +msgstr "Fără partener!" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Fax:" -msgstr "" +msgstr "Fax:" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Preţ Total" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Untaxed amount" -msgstr "" +msgstr "Valoare fără taxe" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist msgid "Pricelists" -msgstr "" +msgstr "Liste de prețuri" #. module: purchase #: field:purchase.report,partner_address_id:0 msgid "Address Contact Name" -msgstr "" +msgstr "Adresă contact nume" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_method:0 @@ -618,7 +631,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices generated for a purchase order" -msgstr "" +msgstr "Facturi generate dintr-o comandă de aprovizionare" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:282 @@ -627,22 +640,22 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:122 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Eroare !" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Informaţii generale" #. module: purchase #: view:board.board:0 msgid "My Board" -msgstr "" +msgstr "Panoul meu" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Purchase Order Confirmation N°" -msgstr "" +msgstr "Comandă de aprovizionare confirmată Nr." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all @@ -655,7 +668,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved by Supplier" -msgstr "" +msgstr "Aprobat de furnizor" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 @@ -668,63 +681,63 @@ msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "From Order" -msgstr "" +msgstr "Din comandă" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 msgid "Create invoice" -msgstr "" +msgstr "Creare factură" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 msgid "Reservation Destination" -msgstr "" +msgstr "Destinaţie rezervare" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:237 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "Acţiune invalidă!" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Efectuat" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Iulie" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase #: view:res.company:0 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurare" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_by_supplier #: view:purchase.report:0 msgid "Purchase by supplier" -msgstr "" +msgstr "Aprovizionare după furnizor" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "Valoare totală" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking msgid "Receptions" -msgstr "" +msgstr "Recepții" #. module: purchase #: field:purchase.order,validator:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Validated by" -msgstr "" +msgstr "Validat de" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending @@ -739,7 +752,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "RFQ" -msgstr "" +msgstr "RFQ" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice @@ -756,7 +769,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Luna-1 " #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:363 @@ -767,20 +780,22 @@ msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manual" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:400 #, python-format msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." msgstr "" +"Trebuie mai întâi să anulați toate preluările atașate la această comandă de " +"aprovizionare." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order.line,date_order:0 #: field:purchase.report,date:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Data comenzii" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 @@ -790,12 +805,12 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "Approbation" -msgstr "" +msgstr "Aprovare" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Purchase Orders Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistică comenzi de aprovizionare" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 @@ -810,7 +825,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factură în schiță" #. module: purchase #: help:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0 @@ -827,40 +842,40 @@ msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "August" #. module: purchase #: field:purchase.installer,purchase_requisition:0 msgid "Purchase Requisition" -msgstr "" +msgstr "Referat de necesitate" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "Units of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorii unități de măsură" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,delay_pass:0 msgid "Days to Deliver" -msgstr "" +msgstr "Zile de livrare" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory msgid "Receive Products" -msgstr "" +msgstr "Recepție produse" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order msgid "Procurement" -msgstr "" +msgstr "Aprovizionare" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturi" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 @@ -870,7 +885,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imagine" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -881,7 +896,7 @@ msgstr "" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Luna" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 @@ -892,18 +907,18 @@ msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Request for Quotation :" -msgstr "" +msgstr "Cerere de ofertă:" #. module: purchase #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting msgid "Purchase Order Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Comenzi de aprovizionare ce aşteaptă să fie aprobate" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total Untaxed amount" -msgstr "" +msgstr "Total valoare fără taxe" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped:0 @@ -914,96 +929,97 @@ msgstr "Livrat" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 msgid "List of ordered products." -msgstr "" +msgstr "Lista comenzilor de aprovizionare." #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 msgid "" "This is the list of picking list that have been generated for this purchase" msgstr "" +"Aceasta este o listă de preluare generată pentru această aprovizionare" #. module: purchase #: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management msgid "Purchase Management" -msgstr "" +msgstr "Aprovizionare" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "To be reviewed by the accountant." -msgstr "" +msgstr "Spre a fi revizuită de contabil." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft msgid "Purchase Lines Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Linii de aprovizionat nefacturate" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Taxes :" -msgstr "" +msgstr "Taxe :" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 #: field:purchase.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Facturat" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,category_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categorie" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 msgid "State of the Purchase Order." -msgstr "" +msgstr "Stare a comenzii de aprovizionare" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " Anul " #. module: purchase #: field:purchase.report,state:0 msgid "Order State" -msgstr "" +msgstr "Starea comenzii" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice msgid "Create invoices" -msgstr "" +msgstr "Creare facturi" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line #: view:purchase.order.line:0 #: field:stock.move,purchase_line_id:0 msgid "Purchase Order Line" -msgstr "" +msgstr "Poziţii comandă aprovizionare" #. module: purchase #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Calendar View" -msgstr "" +msgstr "Vizualizare calendar" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group msgid "Purchase Order Merge" -msgstr "" +msgstr "Unire comandă aprovizionare" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Regards," -msgstr "" +msgstr "Cu stimă," #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_negotiation_by_supplier @@ -1014,7 +1030,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:res.partner:0 msgid "Purchase Properties" -msgstr "" +msgstr "Proprietăți aprovizionare" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -1027,7 +1043,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "" +msgstr "Total fără taxe" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoiced:0 @@ -1042,60 +1058,60 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configurare" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_qty_per_product #: view:purchase.report:0 msgid "Qty. per product" -msgstr "" +msgstr "Cant. pe produs" #. module: purchase #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "" +msgstr "Încercaţi să atribuiţi un lot care nu este din acelaşi produs" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 msgid "Date on which this document has been created." -msgstr "" +msgstr "Data la care acest document a fost creat." #. module: purchase #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" -msgstr "" +msgstr "Vânzări & Aprovizionare" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Iunie" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report msgid "Purchases Orders" -msgstr "" +msgstr "Comenzi de aprovizionare" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Manual Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturare manuală" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:308 #, python-format msgid "" "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" -msgstr "" +msgstr "Cineva a confirmat o achiziție cu o valoare peste limita definită" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Noiembrie" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtre extinse..." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:352 @@ -1109,6 +1125,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." msgstr "" +"Trebuie mai întâi să anulaţi toate facturile ataşate la comanda de " +"aprovizionare." #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48 @@ -1119,22 +1137,22 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "Pick list generated" -msgstr "" +msgstr "Listă de preluare generată" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Exception" -msgstr "" +msgstr "Excepție" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octombrie" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "Calculează" #. module: purchase #: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information @@ -1162,12 +1180,12 @@ msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Ianuarie" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Companii" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1177,61 +1195,62 @@ msgstr "Anuleaza comanda" #. module: purchase #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "Trebuie să atribuiţi un lot de producţie pentru acest produs" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "A pick list is generated to track the incoming products." -msgstr "" +msgstr "O listă de preluare este generată pentru a urmări produsele primite." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablou de bord" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,price_standard:0 msgid "Products Value" -msgstr "" +msgstr "Valoare produse" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_product_pricelist_type msgid "Pricelists Types" -msgstr "" +msgstr "Tipuri liste de prețuri" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Quotations" -msgstr "" +msgstr "Oferte" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_po_per_month_tree #: view:purchase.report:0 msgid "Purchase order per month" -msgstr "" +msgstr "Comenzi de aprovizionare pe lună" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Istoric" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form msgid "Products by Category" -msgstr "" +msgstr "Produse după categorie" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,delay:0 msgid "Days to Validate" -msgstr "" +msgstr "Zile de validare" #. module: purchase #: help:purchase.order,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this purchase order request." msgstr "" +"Documentul de referinţă ce a generat necesitatea comenzii de aprovizionare." #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 @@ -1243,33 +1262,40 @@ msgid "" "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice " "or in the reception of goods, the state becomes in exception." msgstr "" +"Starea pentru o comandă de aprovizionare sau o cerere de ofertă. O cerere de " +"ofertă este o comandă de aprovizionare în starea de \"draft\". Comenzile pot " +"fi confirmate pentru a trece în starea de \"Confirmat\". După ce furnizorul " +"acceptă comanda se poate trece în starea de \"Aprobat\". Când comanda de " +"aprovizionare este primită şi recepţionată, starea devine \"Gata\". Dacă are " +"loc o acţiune de anulare în faza de factură sau recepţie a mărfurilor, " +"starea devine o excepţie." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Subtotal" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq msgid "Requests for Quotation" -msgstr "" +msgstr "Cerere de ofertă" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_approve:0 msgid "Date on which purchase order has been approved" -msgstr "" +msgstr "Data la care comanda de aprovizionare a fost aprobată" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "Așteptare" #. module: purchase #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0 msgid "Default Purchase Pricelist Version" -msgstr "" +msgstr "Versiune listă de prețuri de aprovizionare implicită" #. module: purchase #: view:purchase.installer:0 @@ -1281,17 +1307,17 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_install_module #: view:purchase.installer:0 msgid "Purchases Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurare aplicație de aprovizionare" #. module: purchase #: field:purchase.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Poziţie fiscală" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Request for Quotation N°" -msgstr "" +msgstr "Cerere de ofertă Nr." #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 @@ -1302,7 +1328,7 @@ msgstr "Factura" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Decembrie" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0 @@ -1311,18 +1337,18 @@ msgstr "" #: view:purchase.order.group:0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Renunţă" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.line:0 msgid "Purchase Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Linii comandă de aprovizionare" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "The supplier approves the Purchase Order." -msgstr "" +msgstr "Furnizorul a aprobat comanda de aprovizonare." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order @@ -1330,17 +1356,17 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action #: view:purchase.report:0 msgid "Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Comenzi aprovizionare" #. module: purchase #: field:purchase.order,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Document sursă" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Merge orders" -msgstr "" +msgstr "Combină comenzi" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice @@ -1355,37 +1381,37 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all msgid "Total Orders by User per month" -msgstr "" +msgstr "Total comenzi după utilizator pe lună" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Request for Quotation" -msgstr "" +msgstr "Cerere de ofertă" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Tél. :" -msgstr "" +msgstr "Tel. :" #. module: purchase #: field:purchase.order,create_uid:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsabil" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Our Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Referința ta la comandă" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.line:0 msgid "Search Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Căutare comandă de aprovizionare" #. module: purchase #: field:purchase.order,warehouse_id:0 @@ -1398,40 +1424,40 @@ msgstr "Depozit" #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "Request for Quotations." -msgstr "" +msgstr "Cerere de ofertă." #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Date Req." -msgstr "" +msgstr "Dată cerere" #. module: purchase #: field:purchase.order,date_approve:0 #: field:purchase.report,date_approve:0 msgid "Date Approved" -msgstr "" +msgstr "Dată aprobare" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:407 #, python-format msgid "Could not cancel this purchase order !" -msgstr "" +msgstr "Nu puteți anula această comandă de aprovizionare!" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Preţ unitar" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Delivery & Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Livrare și facturare" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" -msgstr "" +msgstr "Dată programată" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase @@ -1441,13 +1467,13 @@ msgstr "" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produs" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Confirmare" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1464,18 +1490,18 @@ msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Expected Delivery address:" -msgstr "" +msgstr "Adresa de livrare:" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po msgid "Receptions Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analize recepții" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax" -msgstr "" +msgstr "Valoare fără taxe" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form @@ -1488,34 +1514,34 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Delivery" -msgstr "" +msgstr "Livrare" #. module: purchase #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft msgid "Request for Quotations" -msgstr "" +msgstr "Cerere de oferte" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 msgid "Product UOM" -msgstr "" +msgstr "UM produs" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: report:purchase.quotation:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Cantitate" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_address_id:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresă" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_ids:0 msgid "Reservation" -msgstr "" +msgstr "Rezervare" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph @@ -1527,7 +1553,7 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/purchase.py:399 #, python-format msgid "Could not cancel purchase order !" -msgstr "" +msgstr "Nu puteți anula comanda de aprovizionare!" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 @@ -1539,18 +1565,18 @@ msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februarie" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Products Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorii Produse" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all msgid "Purchase Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analize aprovizionare" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1563,7 +1589,7 @@ msgstr "" #: report:purchase.quotation:0 #: field:purchase.report,expected_date:0 msgid "Expected Date" -msgstr "" +msgstr "Dată aşteptată" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_total_price_by_product_by_state @@ -1574,7 +1600,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "TVA:" -msgstr "" +msgstr "TVA:" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1585,22 +1611,22 @@ msgstr "Data comenzii" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Shipping address :" -msgstr "" +msgstr "Adresă expediere:" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Control" -msgstr "" +msgstr "Control aprovizionare" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Martie" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Aprilie" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 @@ -1622,38 +1648,38 @@ msgstr "" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "An" #. module: purchase #: field:purchase.report,negociation:0 msgid "Purchase-Standard Price" -msgstr "" +msgstr "Preț standard de aprovizionare" #. module: purchase #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 msgid "Purchase Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Listă de prețuri de aprovizionare" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Invoicing Control" -msgstr "" +msgstr "Control factură" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Aprobare" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "To Approve" -msgstr "" +msgstr "De aprobat" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Facturare" #. module: purchase #: help:purchase.order.line,state:0 @@ -1671,59 +1697,59 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/purchase.py:414 #, python-format msgid "Purchase order '%s' is cancelled." -msgstr "" +msgstr "Comanda de aprovizionare '%s' este anulată." #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase msgid "Pricelist Versions" -msgstr "" +msgstr "Versiuni liste de prețuri" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Adrese" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" -msgstr "" +msgstr "Sunteţi sigur că doriţi combinarea acestor comenzi?" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.line:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Grupează după..." #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 msgid "From a purchase order" -msgstr "" +msgstr "Dintr-o comandă de aprovizionare" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "TVA :" -msgstr "" +msgstr "TVA :" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_total:0 msgid "The total amount" -msgstr "" +msgstr "Total valoare" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mai" #. module: purchase #: field:res.company,po_lead:0 msgid "Purchase Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Timp de aprovizionare" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 @@ -1736,13 +1762,13 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 msgid "Purchase" -msgstr "" +msgstr "Aprovizionare" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner #: field:purchase.order.line,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partener" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:651 @@ -1751,32 +1777,34 @@ msgid "" "You have to select a partner in the purchase form !\n" "Please set one partner before choosing a product." msgstr "" +"Trebuie să selectați un partener în fereastra de aprovizionare!\n" +"Vă rog să completați un partener înainte de a alege un produs.." #. module: purchase #: view:purchase.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "titlu" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_move msgid "Partial Move" -msgstr "" +msgstr "Mișcare parțială" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Stock Moves" -msgstr "" +msgstr "Mişcări stoc" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action msgid "Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unităţi de măsură" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Comenzi" #. module: purchase #: help:purchase.order,name:0 @@ -1784,12 +1812,14 @@ msgid "" "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase " "order is created" msgstr "" +"număr unic a comenzii de aprovizionare, completat automat când o comandă de " +"aprovizionare e creată" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Panou de bord aprovizionare" #~ msgid "Confirm Purchase Order" #~ msgstr "Confirma comanda" diff --git a/addons/purchase/i18n/sk.po b/addons/purchase/i18n/sk.po new file mode 100644 index 00000000000..02553ec726c --- /dev/null +++ b/addons/purchase/i18n/sk.po @@ -0,0 +1,1794 @@ +# Slovak translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-21 09:22+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 +msgid "" +"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ " +"becomes a confirmed Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:282 +#, python-format +msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." +msgstr "Nemôžete potvrdiť objednávku bez objednávky v zozname." + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,invoiced:0 +msgid "Invoiced & Paid" +msgstr "Fakturácia a platby" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,location_id:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,location_id:0 +msgid "Destination" +msgstr "Cieľ" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:710 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " +"of the product" +msgstr "" +"Musíte vybrať UOM produktu v rovnakej kategórii, ako je nákup produktu" + +#. module: purchase +#: help:purchase.report,date:0 +msgid "Date on which this document has been created" +msgstr "Odo dňa, keď bol tento dokument vytvorený" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"You can create a request for quotation when you want to buy products to a " +"supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review " +"requests for quotation created automatically based on your logistic rules " +"(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a " +"purchase order once the order is confirmed. If you use the extended " +"interface (from user's preferences), you can select the way to control your " +"supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual " +"encoding." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "From Picking" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Not Invoiced" +msgstr "Nefakturované" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,dest_address_id:0 +msgid "Destination Address" +msgstr "Cieľová adresa" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: field:purchase.report,validator:0 +msgid "Validated By" +msgstr "Overená" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,partner_id:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,partner_id:0 +msgid "Supplier" +msgstr "Dodávateľ" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line_invoice:0 +msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +msgstr "Chcete vytvoriť dodávateľskú faktúru?" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, " +"products, etc. For each purchase order, you can track the products received, " +"and control the supplier invoices." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:722 +#, python-format +msgid "The selected supplier only sells this product by %s" +msgstr "Vybraný dodávateľ predáva produkt %s" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:156 +#, python-format +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "Faktúry dodávateľov" + +#. module: purchase +#: sql_constraint:purchase.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 +msgid "From a Pick list" +msgstr "Vyberte zo zoznamu" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:649 +#, python-format +msgid "No Pricelist !" +msgstr "Žiadny cenník !" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,product_qty:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Množstvo" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line_invoice:0 +msgid "Select an Open Sale Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,company_id:0 +#: field:purchase.order.line,company_id:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Spoločnosť" + +#. module: purchase +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph +#: view:purchase.report:0 +msgid "Monthly Purchase by Category" +msgstr "Mesačný nákup podľa kategórie" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Nastaviť ako návr" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Invoice Exception" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:product.pricelist,name:purchase.list0 +msgid "Default Purchase Pricelist" +msgstr "Predvolený cenník nákupu" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_current_purchases +msgid "Current purchases" +msgstr "Aktuálne nákupy" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,dest_address_id:0 +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " +"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the " +"customer location." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Fax :" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,pricelist_id:0 +msgid "" +"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " +"computes the supplier price for the selected products/quantities." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking +msgid "Partial Picking" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:286 +#, python-format +msgid "Purchase order '%s' is confirmed." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Approve Purchase" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 +#: view:purchase.order:0 +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Approved" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Reference UOM" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Origin" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,product_uom:0 +msgid "Reference UoM" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree +msgid "Purchases" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,notes:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: field:purchase.order.line,notes:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:649 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n" +"Please set one before choosing a product." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,amount_tax:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: field:purchase.order.line,taxes_id:0 +msgid "Taxes" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0 +#: field:procurement.order,purchase_id:0 +#: view:purchase.order:0 +#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order +#: field:stock.picking,purchase_id:0 +msgid "Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,name:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: field:purchase.order.line,order_id:0 +msgid "Order Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.installer:0 +msgid "Configure Your Purchases Management Application" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +msgid "Products" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 +msgid "" +"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the " +"sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.order.line,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:305 +#, python-format +msgid "Purchase amount over the limit" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Convert to Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,pricelist_id:0 +#: field:purchase.report,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Shipping Exception" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 +#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0 +msgid "Incoming Products" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 +msgid "Outgoing Products" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Manually Corrected" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid " Month " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:237 +#, python-format +msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,dest_address_id:0 +msgid "Dest. Address Contact Name" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:334 +#, python-format +msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:685 +#: code:addons/purchase/purchase.py:722 +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0 +msgid "Purchase Analytic Plans" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_installer +msgid "purchase.installer" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Net Price" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Order Line" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,shipped:0 +msgid "It indicates that a picking has been done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:710 +#, python-format +msgid "Wrong Product UOM !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 +#: selection:purchase.order.line,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Total :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0 +#: view:purchase.order.line_invoice:0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice +#: view:purchase.order:0 +msgid "Invoice Control" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,partner_ref:0 +msgid "Supplier Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,amount_tax:0 +msgid "The tax amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 +msgid "" +"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control " +"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered " +"quantities." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,state:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: field:purchase.order.line,state:0 +#: view:purchase.report:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po +msgid "" +"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order " +"receptions and the performance of your supplier's deliveries." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Tel.:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking +#: field:purchase.order,picking_ids:0 +msgid "Picking List" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group +msgid "Merge Purchase orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,order_line:0 +msgid "Order Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:651 +#, python-format +msgid "No Partner!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Fax:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,price_total:0 +msgid "Total Price" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Untaxed amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist +msgid "Pricelists" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,partner_address_id:0 +msgid "Address Contact Name" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "" +"From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " +"order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" +"From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " +"receptions.\n" +"Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the " +"uninvoiced lines of all manual purchase orders." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,invoice_ids:0 +msgid "Invoices generated for a purchase order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:282 +#: code:addons/purchase/purchase.py:352 +#: code:addons/purchase/purchase.py:362 +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:122 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:board.board:0 +msgid "My Board" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Purchase Order Confirmation N°" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company " +"purchase history and performance. From this menu you can track your " +"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Approved by Supplier" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 +msgid "" +"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " +"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the " +"accountant (Invoice control = Manual)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "From Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 +msgid "Create invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 +msgid "Reservation Destination" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:237 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.order.line,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_by_supplier +#: view:purchase.report:0 +msgid "Purchase by supplier" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Total amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking +msgid "Receptions" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,validator:0 +#: view:purchase.report:0 +msgid "Validated by" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending +msgid "" +"Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. " +"OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, " +"according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can " +"match it with the draft invoice and validate it." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 +#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 +msgid "RFQ" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice +msgid "Supplier Invoices to Receive" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.installer,purchase_requisition:0 +msgid "" +"Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " +"manage all your purchase orders." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:363 +#, python-format +msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:400 +#, python-format +msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: field:purchase.order.line,date_order:0 +#: field:purchase.report,date:0 +msgid "Order Date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 +msgid "Incoming products to control" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 +msgid "Approbation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Purchase Orders Statistics" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 +msgid "" +"If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can " +"track here all the purchase order lines for which you have not received the " +"supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you " +"can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 +#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0 +msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 +msgid "" +"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " +"products." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.installer,purchase_requisition:0 +msgid "Purchase Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,delay_pass:0 +msgid "Days to Deliver" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory +msgid "Receive Products" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order +msgid "Procurement" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,invoice_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 +msgid "Confirmed purchase order to invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Total Orders Lines by User per month" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Waiting Supplier Ack" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Request for Quotation :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting +msgid "Purchase Order Waiting Approval" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,shipped:0 +#: field:purchase.order,shipped_rate:0 +msgid "Received" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 +msgid "List of ordered products." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,picking_ids:0 +msgid "" +"This is the list of picking list that have been generated for this purchase" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +msgid "Purchase Management" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 +#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 +msgid "To be reviewed by the accountant." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft +msgid "Purchase Lines Not Invoiced" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Taxes :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,invoiced_rate:0 +#: field:purchase.order.line,invoiced:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,category_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 +#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 +msgid "State of the Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid " Year " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,state:0 +msgid "Order State" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice +msgid "Create invoices" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: view:purchase.order.line:0 +#: field:stock.move,purchase_line_id:0 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Calendar View" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group +msgid "Purchase Order Merge" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Regards," +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_negotiation_by_supplier +#: view:purchase.report:0 +msgid "Negotiation by Supplier" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:res.partner:0 +msgid "Purchase Properties" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 +msgid "" +"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by " +"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the " +"invoice is based on received or on ordered quantities." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,invoiced:0 +msgid "It indicates that an invoice has been paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 +msgid "Outgoing products to invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_qty_per_product +#: view:purchase.report:0 +msgid "Qty. per product" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: constraint:stock.move:0 +msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,date_order:0 +msgid "Date on which this document has been created." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchases Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:308 +#, python-format +msgid "" +"Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:352 +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:123 +#, python-format +msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:408 +#, python-format +msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48 +#, python-format +msgid "Please select multiple order to merge in the list view." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 +msgid "Pick list generated" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Exception" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Compute" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods " +"from a supplier.\n" +" A supplier invoice is created for the particular order placed\n" +" Dashboard for purchase management that includes:\n" +" * Current Purchase Orders\n" +" * Draft Purchase Orders\n" +" * Graph for quantity and amount per month \n" +"\n" +" " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:685 +#, python-format +msgid "" +"The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase " +"less." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Cancel Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: constraint:stock.move:0 +msgid "You must assign a production lot for this product" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 +msgid "A pick list is generated to track the incoming products." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,price_standard:0 +msgid "Products Value" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_product_pricelist_type +msgid "Pricelists Types" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.report:0 +msgid "Quotations" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_po_per_month_tree +#: view:purchase.report:0 +msgid "Purchase order per month" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form +msgid "Products by Category" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,delay:0 +msgid "Days to Validate" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,origin:0 +msgid "Reference of the document that generated this purchase order request." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,state:0 +msgid "" +"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a " +"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the " +"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the " +"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and " +"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice " +"or in the reception of goods, the state becomes in exception." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,date_approve:0 +msgid "Date on which purchase order has been approved" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Waiting" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0 +msgid "Default Purchase Pricelist Version" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.installer:0 +msgid "" +"Extend your Purchases Management Application with additional functionalities." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_install_module +#: view:purchase.installer:0 +msgid "Purchases Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,fiscal_position:0 +msgid "Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Request for Quotation N°" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0 +#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0 +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.group:0 +#: view:purchase.order.line_invoice:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 +msgid "The supplier approves the Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: view:purchase.report:0 +msgid "Purchase Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.group:0 +msgid "Merge orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice +msgid "Purchase Order Line Make Invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4 +msgid "Incoming Shipments" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all +msgid "Total Orders by User per month" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Request for Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Tél. :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,create_uid:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Our Order Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,warehouse_id:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 +#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 +msgid "Request for Quotations." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Date Req." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,date_approve:0 +#: field:purchase.report,date_approve:0 +msgid "Date Approved" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:407 +#, python-format +msgid "Could not cancel this purchase order !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: field:purchase.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Delivery & Invoicing" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,date_planned:0 +msgid "Scheduled Date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: field:purchase.order,product_id:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: field:purchase.order.line,product_id:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 +msgid "Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: field:purchase.order.line,name:0 +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:res.company,po_lead:0 +msgid "This is the leads/security time for each purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Expected Delivery address:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po +msgid "Receptions Analysis" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,amount_untaxed:0 +msgid "The amount without tax" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form +msgid "" +"Access your supplier records and maintain a good relationship with your " +"suppliers. You can track all your interactions with them through the History " +"tab: emails, orders, meetings, etc." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft +msgid "Request for Quotations" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,product_uom:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,partner_address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,move_ids:0 +msgid "Reservation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph +#: view:purchase.report:0 +msgid "Total Qty and Amount by month" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:399 +#, python-format +msgid "Could not cancel purchase order !