diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/pt.po b/addons/analytic_user_function/i18n/pt.po
index 6f92c966886..b91c2a688f4 100644
--- a/addons/analytic_user_function/i18n/pt.po
+++ b/addons/analytic_user_function/i18n/pt.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:27+0000\n"
-"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-06 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Daniel Reis \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:15+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-07 06:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16996)\n"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_line
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Linha analítica"
#. module: analytic_user_function
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoice Price Rate per User"
-msgstr ""
+msgstr "Tarifa faturável por cada Utilizador"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Preço"
#. module: analytic_user_function
#: help:analytic.user.funct.grid,price:0
msgid "Price per hour for this user."
-msgstr "Preço à hora para este utilizador."
+msgstr "Preço hora para este utilizador."
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Dados de faturação"
#. module: analytic_user_function
#: field:account.analytic.account,user_product_ids:0
msgid "Users/Products Rel."
-msgstr "Utilizadores/Relação de Artigos"
+msgstr "Realação Utilizadores/Produtos"
#. module: analytic_user_function
#: view:account.analytic.account:0
@@ -78,6 +78,11 @@ msgid ""
" of the default values when invoicing the "
"customer."
msgstr ""
+"Definir um serviço específico (ex: Consultor Sénior)\n"
+" e preço respetivo para alguns utilizadore, para "
+"que seja usado em vez\n"
+" dos valores predefinidos, no momento de faturar "
+"o cliente."
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,uom_id:0
@@ -89,8 +94,7 @@ msgstr "Unidade de medida"
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:136
#, python-format
msgid "There is no expense account define for this product: \"%s\" (id:%d)"
-msgstr ""
-"Não há qualquer conta de despesas definida para o artigo: \"%s\" (id:%d)"
+msgstr "Não há conta de despesas definida para o artigo: \"%s\" (id:%d)"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_hr_analytic_timesheet
@@ -106,6 +110,12 @@ msgid ""
" specific user. This allows to set invoicing\n"
" conditions for a group of contracts."
msgstr ""
+"O OpenERP irá procurar recursivamente nas contas ascendentes\n"
+" para verificar se existem condições específicas "
+"para\n"
+" certos utilizadores. Isso permite definir "
+"condições\n"
+" de faturação para grupos de contratos."
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,user_id:0
diff --git a/addons/calendar/i18n/zh_CN.po b/addons/calendar/i18n/zh_CN.po
index 9d79a8278d7..6c5eaf61576 100644
--- a/addons/calendar/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/calendar/i18n/zh_CN.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-29 05:34+0000\n"
-"Last-Translator: DWXXX \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 01:56+0000\n"
+"Last-Translator: Victor Yu \n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:38+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-07 06:27+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16996)\n"
+"Language: zh_CN\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "我的事件"
msgid ""
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
"calendar component."
-msgstr "这属性定义循环日程的日期/时间异常列表。"
+msgstr "该属性定义循环日程的日期/时间异常列表。"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
@@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "周"
#: field:calendar.todo,we:0
#: field:crm.meeting,we:0
msgid "Wed"
-msgstr "星期三"
+msgstr "周三"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
@@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "提醒"
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Sunday"
-msgstr "星期天"
+msgstr "星期日"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,role:0
@@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "3月"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Specify the type of Invitation"
-msgstr "指定类型的邀请"
+msgstr "指定邀请类型"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@@ -177,7 +178,7 @@ msgstr "空闲"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr "如果要求你关注新消息,勾选此项"
+msgstr "如果勾选此项,需要你关注新消息。"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
@@ -197,34 +198,34 @@ msgstr "原来请求委派给的用户"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,ref:0
msgid "Event Ref"
-msgstr "事件"
+msgstr "参考事件"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,tu:0
#: field:calendar.todo,tu:0
#: field:crm.meeting,tu:0
msgid "Tue"
-msgstr "星期二"
+msgstr "周二"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Third"
-msgstr "第三个"
+msgstr "第三"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event ends"
-msgstr "这活动结束时"
+msgstr "事件结束"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Last"
-msgstr "最近"
+msgstr "持续"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_ids:0
@@ -295,7 +296,7 @@ msgstr "显示"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,state:0
msgid "Status of the attendee's participation"
-msgstr "与会者的参与状况"
+msgstr "与会者的出席状况"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@@ -344,19 +345,19 @@ msgstr "循环日期"
#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
#: field:calendar.attendee,event_end_date:0
msgid "Event End Date"
-msgstr "活动结束日期"
+msgstr "事件结束日期"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Optional Participation"
-msgstr "可选择参与"
+msgstr "可选择参与者"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
-msgstr "保存复杂的摘要(消息数量,……等)。为了插入到看板视图,这一摘要直接是是HTML格式。"
+msgstr "保存聊天摘要(消息数量,……等)。为了插入到看板视图,这一摘要直接是HTML格式。"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399
@@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "警告!"
