From 91d4b947f6868c5fd610ae8bd596291a3acf87aa Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Olivier Dony
\n" +"انقر لإضافة الفترة المالية.\n" +"
\n" +"تكون الفترة المحاسبية عموماً شهر أو ربع سنة.\n" +"تطابق فترة التصريح الضريبي\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form @@ -295,6 +313,18 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +"أنقر لإضافة قيد يومية . \n" +"
\n" +"تُستخدم اليومية فى تسجيل مُعاملات جميع البيانات المحاسبية \n" +"المُتعلقة بأعمال يوم بعد يوم.\n" +"
\n" +"الشركة النموذجية قد تستخدم مجلة واحدة لكل طريقة الدفع (نقدا \n" +"والحسابات المصرفية والشيكات)، واحد ليوميات المشتريات , و واحد ليوميات " +"المبيعات , \n" +"و واحد للحصول على معلومات متنوعه .\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form @@ -313,6 +343,17 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +"أضغط لإضافة حساب\n" +"
\n" +"الحساب جزء من دفتر الأستاذ يسمح لشركتك \n" +"بتسجيل جميع أنواع المعاملات الدائنة و المدينة .\n" +"تقوم الشركات بتقديم الحسابات السنوية في جزئين رئيسيين: ال\n" +"ميزانية العمومية وقائمة الدخل (حساب الأرباح والخسائر).\n" +"الحسابات السنوية للشركة تُطلب من خلال القانون \n" +"لتكشف عن حدوث قدر من المعلومات.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss @@ -330,6 +371,16 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +"أضغط لإضافة حساب\n" +"
\n" +"عند القيام بمعاملات متعددة العملات، قد تفقد أو تكتسب\n" +"جزء من المبلغ بسبب التغيرات فى سعر الصرف و لهذا تعطى هذه القائمة\n" +"لتوقعاتك بالمكسب أو الخسارة سوف تتمكن من إدراكها إذا ما انتهت \n" +"المعاملات فى نهاية اليوم .فى الحسابات فقط تحتاج \n" +"لوضع عملة ثانوية .\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 @@ -401,6 +452,17 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +"أضغط لعمل سجل نقدية جديد\n" +"
\n" +"سجلات النقدية تسمح لك بإدارة المدخلات النقدية فى يومية النقدية الخاصة بك .\n" +"توفر هذه الميزة وسيلة سهلة لمتابعة المدفوعات النقدية على أساس يومى .\n" +"يمكنك إدخال القطعة النقدية الموجودة فى\n" +" صندوق النقدية الخاص بك , وبعدها تقوم بعمل قيود اليومية عند دخول النقدية او " +"\n" +"خروجها من صندوق النقدية .\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_statement_operation_template @@ -432,6 +494,16 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +"أنقر لتحديد نوع حساب جديد \n" +"
\n" +"يتم استخدام نوع الحساب لتحديد كيفية استخدام الحساب في \n" +"كل يومية . طريقة الترحيل فى نوع الحساب تحدد \n" +"عملية الأقفال السنوى. تقارير مثل الميزانية \n" +"العمومية و الأرباح و الخسائر تستخدم فئة ( أرباح / خسائر أو الميزانية " +"العمومية)\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form @@ -449,6 +521,15 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +"أنقر لتحديد إدخال متكرر جديد\n" +"
\n" +"يحدث دخول متكرر على أساس المتكررة من \n" +"تاريخ محدد، الاستجابة لتوقيع عقد أو \n" +"اتفاقية مع أحد العملاء أو الموردين . يمكنك إنشاء هذه \n" +"المدخالات لجعل المنشورات آلية في النظام .\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list @@ -510,6 +591,13 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +"أنقر لتسجيل مبلغ المرتجعات الذى تلقيته من المورد .\n" +"
\n" +"بدلا من إنشاء المورد البالغ المرتجعة يدوياً، يمكنك توليد \n" +"المبالغ المرتجعة ، وتسويتهامباشرة من فاتورة المورد ذات الصلة .\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear @@ -530,6 +618,17 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +"أضغط لبدء سنه مالية جديدة\n" +"
\n" +"عرف السنه المالية لشركتك وفقاً لإحتياجاتك .\n" +"السنه المالية هى عبارة عن فترة فى النهاية حيث يتم عمل حسابات\n" +" الشركة ( و تكون عادتاً 12 شهر) . \n" +"ويشار عادة للسنة المالية في الموعد الذي تنتهي عنده . على سبيل المثال، \n" +"إذا كانت السنة المالية للشركة تنتهي 30 نوفمبر 2011، فإن \n" +"كل شيء بين 1 ديسمبر 2010 و 30 نوفمبر 2011 ستشير إلى السنة المالية عام 2011\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a @@ -571,6 +670,10 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" لا توجد عناصر دفتر اليومية\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -630,7 +733,7 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes." -msgstr "" +msgstr "يمكن تعريف الوضع المالي للضريبة مرة واحدة فقط لنفس الضرائب." #. module: account #: view:website:account.report_centraljournal @@ -1042,7 +1145,7 @@ msgstr "سطر حركة حساب التسوية (إلغاء)" #. module: account #: view:account.account:account.view_account_form msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "اسم الحساب" #. module: account #: view:website:account.report_analyticjournal @@ -1113,7 +1216,7 @@ msgstr "معلومات محاسبية" #. module: account #: field:account.installer,charts:0 msgid "Accounting Package" -msgstr "" +msgstr "مجموعة المحاسبة" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form @@ -1133,7 +1236,7 @@ msgstr "التقارير المحاسبية" #. module: account #: view:res.partner:account.view_partner_property_form msgid "Accounting-related settings are managed on" -msgstr "" +msgstr "تدار الإعدادات المتعلقة بالمحاسبة على" #. module: account #: view:account.account:account.view_account_search @@ -1324,12 +1427,12 @@ msgstr "كل القيود المرحلة" #. module: account #: view:website:account.report_trialbalance msgid "All accounts" -msgstr "" +msgstr "كل الحسابات" #. module: account #: view:website:account.report_generalledger msgid "All accounts'" -msgstr "" +msgstr "كل الحسابات" #. module: account #: field:account.bank.statement,all_lines_reconciled:0 @@ -1345,6 +1448,11 @@ msgid "" "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' status." msgstr "" +"كافة المدخلات اليومية الجديدة التى تم إنشائها يدوياً عادتاً ما تكون فى وضع " +"\"عدم النشر \" , و لكن يمكنك تحديد الخيار لتخطى هذا الوضع إلى اليومية ذات " +"الصلة . في هذه الحالة، فإنها تتصرف كما لو أنها مدخلات دفتر اليومية التي تم " +"إنشاؤها تلقائيا من قبل النظام و تم التحقق من صحة الوثيقة (الفواتير، " +"والبيانات المصرفية ...) وسيتم إنشاؤها في وضع 'نشر'." #. module: account #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view @@ -1727,6 +1835,9 @@ msgid "" "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: " "0.0231 EUR." msgstr "" +"كمثال على ذلك، فإن الدقة العشرية من 2 تسمح بإدخالات فى دفتر اليومية مثل: " +"9.99 يورو، في حين أن الدقة العشرية من 4 سيسمح بإدخالات فى دفتر اليومية مثل: " +"0.0231 يورو." #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form @@ -2225,7 +2336,7 @@ msgstr "فاتورة ملغاة" #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:116 #, python-format msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن %s مسودة / المبدءيه / إلغاء الفاتورة." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:118 @@ -2258,7 +2369,7 @@ msgstr "لا يمكن التحريك بعملة غير .." #: code:addons/account/account.py:1550 #, python-format msgid "Cannot create moves for different companies." -msgstr "" +msgstr "لا تستطيع إنشاء حركات لمختلف الشركات." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:830 @@ -2393,7 +2504,7 @@ msgstr "التمركز" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 msgid "Centralized Counterpart" -msgstr "" +msgstr "النسخة المركزية" #. module: account #: view:website:account.report_centraljournal @@ -2758,7 +2869,7 @@ msgstr "إجمالي الإقفال" #. module: account #: help:account.cashbox.line,number_closing:0 msgid "Closing Unit Numbers" -msgstr "" +msgstr "أرقام وحدة الاغلاق" #. module: account #: field:account.account,code:0 @@ -2909,7 +3020,7 @@ msgstr "مجموعة كاملة من الضرائب" #. module: account #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0 msgid "Complete set of taxes" -msgstr "" +msgstr "مجموعة كاملة من الضرائب" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:402 @@ -2976,6 +3087,8 @@ msgid "" "You cannot define children to an account with internal type different of " "\"View\"." msgstr "" +"خطأ الإعداد! \n" +"لا يمكنك تحديد الأطفال على حساب نوع المدخل المختلف عن \"عرض\"." #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -2984,6 +3097,9 @@ msgid "" "You cannot select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"." msgstr "" +"خطأ التهيئة!