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 +msgid "" +"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form " +"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Products Categories" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Your Order Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 +#: report:purchase.quotation:0 +#: field:purchase.report,expected_date:0 +msgid "Expected Date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_total_price_by_product_by_state +#: view:purchase.report:0 +msgid "Total price by product by state" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "TVA:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,date_order:0 +msgid "Date Ordered" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Shipping address :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Purchase Control" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.group:0 +msgid "" +" Please note that: \n" +" \n" +" Orders will only be merged if: \n" +" * Purchase Orders are in draft \n" +" * Purchase Orders belong to the same supplier \n" +" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n" +" \n" +" Lines will only be merged if: \n" +" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit " +"\n" +" " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,negociation:0 +msgid "Purchase-Standard Price" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase +#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 +msgid "Purchase Pricelist" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "Invoicing Control" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0 +msgid "Approve" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "To Approve" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order.line,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft " +"state. \n" +"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order " +"in confirm state. \n" +"* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. " +" \n" +"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:414 +#, python-format +msgid "Purchase order '%s' is cancelled." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase +msgid "Pricelist Versions" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form +msgid "Addresses" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.group:0 +msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: view:purchase.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 +msgid "From a purchase order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "TVA :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,amount_total:0 +msgid "The total amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:res.company,po_lead:0 +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 +msgid "" +"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " +"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the " +"accountant (Invoice control = Manual)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 +msgid "Purchase" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: field:purchase.order.line,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:651 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a partner in the purchase form !\n" +"Please set one partner before choosing a product." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_move +msgid "Partial Move" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Stock Moves" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,name:0 +msgid "" +"unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase " +"order is created" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase +msgid "Purchase Dashboard" +msgstr "" diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/id.po b/addons/purchase_requisition/i18n/id.po new file mode 100644 index 00000000000..049a86271a1 --- /dev/null +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/id.po @@ -0,0 +1,422 @@ +# Indonesian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-21 07:08+0000\n" +"Last-Translator: moelyana \n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "Dalam Proses" + +#. module: purchase_requisition +#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:44 +#, python-format +msgid "No Product in Tender" +msgstr "Tidak ada Produk pada Tender" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Konfirmasi" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Yang Bertanggung Jawab" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Dikelompokan berdasarkan ..." + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,state:0 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Draft" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Supplier" +msgstr "Pemasok" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "Requisition Type" +msgstr "Jenis permintaan" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Product Detail" +msgstr "Detail Produk" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,date_start:0 +msgid "Requisition Date" +msgstr "Tanggal permintaan" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner +#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.report_purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition +#: field:product.product,purchase_requisition:0 +#: field:purchase.order,requisition_id:0 +#: view:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0 +#: view:purchase.requisition.partner:0 +msgid "Purchase Requisition" +msgstr "Permintaan Pembelian" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line +msgid "Purchase Requisition Line" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product +#: field:purchase.requisition.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Produk" + +#. module: purchase_requisition +#: sql_constraint:purchase.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "Referensi order harus unik !" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Keterangan" + +#. module: purchase_requisition +#: help:product.product,purchase_requisition:0 +msgid "" +"Check this box so that requisitions generates purchase requisitions instead " +"of directly requests for quotations." +msgstr "" +"Centang kotak ini sehingga menghasilkan permintaan resmi permintaan resmi " +"pembelian bukan langsung permintaan untuk penawaran." + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Type" +msgstr "Jenis" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,company_id:0 +#: field:purchase.requisition.line,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Perusahaan" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Request a Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: selection:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "Multiple Requisitions" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Approved by Supplier" +msgstr "Distujui oleh Pemasok" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Kembalikan ke Konsep" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.module.module,description:purchase_requisition.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n" +" When a purchase order is created, you now have the opportunity to save " +"the related requisition.\n" +" This new object will regroup and will allow you to easily keep track and " +"order all your purchase orders.\n" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition.partner,partner_address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "Alamat" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Order Reference" +msgstr "Referensi Order" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Tanggal Mulai" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition +msgid "" +"A purchase requisition is the step before a request for quotation. In a " +"purchase requisition (or purchase tender), you can record the products you " +"need to buy and trigger the creation of RfQs to suppliers. After the " +"negotiation, once you have reviewed all the supplier's offers, you can " +"validate some and cancel others." +msgstr "" +"Sebuah permintaan pembelian adalah merupakan langkah sebelum permintaan " +"penawaran. Dalam permintaan pembelian (atau tender pembelian), Anda dapat " +"merekam produk yang Anda perlu membeli dan memicu pembuatan RfQs kepada " +"pemasok. Setelah negosiasi, setelah Anda telah meninjau semua menawarkan " +"pemasok, Anda dapat memvalidasi beberapa dan membatalkan yang lainnya." + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition.line,product_qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Kuantitas" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition +#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt +msgid "Purchase Requisitions" +msgstr "Pembelian Rekuisisi" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "End Date" +msgstr "Tanggal berakhir" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,name:0 +msgid "Requisition Reference" +msgstr "Referensi Permintaan" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,line_ids:0 +msgid "Products to Purchase" +msgstr "Produk untuk pembelian" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,date_end:0 +msgid "Requisition Deadline" +msgstr "Batas waktu permintaan" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Search Purchase Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Notes" +msgstr "Catatan" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Date Ordered" +msgstr "Tanggal pemesanan" + +#. module: purchase_requisition +#: help:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "" +"Purchase Requisition (exclusive): On the confirmation of a purchase order, " +"it cancels the remaining purchase order.\n" +"Purchase Requisition(Multiple): It allows to have multiple purchase " +"orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining " +"orders" +msgstr "" +"Permintaan Pembelian (eksklusif): Pada konfirmasi order pembelian, itu " +"membatalkan pesanan pembelian yang tersisa.\n" +"Permintaan Pembelian (Multiple): Hal ini memungkinkan untuk memiliki " +"beberapa orders.On konfirmasi pembelian dari suatu pesanan pembelian itu " +"tidak membatalkan perintah yang tersisa" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Cancel Purchase Order" +msgstr "Order Pembelian di batalkan" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Purchase Order" +msgstr "Order Pembelian" + +#. module: purchase_requisition +#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:44 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0 +msgid "Product UoM" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Products" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Order Date" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "[" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner +msgid "Purchase Requisition Partner" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "]" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Quotation Detail" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Purchase for Requisitions" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "Purchase orders" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: view:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order +msgid "Procurement" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:procurement.order,requisition_id:0 +msgid "Latest Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Quotations" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: selection:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "Purchase Requisition (exclusive)" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition.partner:0 +msgid "Create Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition.partner:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Confirm Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_requisition.module_meta_information +msgid "Purchase - Purchase Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Unassigned" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.order:0 +msgid "Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 +msgid "Purchase Orders" +msgstr "" diff --git a/addons/report_designer/i18n/ro.po b/addons/report_designer/i18n/ro.po new file mode 100644 index 00000000000..a78f3bc9990 --- /dev/null +++ b/addons/report_designer/i18n/ro.po @@ -0,0 +1,98 @@ +# Romanian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-21 11:17+0000\n" +"Last-Translator: Dorin \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: report_designer +#: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer +#: view:report_designer.installer:0 +msgid "Reporting Tools Configuration" +msgstr "" + +#. module: report_designer +#: field:report_designer.installer,base_report_creator:0 +msgid "Query Builder" +msgstr "" + +#. module: report_designer +#: view:report_designer.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "Configurare" + +#. module: report_designer +#: view:report_designer.installer:0 +msgid "title" +msgstr "titlu" + +#. module: report_designer +#: model:ir.model,name:report_designer.model_report_designer_installer +msgid "report_designer.installer" +msgstr "report_designer.installer" + +#. module: report_designer +#: field:report_designer.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Imagine" + +#. module: report_designer +#: field:report_designer.installer,base_report_designer:0 +msgid "OpenOffice Report Designer" +msgstr "" + +#. module: report_designer +#: model:ir.module.module,shortdesc:report_designer.module_meta_information +msgid "Reporting Tools" +msgstr "Unelte raportare" + +#. module: report_designer +#: view:report_designer.installer:0 +msgid "" +"OpenERP's built-in reporting abilities can be improved even further with " +"some of the following applications" +msgstr "" + +#. module: report_designer +#: view:report_designer.installer:0 +msgid "Configure Reporting Tools" +msgstr "Configurare unelte raportare" + +#. module: report_designer +#: help:report_designer.installer,base_report_creator:0 +msgid "" +"Allows you to create any statistic reports on several objects. It's a SQL " +"query builder and browser for end users." +msgstr "" + +#. module: report_designer +#: help:report_designer.installer,base_report_designer:0 +msgid "" +"Adds wizards to Import/Export .SXW report which you can modify in " +"OpenOffice.Once you have modified it you can upload the report using the " +"same wizard." +msgstr "" + +#. module: report_designer +#: model:ir.module.module,description:report_designer.module_meta_information +msgid "" +"Installer for reporting tools selection\n" +" " +msgstr "" + +#. module: report_designer +#: field:report_designer.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/sk.po b/addons/sale_crm/i18n/sk.po new file mode 100644 index 00000000000..7e3b8c3f8eb --- /dev/null +++ b/addons/sale_crm/i18n/sk.po @@ -0,0 +1,164 @@ +# Slovak translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-21 14:01+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: sale_crm +#: field:crm.make.sale,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "Zákazník" + +#. module: sale_crm +#: view:crm.make.sale:0 +msgid "Convert to Quotation" +msgstr "Previesť na cenovú ponuku" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108 +#, python-format +msgid "is converted to Quotation." +msgstr "je prevedený na cenovú ponuku." + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89 +#, python-format +msgid "Data Insufficient!" +msgstr "Nedostatočné dáta !" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89 +#, python-format +msgid "Customer has no addresses defined!" +msgstr "Zákazník nemá definované žiadne adresy!" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale +msgid "Make sales" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.module.module,description:sale_crm.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" +"This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " +"case.\n" +"If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n" +"case.\n" +"The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" +"\n" +"We suggest you to install this module if you installed both the sale and " +"the\n" +"crm modules.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:crm.make.sale:0 +msgid "_Create" +msgstr "_Create" + +#. module: sale_crm +#: sql_constraint:sale.