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
"event alarm information without removing it."
-msgstr "如果去掉这个勾,可以不需要删除就隐藏事件提醒信息"
+msgstr "如果去掉这个勾,可以隐藏事件提醒信息而不必删除事件。"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,repeat:0
@@ -461,12 +462,12 @@ msgstr "邀请类型"
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
msgid "Reminder details"
-msgstr "细节提醒"
+msgstr "提醒细节"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
msgid "Delegrated From"
-msgstr "参加者"
+msgstr "委派者"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,select1:0
@@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "地点"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Participation required"
-msgstr "参加要求"
+msgstr "要求参加"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -554,7 +555,7 @@ msgstr "可见"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,rsvp:0
msgid "Required Reply?"
-msgstr "要求恢复吗?"
+msgstr "要求回复吗?"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_url:0
@@ -595,7 +596,7 @@ msgstr "会议详情"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
msgid "Delegrated To"
-msgstr "代表人"
+msgstr "委派给"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:102
@@ -650,7 +651,7 @@ msgstr "语言"
#: field:calendar.todo,end_date:0
#: field:crm.meeting,end_date:0
msgid "Repeat Until"
-msgstr "重复直到"
+msgstr "重复到"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@@ -662,7 +663,7 @@ msgstr "选项"
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "First"
-msgstr "第一个"
+msgstr "第一"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -689,7 +690,7 @@ msgstr "12月"
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Tuesday"
-msgstr "周二"
+msgstr "星期二"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,categ_ids:0
@@ -704,7 +705,7 @@ msgstr "可用"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Individual"
-msgstr "个人"
+msgstr "单独"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,count:0
@@ -770,7 +771,7 @@ msgstr "私有"
#: field:calendar.todo,class:0
#: field:crm.meeting,class:0
msgid "Privacy"
-msgstr "隐私的"
+msgstr "隐私"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm
@@ -821,7 +822,7 @@ msgstr "附件"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,date_closed:0
msgid "Closed"
-msgstr "关闭"
+msgstr "已关闭"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -868,7 +869,7 @@ msgstr "状态"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,email:0
msgid "Email of Invited Person"
-msgstr "被邀请人的电子邮件"
+msgstr "被邀请者邮件"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
@@ -894,12 +895,12 @@ msgstr "8月"
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Monday"
-msgstr "周一"
+msgstr "星期一"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4
msgid "Open Discussion"
-msgstr "打开讨论板"
+msgstr "公开讨论"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
@@ -973,7 +974,7 @@ msgstr "11月"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,member:0
msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to"
-msgstr "与会者属于指定的组"
+msgstr "表明与会者归属的群组"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,mo:0
@@ -1003,7 +1004,7 @@ msgstr "不确定"
#: constraint:calendar.todo:0
#: constraint:crm.meeting:0
msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
-msgstr "出错!结束日期不能设置为早于开始日期。"
+msgstr "错误!结束日期不能设置为早于开始日期。"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
@@ -1035,7 +1036,7 @@ msgstr "间隔"
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Wednesday"
-msgstr "周三"
+msgstr "星期三"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,name:0
@@ -1051,7 +1052,7 @@ msgstr "概要"
#: field:crm.meeting,active:0
#: field:res.alarm,active:0
msgid "Active"
-msgstr "生效"
+msgstr "有效"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399
@@ -1062,7 +1063,7 @@ msgstr "你不能复制日程参与者"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
-msgstr "选择在一个月里重复会议的日子"
+msgstr "选择重复事件每个月内的重复日期"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,action:0
@@ -1115,7 +1116,7 @@ msgstr "搜索事件"
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
"alarm information without removing it."
