diff --git a/addons/account/i18n/cs.po b/addons/account/i18n/cs.po index fb92e173f24..35c9724a7c5 100644 --- a/addons/account/i18n/cs.po +++ b/addons/account/i18n/cs.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-01 15:01+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-02 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" @@ -2669,7 +2669,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble msgid "New Company Financial Setting" -msgstr "Nové finananční nastavení společnosti" +msgstr "Nové finanční nastavení společnosti" #. module: account #: view:account.installer:0 diff --git a/addons/account/i18n/es_EC.po b/addons/account/i18n/es_EC.po index d78d7d7d433..bc852c666b5 100644 --- a/addons/account/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account/i18n/es_EC.po @@ -10,20 +10,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 05:33+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-31 16:16+0000\n" +"Last-Translator: Christopher Ormaza - (Ecuadorenlinea.net) " +"\n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-01 05:31+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "último mes" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "Estadísticas de cuentas" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas en estado Proforma/Abierta/Pagada" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 @@ -114,6 +115,8 @@ msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" +"Error de Configuración! La moneda seleccionada debe ser compartida por las " +"cuentas por defecto tambíen" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -164,7 +167,7 @@ msgstr "Aviso!" #: code:addons/account/account.py:3182 #, python-format msgid "Miscellaneous Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario General" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -185,7 +188,7 @@ msgstr "Facturas creadas en los últimos 15 días" #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 msgid "Column Label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta de Columna" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 @@ -259,6 +262,9 @@ msgid "" "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening " "entries." msgstr "" +"Tipo de Cuenta es usado para información, para generar reportes legales " +"específicos por país, y asignar las reglas para el cierre de ejercicio " +"fiscal y generar los asiento de apertura" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -438,7 +444,7 @@ msgstr "El importe expresado en otra divisa opcional." #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 msgid "Enable Comparison" -msgstr "" +msgstr "Comparación habilitada" #. module: account #: help:account.journal.period,state:0 @@ -529,7 +535,7 @@ msgstr "Seleccionar Plan de Cuentas" #. module: account #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund @@ -617,7 +623,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current year" -msgstr "" +msgstr "Asientos de Diario con período en el año actual" #. module: account #: report:account.central.journal:0 @@ -633,7 +639,7 @@ msgstr "La secuencia principal debe ser diferente de la actual!" #: code:addons/account/account.py:3376 #, python-format msgid "TAX-S-%s" -msgstr "" +msgstr "Impuesto-S-%s" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -716,12 +722,12 @@ msgstr "Empresas conciliadas hoy" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this year" -msgstr "" +msgstr "Diario de Ventas en este año" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children with hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Mostrar los hijos con herencia" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -743,7 +749,7 @@ msgstr "Asientos analiticos por línea" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "" +msgstr "Metodo de Devolución" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 @@ -754,7 +760,7 @@ msgstr "You can only change currency for Draft Invoice !" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report msgid "Financial Report" -msgstr "" +msgstr "Reporte Financiero" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -784,7 +790,7 @@ msgstr "La referencia de la empresa de esta factura." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Supplier Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Factura de Proveedor y Facturas Rectificativas" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 @@ -813,7 +819,7 @@ msgstr "Conciliación Automatica" #: code:addons/account/account_move_line.py:1250 #, python-format msgid "No period found or period given is ambigous." -msgstr "" +msgstr "No se encontró período o el período dado es ambiguo" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss @@ -823,6 +829,11 @@ msgid "" "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for " "accounts having a secondary currency set." msgstr "" +"Cuando hace transacciones multi-moneda, usted puede perder o ganar algún " +"monto por los cambios de tazas. Este menú le da a usted un pronóstico de las " +"Pérdidas y Ganancias que usted obtendrá si estas transacciones son " +"finalizadas hoy. Solo para las cuentas que tienen una moneda secundaria " +"asignada" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -868,7 +879,7 @@ msgstr "Cálculo" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile" -msgstr "" +msgstr "Cancelar: Rectificara la Factura y la Reconciliara" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 @@ -966,7 +977,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:2578 #, python-format msgid "I can not locate a parent code for the template account!" -msgstr "" +msgstr "No es posible localizar un código padre para la plantilla de cuenta" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -1042,11 +1053,13 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " "journal items!" msgstr "" +"Usted no puede cambiar el tipo de cuenta de '%s' a '%s' si esta ya ha sido " +"usada en movimientos contables" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -1067,7 +1080,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !" -msgstr "" +msgstr "Usted tiene que configurar una cuenta para el asiento de descuadre" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1106,7 +1119,7 @@ msgstr "Generar asientos antes:" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Elementos de Diario