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: help:crm.make.sale,close:0 +msgid "" +"Check this to close the opportunity after having created the sale order." +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Convert to Quote" +msgstr "Previesť na ponuku" + +#. module: sale_crm +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:board.board:0 +msgid "Monthly Turnover" +msgstr "Mesačný obrat" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110 +#, python-format +msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." +msgstr "Prevedené na cenovú ponuku (id: %s)." + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108 +#, python-format +msgid "Opportunity " +msgstr "Príležitosť " + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92 +#, python-format +msgid "Opportunity: %s" +msgstr "Príležitosť: %s" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_crm.module_meta_information +msgid "Creates Sales order from Opportunity" +msgstr "Vytvoriť objednávku z príležitostí" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_quotation_for_sale_crm +msgid "Quotations" +msgstr "Cenové ponuky" + +#. module: sale_crm +#: field:crm.make.sale,shop_id:0 +msgid "Shop" +msgstr "Obchod" + +#. module: sale_crm +#: view:board.board:0 +msgid "Opportunities by Stage" +msgstr "Príležitostí podľa etapy" + +#. module: sale_crm +#: view:board.board:0 +msgid "My Quotations" +msgstr "Moje ponuky" + +#. module: sale_crm +#: field:crm.make.sale,close:0 +msgid "Close Opportunity" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:sale.order:0 +#: field:sale.order,section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale +msgid "Make Quotation" +msgstr "Vytvoriť ponuku" + +#. module: sale_crm +#: view:crm.make.sale:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "Objednávky predaja" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/sk.po b/addons/sale_order_dates/i18n/sk.po new file mode 100644 index 00000000000..6d73b114476 --- /dev/null +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/sk.po @@ -0,0 +1,70 @@ +# Slovak translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-21 13:57+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: sale_order_dates +#: sql_constraint:sale.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "" + +#. module: sale_order_dates +#: help:sale.order,requested_date:0 +msgid "Date on which customer has requested for sales." +msgstr "" + +#. module: sale_order_dates +#: field:sale.order,commitment_date:0 +msgid "Commitment Date" +msgstr "Dátum záväzku" + +#. module: sale_order_dates +#: field:sale.order,effective_date:0 +msgid "Effective Date" +msgstr "Dátum účinnosti" + +#. module: sale_order_dates +#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_order_dates.module_meta_information +msgid "Sales Order Dates" +msgstr "Termíny objednávok predaja" + +#. module: sale_order_dates +#: help:sale.order,effective_date:0 +msgid "Date on which picking is created." +msgstr "" + +#. module: sale_order_dates +#: field:sale.order,requested_date:0 +msgid "Requested Date" +msgstr "Požadovaný dátum" + +#. module: sale_order_dates +#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "Objednávky predaja" + +#. module: sale_order_dates +#: model:ir.module.module,description:sale_order_dates.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n" +msgstr "" + +#. module: sale_order_dates +#: help:sale.order,commitment_date:0 +msgid "Date on which delivery of products is to be made." +msgstr "" diff --git a/addons/stock/i18n/ro.po b/addons/stock/i18n/ro.po index 914b6b260a9..1f480c60a4a 100644 --- a/addons/stock/i18n/ro.po +++ b/addons/stock/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-06 21:21+0000\n" -"Last-Translator: Mihai Boiciuc \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-20 19:48+0000\n" +"Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-07 05:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 04:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Put in a new pack" -msgstr "" +msgstr "Puneţi într-un ambalaj nou" #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,action:0 @@ -99,6 +99,10 @@ msgid "" "per location. You can use it once a year when you do the general inventory " "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product." msgstr "" +"Inventarele periodice sunt folosite pentru a contoriza numărul de produse " +"disponibile pe locaţie. Îl puteţi folosi o dată pe an, atunci când face " +"inventarul general sau ori de câte ori aveţi nevoie de el, pentru a corecta " +"nivelul stocul curent al unui produs." #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -165,7 +169,7 @@ msgstr "Stocurile fizice" #: view:report.stock.move:0 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0 msgid "Stock journal" -msgstr "" +msgstr "Jurnal de stoc" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -217,7 +221,7 @@ msgstr "Ne-aplicabil" #. module: stock #: help:stock.tracking,serial:0 msgid "Other reference or serial number" -msgstr "" +msgstr "Alte referinţă sau numărul de serie" #. module: stock #: field:stock.move,origin:0 @@ -234,7 +238,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 msgid "Pack Identification" -msgstr "" +msgstr "Identificare Pachet" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -248,7 +252,7 @@ msgstr "Referință" #: code:addons/stock/stock.py:661 #, python-format msgid "Products to Process" -msgstr "" +msgstr "Produse de procesat" #. module: stock #: constraint:product.category:0 @@ -261,17 +265,20 @@ msgid "" "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real " "physical inventory is done" msgstr "" +"Dacă este bifat, toate cantităţile de produse vor fi setate la zero pentru " +"asigurarea că e făcut inventar fizic real." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines msgid "Split lines" -msgstr "" +msgstr "Separare linii" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1127 #, python-format msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !" msgstr "" +"Nu puteţi anula picking-ul, deoarece mișcările de stoc sunt efectuate." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2198 @@ -303,13 +310,13 @@ msgstr "Partener" #: help:stock.move.memory.in,currency:0 #: help:stock.move.memory.out,currency:0 msgid "Currency in which Unit cost is expressed" -msgstr "" +msgstr "Moneda în care Unitatea de cost este exprimată" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135 #, python-format msgid "No invoicing" -msgstr "" +msgstr "Nefacturat" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot @@ -326,7 +333,7 @@ msgstr "Categorii Unități de Măsură" #. module: stock #: help:stock.incoterms,code:0 msgid "Code for Incoterms" -msgstr "" +msgstr "Codul pentru Incotermeni" #. module: stock #: field:stock.tracking,move_ids:0 @@ -368,7 +375,7 @@ msgstr "Valoarea stocului real" #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff2:0 msgid "Lag (Days)" -msgstr "" +msgstr "Lag (zile)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability @@ -401,7 +408,7 @@ msgstr "Disponibil" #: view:stock.picking:0 #: field:stock.picking,min_date:0 msgid "Expected Date" -msgstr "" +msgstr "Dată aşteptată" #. module: stock #: view:board.board:0 @@ -418,7 +425,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:report.stock.move,product_qty_in:0 msgid "In Qty" -msgstr "" +msgstr "In cant" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115 @@ -435,12 +442,12 @@ msgstr "Loc de iesire" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into msgid "Split into" -msgstr "" +msgstr "Separare în" #. module: stock #: field:stock.move,price_currency_id:0 msgid "Currency for average price" -msgstr "" +msgstr "Moneda pentru prețul mediu" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_input:0 @@ -465,17 +472,17 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels msgid "Item Labels" -msgstr "" +msgstr "Etichete poziție" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move msgid "Moves Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistici mișcări" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Product Lots Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtru loturi produs" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -483,7 +490,7 @@ msgstr "" #: report:stock.inventory.move:0 #: report:stock.picking.list:0 msgid "[" -msgstr "" +msgstr "[" #. module: stock #: help:stock.production.lot,stock_available:0 @@ -495,7 +502,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids:0 msgid "Move History (child moves)" -msgstr "" +msgstr "Istorie mișcări (mișcări copil)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1984 @@ -548,6 +555,11 @@ msgid "" "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by " "customer, products or sale order (using the Origin field)." msgstr "" +"Veţi găsi în această listă toate produsele pe care le puteți oferi " +"clienţilor dumneavoastră. Puteţi procesa livrări direct din această listă " +"folosind butoanele de pe dreapta de pe fiecare linie. Puteţi filtra " +"produsele după client, produse sau comenzi de vânzare (utilizând câmpul " +"origine)." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control @@ -575,7 +587,7 @@ msgstr "Recepţie" #. module: stock #: field:stock.tracking,serial:0 msgid "Additional Reference" -msgstr "" +msgstr "Referință adițională" #. module: stock #: view:stock.production.lot.revision:0 @@ -607,13 +619,13 @@ msgstr "Nume amplasament" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Posted Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventarul înregistrat" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Move Information" -msgstr "" +msgstr "Informaţii mişcare" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -636,7 +648,7 @@ msgstr "Pachete" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "" +msgstr "Încercaţi să atribuiţi un lot care nu este din acelaşi produs" #. module: stock #: view:res.partner:0 @@ -666,13 +678,13 @@ msgstr "Loturi de producţie" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Recipient" -msgstr "" +msgstr "Destinatar" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree msgid "Location Structure" -msgstr "" +msgstr "Structură locație" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 @@ -682,7 +694,7 @@ msgstr "Octombrie" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line msgid "Inventory Line" -msgstr "" +msgstr "Linie inventar" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_journal:0 @@ -694,13 +706,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking msgid "Process Picking" -msgstr "" +msgstr "Procesare preluare" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:355 #, python-format msgid "Future Receptions" -msgstr "" +msgstr "Recepții viitoare" #. module: stock #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0 @@ -713,24 +725,24 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,move_dest_id:0 msgid "Destination Move" -msgstr "" +msgstr "Destinație mișcare" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Process Now" -msgstr "" +msgstr "Procesare acum" #. module: stock #: field:stock.location,address_id:0 msgid "Location Address" -msgstr "" +msgstr "Adresă locaţie" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2348 #, python-format msgid "is consumed with" -msgstr "" +msgstr "este consumat cu" #. module: stock #: help:stock.move,prodlot_id:0 @@ -745,12 +757,12 @@ msgstr "Loc de intrare" #. module: stock #: help:stock.picking,date:0 msgid "Date of Order" -msgstr "" +msgstr "Data comenzii" #. module: stock #: selection:product.product,valuation:0 msgid "Periodical (manual)" -msgstr "" +msgstr "Periodic (manual)" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_procurement @@ -765,7 +777,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft msgid "Draft Physical Inventories" -msgstr "" +msgstr "Ciornă inventar fizic" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -778,12 +790,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Change Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "Schimbă cantitate produs" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge msgid "Merge Inventory" -msgstr "" +msgstr "Unire inventar" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:371 @@ -796,14 +808,14 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments" -msgstr "" +msgstr "Recepții" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Scrap" -msgstr "" +msgstr "Rebut" #. module: stock #: field:stock.location,child_ids:0 @@ -818,7 +830,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Stock Locations" -msgstr "" +msgstr "Locații stoc" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -864,7 +876,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:res.partner:0 msgid "Inventory Properties" -msgstr "" +msgstr "Proprietăți inventar" #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff:0 @@ -886,7 +898,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Luna-1" #. module: stock #: help:stock.location,active:0 @@ -908,7 +920,7 @@ msgstr "Stoc Virtual" #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vedere" #. module: stock #: field:stock.location,parent_left:0 @@ -919,13 +931,13 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:132 #, python-format msgid "Delivery Information" -msgstr "" +msgstr "Informații livrare" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48 #, python-format msgid "Stock Inventory is done" -msgstr "" +msgstr "Inventarul stocului este gata" #. module: stock #: constraint:product.product:0 @@ -947,7 +959,7 @@ msgstr "Amplasament de productie" #. module: stock #: help:stock.picking,address_id:0 msgid "Address of partner" -msgstr "" +msgstr "Adresa partenerului" #. module: stock #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0 @@ -1012,7 +1024,7 @@ msgstr "Comandă de livrare" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in msgid "stock.move.memory.in" -msgstr "" +msgstr "stock.move.memory.in" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -1028,7 +1040,7 @@ msgstr "Furnizor" #. module: stock #: field:stock.picking,date_done:0 msgid "Date Done" -msgstr "" +msgstr "Data executării" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -1076,7 +1088,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move.split:0 msgid "Lot number" -msgstr "" +msgstr "Număr lot" #. module: stock #: field:stock.inventory.line,product_uom:0 @@ -1100,7 +1112,7 @@ msgstr "Cantitate totală" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume #: view:stock.move.consume:0 msgid "Consume Move" -msgstr "" +msgstr "Mișcare consum" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 @@ -1130,7 +1142,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Downstream Traceability" -msgstr "" +msgstr "Trasabilitate în jos" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_production:0 @@ -1152,7 +1164,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:1322 #, python-format msgid "is in draft state." -msgstr "" +msgstr "este în starea de ciornă." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form @@ -1204,18 +1216,18 @@ msgstr "Pregătit" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Calendar View" -msgstr "" +msgstr "Vizualizare calendar" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Info adiționale" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1602 #, python-format msgid "Operation forbidden" -msgstr "" +msgstr "Operație interzisă" #. module: stock #: field:stock.location.product,from_date:0 @@ -1242,7 +1254,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Internal Picking List" -msgstr "" +msgstr "Listă de preluare internă" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -1268,7 +1280,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:93 #, python-format msgid "Company is not specified in Location" -msgstr "" +msgstr "Compania nu este specificată în locație" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -1284,7 +1296,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Picking List:" -msgstr "" +msgstr "Listă preluare:" #. module: stock #: field:stock.inventory,date:0 @@ -1327,7 +1339,7 @@ msgstr "Acţiune invalidă !" #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:139 #, python-format msgid "Receive Information" -msgstr "" +msgstr "Informații primite" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview @@ -1353,7 +1365,7 @@ msgstr "Nespecificat" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 msgid "Downstream traceability" -msgstr "" +msgstr "Trasabilitate în jos" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113 @@ -1364,7 +1376,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company msgid "OpenERP S.A." -msgstr "" +msgstr "OpenERP S.A." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140 @@ -1388,7 +1400,7 @@ msgstr "Data comenzii" #. module: stock #: field:stock.location,location_id:0 msgid "Parent Location" -msgstr "" +msgstr "Locație părinte" #. module: stock #: help:stock.picking,state:0 @@ -1445,7 +1457,7 @@ msgstr "" #: field:res.partner,property_stock_supplier:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Supplier Location" -msgstr "" +msgstr "Locație furnizor" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2217 @@ -1474,7 +1486,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory msgid "Stock Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistici stoc" #. module: stock #: field:stock.move.memory.in,currency:0 @@ -1485,7 +1497,7 @@ msgstr "Moneda" #. module: stock #: field:product.product,track_production:0 msgid "Track Manufacturing Lots" -msgstr "" +msgstr "Urmărire loturi producție" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44 @@ -1526,7 +1538,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.inventory,move_ids:0 msgid "Created Moves" -msgstr "" +msgstr "Creare mișcări" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 @@ -1552,7 +1564,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Localization" -msgstr "" +msgstr "Localizare" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots @@ -1575,7 +1587,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move.split:0 msgid "Production Lot Numbers" -msgstr "" +msgstr "Numere loturi producție" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -1618,7 +1630,7 @@ msgstr "Tablou de bord" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track msgid "Track moves" -msgstr "" +msgstr "Urmărește mișcări" #. module: stock #: field:stock.incoterms,code:0 @@ -1628,13 +1640,13 @@ msgstr "Cod" #. module: stock #: view:stock.inventory.line.split:0 msgid "Lots Number" -msgstr "" +msgstr "Numere loturi" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse msgid "Warehouse Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Panou de bord depozit" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:510 @@ -1648,7 +1660,7 @@ msgstr "" #: view:stock.move.scrap:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Scrap Products" -msgstr "" +msgstr "Produse rebuturi" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1135 @@ -1676,7 +1688,7 @@ msgstr "" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Split in production lots" -msgstr "" +msgstr "Împarte în loturi de producție" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location @@ -1724,13 +1736,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Cost Price" -msgstr "" +msgstr "Preţ standard" #. module: stock #: view:product.product:0 #: field:product.product,valuation:0 msgid "Inventory Valuation" -msgstr "" +msgstr "Evaluare Inventar" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1783,7 +1795,7 @@ msgstr "Preț" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Search Inventory" -msgstr "" +msgstr "Caută inventar" #. module: stock #: field:stock.move.track,quantity:0 @@ -1807,7 +1819,7 @@ msgstr "Cant. recepționată" #. module: stock #: field:stock.production.lot,ref:0 msgid "Internal Reference" -msgstr "" +msgstr "Referinţă internă" #. module: stock #: help:stock.production.lot,prefix:0 @@ -1821,7 +1833,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory #: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Import Inventory" -msgstr "" +msgstr "Importă inventar" #. module: stock #: field:stock.incoterms,name:0 @@ -1871,12 +1883,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Stockable" -msgstr "" +msgstr "Stocabil" #. module: stock #: selection:product.product,valuation:0 msgid "Real Time (automated)" -msgstr "" +msgstr "Timp real (automat)" #. module: stock #: help:stock.move,tracking_id:0 @@ -1906,7 +1918,7 @@ msgstr "Amplasament Inventar" #: view:report.stock.inventory:0 #: view:report.stock.move:0 msgid "Total value" -msgstr "" +msgstr "Valoare totală" #. module: stock #: help:stock.location,chained_journal_id:0 @@ -1919,7 +1931,7 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board msgid "Incoming Product" -msgstr "" +msgstr "Intrare produs" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1937,7 +1949,7 @@ msgstr "Cost" #: field:product.template,property_stock_account_input:0 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0 msgid "Stock Input Account" -msgstr "" +msgstr "Cont ieșire stoc" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt @@ -1953,7 +1965,7 @@ msgstr "Livrare parţială" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Automatic No Step Added" -msgstr "" +msgstr "Automatic fără adăugare de paşi" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2348 @@ -1964,7 +1976,7 @@ msgstr "Produs " #. module: stock #: view:stock.location.product:0 msgid "Stock Location Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analize locație stoc" #. module: stock #: help:stock.move,date:0 @@ -1976,7 +1988,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:report.stock.lines.date,date:0 msgid "Latest Inventory Date" -msgstr "" +msgstr "Ultima dată de inventariere" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -2002,12 +2014,12 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:1314 #, python-format msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Document" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Input Picking List" -msgstr "" +msgstr "Intrare listă preluare" #. module: stock #: field:stock.move,product_uom:0 @@ -2049,7 +2061,7 @@ msgstr "Schimbă în ciornă" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form msgid "Stock Journals" -msgstr "" +msgstr "Jurnale stoc" #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 @@ -2065,13 +2077,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking" -msgstr "" +msgstr "Parțial preluat" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped #: field:stock.move,scrapped:0 msgid "Scrapped" -msgstr "" +msgstr "Rebut" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -2086,7 +2098,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:board.board:0 msgid "Warehouse board" -msgstr "" +msgstr "Panou depozit" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:377 @@ -2097,7 +2109,7 @@ msgstr "Cant. viitoare" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_variation:0 msgid "Stock Variation Account" -msgstr "" +msgstr "Cont variații de stoc" #. module: stock #: field:stock.move,note:0 @@ -2150,7 +2162,7 @@ msgstr "Metodă livrare" #: help:stock.move,location_dest_id:0 #: help:stock.picking,location_dest_id:0 msgid "Location where the system will stock the finished products." -msgstr "" +msgstr "Locația în care sistemul va stoca produsele finite." #. module: stock #: help:product.category,property_stock_variation:0 @@ -2177,7 +2189,7 @@ msgstr "Mişcare stoc" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Delay(Days)" -msgstr "" +msgstr "Așteptare (zile)" #. module: stock #: field:stock.move.memory.in,move_id:0 @@ -2200,7 +2212,7 @@ msgstr "" #: view:stock.production.lot:0 #: field:stock.production.lot,revisions:0 msgid "Revisions" -msgstr "" +msgstr "Revizii" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -2250,23 +2262,23 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.invoice.onshipping:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Crează" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Date" #. module: stock #: field:stock.move,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioritate" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Sursă" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2557 @@ -2277,12 +2289,12 @@ msgstr "" #: selection:stock.location,usage:0 #, python-format msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventar" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Listă preluare" #. module: stock #: sql_constraint:stock.production.lot:0 @@ -2298,7 +2310,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Cancel Inventory" -msgstr "" +msgstr "Anularea inventar" #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,name:0 @@ -2312,7 +2324,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:751 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Eroare !" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result @@ -2323,7 +2335,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action msgid "Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unităţi de măsură" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 @@ -2333,12 +2345,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Iulie" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Consumable" -msgstr "" +msgstr "Consumabile" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date @@ -2352,7 +2364,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history msgid "Stock Level Forecast" -msgstr "" +msgstr "Nivel stoc prognozat" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal @@ -2361,13 +2373,13 @@ msgstr "" #: field:stock.journal,name:0 #: field:stock.picking,stock_journal_id:0 msgid "Stock Journal" -msgstr "" +msgstr "Jurnal stoc" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Procurement" -msgstr "" +msgstr "Aprovizionare" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4 @@ -2399,7 +2411,7 @@ msgstr "" #: view:stock.move:0 #, python-format msgid "Receive Products" -msgstr "" +msgstr "Recepții produse" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:131 @@ -2407,23 +2419,23 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out #, python-format msgid "Deliver Products" -msgstr "" +msgstr "Livrări produse" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 msgid "View Stock of Products" -msgstr "" +msgstr "Afişare stoc după produse" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Internal Picking list" -msgstr "" +msgstr "Liste interne de preluare" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Luna" #. module: stock #: help:stock.picking,date_done:0 @@ -2444,17 +2456,17 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory.merge:0 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Da" #. module: stock #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0 msgid "Inventories" -msgstr "" +msgstr "Inventare" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Todo" -msgstr "" +msgstr "De Făcut" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -2470,13 +2482,13 @@ msgstr "" #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0 #: field:stock.warehouse,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Firmă" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Unit Of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unitate de măsură" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:122 @@ -2494,7 +2506,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,stock_real:0 msgid "Real Stock" -msgstr "" +msgstr "Stoc real" #. module: stock #: view:stock.fill.inventory:0 @@ -2506,6 +2518,8 @@ msgstr "" msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" +"Eroare: unitatea de masură implicită și unitatea de masură de aprovizionare " +"trebuie să facă parte din aceeasi categorie." #. module: stock #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0 @@ -2519,7 +2533,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,date:0 msgid "Revision Date" -msgstr "" +msgstr "Dată revizie" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -2529,17 +2543,17 @@ msgstr "" #: field:stock.move.split.lines.exist,lot_id:0 #: report:stock.picking.list:0 msgid "Lot" -msgstr "" +msgstr "Lot" #. module: stock #: view:stock.move.split:0 msgid "Production Lot Number" -msgstr "" +msgstr "Număr lot producție" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UOS)" -msgstr "" +msgstr "Cantitate (UOS)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1647 @@ -2568,7 +2582,7 @@ msgstr "" #: field:stock.location,active:0 #: field:stock.tracking,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activ" #. module: stock #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information @@ -2578,13 +2592,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.template:0 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Proprietăţi" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:982 #, python-format msgid "Error, no partner !" -msgstr "" +msgstr "Eroare, fără partener!" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree @@ -2598,7 +2612,7 @@ msgstr "" #: report:lot.stock.overview_all:0 #: report:stock.inventory.move:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Total:" #. module: stock #: help:stock.incoterms,name:0 @@ -2639,25 +2653,25 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location.product,to_date:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "La" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Process" -msgstr "" +msgstr "Proces" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,name:0 msgid "Revision Name" -msgstr "" +msgstr "Nume revizie" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root #: view:stock.warehouse:0 msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Depozit" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 @@ -2687,24 +2701,24 @@ msgstr "" #: view:stock.picking:0 #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Efectuat" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Change Standard Price" -msgstr "" +msgstr "Schimbă preţul standard" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual msgid "Virtual Locations" -msgstr "" +msgstr "Locaţii virtuale" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 msgid "To Be Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Va fi facturat" #. module: stock #: field:stock.inventory,date_done:0 @@ -2717,27 +2731,29 @@ msgstr "" msgid "" "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice." msgstr "" +"Vă rog să treceţi un partener în lista de ridicare dacă doriţi să generaţi " +"factura." #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 msgid "Not urgent" -msgstr "" +msgstr "Nu e urgent" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "De făcut" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form msgid "Warehouses" -msgstr "" +msgstr "Depozite" #. module: stock #: field:stock.journal,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsabil" #. module: stock #: field:stock.move,returned_price:0 @@ -2760,7 +2776,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock msgid "Stock" -msgstr "" +msgstr "Stoc" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_product @@ -2787,13 +2803,13 @@ msgstr "" #: field:stock.report.prodlots,product_id:0 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produs" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135 #, python-format msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Facturare" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2237 @@ -2805,7 +2821,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos:0 msgid "Product UOS" -msgstr "" +msgstr "UdV produs" #. module: stock #: field:stock.location,posz:0 @@ -2821,7 +2837,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume #: view:stock.move.consume:0 msgid "Consume Products" -msgstr "" +msgstr "Consumă produse" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1646 @@ -2837,13 +2853,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.picking,address_id:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresă" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 #: report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Variants" -msgstr "" +msgstr "Variante" #. module: stock #: field:stock.location,posx:0 @@ -2853,35 +2869,35 @@ msgstr "Positia X" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Furnizori" #. module: stock #: field:report.stock.inventory,value:0 #: field:report.stock.move,value:0 msgid "Total Value" -msgstr "" +msgstr "Valoare totală" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form msgid "Products by Category" -msgstr "" +msgstr "Produse după categorie" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock msgid "Products Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorii Produse" #. module: stock #: field:stock.move.memory.in,wizard_id:0 #: field:stock.move.memory.out,wizard_id:0 msgid "Wizard" -msgstr "" +msgstr "Expert" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product msgid "Products by Location" -msgstr "" +msgstr "Produse după locaţie" #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,recursive:0 @@ -2907,7 +2923,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Comandă" #. module: stock #: field:stock.tracking,name:0 @@ -2919,17 +2935,17 @@ msgstr "" #: field:report.stock.move,location_id:0 #: field:stock.move,location_id:0 msgid "Source Location" -msgstr "" +msgstr "Locaţie Sursă" #. module: stock #: view:product.template:0 msgid "Accounting Entries" -msgstr "" +msgstr "Înregistrări contabilitate" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0 @@ -2944,14 +2960,14 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,stock_virtual_value:0 msgid "Virtual Stock Value" -msgstr "" +msgstr "Valoare stoc virtual" #. module: stock #: view:product.product:0 #: view:stock.inventory.line.split:0 #: view:stock.move.split:0 msgid "Lots" -msgstr "" +msgstr "Loturi" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -2962,12 +2978,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Destinaţie" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 msgid "All at once" -msgstr "" +msgstr "Toate deodată" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1603 @@ -2986,7 +3002,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "De facturat" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120 @@ -3018,13 +3034,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_out msgid "stock.move.memory.out" -msgstr "" +msgstr "stock.move.memory.ou" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115 #, python-format msgid "Message !" -msgstr "" +msgstr "Mesaj !" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3040,12 +3056,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Motivul" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Delivery Order:" -msgstr "" +msgstr "Comandă livrare:" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form @@ -3061,13 +3077,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,icon:0 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Iconiţă" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2174 #, python-format msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "Eroare Utilizator" #. module: stock #: view:stock.inventory.line.split:0 @@ -3077,7 +3093,7 @@ msgstr "" #: view:stock.move.track:0 #: view:stock.split.into:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 @@ -3103,7 +3119,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Eroare!" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1990 @@ -3125,7 +3141,7 @@ msgstr "" #: selection:stock.move,state:0 #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Anulat" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3148,7 +3164,7 @@ msgstr "" #: selection:stock.location,chained_picking_type:0 #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Getting Goods" -msgstr "" +msgstr "Obţinerea de bunuri" #. module: stock #: help:stock.location,chained_location_type:0 @@ -3170,21 +3186,21 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Atenție" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1321 #: code:addons/stock/stock.py:2557 #, python-format msgid "is done." -msgstr "" +msgstr "este gata." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Comenzi livrate" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_customer:0 @@ -3200,12 +3216,12 @@ msgstr "" #: view:stock.picking:0 #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confirmat" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmă" #. module: stock #: help:stock.location,icon:0 @@ -3226,7 +3242,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Reception:" -msgstr "" +msgstr "Recepție:" #. module: stock #: help:stock.location,scrap_location:0 @@ -3237,7 +3253,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking msgid "Related Picking" -msgstr "" +msgstr "Preluari asociate" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -3262,18 +3278,18 @@ msgstr "" #: view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,categ_id:0 msgid "Product Category" -msgstr "" +msgstr "Categorie Produs" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:74 #, python-format msgid "INV: " -msgstr "" +msgstr "INV: " #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61 msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Raportare" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1316 @@ -3290,12 +3306,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping #: view:stock.invoice.onshipping:0 msgid "Create invoice" -msgstr "" +msgstr "Creare factură" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurare" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0 @@ -3307,7 +3323,7 @@ msgstr "" #: field:product.product,location_id:0 #: view:stock.location:0 msgid "Stock Location" -msgstr "" +msgstr "Locaţie stoc" #. module: stock #: help:stock.change.standard.price,new_price:0 @@ -3333,13 +3349,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "Clienţi" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1320 #, python-format msgid "is cancelled." -msgstr "" +msgstr "este anulat." #. module: stock #: view:stock.inventory.line:0 @@ -3356,7 +3372,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:365 #, python-format msgid "Future Deliveries" -msgstr "" +msgstr "Livrări viitoare" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3387,27 +3403,27 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,auto_validate:0 msgid "Auto Validate" -msgstr "" +msgstr "Validare automată" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Greutate" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Șablon produs" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Decembrie" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Automatic Move" -msgstr "" +msgstr "Mişcare automată" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2 @@ -3420,12 +3436,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Return Products" -msgstr "" +msgstr "Returnare produse" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Validate Inventory" -msgstr "" +msgstr "Validare inventar" #. module: stock #: help:stock.move,price_currency_id:0 @@ -3437,17 +3453,17 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves msgid "Products Moves" -msgstr "" +msgstr "Mișcări produse" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Facturat" #. module: stock #: field:stock.move,address_id:0 msgid "Destination Address" -msgstr "" +msgstr "Adresă destinaţie" #. module: stock #: field:stock.picking,max_date:0 @@ -3467,7 +3483,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv." #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -3477,7 +3493,7 @@ msgstr "" #: selection:stock.location,chained_picking_type:0 #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "Intern" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -3486,13 +3502,13 @@ msgstr "" #: selection:stock.move,state:0 #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Ciornă" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move #: report:stock.inventory.move:0 msgid "Stock Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventar stoc" #. module: stock #: help:report.stock.inventory,state:0 @@ -3552,7 +3568,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Noiembrie" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:101 @@ -3565,13 +3581,13 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:379 #, python-format msgid "Unplanned Qty" -msgstr "" +msgstr "Cant neplanificată" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1318 #, python-format msgid "is scheduled" -msgstr "" +msgstr "este programat" #. module: stock #: field:stock.location,chained_company_id:0 @@ -3581,12 +3597,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Check Availability" -msgstr "" +msgstr "Verifică disponibilitatea" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Ianuarie" #. module: stock #: help:product.product,track_incoming:0 @@ -3603,13 +3619,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids2:0 msgid "Move History (parent moves)" -msgstr "" +msgstr "Istoric mișcări (mișcări părinte)" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:361 #, python-format msgid "Future Stock" -msgstr "" +msgstr "Stoc viitor" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:510 @@ -3618,17 +3634,17 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Eroare" #. module: stock #: field:stock.ups.final,xmlfile:0 msgid "XML File" -msgstr "" +msgstr "Fișier XML" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Select Quantity" -msgstr "" +msgstr "Selectează cantitate" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree @@ -3650,7 +3666,7 @@ msgstr "" #: view:stock.production.lot:0 #: field:stock.production.lot,name:0 msgid "Production Lot" -msgstr "" +msgstr "Lot producţie" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability @@ -3659,29 +3675,29 @@ msgstr "" #: view:stock.production.lot:0 #: view:stock.tracking:0 msgid "Traceability" -msgstr "" +msgstr "Trasabilitate" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "To invoice" -msgstr "" +msgstr "De facturat" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form #: view:stock.picking:0 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Locaţii" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Informaţii generale" #. module: stock #: field:stock.production.lot,prefix:0 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefix" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53 @@ -3698,14 +3714,14 @@ msgstr "" #: field:stock.partial.picking,product_moves_in:0 #: field:stock.partial.picking,product_moves_out:0 msgid "Moves" -msgstr "" +msgstr "Mişcări" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,location_dest_id:0 #: field:stock.picking,location_dest_id:0 msgid "Dest. Location" -msgstr "" +msgstr "Locaţie dest." #. module: stock #: help:stock.move,product_packaging:0 @@ -3717,24 +3733,24 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:2348 #, python-format msgid "quantity." -msgstr "" +msgstr "cantitate." #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "Trebuie să atribuiţi un lot de producţie pentru acest produs" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Expected" -msgstr "" +msgstr "Așteptat" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: model:stock.location,name:stock.location_production #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Production" -msgstr "" +msgstr "Producţie" #. module: stock #: view:stock.split.into:0 @@ -3752,30 +3768,30 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split msgid "Split in Production lots" -msgstr "" +msgstr "Împărţit în loturi de producţie" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 msgid "Real" -msgstr "" +msgstr "Real" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 #: view:stock.production.lot.revision:0 #: field:stock.production.lot.revision,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descriere" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mai" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133 #, python-format msgid "Deliver" -msgstr "" +msgstr "Livrare" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_output:0 @@ -3788,7 +3804,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 msgid "Upstream traceability" -msgstr "" +msgstr "Trasabulitate în sus" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all @@ -3807,7 +3823,7 @@ msgstr "" #: field:product.template,property_stock_account_output:0 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0 msgid "Stock Output Account" -msgstr "" +msgstr "Cont ieșire din stoc" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_type:0 @@ -3824,12 +3840,12 @@ msgstr "" #: selection:stock.location,chained_location_type:0 #: view:stock.move:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Client" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februarie" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 @@ -3840,23 +3856,23 @@ msgstr "" #: field:stock.location,scrap_location:0 #: view:stock.move.scrap:0 msgid "Scrap Location" -msgstr "" +msgstr "Locație rebut" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Aprilie" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 #: view:stock.move:0 msgid "Future" -msgstr "" +msgstr "Viitor" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0 msgid "Invoiced date" -msgstr "" +msgstr "Dată facură" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:729 @@ -3867,12 +3883,12 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Atenţie !" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Ieșire" #. module: stock #: selection:stock.move.split.lines,action:0 @@ -3893,17 +3909,17 @@ msgstr "" #: view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "An" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations msgid "Physical Locations" -msgstr "" +msgstr "Locaţii fizice" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move msgid "Partial Move" -msgstr "" +msgstr "Mișcare parțială" #. module: stock #: help:stock.location,posx:0 diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/nl.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/nl.po index e29c8fa6671..b77f53e94c3 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/nl.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/nl.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-07 02:52+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-21 10:29+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking" -msgstr "" +msgstr "Deel picking" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.module.module,description:stock_invoice_directly.module_meta_information @@ -29,6 +29,11 @@ msgid "" " the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Als u goederen verstuurt of levert, start deze module automatisch " +"de\n" +" facturatie assistent als de levering moet worden gefactureerd.\n" +" " #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.module.module,shortdesc:stock_invoice_directly.module_meta_information diff --git a/addons/stock_location/i18n/id.po b/addons/stock_location/i18n/id.po index 696bf34996c..b97425ba823 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/id.po +++ b/addons/stock_location/i18n/id.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-16 04:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-21 05:13+0000\n" "Last-Translator: moelyana \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-17 04:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: stock_location @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Zona pengemasan" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_b msgid "Gate B" -msgstr "" +msgstr "Gerbang B" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_a @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,type_proc:0 msgid "Buy" -msgstr "" +msgstr "Beli" #. module: stock_location #: view:product.product:0 @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Perpindahan Stok" #. module: stock_location #: view:product.product:0 @@ -177,17 +177,19 @@ msgstr "" #: field:product.pulled.flow,company_id:0 #: field:stock.location.path,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Perusahaan" #. module: stock_location #: view:product.product:0 msgid "Logistics Flows" -msgstr "" +msgstr "Alur Logistik" #. module: stock_location #: help:stock.move,cancel_cascade:0 msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too" msgstr "" +"Jika dicentang, ketika langkah ini dibatalkan, pembatalan perpindahan juga " +"terhubung" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,type_proc:0 @@ -202,23 +204,23 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,procure_method:0 msgid "Make to Stock" -msgstr "" +msgstr "Buat Stok" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,partner_address_id:0 msgid "Partner Address" -msgstr "" +msgstr "Alamat Rekanan" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0 #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "To Be Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Untuk Difakturkan" #. module: stock_location #: help:stock.location.path,delay:0 msgid "Number of days to do this transition" -msgstr "" +msgstr "Jumlah hari untuk melakukan transisi ini" #. module: stock_location #: model:ir.module.module,description:stock_location.module_meta_information @@ -321,7 +323,7 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nama" #. module: stock_location #: help:product.product,path_ids:0 @@ -332,24 +334,24 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: selection:stock.location.path,auto:0 msgid "Manual Operation" -msgstr "" +msgstr "Proses Manual" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_product_product #: field:product.pulled.flow,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produk" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,procure_method:0 msgid "Procure Method" -msgstr "" +msgstr "Metode Pengadaan" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,picking_type:0 #: field:stock.location.path,picking_type:0 msgid "Shipping Type" -msgstr "" +msgstr "Jenis Pengiriman" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,procure_method:0 @@ -358,16 +360,19 @@ msgid "" "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " "procurement request." msgstr "" +"'Jadikan ke Stok': Jika diperlukan, ambil dari stok atau menunggu sampai " +"kembali dipasok. 