-msgstr "如果有效字段设为True,它将允许你隐藏提醒信息而不需要删除它"
+msgstr "如果有效字段设为True,它将允许你隐藏提醒信息而不需要删除事件"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,end_type:0
@@ -1137,12 +1138,12 @@ msgstr "提醒详情"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
msgid "Off-site Meeting"
-msgstr "离线会议?"
+msgstr "离席会议"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Day of Month"
-msgstr "该月该日"
+msgstr "月内日期"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
@@ -1239,7 +1240,7 @@ msgstr "循环"
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Thursday"
-msgstr "周四"
+msgstr "星期四"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,exrule:0
@@ -1557,7 +1558,7 @@ msgstr "同意"
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Saturday"
-msgstr "周六"
+msgstr "星期六"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,interval:0
@@ -1571,7 +1572,7 @@ msgstr "逐个重复"
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Second"
-msgstr "第二个"
+msgstr "第二"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,availability:0
@@ -1614,4 +1615,4 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
-msgstr "第五个"
+msgstr "第五"
diff --git a/addons/crm/i18n/pt.po b/addons/crm/i18n/pt.po
index c09349c9241..5da61420cd2 100644
--- a/addons/crm/i18n/pt.po
+++ b/addons/crm/i18n/pt.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-14 10:12+0000\n"
-"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-06 17:09+0000\n"
+"Last-Translator: Daniel Reis \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:22+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-07 06:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16996)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Tempo para fechar"
#: view:crm.case.stage:0
#: field:crm.case.stage,name:0
msgid "Stage Name"
-msgstr "Nome do Estágio"
+msgstr "Nome da Etapa"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -269,6 +269,8 @@ msgstr "Análise de Prospectos"
#, python-format
msgid "%s a call for the %s."
msgstr ""
+"Copy text \t\r\n"
+"%s uma chamada para %s"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
@@ -354,6 +356,7 @@ msgstr "Contato"
msgid ""
"When escalating to this team override the salesman with the team leader."
msgstr ""
+"Ao escalar para esta equipa, colocar o chefe de equipa como vendedor."
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
@@ -543,7 +546,7 @@ msgstr "Mailings"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage changed"
-msgstr "Estado alterado"
+msgstr "Etapa mudou"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@@ -857,6 +860,8 @@ msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
msgstr ""
+"Ligação entre as etapas e as equipas de vendas. Ao definir, a etapa atual só "
+"se aplica à equipa de vendas selecionada."
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
@@ -1106,7 +1111,7 @@ msgstr "Ano da Chamada"
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,stage_id:0
msgid "Stage"
-msgstr "Estágio"
+msgstr "Etapa"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@@ -1131,7 +1136,7 @@ msgstr "As chamadas telefônicas que estão em estado pendente"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
msgid "Stages"
-msgstr "Estágios"
+msgstr "Etapas"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
@@ -1191,8 +1196,8 @@ msgid ""
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
"opportunity."
msgstr ""
-"A definição dessa fase vai mudar a probabilidade da oportunidade "
-"automaticamente."
+"Passar para esta Etapa irá vai mudar automaticamente a probabilidade da "
+"oportunidade."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -1249,9 +1254,8 @@ msgid ""
"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
"related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
msgstr ""
-"Este campo é usado para distinguir estágios dos Prospectos dos estágios das "
-"Oportunidades, ou para especificar estágios disponíveis simultaneamente para "
-"Prospecto e Oportunidades."
+"Este campo é usado para distinguir as etapas dos Prospectos das etapas das "
+"Oportunidades, e as etapas que podem ser comuns a ambos."