Descuadrados" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -1130,6 +1143,8 @@ msgid "" "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"El monto total(En la moneda secundaria) para las transacciones en moneda " +"secundaria para esta cuenta" #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 @@ -1145,7 +1160,7 @@ msgstr "Centralización del haber" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "All Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Todas las ventas del mes por tipo" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 @@ -1174,12 +1189,12 @@ msgstr "Cancelar Facturas" #. module: account #: help:account.journal,code:0 msgid "The code will be displayed on reports." -msgstr "" +msgstr "El código debe ser mostrado en los reportes" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Purchases" -msgstr "" +msgstr "Impuestos usados en las compras" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -1211,6 +1226,8 @@ msgid "" "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry " "Controls' on the related journal !" msgstr "" +"Usted no puede usar esta cuenta general en este diario, verifique en la " +"pestaña 'Controles de Asiento' en el diario relacionado!" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 @@ -1246,7 +1263,7 @@ msgstr "Otros" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Draft Subscription" -msgstr "" +msgstr "Suscripción en Borrador" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -1319,7 +1336,7 @@ msgstr "Seleccione un período de inicio y fin" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Pérdidas y Ganancias" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template @@ -1474,6 +1491,8 @@ msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without " "deleting it." msgstr "" +"De seleccionando el campo Activo, usted puede ocultar la posición fiscal sin " +"borrarla" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_temp_range @@ -1551,7 +1570,7 @@ msgstr "Buscar Extractos Bancarios" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Asiento de Diario no Asentados" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -1622,6 +1641,8 @@ msgid "" "You can not validate a journal entry unless all journal items belongs to the " "same chart of accounts !" msgstr "" +"Usted no puede validar el asiento de diario si los asientos no pertenecen al " +"mismo plan contable!" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 @@ -1701,7 +1722,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas Pendientes" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:835 @@ -1796,7 +1817,7 @@ msgstr "Usted no puede crear la línea de avanzar en cuenta cerrada." #: code:addons/account/account.py:428 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Error!" #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 @@ -1828,7 +1849,7 @@ msgstr "Asientos por linea" #. module: account #: field:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Based on" -msgstr "" +msgstr "Basado en" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 @@ -1900,6 +1921,9 @@ msgid "" "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & " "Loss Report" msgstr "" +"Esta cuenta es usada para transferir las Pérdidas y Ganancias(Si esta es " +"Ganancia: El monto sera sumado, Pérdida: El monto sera reducido), calculada " +"en el reporte de Pérdidas y Ganancias" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 @@ -1917,7 +1941,7 @@ msgstr "Definición de Impuesto" #: code:addons/account/account.py:3076 #, python-format msgid "Deposit" -msgstr "" +msgstr "Depósito" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 @@ -1957,6 +1981,7 @@ msgstr "Imagen" #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily." msgstr "" +"Realiza un sistema genérico para elaborar reportes financieros facilmente" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -1976,7 +2001,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." -msgstr "" +msgstr "Asientos Analíticos relacionados a un diario de ventas" #. module: account #: help:account.bank.statement,name:0 @@ -2126,7 +2151,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Customer Code" -msgstr "" +msgstr "Código de Cliente" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -2162,7 +2187,7 @@ msgstr "Descripción" #: code:addons/account/account.py:3375 #, python-format msgid "Tax Paid at %s" -msgstr "" +msgstr "Impuestos pagados a %s" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3189 @@ -2273,7 +2298,7 @@ msgstr "Dejar vacío para todo el ejercicio fiscal" #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 msgid "Account Line" -msgstr "" +msgstr "Línea de Cuenta" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1465 diff --git a/addons/delivery/i18n/es_EC.po b/addons/delivery/i18n/es_EC.po index c6c95c6520c..066051d1633 100644 --- a/addons/delivery/i18n/es_EC.po +++ b/addons/delivery/i18n/es_EC.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-17 19:09+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-31 15:56+0000\n" +"Last-Translator: Christopher Ormaza - (Ecuadorenlinea.net) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-01 05:31+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Order Ref." -msgstr "" +msgstr "Ref. pedido" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 @@ -31,23 +31,23 @@ msgstr "Destino" #. module: delivery #: field:stock.move,weight_net:0 msgid "Net weight" -msgstr "" +msgstr "Peso neto" #. module: delivery #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Orden de Entrega" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:215 #, python-format msgid "No price available !" -msgstr "" +msgstr "¡No existe precio disponible!" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line msgid "Delivery Grid Line" -msgstr "" +msgstr "Línea cuadrícula envío" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Cuadrículas de envío" #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 #: field:stock.picking,volume:0 msgid "Volume" -msgstr "Volumen" +msgstr "Volúmen" #. module: delivery #: field:delivery.grid,line_ids:0 @@ -70,12 +70,12 @@ msgstr "Línea de la cuadrícula" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "The partner that is doing the delivery service." -msgstr "" +msgstr "La empresa que esta realizando el servicio de transporte" #. module: delivery #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping msgid "Delivery order" -msgstr "" +msgstr "Orden de Entrega" #. module: delivery #: view:res.partner:0 @@ -85,17 +85,19 @@ msgstr "Propiedades de envío" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4 msgid "Picking to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Orden de Entrega para ser Facturada" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0 msgid "Advanced Pricing" -msgstr "" +msgstr "Precio Avanzado" #. module: delivery #: help:delivery.grid,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid." msgstr "" +"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de cuadrícula de " +"envío." #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 @@ -107,7 +109,7 @@ msgstr "Países" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Delivery Order :" -msgstr "" +msgstr "Orden de Entrega :" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 @@ -122,11 +124,15 @@ msgid "" "can define several price lists for one delivery method, per country or a " "zone in a specific country defined by a postal code range." msgstr "" +"La lista de precios por entrega le permite calcular el coste y precio de " +"venta de la entrega en funvión del peso de los productos y de otros " +"criterios. Puede definir varios precios por un método de entrega, por país, " +"o por zona de un páis específico, definido por un rango de códigos postales." #. module: delivery #: field:delivery.carrier,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Monto" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 @@ -147,28 +153,30 @@ msgstr "Método de envío" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Moviemiento de stock" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:215 #, python-format msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" msgstr "" +"¡No existe línea que concuerde con esta orden en las cuadrículas de envío " +"seleccionadas!" #. module: delivery #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0 msgid "Carrier Tracking Ref" -msgstr "" +msgstr "Ref. seguimiento transportista" #. module: delivery #: field:stock.picking,weight_net:0 msgid "Net Weight" -msgstr "" +msgstr "Peso neto" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:0 msgid "Grid Lines" -msgstr "Líneas de la cuadrícula" +msgstr "Líneas de cuadrícula" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 @@ -179,7 +187,7 @@ msgstr "Definición de la cuadrícula" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Cancelar" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,operator:0 @@ -189,12 +197,12 @@ msgstr "Operador" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Pedido de Venta" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form1 @@ -202,16 +210,19 @@ msgid "" "Define your delivery methods and their pricing. The delivery costs can be " "added on the sale order form or in the invoice, based on the delivery orders." msgstr "" +"Define sus métodos de envío y sus precios. Los costos de envío pueden ser " +"agregados en el pedido de venta o en la factura, basado en las ordenes de " +"entrega" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Lot" -msgstr "" +msgstr "Lote" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "Transport Company" -msgstr "" +msgstr "Compañia de Transporte" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid @@ -221,12 +232,12 @@ msgstr "Cuadrícula de envío" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Invoiced to" -msgstr "" +msgstr "Facturado a" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Lista de Envios" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,grids_id:0 @@ -236,7 +247,7 @@ msgstr "Cuadrículas de envío" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order msgid "Make Delievery" -msgstr "" +msgstr "Realizar entrega" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,name:0 @@ -254,12 +265,13 @@ msgid "" "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the " "company currency" msgstr "" +"Monto de la orden por envío gratuito, expresado en la moneda de la compañía" #. module: delivery #: code:addons/delivery/stock.py:89 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Alerta" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,grid_id:0 @@ -272,6 +284,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " "grid without removing it." msgstr "" +"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la cuadrícula de envío sin " +"eliminarla." #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_to:0 @@ -282,22 +296,22 @@ msgstr "C.Postal final" #: code:addons/delivery/delivery.py:143 #, python-format msgid "Default price" -msgstr "" +msgstr "Precio por Defecto" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_define_delivery_steps_wizard msgid "delivery.define.delivery.steps.wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistente de Envíos" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,normal_price:0 msgid "Normal Price" -msgstr "" +msgstr "Precio Normal" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha del Pedido" #. module: delivery #: field:delivery.grid,name:0 @@ -307,12 +321,12 @@ msgstr "Nombre cuadrícula" #. module: delivery #: view:stock.move:0 msgid "Weights" -msgstr "" +msgstr "Pesos" #. module: delivery #: field:stock.picking,number_of_packages:0 msgid "Number of Packages" -msgstr "" +msgstr "Número de bultos" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 @@ -329,23 +343,27 @@ msgid "" "Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the " "destination, the weight, the total of the order, etc." msgstr "" +"Seleccione esta opción si usted quiere manejar los precios de envío " +"dependiendo de el destino, el preso, el total de la orden, etc." #. module: delivery #: help:delivery.carrier,normal_price:0 msgid "" "Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination" msgstr "" +"Mantenga vacío si el precio deprende de el precio avanzado por destino" #. module: delivery #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." msgstr "" +"Usted no puede mover productos desde o hacia una ubicación de tipo vista" #. module: delivery #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:94 #, python-format msgid "No grid available !" -msgstr "" +msgstr "¡No hay una cuadrícula disponible!" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 @@ -357,17 +375,17 @@ msgstr ">=" #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:97 #, python-format msgid "Order not in draft state !" -msgstr "" +msgstr "¡La orden no está en estado borrador!" #. module: delivery #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0 msgid "Choose Your Default Picking Policy" -msgstr "" +msgstr "Seleccione la política de envío por defecto" #. module: delivery #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "" +msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,active:0 @@ -378,7 +396,7 @@ msgstr "Activo" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Shipping Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de envío" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,product_id:0 @@ -393,12 +411,12 @@ msgstr "Condición" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,standard_price:0 msgid "Cost Price" -msgstr "Precio coste" +msgstr "Precio Costo" #. module: delivery #: field:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0 msgid "Picking Policy" -msgstr "" +msgstr "Política de envío" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 @@ -410,11 +428,12 @@ msgstr "Variable" #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking." msgstr "" +"El método de envío sera usado cuando se facture desde la orden de entrega" #. module: delivery #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡La referencia debe ser única por Compañia!" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,max_value:0 @@ -424,18 +443,18 @@ msgstr "Valor máximo" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad" #. module: delivery #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_define_delivery_steps msgid "Setup Your Picking Policy" -msgstr "" +msgstr "Configure su Política de Envíos" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form1 msgid "Define Delivery Methods" -msgstr "" +msgstr "Define Métodos de Envío" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0 @@ -443,12 +462,16 @@ msgid "" "If the order is more expensive than a certain amount, the customer can " "benefit from a free shipping" msgstr "" +"Si la orden tiene un monto mayor a cierto monto, el cliente se puede " +"beneficiar con un envío gratuito" #. module: delivery #: help:sale.order,carrier_id:0 msgid "" "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking." msgstr "" +"Complete este campo si tiene previsto facturar el envío según la orden de " +"entrega" #. module: delivery #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0 @@ -459,12 +482,12 @@ msgstr "Cancelar" #: code:addons/delivery/delivery.py:131 #, python-format msgid "Free if more than %.2f" -msgstr "" +msgstr "Gratis si es mayor a %.2f" #. module: delivery #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡La orden de referencia debe ser única por Compañía!" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form @@ -473,6 +496,9 @@ msgid "" "reinvoice the delivery costs when you are doing invoicing based on delivery " "orders" msgstr "" +"Define los métodos de envío que usted esta usando, y sus respectivos precios " +"en el pedido para re-facturar los costos de envío cuando usted esta haciendo " +"las facturas basadas en las notas de entrega" #. module: delivery #: view:res.partner:0 @@ -482,22 +508,22 @@ msgstr "Ventas & Compras" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "<=" -msgstr "" +msgstr "<=" #. module: delivery #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0 msgid "Free If More Than" -msgstr "" +msgstr "Gratis si es mayor" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 msgid "Create Deliveries" -msgstr "" +msgstr "Crear envíos" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 @@ -509,7 +535,7 @@ msgstr "Provincias" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,active:0 @@ -517,6 +543,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " "carrier without removing it." msgstr "" +"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el transportista sin " +"eliminarlo." #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form @@ -535,7 +563,7 @@ msgstr "Precio" #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:94 #, python-format msgid "No grid matching for this carrier !" -msgstr "" +msgstr "¡No concuerda cuadrícula para este transportista!" #. module: delivery #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery @@ -557,22 +585,22 @@ msgstr "=" #: code:addons/delivery/stock.py:90 #, python-format msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!" -msgstr "" +msgstr "¡El transportista %s (id: %d) no dispone de cuadrícula de envío!" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 msgid "Pricing Information" -msgstr "" +msgstr "Información de Precio" #. module: delivery #: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0 msgid "Deliver all products at once" -msgstr "" +msgstr "Enviar todos los productos a la vez" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0 msgid "Advanced Pricing per Destination" -msgstr "" +msgstr "Precio avanzado por destino" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 @@ -586,24 +614,24 @@ msgstr "Transportista" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Aplicar" #. module: delivery #: field:sale.order,id:0 msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "Identificador" #. module: delivery #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:65 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:97 #, python-format msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." -msgstr "" +msgstr "La orden debe estar en estado borrador para añadir líneas de envío." #. module: delivery #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Error! Usted no puede crear miembros asociados recursivos" #. module: delivery #: field:delivery.grid,sequence:0 @@ -613,7 +641,7 @@ msgstr "Secuencia" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,list_price:0 msgid "Sale Price" -msgstr "Precio de venta" +msgstr "Precio de Venta" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost @@ -624,12 +652,12 @@ msgstr "Costes de envío" #. module: delivery #: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0 msgid "Deliver each product when available" -msgstr "" +msgstr "Enviar cada producto cuando este disponible" #. module: delivery #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,price_type:0