\n" +"لا يمكنك تحديد نوع حساب باستخدام طريق الإحالة المختلفة \"التى لم تتم " +"تسويتها\" للحسابات من النوع الداخلي \"المدفوعات / المقبوضات\"." #. module: account #: constraint:account.journal:0 @@ -2991,6 +3107,8 @@ msgid "" "Configuration error!\n" "The currency chosen should be shared by the default accounts too." msgstr "" +"خطأ فى الإعدادات!\n" +"العملة المُختارة يجب أن تشارك بواسطة الحسابات الإفتراضية أيضاً ." #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings @@ -3001,7 +3119,7 @@ msgstr "إعدادت المحاسبة" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Configure Accounting Data" -msgstr "" +msgstr "تهيئة البيانات المحاسبية" #. module: account #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer @@ -3524,7 +3642,7 @@ msgstr "فواتير العملاء" #. module: account #: field:res.partner,property_payment_term:0 msgid "Customer Payment Term" -msgstr "" +msgstr "الدفع الآجل للعملاء" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 @@ -3651,6 +3769,12 @@ msgid "" "either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the " "manual reconciliation process." msgstr "" +"تاريخ التسوية للقيود المحاسبية الخاصة بالشريك قد تم تسويتها تماما فى وقت " +"سابق . فهى تختلف عن التسوية الماضية التى تم عملها لهذا الشريك , و نحن هنا " +"نتصور أنه لا يوجد ما هو أكثر ليتم تسويته فى هذا التاريخ . و يمكننا تحقيق هذا " +"بطريقتين مختلفتين : إما أن يكون قد تم تسوية آخر ما لم تتم تسويته سواء دائن " +"أو مدين لهذا الشريك , أو أن يقوم المستخدم بالضغط على زر \"لا يوجد ما هو أكثر " +"للتسوية \" أثناء عملية التسوية اليدوية ." #. module: account #: view:website:account.report_centraljournal @@ -4376,6 +4500,9 @@ msgid "" "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's " "dates are not matching the scope of the fiscal year." msgstr "" +"خطأ! \n" +"الفترة غير صالح. إما بعض فترات متداخلة أو التواريخ في تلك الفترة لم يتم " +"مطابقة نطاقها مع السنة المالية." #. module: account #: constraint:account.fiscalyear:0 @@ -4383,6 +4510,8 @@ msgid "" "Error!\n" "The start date of a fiscal year must precede its end date." msgstr "" +"خطأ!\n" +"تاريخ بدء السنة المالية ينبغي أن يسبق تاريخ انتهائها." #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -4390,6 +4519,8 @@ msgid "" "Error!\n" "You cannot create an account which has parent account of different company." msgstr "" +"خطأ! \n" +"لا يمكنك إنشاء حساب الذي لديه حساب أساسى لشركة مختلفة." #. module: account #: constraint:account.tax.code.template:0 @@ -4427,7 +4558,7 @@ msgstr "سعر الصرف" #. module: account #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0 msgid "Expects a Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "يتوقع مخطط الحسابات" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense @@ -4843,6 +4974,9 @@ msgid "" "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices " "reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" +"من هذا التقرير، يمكنك الحصول على نظرة عامة عن مبلغ الفاتورة لعميلك. أداة " +"البحث تستطيع أيضاً أن تُستخدم لتخصيص تقارير الفواتير الخاصة بكو لذلك , يطابق " +"هذا التحليل الإحتياجات الخاصة بك ." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report @@ -5331,7 +5465,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current " "year." -msgstr "" +msgstr "إذا وضعت \"٪ (السنة)s\" في البادئة، سيتم استبداله بحلول عام الحالي." #. module: account #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -5345,6 +5479,14 @@ msgid "" "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your " "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes." msgstr "" +"ذا قمت بتحديد دورة فى كل سطر لكل ضريبة, أولاً أن تحسب مبلغ الضريبة و كذلك " +"ستقوم بدورة حول كل أمر بيع و أمر شراء و خط فاتورة و من ثم سيتم تلخيص هذه " +"المبالغ و تحميل المبلغ الأجمالى للضرائب . فى حالة جولة عالمية لكل ضريبة , " +"فإن مبلغ الضريبة سوف يحتسب على كل أمر بيع و أمر شراء و خط فاتورة ثم سيتم " +"تلخيص هذه المبالغ فى نهاية المطاف و سيتم تقريب مبلغ الضرائب الكلى . لو كنت " +"تقوم بالبيع شامل الضريبة, فيجب عليك أن تختار دورة لكل سطر للأنك سوف تحتاج " +"بالتأكيد إلى جمع كل الضرائب التى تشتمل عليها الضرائب الخاصة بك فى مجاميع " +"فرعية لكى تكون مساوية للمبلغ الأجمالى للضرائب ." #. module: account #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -5358,6 +5500,14 @@ msgid "" "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your " "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes." msgstr "" +"إذا قمت بتحديد دورة فى كل سطر لكل ضريبة, أولاً أن تحسب مبلغ الضريبة و كذلك " +"ستقوم بدورة حول كل أمر بيع و أمر شراء و خط فاتورة و من ثم سيتم تلخيص هذه " +"المبالغ و تحميل المبلغ الأجمالى للضرائب . فى حالة جولة عالمية لكل ضريبة , " +"فإن مبلغ الضريبة سوف يحتسب على كل أمر بيع و أمر شراء و خط فاتورة ثم سيتم " +"تلخيص هذه المبالغ فى نهاية المطاف و سيتم تقريب مبلغ الضرائب الكلى . لو كنت " +"تقوم بالبيع شامل الضريبة, فيجب عليك أن تختار دورة لكل سطر للأنك سوف تحتاج " +"بالتأكيد إلى جمع كل الضرائب التى تشتمل عليها الضرائب الخاصة بك فى مجاميع " +"فرعية لكى تكون مساوية للمبلغ الأجمالى للضرائب" #. module: account #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 @@ -5376,6 +5526,8 @@ msgid "" "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that " "are linked to those transactions because they will not be disable" msgstr "" +"إذا لم تقُم بتسوية المعاملات , يجب عليك أيضاً التحقق من كافة الإجراءات التى " +"ترتبط بتلك المعاملات لأنهم سيتم تعطيلهم" #. module: account #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view @@ -5383,6 +5535,8 @@ msgid "" "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that " "are linked to those transactions because they will not be disabled" msgstr "" +"إذا لم تقم بتسوية المعاملات , يجب عليك أيضا التحقق من كافة الإجراءات التي " +"تربط تلك المعاملات لأنهم لن يتم تعطيلهم ." #. module: account #: help:account.invoice,payment_term:0 @@ -5406,6 +5560,12 @@ msgid "" "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you " "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment." msgstr "" +"إذا كنت تستخدم طرق الدفع الآجل ، فسيتم احتساب تاريخ الاستحقاق تلقائياً في " +"توليد القيود المحاسبية. طريقة الدفع الآجل من المحتمل أن تحتوى على عدة تواريخ " +"إستحقاق , على سبيل المثال ٥٠% الآن و ٥٠% فى خلال شهر , و لكن إذا كنت ترغب فى " +"فرض تاريخ الإستحقاق , تأكد من أن مصطلع طرية الدفع لا يظهر على الفاتورة .