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
@@ -1374,7 +1378,7 @@ msgstr "Descrição da Segmentação"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição do Prospecto"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:578
@@ -1430,7 +1434,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Oportunidades atribuídas a mim ou à minha equipa"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
@@ -1479,7 +1483,7 @@ msgstr "Fundir prospectos/oportunidades"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
-msgstr ""
+msgstr "Usado para ordenar etapas. Menor surge primeiro."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
@@ -1499,7 +1503,7 @@ msgstr "Utilizadores"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage Changed"
-msgstr "Estágio Alterado"
+msgstr "Etapa mudou"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
@@ -1649,10 +1653,9 @@ msgid ""
"stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
"document reaches this stage, it is automatically closed."
msgstr ""
-"O estado do seu documento irá mudar automaticamente em função do estágio "
-"seleccionado. Por exemplo, se um estágio está relacionado com o estado "
-"'Fechado', quando o seu documento alcançar este estágio, o mesmo será "
-"automaticamente fechado."
+"O estado do seu documento irá mudar automaticamente em função da etapda "
+"selecionada. Por exemplo, se a uma Etapa corresponde o Estado 'Fechado', "
+"quando o seu documento alcançar essa Etapa será automaticamente fechado."
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
@@ -1730,12 +1733,12 @@ msgstr "Responder Para"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Stage"
-msgstr "Oportunidades por estágio"
+msgstr "Oportunidades por Etapa"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
@@ -1781,7 +1784,7 @@ msgstr "Google Adwords"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Select Stages for this Sales Team"
-msgstr "Seleccionar estágios desta Equipa de Vendas"
+msgstr "Selecionar etapas da Equipa de Vendas"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -1848,7 +1851,7 @@ msgstr "Televendas"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Prospectos atribuídos a mim ou à minha equipa"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
@@ -1909,7 +1912,7 @@ msgstr "Equipas de vendas"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Default to New Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Predefinido para novas equipas"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -2292,8 +2295,8 @@ msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
msgstr ""
-"Este estágio não é visível, por exemplo na barra de estado ou na vista "
-"kanban, quando não existirem registos a exibir naquele estado."
+"Esta Etapa não é visível, por exemplo na barra de estado ou na vista kanban, "
+"quando não existirem registos a exibir nessa Etapa."
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,nbr:0
@@ -2364,7 +2367,7 @@ msgstr "Chamadas telefónicas atribuídas a mim ou minha(s) equipa(s)"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
@@ -2419,7 +2422,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,fold:0
msgid "Fold by Default"
-msgstr ""
+msgstr "Ver pregado"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,state:0
@@ -2460,7 +2463,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
msgid "Planned Revenue By User and Stage"
-msgstr "Rendimento planeado pelo utilizador e fase"
+msgstr "Vendas previstas por utilizador e etapa"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@@ -2737,7 +2740,7 @@ msgstr "Chamadas Registadas"
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
msgid "Opportunity Won"
-msgstr ""
+msgstr "Oportunidade ganha"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
@@ -2760,7 +2763,7 @@ msgstr "Categoria do caso"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Planned Revenue by Stage and User"
-msgstr "Rendimento planeado por utilizador e estágio"
+msgstr "Vendas previstas por utilizador e etapa"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
@@ -2802,7 +2805,7 @@ msgstr "Novembro"
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
msgid "Opportunities By Stage"
-msgstr "Oportunidade por estágio"
+msgstr "Oportunidades por etapa"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@@ -2844,7 +2847,7 @@ msgstr "Ano de encerramento esperado"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
-msgstr "Estágio do caso"
+msgstr "Etapa do caso"
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
@@ -2886,7 +2889,7 @@ msgstr "Criar Data"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "em"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
@@ -3112,7 +3115,7 @@ msgstr "Notícias"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
msgid "Opportunity Stage Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Etapa da oportunidade mudou"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
@@ -3126,6 +3129,13 @@ msgid ""
"
\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Clique para definir uma nova etapa no seu funil de vendas.\n"
+"
\n"
+"As etapas permitem os comerciais perceber em que ponto do ciclo de venda "
+"está cada oportunidade.\n"
+"
\n"
+" "
#~ msgid "State of Mind Computation"
#~ msgstr "Processamento do estado da mente"
diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/pt.po b/addons/hr_recruitment/i18n/pt.po
index 3937a990cc9..7ab48cf45e5 100644
--- a/addons/hr_recruitment/i18n/pt.po
+++ b/addons/hr_recruitment/i18n/pt.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:50+0000\n"
-"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-06 17:00+0000\n"
+"Last-Translator: Daniel Reis \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-07 06:27+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16996)\n"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,active:0
@@ -53,6 +53,8 @@ msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
msgstr ""
+"Esta Etapa não é visível, por exemplo na barra de estado ou na vista kanban, "
+"quando não existirem registos a exibir nessa Etapa."
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate
@@ -174,7 +176,7 @@ msgstr "empregado"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0
msgid "Create applicants from an incoming email account"
-msgstr ""
+msgstr "Criar candidaturas a partir de uma conta de email"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
@@ -237,11 +239,13 @@ msgid ""
"Stages of the recruitment process may be different per department. If this "
"stage is common to all departments, keep this field empty."
msgstr ""
+"As etapas do processo de recrutamento podem ser diferentes por departamento. "
+"Se esta etapa for comum a todos, deixe esta campo vazio."
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Se marcado, as novas mensagens requerem a sua atenção."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,color:0
@@ -375,7 +379,7 @@ msgstr "Monstro"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_hired
msgid "Applicant Hired"
-msgstr ""
+msgstr "Candidato Contratado"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_from:0
@@ -471,7 +475,7 @@ msgstr "Segunda entrevista"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act
msgid "Recruitment / Applicants Stages"
-msgstr "Recrutamento/Candidatos a Estágios"
+msgstr "Etapas de Recrutamento / Candidatura"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_expected:0
@@ -513,7 +517,7 @@ msgstr "Candidato"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages."
-msgstr "Dá a sequência ordenada ao exibir a lista de estágios."
+msgstr "Define a ordem de apresentação das etapas."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_id:0
@@ -570,7 +574,7 @@ msgstr "Contrar & criar empregado"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_hired
msgid "Applicant hired"
-msgstr ""
+msgstr "Candidato contratado"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@@ -601,12 +605,12 @@ msgstr "Dezembro"
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39
#, python-format
msgid "A contact is already defined on this job request."
-msgstr ""
+msgstr "Já foi definido um contacto para este pedido de recrutamento."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,categ_ids:0
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Marcadores"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category
@@ -622,7 +626,7 @@ msgstr "Mês"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Answer related job question"
-msgstr ""
+msgstr "Resposta de questão de candidatura"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2
@@ -654,7 +658,7 @@ msgstr "ou"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_refused
msgid "Applicant Refused"
-msgstr ""
+msgstr "Candidato eliminado"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@@ -727,7 +731,7 @@ msgstr "Fechado"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:0
msgid "Stage Definition"
-msgstr "Definição estágio"
+msgstr "Definição da etapa"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,delay_close:0
@@ -764,7 +768,7 @@ msgstr "Marcar entrevista com este candidato"
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:397
#, python-format
msgid "Applicant created"
-msgstr ""
+msgstr "Candidato criado"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@@ -844,7 +848,7 @@ msgstr "Outubro"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.config.settings,module_document_ftp:0
msgid "Allow the automatic indexation of resumes"
-msgstr ""
+msgstr "Fazer a indexação automática de currículos"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
@@ -896,7 +900,7 @@ msgstr "Gostaria de criar um funcionário?"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Degree:"
-msgstr ""
+msgstr "Grau Académico:"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
@@ -910,9 +914,9 @@ msgid ""
"forget to specify the department if your recruitment process is different "
"according to the job position."
msgstr ""
-"Verifique se as seguintes etapas estão combinando com o processo de "
-"recrutamento. Não se esqueça de especificar o serviço se o seu processo de "
-"recrutamento é diferente de acordo com o cargo."