'Jadikan ke Order': Jika diperlukan, membeli atau " +"memproduksi untuk permintaan procurement." #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,location_id:0 msgid "Is the destination location that needs supplying" -msgstr "" +msgstr "Ini adalah lokasi tujuan yang membutuhkan pasokan" #. module: stock_location #: field:stock.location.path,product_id:0 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Produk" #. module: stock_location #: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:118 @@ -378,13 +383,13 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.stock_location_qualitytest0 msgid "Quality Control" -msgstr "" +msgstr "Kontrol Kualitas" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0 #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Not Applicable" -msgstr "" +msgstr "Tidak Berlaku" #. module: stock_location #: field:stock.location.path,delay:0 @@ -426,29 +431,29 @@ msgstr "" #: field:product.pulled.flow,location_id:0 #: field:stock.location.path,location_dest_id:0 msgid "Destination Location" -msgstr "" +msgstr "Lokasi Tujuan" #. module: stock_location #: field:stock.location.path,auto:0 #: selection:stock.location.path,auto:0 msgid "Automatic Move" -msgstr "" +msgstr "Perpindahan Otomatis" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 #: selection:stock.location.path,picking_type:0 msgid "Getting Goods" -msgstr "" +msgstr "Mendapatkan barang" #. module: stock_location #: view:product.product:0 msgid "Action Type" -msgstr "" +msgstr "Jenis Tindakan" #. module: stock_location #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Ada Kesalahan !! kode EAN tidak sah" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -457,27 +462,29 @@ msgid "" "Depending on the company, choose whatever you want to receive or send " "products" msgstr "" +"Tergantung pada perusahaan, pilih apapun yang Anda inginkan untuk menerima " +"atau mengirim produk" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_order msgid "Order Processing" -msgstr "" +msgstr "Proses Pemesanan" #. module: stock_location #: field:stock.location.path,name:0 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Operasi" #. module: stock_location #: view:stock.location.path:0 msgid "Location Paths" -msgstr "" +msgstr "Jalur Lokasi" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,journal_id:0 #: field:stock.location.path,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Jurnal" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,cancel_cascade:0 @@ -489,4 +496,4 @@ msgstr "" #: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0 #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Difakturkan" diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/nl.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/nl.po index fb2e3f685eb..7cb5920a4fd 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/nl.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/nl.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-28 23:02+0000\n" -"Last-Translator: Freerk Kalsbeek (Mindswitch BV) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-21 10:42+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produkt" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.module.module,description:stock_no_autopicking.module_meta_information @@ -37,11 +37,24 @@ msgid "" " supplier in the routing of the assembly operation.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Deze module voorziet in een half-fabricaat picking proces om " +"grondstoffen te leveren\n" +" aan productieorders.\n" +"\n" +" Een voorbeeld van het gebruik van deze module is het beheer van " +"productie van uw leveranciers\n" +" (uitbesteed werk). Om dit te bereiken stelt u het samengesteld product " +"dat wordt uitbesteed in op\n" +" \"Geen automatische picking\" en zet de locatie van de leverancier in de " +"routing van de\n" +" assemblage bewerking.\n" +" " #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_mrp_production msgid "Manufacturing Order" -msgstr "" +msgstr "Productieorder" #. module: stock_no_autopicking #: field:product.product,auto_pick:0 @@ -56,17 +69,17 @@ msgstr "Automatische picking voor basis materialen of productie orders." #. module: stock_no_autopicking #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Fout: ongeldige ean code" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.module.module,shortdesc:stock_no_autopicking.module_meta_information msgid "Stock No Auto-Picking" -msgstr "Voorraad Geen Auto-picking" +msgstr "Voorraad geen auto-picking" #. module: stock_no_autopicking #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -msgstr "" +msgstr "Order aantal kan niet negatief of nul zijn !" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Ongeldige XML voor overzicht" diff --git a/addons/warning/i18n/el.po b/addons/warning/i18n/el.po index 1a5b661672a..e8d7ef336db 100644 --- a/addons/warning/i18n/el.po +++ b/addons/warning/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-17 21:14+0000\n" -"Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-17 10:49+0000\n" +"Last-Translator: Dimitrios Ntoulas \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order #: field:res.partner,purchase_warn:0 msgid "Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Εντολή Αγοράς" #. module: warning #: field:res.partner,sale_warn_msg:0 diff --git a/addons/web_livechat/i18n/bg.po b/addons/web_livechat/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..e394a8f2a59 --- /dev/null +++ b/addons/web_livechat/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-19 12:48+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-20 04:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: web_livechat +#: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 +msgid "" +"Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !" +msgstr "" + +#. module: web_livechat +#: model:ir.module.module,shortdesc:web_livechat.module_meta_information +msgid "Live Chat Support" +msgstr "Поддръжка чат на живо" + +#. module: web_livechat +#: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract +msgid "publisher_warranty.contract" +msgstr "publisher_warranty.contract" + +#. module: web_livechat +#: model:ir.module.module,description:web_livechat.module_meta_information +msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract" +msgstr "" diff --git a/addons/web_livechat/i18n/de.po b/addons/web_livechat/i18n/de.po index 51b3126e33a..41709a7f1d1 100644 --- a/addons/web_livechat/i18n/de.po +++ b/addons/web_livechat/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-21 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-16 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: web_livechat @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Ihr Wartungsvertrag wurde bereits aktiviert!" #. module: web_livechat #: model:ir.module.module,shortdesc:web_livechat.module_meta_information msgid "Live Chat Support" -msgstr "" +msgstr "Live Chat Unterstützung" #. module: web_livechat #: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract diff --git a/addons/web_livechat/i18n/nl.po b/addons/web_livechat/i18n/nl.po new file mode 100644 index 00000000000..ee0e13db272 --- /dev/null +++ b/addons/web_livechat/i18n/nl.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# Dutch translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-21 10:22+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: web_livechat +#: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 +msgid "" +"Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !" +msgstr "Uw uitgever garantie contract is al geregistreerd in het systeem !" + +#. module: web_livechat +#: model:ir.module.module,shortdesc:web_livechat.module_meta_information +msgid "Live Chat Support" +msgstr "Live Chat Support" + +#. module: web_livechat +#: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract +msgid "publisher_warranty.contract" +msgstr "publisher_warranty.contract" + +#. module: web_livechat +#: model:ir.module.module,description:web_livechat.module_meta_information +msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract" +msgstr "" +"Live chat support aanzetten voor diegenen die een onderhoudscontract hebben" diff --git a/addons/web_livechat/i18n/sk.po b/addons/web_livechat/i18n/sk.po new file mode 100644 index 00000000000..935cb7354a8 --- /dev/null +++ b/addons/web_livechat/i18n/sk.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# Slovak translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-21 13:46+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: web_livechat +#: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 +msgid "" +"Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !" +msgstr "Vaša záručná zmluva vydavateľa už je zapísaná v systéme!" + +#. module: web_livechat +#: model:ir.module.module,shortdesc:web_livechat.module_meta_information +msgid "Live Chat Support" +msgstr "Live Chat Podpora" + +#. module: web_livechat +#: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract +msgid "publisher_warranty.contract" +msgstr "publisher_warranty.contract" + +#. module: web_livechat +#: model:ir.module.module,description:web_livechat.module_meta_information +msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract" +msgstr "Povoliť live chat podporu pre toho kto má servisnú zmluvu" diff --git a/addons/web_uservoice/i18n/de.po b/addons/web_uservoice/i18n/de.po index fca8a22ba6c..c02318f592a 100644 --- a/addons/web_uservoice/i18n/de.po +++ b/addons/web_uservoice/i18n/de.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-12 16:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-21 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-16 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: web_uservoice #: model:ir.module.module,shortdesc:web_uservoice.module_meta_information msgid "Add uservoice button in header" -msgstr "" +msgstr "Schaltfläche Benutzerstimme im Kopf hinzufügen" #. module: web_uservoice #: code:addons/web_uservoice/web/editors.py:72 diff --git a/addons/web_uservoice/i18n/nl.po b/addons/web_uservoice/i18n/nl.po new file mode 100644 index 00000000000..52656f5866d --- /dev/null +++ b/addons/web_uservoice/i18n/nl.po @@ -0,0 +1,29 @@ +# Dutch translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-12 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-21 10:24+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: web_uservoice +#: model:ir.module.module,shortdesc:web_uservoice.module_meta_information +msgid "Add uservoice button in header" +msgstr "Uservoice knop in kop toevoegen" + +#. module: web_uservoice +#: code:addons/web_uservoice/web/editors.py:72 +#, python-format +msgid "feedback" +msgstr "terugkoppeling" diff --git a/addons/web_uservoice/i18n/sk.po b/addons/web_uservoice/i18n/sk.po new file mode 100644 index 00000000000..a9d343ea066 --- /dev/null +++ b/addons/web_uservoice/i18n/sk.po @@ -0,0 +1,29 @@ +# Slovak translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-12 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-21 13:48+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: web_uservoice +#: model:ir.module.module,shortdesc:web_uservoice.module_meta_information +msgid "Add uservoice button in header" +msgstr "Pridať tlačidlo volajúceho užívateľa v záhlaví" + +#. module: web_uservoice +#: code:addons/web_uservoice/web/editors.py:72 +#, python-format +msgid "feedback" +msgstr "spätná väzba" diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/sk.po b/addons/wiki_faq/i18n/sk.po new file mode 100644 index 00000000000..12c0d0b3da9 --- /dev/null +++ b/addons/wiki_faq/i18n/sk.po @@ -0,0 +1,32 @@ +# Slovak translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-21 13:15+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: wiki_faq +#: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information +msgid "" +"This module provides a wiki FAQ Template\n" +" " +msgstr "" +"Tento modul poskytuje šablóny pre wiki FAQ\n" +" " + +#. module: wiki_faq +#: model:ir.module.module,shortdesc:wiki_faq.module_meta_information +msgid "Document Management - Wiki - FAQ" +msgstr "Správa dokumentu - Wiki - FAQ" diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/sk.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/sk.po new file mode 100644 index 00000000000..b95b3b56dd7 --- /dev/null +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/sk.po @@ -0,0 +1,32 @@ +# Slovak translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-21 13:14+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: wiki_quality_manual +#: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information +msgid "" +"Quality Manual Template\n" +" " +msgstr "" +"šablóna príručky kvality\n" +" " + +#. module: wiki_quality_manual +#: model:ir.module.module,shortdesc:wiki_quality_manual.module_meta_information +msgid "Document Management - Wiki - Quality Manual" +msgstr "Správa dokumentov - Wiki - príručka kvality" diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/sk.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/sk.po new file mode 100644 index 00000000000..7869f746b80 --- /dev/null +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/sk.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# Slovak translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-21 13:12+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: wiki_sale_faq +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_document_form +#: model:ir.ui.menu,name:wiki_sale_faq.menu_document_files +#: model:ir.ui.menu,name:wiki_sale_faq.menu_sales +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenty" + +#. module: wiki_sale_faq +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test +msgid "Wiki Pages" +msgstr "Wiki stánky" + +#. module: wiki_sale_faq +#: model:ir.ui.menu,name:wiki_sale_faq.menu_action_wiki_wiki +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +#. module: wiki_sale_faq +#: model:ir.module.module,description:wiki_sale_faq.module_meta_information +msgid "" +"This module provides a wiki FAQ Template\n" +" " +msgstr "" +"Tento modul poskytuje wiki FAQ šablóny\n" +" " + +#. module: wiki_sale_faq +#: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test +msgid "" +"Wiki pages allow you to share ideas and questions with coworkers. You can " +"create a new document that can be linked to one or several applications " +"(specifications of a project, FAQ for sales teams, etc.). Keywords can be " +"used to easily tag wiki pages. You should use this application with the " +"OpenERP web client interface." +msgstr "" +"Wiki stránky umožňujú zdieľať svoje myšlienky a otázky so spolupracovníkmi. " +"Môžete vytvoriť nový dokument, ktorý môže byť spojený s jednou alebo " +"viacerými aplikáciami (špecifikácie projektu, FAQ na predajné tímy, atď). " +"Kľúčové slová možno použiť ako tag wiki stránok. Mali by ste používať túto " +"aplikáciu s klientom webového rozhrania OpenERP." + +#. module: wiki_sale_faq +#: model:ir.module.module,shortdesc:wiki_sale_faq.module_meta_information +msgid "Wiki -Sale - FAQ" +msgstr "Wiki -Predaj - FAQ" + +#. module: wiki_sale_faq +#: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_document_form +msgid "" +"Documents give you access to all files attached to any record. It is a " +"repository of all documents such as emails, project-related attachments or " +"any other documents. From this view, you can search through the content of " +"the documents. OpenERP automatically assign meta data based on the record " +"like the related partner and indexes the content of .DOC, .ODT, .TXT, .SXW " +"and .PDF documents." +msgstr "" +"Dokumenty, ktoré vám dajú prístup k všetkým súborom pripojené k nejakému " +"záznamu. Jedná sa o úložisko všetkých dokumentov, ako sú e-maily, projektovo " +"súvisiace prílohy alebo akékoľvek iné dokumenty. Z tohto pohľadu možno " +"prehľadávať obsah dokumentov. OpenERP automaticky priradiť metadáta na " +"základe zápisu ako súvisiaci partner a indexovanie v obsahu DOC,. ODT,. " +"TXT,. sxw a. PDF dokumentov."