إذا " +"قمت بالإستمرار على طريقة الدفع الآجل و تاريخ الاستحقاق الفارغ , فهذا يعنى أن " +"الدفع مباشر ." #. module: account #: help:account.journal,cash_control:0 @@ -5418,7 +5578,7 @@ msgstr "اذا كنت تريد التحكم باليومية عند الفتح/ #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate msgid "Immediate Payment" -msgstr "" +msgstr "الدفع الفورى" #. module: account #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines @@ -5609,7 +5769,7 @@ msgstr "النوع الداخلي" #. module: account #: view:account.account.template:account.view_account_template_form msgid "Internal notes..." -msgstr "" +msgstr "الملاحظات الداخلية" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom @@ -5727,7 +5887,7 @@ msgstr "الحساب الضريبي للفاتورة" #. module: account #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "الحساب التحليلى لضريبة الفاتورة" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:38 @@ -5839,7 +5999,7 @@ msgstr "" #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0 msgid "" "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?." -msgstr "" +msgstr "هل هذه التسوية ناتجة عن بدء سنة مالية جديدة؟" #. module: account #: help:account.journal,default_credit_account_id:0 @@ -6043,7 +6203,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:888 #, python-format msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!" -msgstr "" +msgstr "عناصر يومية '%s' (id: %s), حركة '%s' تم تسويتها بالفعل!" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form @@ -6894,7 +7054,7 @@ msgstr "لا يوجد سنة مالية معرفة لهذه الشركة" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 msgid "No Follow-up" -msgstr "" +msgstr "ليست هناك متابعة" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:799 @@ -7027,7 +7187,7 @@ msgstr "ملاحظات" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31 #, python-format msgid "Nothing more to reconcile" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد شىء لتسويته" #. module: account #: selection:report.account.sales,month:0 @@ -7108,6 +7268,10 @@ msgid "" "chart\n" " of accounts." msgstr "" +"بمجرد التأكيد على مسودة الفواتير , فإنك لن تكون قادر على \n" +"تعديلها . سوف تستلم الفواتير برقم فريد \n" +"و عناصراليومية سوف يتم إنشائه فى الرسم البيانى \n" +"للحسابات الخاص بك ." #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -7208,7 +7372,7 @@ msgstr "رصيد أول المدة" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 msgid "Opening Cash Control" -msgstr "" +msgstr "فتح مراقبة النقدية" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 @@ -7464,7 +7628,7 @@ msgstr "" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 msgid "Partner ID" -msgstr "" +msgstr "بطاقة تعريف الشريك" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger @@ -7608,7 +7772,7 @@ msgstr "شروط السداد" #. module: account #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form msgid "Payment term explanation for the customer..." -msgstr "" +msgstr "تفاصيل شرط السداد للعميل..." #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form @@ -7625,12 +7789,12 @@ msgstr "حساب باي بال" #. module: account #: field:account.invoice,paypal_url:0 msgid "Paypal Url" -msgstr "" +msgstr "رابط باى بال" #. module: account #: field:account.config.settings,paypal_account:0 msgid "Paypal account" -msgstr "" +msgstr "حساب باى بال" #. module: account #: help:account.config.settings,paypal_account:0 @@ -7770,7 +7934,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing msgid "Periodic Processing" -msgstr "" +msgstr "معالجة دورية" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -7814,6 +7978,7 @@ msgid "" "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the " "payment method '%s'." msgstr "" +"يرجى التأكد من أن ضبت خانة 'حساب التحويلات الداخلية ' فى طريقة الدفع '%s'." #. module: account #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32 @@ -8152,7 +8317,7 @@ msgstr "يومية المشتريات" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0 msgid "Purchase refund journal" -msgstr "" +msgstr "يومية مرتجعات المشتريات" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0 @@ -8500,7 +8665,7 @@ msgstr "حساب رد الضريبة" #. module: account #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0 msgid "Refund Tax Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "إعادة أموال حساب الضرائب التحليلى" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 @@ -8666,7 +8831,7 @@ msgstr "تقريب عام" #. module: account #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round globally" -msgstr "" +msgstr "التصعيد الرقمي" #. module: account #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -8676,7 +8841,7 @@ msgstr "التقريب بالسطر" #. module: account #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round per line" -msgstr "" +msgstr "دورة لكل سطر" #. module: account #: view:account.subscription:account.view_subscription_search @@ -8846,7 +9011,7 @@ msgstr "بحث عناصر اليومية" #. module: account #: view:account.move:account.view_account_move_filter msgid "Search Move" -msgstr "بحث حركة" +msgstr "بحث عن حركة" #. module: account #: view:account.period:account.view_account_period_search @@ -8951,6 +9116,8 @@ msgid "" "Select a configuration package to setup automatically your\n" " taxes and chart of accounts." msgstr "" +"يجب أن تكون لليومية نسخة (قانونية) مركزية \n" +"للضرائب و الرسم البيانى للحسابات ." #. module: account #: help:account.change.currency,currency_id:0 @@ -8981,6 +9148,9 @@ msgid "" "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " "the whole amount will be treated." msgstr "" +"حدد هنا نوع التقييم المرتبط بهذا الخط الخاص بالدفع الآجل . لاحظ أنه يجب أن " +"يتضمن السطر الأخير الخاص بك نوع الرصيد لكى تستطيع التأكد من أنه سيتم معالجة " +"كامل المبلغ ." #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view @@ -9006,6 +9176,7 @@ msgid "" "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " "or 'Done' state." msgstr "" +"الفاتورة المُختارة لا يمكن إلغائها حيث أن حالتها إما 'ملغى' أو 'تم بنجاح'" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:41 @@ -9140,6 +9311,9 @@ msgid "" "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account " "on the invoice tax lines by default." msgstr "" +"تعيين الحساب التحليلى الذى يتم إستخدامه كإفتراضى للتسديدات الضريبية فى " +"الفواتير .يترك فارغاً إذا كنت لا ترغب فى إستخدام حساب تحليلى على خطوط " +"الفاتورة الضريبية بشكل إفتراضى ." #. module: account #: help:account.chart.template,visible:0 @@ -9636,7 +9810,7 @@ msgstr "التطبيق الضريبي" #. module: account #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Tax Calculation Rounding Method" -msgstr "" +msgstr "طريقة حساب الضرائب الدورية" #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 @@ -9784,7 +9958,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Tax calculation rounding method" -msgstr "" +msgstr "طريقة حساب الضريبة الدورية" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list @@ -9917,6 +10091,10 @@ msgid "" "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " "computations), closed for depreciated accounts." msgstr "" +"'النوع المدخل' يُستخدم للمميزات المتاحة فى مختلف أنواع الحسابات : العرض لا " +"يمكن أن تحتوى على عناصر يومية , و توطيد هم حسابات يمكن أن تحتوى على حسابات " +"صغيرة لتوطيد شركات متعددة , المدفوعات /المقبوضات هم الحسابات الرئيسية " +"(لحسابات المدين/الدائن) , و تغلق لحسابات الإهلاك ." #. module: account #: help:account.move.line,tax_code_id:0 @@ -9944,7 +10122,7 @@ msgstr "لم يعرف الحساب لتسويته !" #: code:addons/account/account_move_line.py:1115 #, python-format msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed." -msgstr "" +msgstr "حركة الحساب (%s) المركزية تمت المُصادقة عليها ." #. module: account #: help:account.bank.statement.line,amount_currency:0 @@ -10093,6 +10271,8 @@ msgid "" "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft " "state option checked." msgstr "" +"يجب أن تكون اليومية نسخة (قانونية) مركزية طبق الأصل بدون تخطى فحص خيار حالة " +"المسودة ." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:101 @@ -10165,7 +10345,7 @@ msgstr "لا يوجد شروط دفع للمورد في خانة شروط الد #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:89 #, python-format msgid "The periods to generate opening entries cannot be found." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن العثور على الفترات لانشاء البنود الافتتاحية." #. module: account #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0 @@ -10248,6 +10428,8 @@ msgid "" "The statement balance is incorrect !\n" "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" msgstr "" +"رصيد البيان غير صحيح !\n" +"الرصيد المتوقع (%.2f) يختلف عن الفعلى المحسوب . (%.2f)" #. module: account #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -10296,6 +10478,8 @@ msgid "" "There is no default credit account defined \n" "on journal \"%s\"." msgstr "" +"لايوجد حساب دائن إفتراضى محدد\n" +" فى اليومية\"%s\"." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1449 @@ -10317,7 +10501,7 @@ msgstr "لم يتم تحديد حساب تكاليف لهذا المنتج: \"%s #: code:addons/account/account_analytic_line.py:105 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "لا يوجد حساب دخل معرف لهذا المنتج: \"%s\" (id:%d)." #. module: account #: code:addons/account/account.py:427 @@ -10354,7 +10538,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:website:account.report_overdue_document msgid "There is nothing due with this customer." -msgstr "" +msgstr "لا يوجد شىء متأخر مع هذا العميل" #. module: account #. openerp-web @@ -10417,13 +10601,13 @@ msgstr "" #: help:product.category,property_account_expense_categ:0 #: help:product.template,property_account_expense:0 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price." -msgstr "" +msgstr "سيتم استخدام هذا الحساب لقيمة المخزون الصادر باستخدام سعر التكلفة." #. module: account #: help:product.category,property_account_income_categ:0 #: help:product.template,property_account_income:0 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price." -msgstr "" +msgstr "سيتم استخدام هذا الحساب لقيم المخزون الصادرة بإستخدام سعر البيع." #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_budget:0 @@ -10505,6 +10689,12 @@ msgid "" "You should press this button to re-open it and let it continue its normal " "process after having resolved the eventual exceptions it may have created." msgstr "" +"يظهر هذا الزر فقط عندما تكون حالة الفاتورة انها 'مدفوعه' (حيث تبين أنه تم " +"تسويتها بالكامل) و الحساب التلقائى المنطقى 'التسوية' يكون خاطىء (حيث تُصور " +"انه ليس هو الحال بعد الآن) . بعبارة أخرى, أنه قد تم إلغاء التسوية لهذه " +"الفاتورة و أنها لن تتاسب مع حالة 'مدفوع' بعد الأن. يجب أن تقوم بالضغط على " +"الزر لإعادة فتحها و تتركها لتكمل عملياتها العاديةبعد إعادة حل أى إستثناءات " +"قد يحتمل ان تكون قد أُنشأت فى نهاية المطاف ." #. module: account #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0 @@ -10525,6 +10715,7 @@ msgid "" "This field contains the information related to the numbering of the journal " "entries of this journal." msgstr "" +"يحتوي هذا الحقل على معلومات تتعلق بترقيم مدخلات دفتر اليومية من هذه اليومية." #. module: account #: help:account.tax,domain:0 @@ -10667,6 +10858,9 @@ msgid "" "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while " "doing a comparison." msgstr "" +"هذا الخيار يسمح لك بلحصول على مزيد من التفاصيل حول الطريقة التي يتم بها " +"احتساب الأرصدة الخاصة بك . إلا أنها تستهلك مساحة كبيرة, فلا نسمح بإستخدامها " +"مع القيام بالمقارنة." #. module: account #: help:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -10706,6 +10900,7 @@ msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for sale orders " "and customer invoices" msgstr "" +"سيتم استخدام شرط السداد بدلا من الشرط الافتراضى لأوامر البيع و فواتير العملاء" #. module: account #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0 @@ -10773,6 +10968,8 @@ msgid "" "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal " "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year." msgstr "" +"هذا المعالج سوف يزيل فى نهاية السنه مدخلات اليومية للسنه المالية المحددة . " +"لاحظ أنه يمكنك تشغيل هذا المعالج عدة مرات لنفس السنة المالية." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line @@ -11092,7 +11289,7 @@ msgstr "سعر الوحدة" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 msgid "Unit of Currency" -msgstr "" +msgstr "وحدة من العملة" #. module: account #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 @@ -11249,6 +11446,10 @@ msgid "" "invoice will be created \n" " so that you can edit it." msgstr "" +"استخدام هذا الخيار إذا كنت ترغب في إلغاء فاتورة وإنشاء \n" +"واحدة جديدة . مذكرة الائتمان سوف يتم إنشائها,و المُصادقة عليها و تسويتها \n" +"مع الفاتورة الحالية . سيتم إنشاء جديد,مسودة,فاتورة \n" +"بحيث يمكنك التعديل عليه ." #. module: account #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund @@ -11259,6 +11460,9 @@ msgid "" " with the invoice. You will not be able " "to modify the credit note." msgstr "" +"استخدام هذا الخيار إذا كنت ترغب في إلغاء فاتورة يجب ألا\n" +" تصدرها. سيتم إنشاء هذه المذكرة الائتمان، والتحقق من صحتها وتسويتها \n" +"مع الفاتورة. فلن تكون قادرا على تعديل مذكرة الائتمان." #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter @@ -11421,6 +11625,9 @@ msgid "" "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it " "comes in 'Done' status." msgstr "" +"عندما يتم إنشاء الفترة الخاصة باليومية. تكون فى وضع المسودة. إذا طُبع " +"التقرير فستنتقل إى وضعية مطبوع . و عندما تتم جميع المعاملات فستصبح فى وضعية " +"المُنجز ." #. module: account #: help:account.period,state:0 @@ -11618,6 +11825,8 @@ msgid "" "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " "current invoice." msgstr "" +"هنا يمكنك اختيار اليومية لاستخدامها في مذكرة الائتمان التي سيتم إنشاؤها. إذا " +"تركت هذا الحقل فارغا، فإنه سيتم استخدام نفس المجلة كما الفاتورة الحالية." #. module: account #: help:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -11782,6 +11991,9 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n" "%s." msgstr "" +"لا يمكنك أن تفعل هذا التعديل على المدخلات التى تم التحقق من صحتها . يمكنك " +"فقط تعديل بعض الحقول الغير قانونية أو يجب عليك أولاً عدم المُصادقة على " +"مدخلات دفتر يومية %s." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1236 @@ -11791,6 +12003,9 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unreconcile first.\n" "%s." msgstr "" +"لا يمكنك أن تفعل هذا التعديل من مدخل التسوية . يمكنك فقط تغيير بعض الحقول " +"الغير قانونية أو يجب عليك عدم تسويتها أولاً .\n" +"%s." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1352 @@ -11799,6 +12014,8 @@ msgid "" "You cannot modify a posted entry of this journal.\n" "First you should set the journal to allow cancelling entries." msgstr "" +"لا يمكنك تعديل ما تم ترحيله و إدخاله فى قيود اليومية .\n" +"أولا يجب أن تحدد اليومية للسماح بتغيير المدخلات ." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1124 @@ -11811,7 +12028,7 @@ msgstr "لا يمكنك تعديل/حذف يومية لها قيود لهذه ا msgid "" "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company " "one." -msgstr "" +msgstr "لا يمكنك توفير العملة الثانوية إذا كانت هى نفسها من شركة واحدة." #. module: account #: code:addons/account/account.py:659 @@ -11852,6 +12069,8 @@ msgid "" "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry " "Controls' on the related journal." msgstr "" +"لا يمكنك إستخدام هذا الحساب الرئيسى فى هذه اليومية , و فحص علامة التبويب " +"'التحكم فى المدُخل' على اليومية ذات الصلة ." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1307 @@ -11861,6 +12080,9 @@ msgid "" "Make sure you have configured payment terms properly.\n" "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type." msgstr "" +"لا يمكن المصادقة على مُدخل غير متوازن .\n" +"تأكد من أنك قد قمت بإعداد شروط الدفع الآجل بشكل صحيح. \n" +"أخر سطر فى شروط الدفع يجب أن يكون نوع الرصيد ." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1346 @@ -11869,6 +12091,8 @@ msgid "" "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " "belong to chart of accounts \"%s\"." msgstr "" +"لا يمكنك المُصادقة على مدخلات اليومية هذه لأن حساب \"%s\" لا ينتمى للرسم " +"البيانى ل \"%s\" ." #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:271 @@ -11913,7 +12137,7 @@ msgstr "ستحدد حساب البنك في تحديد اليومية للتسو #, python-format msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry." -msgstr "" +msgstr "يجب عليك توفير حساب لشطب / تبادل المدخل المختلف ." #. module: account #: code:addons/account/account.py:3531 @@ -12037,6 +12261,10 @@ msgid "" "by\n" " your supplier/customer." msgstr "" +"سوف يمكنك التعديل و المُصادقة عليها\n" +"مذكرة الائتمان مباشرة أو الاحتفاظ بها مسودة ، \n" +"في انتظار الوثيقة التي ستصدر من قبل \n" +"المورد/ العملاء الخاصيين بك ." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form diff --git a/addons/account/i18n/es.po b/addons/account/i18n/es.po index df0a9c6fbf3..25bec19b470 100644 --- a/addons/account/i18n/es.po +++ b/addons/account/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" " Egy napló bejegyzés több napló tételből állhat, melyek\n" -" lehetnek Fizetendő/Tartozás vagy Bevétel/Jóváírás " +" lehetnek Fizetendő/Terhelendő tartozás vagy Bevétel/Jóváírás " "tranzakció.\n" "
\n"
" Odoo rendszer automatikusan a könyvelési dokumentumnak "
@@ -3798,12 +3798,12 @@ msgstr "Létrehozás dátuma"
#: view:website:account.report_trialbalance
#: view:website:account.report_vat
msgid "Credit"
-msgstr "Követelés"
+msgstr "Bevétel/Jóváírás"
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
msgid "Credit Centralisation"
-msgstr "Közös követel ellenszámla"
+msgstr "Közös Bevétel/Jóváírásl ellenszámla"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
@@ -3813,17 +3813,17 @@ msgstr "Jóváírás, visszatérítés jegyzék"
#. module: account
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
msgid "Credit Notes"
-msgstr "Jóváíró számlák"
+msgstr "Jóváíró bevételi számlák"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,credit:0
msgid "Credit amount"
-msgstr "Követel összeg"
+msgstr "Bevételi/Jóváírás összege"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
msgid "Credit note sequence"
-msgstr "Jóváírás jegyzet sorrend"
+msgstr "Jóváírás bevételi jegyzet sorrend"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,currency:0
@@ -4132,17 +4132,17 @@ msgstr ""
#: view:website:account.report_trialbalance
#: view:website:account.report_vat
msgid "Debit"
-msgstr "Tartozik"
+msgstr "Fizetendő terhelés"
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
msgid "Debit Centralisation"
-msgstr "Közös tartozik ellenszámla"
+msgstr "Közös, fizetendő terhelés ellenszámla"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,debit:0
msgid "Debit amount"
-msgstr "Tartozik összeg"
+msgstr "Fizetendő/Terhelendő összeg"
#. module: account
#: selection:report.account.sales,month:0
@@ -4158,12 +4158,12 @@ msgstr "Tizedes pontosság a napló bevitt tételeinél"
#. module: account
#: field:account.journal,default_credit_account_id:0
msgid "Default Credit Account"
-msgstr "Alapértelmezett követel főkönyvi számla"
+msgstr "Alapértelmezett Bevételi/Jóváíró főkönyvi számla"
#. module: account
#: field:account.journal,default_debit_account_id:0
msgid "Default Debit Account"
-msgstr "Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla"
+msgstr "Alapértelmezett fizetendő/tartozik főkönyvi számla"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
@@ -4345,7 +4345,7 @@ msgstr "Bizonylat: vevő folyószámla kivonat"
#: field:account.tax,domain:0
#: field:account.tax.template,domain:0
msgid "Domain"
-msgstr "Tartomány"
+msgstr "Domain név"
#. module: account
#: selection:account.invoice.report,state:0
@@ -4432,7 +4432,7 @@ msgstr "Esedékesség hónapja"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_print_overdue
msgid "Due Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Esedékes fizetések"
#. module: account
#: field:account.move.line,date_maturity:0
@@ -5041,7 +5041,7 @@ msgstr "Költségvetési pozíció"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Fiscal Position Remark:"
-msgstr ""
+msgstr "Meglyegyzés költségvetési helyhez"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
@@ -5930,6 +5930,8 @@ msgstr "Vitatott"
msgid ""
"In order to close a fiscalyear, you must first post related journal entries."
msgstr ""
+"Egy költségvetési év lezárásához, először fel kell adnia a főkönyvi "
+"könyvvitelre az oda vonatkozó napló bejegyzéseket."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:52
@@ -6347,7 +6349,7 @@ msgstr "Követel összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
#. module: account
#: help:account.journal,default_debit_account_id:0
msgid "It acts as a default account for debit amount"
-msgstr "Tartozik összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
+msgstr "fizetendő/Tartozik összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
@@ -7343,7 +7345,7 @@ msgstr "Következő párosítandó partner"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
msgid "Next credit note number"
-msgstr "Következő jóváírási értesítés szám"
+msgstr "Következő jbevételi óváírási értesítés szám"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
@@ -7353,7 +7355,7 @@ msgstr "Következő számla szám"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
msgid "Next supplier credit note number"
-msgstr "Következő szállítói jóváírás száma"
+msgstr "Következő szállítótól kapott bevétel/ jóváírás száma"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
@@ -8077,7 +8079,7 @@ msgstr "Szállítói tartozás limitösszege"
#. module: account
#: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
msgid "Payable and Receivables"
-msgstr "Fizetendők/Tartozások & Bevételek/Követelések"
+msgstr "Fizetendők/Szállítói Tartozások & Bevételek/Vásárlóktól Követelések"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
@@ -8974,7 +8976,7 @@ msgstr "Hivatkozó referencia/Leírás"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Reference:"
-msgstr ""
+msgstr "Hivatkozás:"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
@@ -9716,7 +9718,7 @@ msgstr "Gyorsbillentyű parancs"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:35
#, python-format
msgid "Show more... ("
-msgstr ""
+msgstr "Mutasson többet... ("
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
@@ -10071,7 +10073,7 @@ msgstr "Beszerzések adói"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
msgid "Supplier credit note sequence"
-msgstr "Beszállítők jóváírási sorrend"
+msgstr "Beszállítők bevételezési sorrendje"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
@@ -10525,8 +10527,9 @@ msgid ""
"The amount expressed in the secondary currency must be positive when account "
"is debited and negative when account is credited."
msgstr ""
-"A másodlagos pénznemben kifejezett összegnek pozitívnak kell lennie ha a "
-"számla fizetendő/tartozás és negatívnak ha a számla követel/bevétel/jóváírás."