+"Verifique se as seguintes etapas correspondem ao seu processo de "
+"recrutamento. Não se esqueça de indicar o Departamento, caso o seu processo "
+"de recrutamento seja diferente de acordo com o cargo ."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.config.settings:0
@@ -979,7 +983,7 @@ msgstr "Dá a sequência é ordenada ao exibir uma lista de graus."
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_stage_changed
msgid "Stage changed"
-msgstr ""
+msgstr "Etapa mudou"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@@ -1053,7 +1057,7 @@ msgstr "Descrição"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_stage_changed
msgid "Stage Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Etapa mudou"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
@@ -1073,7 +1077,7 @@ msgstr "Passa Palavra"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.stage,fold:0
msgid "Hide in views if empty"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar nas vistas se vazio"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.config.settings,module_document_ftp:0
@@ -1202,7 +1206,7 @@ msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_refused
msgid "Applicant refused"
-msgstr ""
+msgstr "Candidato eliminado"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.stage,department_id:0
@@ -1243,6 +1247,10 @@ msgid ""
"related to the status 'Close', when your document reach this stage, it will "
"be automatically closed."
msgstr ""
+"O estado correspondente à etapa. O estado do seu documento irá mudar "
+"automaticamente de acordo com a sua etapa. Por exemplo, se a uma etapa "
+"corresponder o estado 'fechado', quando um documento passar para essa etapa "
+"ele será automaticamente fechado."
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
@@ -1262,7 +1270,7 @@ msgstr "Abrir"
#. module: hr_recruitment
#: view:board.board:0
msgid "Applications to be Processed"
-msgstr ""
+msgstr "Candidaturas a tratar"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
diff --git a/addons/mail/i18n/zh_CN.po b/addons/mail/i18n/zh_CN.po
index 3d4fb74bd95..faf50e464d1 100644
--- a/addons/mail/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/mail/i18n/zh_CN.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-06 06:13+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-07 06:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16996)\n"
#. module: mail
diff --git a/addons/project/i18n/pt.po b/addons/project/i18n/pt.po
index 4327f319170..cf2fe8ac199 100644
--- a/addons/project/i18n/pt.po
+++ b/addons/project/i18n/pt.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-26 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-06 16:37+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Reis \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 05:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-07 06:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16996)\n"
#. module: project
#: view:project.project:0
@@ -53,17 +53,17 @@ msgstr "Tarefas do Projeto"
#. module: project
#: field:project.task.type,name:0
msgid "Stage Name"
-msgstr "Nome estágio"
+msgstr "Nome da Etapa"
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
msgid "Set pending"
-msgstr "Definir como pendente"
+msgstr "Marcar como pendente"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "New Project Based on Template"
-msgstr "Novo Projeto Baseado num Template"
+msgstr "Novo Projeto baseado num Template"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Diversos"
#: field:project.task.history,type_id:0
#: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
msgid "Stage"
-msgstr "Fase"
+msgstr "Etapa"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "O meu Painel"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
msgid "Stages"
-msgstr "Fases"
+msgstr "Etapas"
#. module: project
#: view:project.project:0
@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Utilizadores"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
msgid "Stage Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Etapa mudou"
#. module: project
#: view:project.project:0
@@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "Reavaliar a tarefa"
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
#: view:project.task.type:0
msgid "Task Stage"
-msgstr "Fase Tarefas"
+msgstr "Etapa da Tarefa"
#. module: project
#: view:project.task.type:0
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "Abrir tarefa"
#. module: project
#: view:project.task.type:0
msgid "Stages common to all projects"
-msgstr "Fases comuns a todos os projetos"
+msgstr "Etapas comuns a todos os projetos"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
@@ -1141,6 +1141,9 @@ msgid ""
"stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
"document reaches this stage, it is automatically closed."
msgstr ""
+"O Estado do seu documento é automaticamente atualizado de acordo com a sua "
+"Etapa. Por exemplo, se à Etapa corresponder o Estado 'Fechado', quando o seu "
+"documento chegar a essa etapa ele é automaticamente fechado."
#. module: project
#: view:project.task:0
@@ -1213,7 +1216,7 @@ msgstr "%s (cópia)"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
msgid "Task Stage Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Etapa da tarefa mudou"
#. module: project
#: view:project.task:0
@@ -1463,7 +1466,7 @@ msgstr "Horas Restantes"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
msgid "Stage changed"
-msgstr ""
+msgstr "Etapa mudou"
#. module: project
#: constraint:project.task:0
@@ -1589,6 +1592,8 @@ msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
msgstr ""
+"Esta Etapa não é visível, por exemplo na barra de estado ou na vista kanban, "
+"quando não existirem registos a exibir nessa Etapa."
#. module: project
#: view:project.task:0
@@ -2021,7 +2026,7 @@ msgstr "Projetos em que eu sou gestor"
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Ready for next stage"
-msgstr ""
+msgstr "Pronto para avançar"
#. module: project
#: field:project.task.type,case_default:0
@@ -2046,8 +2051,8 @@ msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
"project. It will not assign this stage to existing projects."
msgstr ""
-"Se verificar neste campo, esta fase será proposta por omissão em cada "
-"projeto novo. Não vai atribuir nesta fase, os projetos existentes."
+"Se marcar este campo, esta Etapa fará parte das predefinidas em novos "
+"projetos. Não irá afetar as Etapas dos projetos já existentes."
#. module: project
#: field:project.task,partner_id:0
@@ -2143,7 +2148,7 @@ msgstr "Ano"
#: field:project.project,type_ids:0
#: view:project.task.type:0
msgid "Tasks Stages"
-msgstr "Estágios da tarefa"
+msgstr "Etapas das Tarefas"
#~ msgid "Close Task"
#~ msgstr "Fechar a Tarefa"
diff --git a/addons/project_issue/i18n/pt.po b/addons/project_issue/i18n/pt.po
index 2195ceee42f..4f5a34d971b 100644
--- a/addons/project_issue/i18n/pt.po
+++ b/addons/project_issue/i18n/pt.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-10 17:58+0000\n"
-"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-06 16:13+0000\n"
+"Last-Translator: Daniel Reis \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-07 06:27+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16996)\n"
#. module: project_issue
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Tarefa"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
msgid "Issue Stage Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Estado do Incidente mudou"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_ids:0
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Estatísticas"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,kanban_state:0
msgid "Kanban State"
-msgstr ""
+msgstr "Estado Kanban"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:366
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Categorias"
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,stage_id:0
msgid "Stage"
-msgstr "Fase"
+msgstr "Etapa"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
@@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "Calculado como: Tempo Passado/Tempo Total."
#: view:project.issue:0
#: selection:project.issue,kanban_state:0
msgid "Ready for next stage"
-msgstr ""
+msgstr "Pronto para avançar"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
@@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Fevereiro"
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage
msgid "Stage changed"
-msgstr ""
+msgstr "Etapa mudou"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "Avg. Horas de trabalho até fechar"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage
msgid "Stage Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Etapa mudou"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
diff --git a/addons/sale_crm/i18n/pt.po b/addons/sale_crm/i18n/pt.po
index 3722f919c1f..9b512317f31 100644
--- a/addons/sale_crm/i18n/pt.po
+++ b/addons/sale_crm/i18n/pt.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-04 10:03+0000\n"
-"Last-Translator: OpenERP Administrators \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-06 16:19+0000\n"
+"Last-Translator: Daniel Reis \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-07 06:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16996)\n"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Marcar como ganha"
#. module: sale_crm
#: field:res.users,default_section_id:0
msgid "Default Sales Team"
-msgstr "Equipa de Vendas por Omissão"
+msgstr "Equipa de Vendas predefinida"
#. module: sale_crm
#: view:sale.order:0
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Vendas feitas"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice
msgid "Invoice"
-msgstr "Factura"
+msgstr "Fatura"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:95