+"A másodlagos pénznemben kifejezett összegnek pozitívnak kell lennie, ha a "
+"számla fizetendő/tartozás, és negatívnak, ha a számla "
+"követel/bevétel/jóváírás."
#. module: account
#: help:account.statement.operation.template,amount:0
@@ -10669,8 +10672,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "The journal must have default credit and debit account."
msgstr ""
-"A naplónak rendelkeznie kell alapértelmezett követelés és tartozás "
-"számlákkal."
+"A naplónak rendelkeznie kell alapértelmezett bevétel/jóváírási és "
+"fizetendő/tartozás számlákkal."
#. module: account
#: help:account.model.line,date_maturity:0
@@ -10877,7 +10880,7 @@ msgid ""
"There is no default credit account defined \n"
"on journal \"%s\"."
msgstr ""
-"Nincs alapértelmezett követelés számla meghatározva a \n"
+"Nincs alapértelmezett bevétel/követelés számla meghatározva a \n"
"következő naplón \"%s\"."
#. module: account
@@ -11531,7 +11534,7 @@ msgstr "Bruttó érték"
#: view:account.move:account.view_move_form
#: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
msgid "Total Credit"
-msgstr "Összes követelés"
+msgstr "Összes bevétel/követelés"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_move_form
@@ -11547,7 +11550,7 @@ msgstr "Teljes számlázva"
#. module: account
#: field:res.partner,debit:0
msgid "Total Payable"
-msgstr "Fizetendő tartozás összesen"
+msgstr "Összes, fizetendő szállítói tartozás"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
@@ -11607,7 +11610,7 @@ msgstr "Esedékes összesen:"
#. module: account
#: help:res.partner,credit:0
msgid "Total amount this customer owes you."
-msgstr "A vevő összes tartozása a vállalat felé."
+msgstr "A vásárló összes tartozása a vállalat felé."
#. module: account
#: help:res.partner,debit:0
@@ -11617,7 +11620,7 @@ msgstr "A vállalat összes tartozása a szállítóval szemben."
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
msgid "Total credit"
-msgstr "Követelés összesen"
+msgstr "Bevétel/ Jóváírás Követelés összesen"
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
@@ -12218,7 +12221,7 @@ msgstr "Leírandó összeg"
#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:115
#, python-format
msgid "Write-off"
-msgstr ""
+msgstr "Veszteség leírás"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2304
@@ -12295,7 +12298,7 @@ msgstr "Nem tudja újra megnyitni a már lezárt üzleti évhez tartozó idősza
#. module: account
#: constraint:account.fiscal.position:0
msgid "You can not select a country and a group of countries"
-msgstr ""
+msgstr "Nem választhat egy országot és országok csoportjait"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
@@ -12687,7 +12690,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:68
#, python-format
msgid "You must balance the reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Egyeztetnie kell az egyenleget"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -12916,7 +12919,7 @@ msgstr "összeegyeztetés a ctrl-enter gyorsbillentyűkkel."
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:35
#, python-format
msgid "remaining)"
-msgstr ""
+msgstr "visszamaradt)"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
diff --git a/addons/account/i18n/mk.po b/addons/account/i18n/mk.po
index d095ca77fbb..9fcc6db3a1f 100644
--- a/addons/account/i18n/mk.po
+++ b/addons/account/i18n/mk.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME
\n" +" Кликнете да креирате поврат на средства за клиент.\n" +"
\n" +" Поврат на средства е документ што целосно или делумно " +"кредитира \n" +" фактура.\n" +"
\n" +" Наместо рачно да креирате поврат за клиент, можете\n" +" да го генерирате директно од соодветната фактура на " +"клиентот.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line diff --git a/addons/account/i18n/tr.po b/addons/account/i18n/tr.po index 3e9b7ffe3d7..48854e33cc7 100644 --- a/addons/account/i18n/tr.po +++ b/addons/account/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" +" Your personal dashboard is empty.\n" +"
\n" +" To add your first report into this dashboard, go to any\n" +" menu, switch to list or graph view, and click 'Add " +"to\n" +" Dashboard' in the extended search options.\n" +"
\n" +" You can filter and group data before inserting into the\n" +" dashboard using the search options.\n" +"
\n" +"\n" +" Votre tableau de bord personnel est vide\n" +"
\n" +" Pour ajouter un premier rapport à ce tableau de bord, " +"allez dans un\n" +" menu, passez en vue liste ou en vue graphique, et " +"cliquez sur \"Ajouter\n" +" au tableau de bord\" dans les options de recherches " +"étendues.\n" +"
\n" +" Vous pouvez filtrer et grouper les données avant " +"d'insérer le rapport dans le\n" +" tableau de bord en utilisant les options de recherche.\n" +"
\n" +"\n" +" Click to schedule a new meeting.\n" +"
\n" +" The calendar is shared between employees and fully integrated " +"with\n" +" other applications such as the employee holidays or the " +"business\n" +" opportunities.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" +"\\n\n" +" Cliquer pour céduler une nouvelle réunion.\\n\n" +"
\\n\n" +" L'Agenda est partagé entre les employés et est entièrement " +"intégré avec\\n\n" +" d'autres applications telles que les Congés des employés ou les " +"Opportunités\\n\n" +" pour la Société.\\n\n" +"
\n" +" " + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,description:0 +msgid "" +"Provides a more complete description of the " +"calendar component, than that provided by the " +"\"SUMMARY\" property" +msgstr "" +"Fournit une description plus complète des composants de l'Agenda que celle " +"fournie par la propriété \"RÉSUMÉ\"" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Responsible User" +msgstr "Utilisateur responsable" + +#. module: base_calendar +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Select Weekdays" +msgstr "Sélectionner les jours de la semaine" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1514 +#: selection:calendar.attendee,availability:0 +#: selection:calendar.event,show_as:0 +#: selection:calendar.todo,show_as:0 +#: selection:crm.meeting,show_as:0 +#: selection:res.users,availability:0 +#, python-format +msgid "Busy" +msgstr "Occupé" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event +msgid "Calendar Event" +msgstr "Événement de l'Agenda" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,recurrency:0 +#: field:calendar.todo,recurrency:0 +#: field:crm.meeting,recurrency:0 +msgid "Recurrent" +msgstr "Récurrent" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,rrule_type:0 +#: field:calendar.todo,rrule_type:0 +#: field:crm.meeting,rrule_type:0 +msgid "Recurrency" +msgstr "Récurrence" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +#: selection:crm.meeting,week_list:0 +msgid "Thursday" +msgstr "Jeudi" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,exrule:0 +#: field:calendar.todo,exrule:0 +#: field:crm.meeting,exrule:0 +msgid "Exception Rule" +msgstr "Règle d'exception" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,language:0 +msgid "" +"To specify the language for text values in aproperty or property parameter." +msgstr "" +"Pour spécifier la langue des textes dans une propriété ou un paramètre de " +"propriété." + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Details" +msgstr "Détails" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,exrule:0 +#: help:calendar.todo,exrule:0 +#: help:crm.meeting,exrule:0 +msgid "" +"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " +"rule." +msgstr "" +"Définit une règle ou un motif répétitif de temps à exclure de la règle " +"récurrente." + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,month_list:0 +#: field:calendar.todo,month_list:0 +#: field:crm.meeting,month_list:0 +msgid "Month" +msgstr "Mois" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,rrule_type:0 +#: selection:calendar.todo,rrule_type:0 +#: selection:crm.meeting,rrule_type:0 +msgid "Day(s)" +msgstr "Jour(s)" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Confirmed Events" +msgstr "Événements confirmés" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,dir:0 +msgid "URI Reference" +msgstr "Référence URL" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,description:0 +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,description:0 +#: field:calendar.event,name:0 +#: field:calendar.todo,description:0 +#: field:calendar.todo,name:0 +#: field:crm.meeting,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +#: selection:crm.meeting,month_list:0 +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 +#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 +msgid "After" +msgstr "Après" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,state:0 +msgid "Stop" +msgstr "Arrêter" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values +msgid "ir.values" +msgstr "ir.values" + +#. module: base_calendar +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Search Meetings" +msgstr "Rechercher dans les réunions" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment +msgid "ir.attachment" +msgstr "ir.attachment" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type +msgid "Meeting Type" +msgstr "Type de réunion" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,state:0 +msgid "Delegated" +msgstr "Délégué" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,sa:0 +#: field:calendar.todo,sa:0 +#: field:crm.meeting,sa:0 +msgid "Sat" +msgstr "Sam" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view +msgid "" +"\n" +" Click to setup a new alarm type.\n" +"
\n" +" You can define a customized type of calendar alarm that may " +"be\n" +" assigned to calendar events or meetings.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" +"Copier du texte\n" +"\n" +" Cliquez ici pour créer un nouveau type d'alarme.\n" +" p>
\n"
+" Vous pouvez définir un type personnalisé d'alarme de "
+"l'agenda qui peut être\n"
+" affecté à des événements ou à des réunions de l'agenda.\n"
+" p>\n"
+" "
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:crm.meeting,state:0
+msgid "Unconfirmed"
+msgstr "Non confirmé"
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,sent_by:0
+msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user"
+msgstr "Spécifiez l'utilisateur qui agit au nom de l'utilisateur de l'agenda"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: field:calendar.event,date_deadline:0
+#: field:calendar.todo,date_deadline:0
+#: field:crm.meeting,date_deadline:0
+msgid "End Date"
+msgstr "Date de fin"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+#: selection:crm.meeting,month_list:0
+msgid "February"
+msgstr "Février"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,cutype:0
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressource"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:crm.meeting.type,name:0
+#: field:res.alarm,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,exdate:0
+#: field:calendar.todo,exdate:0
+#: field:crm.meeting,exdate:0
+msgid "Exception Date/Times"
+msgstr "Exception de date/heure"
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.alarm,name:0
+msgid ""
+"Contains the text to be used as the message subject for "
+"email or contains the text to be used for display"
+msgstr ""
+"Contient le texte à être utilisé comme objet du courriel ou contient le "
+"texte à être utilisé pour l'affichage"
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
+#: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0
+#: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
+msgid "Alarm"
+msgstr "Rappel"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
+msgid "Sent By User"
+msgstr "Envoyé par l'utilisateur"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+#: selection:crm.meeting,month_list:0
+msgid "April"
+msgstr "Avril"
+
+#. module: base_calendar
+#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106
+#, python-format
+msgid "Email addresses not found"
+msgstr "Adresses courriels non trouvées"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Recurrency period"
+msgstr "Période de récurrence"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,week_list:0
+#: field:calendar.todo,week_list:0
+#: field:crm.meeting,week_list:0
+msgid "Weekday"
+msgstr "Jour de la semaine"
+
+#. module: base_calendar
+#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1008
+#, python-format
+msgid "Interval cannot be negative."
+msgstr "L'intervalle ne peut pas être négatif."
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,byday:0
+#: field:calendar.todo,byday:0
+#: field:crm.meeting,byday:0
+msgid "By day"
+msgstr "Durant le jour"
+
+#. module: base_calendar
+#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:444
+#, python-format
+msgid "First you have to specify the date of the invitation."
+msgstr "Veuillez d'abord spécifier la date de l'invitation"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,model_id:0
+msgid "Model"
+msgstr "Modèle"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,action:0
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,id:0
+#: field:calendar.todo,id:0
+#: field:crm.meeting,id:0
+msgid "ID"
+msgstr "Identifiant"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,role:0
+msgid "For information Purpose"
+msgstr "Pour information"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,select1:0
+#: field:calendar.todo,select1:0
+#: field:crm.meeting,select1:0
+msgid "Option"
+msgstr "Option"
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee
+msgid "Attendee information"
+msgstr "Information sur le participant"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,res_id:0
+msgid "Resource ID"
+msgstr "Identifiant de la ressource"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,state:0
+msgid "Needs Action"
+msgstr "Nécessite une action"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,sent_by:0
+msgid "Sent By"
+msgstr "Envoyé par"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,sequence:0
+#: field:calendar.todo,sequence:0
+#: field:crm.meeting,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Séquence"
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,alarm_id:0
+#: help:calendar.todo,alarm_id:0
+#: help:crm.meeting,alarm_id:0
+msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
+msgstr "Définit une alarme à cette heure, avant que l'événement n'ait lieu."
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: view:crm.meeting:0
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepter"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,week_list:0
+#: selection:calendar.todo,week_list:0
+#: selection:crm.meeting,week_list:0
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samedi"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,interval:0
+#: field:calendar.todo,interval:0
+#: field:crm.meeting,interval:0
+msgid "Repeat Every"
+msgstr "Répéter tous les"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,byday:0
+#: selection:calendar.todo,byday:0
+#: selection:crm.meeting,byday:0
+msgid "Second"
+msgstr "Seconde"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,availability:0
+#: field:res.users,availability:0
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Libre/Occupé"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,duration:0
+#: field:calendar.alarm,trigger_duration:0
+#: field:calendar.event,duration:0
+#: field:calendar.todo,date:0
+#: field:calendar.todo,duration:0
+#: field:crm.meeting,duration:0
+#: field:res.alarm,duration:0
+#: field:res.alarm,trigger_duration:0
+msgid "Duration"
+msgstr "Durée"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,trigger_date:0
+msgid "Trigger Date"
+msgstr "Date de déclenchement"
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.alarm,attach:0
+msgid ""
+"* Points to a sound resource, which is rendered when the "
+"alarm is triggered for audio,\n"
+" * File which is intended to be sent as message "
+"attachments for email,\n"
+" * Points to a procedure resource, which is invoked when "
+" the alarm is triggered for procedure."
+msgstr ""
+"Copier du texte\\n\n"
+" * Pointe vers une ressource sonore, qui est jouée "
+"lorsque l'alarme est déclenchée pour l'audio,\\n\n"
+" * Fichier qui est destiné à être envoyé comme pièce "
+"jointe au courriel,\\n\n"
+" * Points à une ressource de procédure, qui est invoquée "
+"lorsque l'alarme est déclenchée pour la procédure."
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,byday:0
+#: selection:calendar.todo,byday:0
+#: selection:crm.meeting,byday:0
+msgid "Fifth"
+msgstr "Cinquième"
diff --git a/addons/calendar/i18n/nl.po b/addons/calendar/i18n/nl.po
index 941122ba45a..185ebe81960 100644
--- a/addons/calendar/i18n/nl.po
+++ b/addons/calendar/i18n/nl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME Isto é um "
+"lembrete para o seguinte evento : ${object.event_id.user_id.partner_id.name} convidou-o para o "
+"${object.event_id.name} reunião de "
+"${object.event_id.user_id.company_id.name}. A data da "
+"reunião foi alterada... \n"
+" Click to add a contact in your address book.\n"
+" \n"
+" Odoo helps you easily track all activities related to\n"
+" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
+" documents, etc.\n"
+" \\n\n"
+"Cliquer pour ajouter un contact à votre carnet d'adresses.\\n\n"
+" \\n\n"
+" Odoo vous permet de suivre facilement toutes les activités liées "
+"à\\n\n"
+" un client; discussions, historique des pistes,\\n\n"
+" documents, etc.\\n\n"
+" Este curso está pensado para "
+"los desarrolladores que necesitan adquirir conocimiento del proceso de "
+"desarrollo de aplicaciones de negocio. Este curso es para "
+"nuevos desarrolladores o para profesionales ansiosos de aprender más de "
+"aspectos técnicos. Introducción a Javascript Odoo Web Client Building a Full Application Objetivos: Habiendo atendido a este curso, los participantes deberían ser "
+"capaces de: Nuestros precios incluyen: Requisitos: Para obtener más información, visite el sitio web oficial de Odoo. No esperaba una gran experiencia de aprendizaje. Ahora siento que puedo "
+"desarrollar cualquier cosa. Este curso me ha ayudado a construir mi primera aplicación en un mes. "
+"Definitivamente merece la pena el preco. Este curso está pensado para "
+"los desarrolladores que necesitan adquirir conocimiento del proceso de "
+"desarrollo de aplicaciones de negocio. Este curso es para "
+"nuevos desarrolladores o para profesionales ansiosos de aprender más de "
+"aspectos técnicos. Introducción a Javascript Odoo Web Client Building a Full Application Objetivos: Habiendo atendido a este curso, los participantes deberían ser "
+"capaces de: Nuestros precios incluyen: Requisitos: Para obtener más información, visite el sitio web oficial de Odoo. No esperaba una gran experiencia de aprendizaje. Ahora siento que puedo "
+"desarrollar cualquier cosa. Este curso me ha ayudado a construir mi primera aplicación en un mes. "
+"Definitivamente merece la pena el preco. Este curso está pensado para "
+"los desarrolladores que necesitan adquirir conocimiento del proceso de "
+"desarrollo de aplicaciones de negocio. Este curso es para "
+"nuevos desarrolladores o para profesionales ansiosos de aprender más de "
+"aspectos técnicos. Introducción a Javascript Odoo Web Client Building a Full Application Objetivos: Habiendo atendido a este curso, los participantes deberían ser "
+"capaces de: Nuestros precios incluyen: Requisitos: Para obtener más información, visite el sitio web oficial de Odoo. No esperaba una gran experiencia de aprendizaje. Ahora siento que puedo "
+"desarrollar cualquier cosa. Este curso me ha ayudado a construir mi primera aplicación en un mes. "
+"Definitivamente merece la pena el preco.
\n"
+" \n"
+"
\n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+"
\n"
+" \n"
+" \n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.location:\n"
+" \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.location:\n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.description :\n"
+" \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.description :\n"
+" \n"
+" \n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" % if not "
+"object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n"
+" \n"
+" \n"
+" % if not "
+"object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" : \n"
+" % for attendee in "
+"object.event_id.attendee_ids:\n"
+" \n"
+" % if attendee.cn "
+"!= object.cn:\n"
+" ${attendee.cn}\n"
+" % else:\n"
+" Tu\n"
+" % endif\n"
+" % endfor\n"
+" \n"
+" \n"
+"
\n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+"
\n"
+" \n"
+" \n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.location:\n"
+" \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.location:\n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.description :\n"
+" \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.description :\n"
+" \n"
+" \n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" % if not "
+"object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n"
+" \n"
+" \n"
+" % if not "
+"object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" : \n"
+" % for attendee in "
+"object.event_id.attendee_ids:\n"
+" \n"
+" % if attendee.cn "
+"!= object.cn:\n"
+" ${attendee.cn}\n"
+" % else:\n"
+" Tu\n"
+" % endif\n"
+" % endfor\n"
+" \n"
+"
\n"
+"
\n"
+" A reunião criada por "
+"${object.event_id.user_id.partner_id.name} foi reagendada para: "
+"${object.event_id.get_display_time_tz(tz=object.partner_id.tz)}.\n"
+"
"
+" \n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+"
\n"
+" \n"
+" \n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.location:\n"
+" \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.location:\n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.description :\n"
+" \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.description :\n"
+" \n"
+" \n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" % if not "
+"object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n"
+" \n"
+" \n"
+" % if not "
+"object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" : \n"
+" % for attendee in "
+"object.event_id.attendee_ids:\n"
+" \n"
+" % if attendee.cn "
+"!= object.cn:\n"
+" ${attendee.cn}\n"
+" % else:\n"
+" Tu\n"
+" % endif\n"
+" % endfor\n"
+" \n"
+" \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:38+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
#. module: crm_project_issue
#: view:crm.lead2projectissue.wizard:crm_project_issue.view_crm_lead2projectissue_wizard
@@ -112,4 +112,4 @@ msgstr "İlişkili Müşteri"
#. module: crm_project_issue
#: view:crm.lead2projectissue.wizard:crm_project_issue.view_crm_lead2projectissue_wizard
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "veya"
diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/zh_CN.po b/addons/decimal_precision/i18n/zh_CN.po
index 38cf59af00a..6cc742e5782 100644
--- a/addons/decimal_precision/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/decimal_precision/i18n/zh_CN.po
@@ -8,26 +8,26 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME 5 días intensivos
\n"
+" para aprender desarrollo .JS
\n"
+" Resumen del curso
\n"
+"¿Qué aprenderá?
\n"
+"Día 1
\n"
+"\n"
+"
\n"
+"Día 2
\n"
+"\n"
+"
\n"
+"Día 3
\n"
+"\n"
+"
\n"
+"Requisitos
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Grandes contenidos de lectura
\n"
+"\n"
+"¿Qué dice la gente sobre ese "
+"curso?
\n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+"
\n"
+"5 días intensivos
\n"
+" para aprender desarrollo .JS
\n"
+" Resumen del curso
\n"
+"¿Qué aprenderá?
\n"
+"Día 1
\n"
+"\n"
+"
\n"
+"Día 2
\n"
+"\n"
+"
\n"
+"Día 3
\n"
+"\n"
+"
\n"
+"Requisitos
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Grandes contenidos de lectura
\n"
+"\n"
+"¿Qué dice la gente sobre ese "
+"curso?
\n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+"
\n"
+"5 días intensivos
\n"
+" para aprender desarrollo .JS
\n"
+" Resumen del curso
\n"
+"¿Qué aprenderá?
\n"
+"Día 1
\n"
+"\n"
+"
\n"
+"Día 2
\n"
+"\n"
+"
\n"
+"Día 3
\n"
+"\n"
+"
\n"
+"Requisitos
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Grandes contenidos de lectura
\n"
+"\n"
+"¿Qué dice la gente sobre ese "
+"curso?
\n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,seats_available:0
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Fiyat"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,price_reduce:0
msgid "Price Reduce"
-msgstr ""
+msgstr "Fiyat Düşür"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,product_id:0
diff --git a/addons/fetchmail/i18n/sv.po b/addons/fetchmail/i18n/sv.po
index 72caca77597..9cd75d2f349 100644
--- a/addons/fetchmail/i18n/sv.po
+++ b/addons/fetchmail/i18n/sv.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME