From 93bab6ba7a3cc3aa0cab8679e38fc3a7e930bf1a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Wed, 7 May 2014 06:27:12 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140507062712-t81pc41duzjfrwa6 --- addons/analytic_user_function/i18n/pt.po | 28 +++++--- addons/calendar/i18n/zh_CN.po | 91 ++++++++++++------------ addons/crm/i18n/pt.po | 84 ++++++++++++---------- addons/hr_recruitment/i18n/pt.po | 60 +++++++++------- addons/mail/i18n/zh_CN.po | 2 +- addons/project/i18n/pt.po | 39 +++++----- addons/project_issue/i18n/pt.po | 20 +++--- addons/sale_crm/i18n/pt.po | 12 ++-- 8 files changed, 185 insertions(+), 151 deletions(-) diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/pt.po b/addons/analytic_user_function/i18n/pt.po index 6f92c966886..b91c2a688f4 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/pt.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:27+0000\n" -"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-06 17:17+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Reis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-07 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16996)\n" #. module: analytic_user_function #: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_line @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Linha analítica" #. module: analytic_user_function #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoice Price Rate per User" -msgstr "" +msgstr "Tarifa faturável por cada Utilizador" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Preço" #. module: analytic_user_function #: help:analytic.user.funct.grid,price:0 msgid "Price per hour for this user." -msgstr "Preço à hora para este utilizador." +msgstr "Preço hora para este utilizador." #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0 @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Dados de faturação" #. module: analytic_user_function #: field:account.analytic.account,user_product_ids:0 msgid "Users/Products Rel." -msgstr "Utilizadores/Relação de Artigos" +msgstr "Realação Utilizadores/Produtos" #. module: analytic_user_function #: view:account.analytic.account:0 @@ -78,6 +78,11 @@ msgid "" " of the default values when invoicing the " "customer." msgstr "" +"Definir um serviço específico (ex: Consultor Sénior)\n" +" e preço respetivo para alguns utilizadore, para " +"que seja usado em vez\n" +" dos valores predefinidos, no momento de faturar " +"o cliente." #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,uom_id:0 @@ -89,8 +94,7 @@ msgstr "Unidade de medida" #: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:136 #, python-format msgid "There is no expense account define for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" -"Não há qualquer conta de despesas definida para o artigo: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "Não há conta de despesas definida para o artigo: \"%s\" (id:%d)" #. module: analytic_user_function #: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_hr_analytic_timesheet @@ -106,6 +110,12 @@ msgid "" " specific user. This allows to set invoicing\n" " conditions for a group of contracts." msgstr "" +"O OpenERP irá procurar recursivamente nas contas ascendentes\n" +" para verificar se existem condições específicas " +"para\n" +" certos utilizadores. Isso permite definir " +"condições\n" +" de faturação para grupos de contratos." #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,user_id:0 diff --git a/addons/calendar/i18n/zh_CN.po b/addons/calendar/i18n/zh_CN.po index 9d79a8278d7..6c5eaf61576 100644 --- a/addons/calendar/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/calendar/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-29 05:34+0000\n" -"Last-Translator: DWXXX \n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-07 01:56+0000\n" +"Last-Translator: Victor Yu \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-07 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16996)\n" +"Language: zh_CN\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "我的事件" msgid "" "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " "calendar component." -msgstr "这属性定义循环日程的日期/时间异常列表。" +msgstr "该属性定义循环日程的日期/时间异常列表。" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 @@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "周" #: field:calendar.todo,we:0 #: field:crm.meeting,we:0 msgid "Wed" -msgstr "星期三" +msgstr "周三" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 @@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "提醒" #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Sunday" -msgstr "星期天" +msgstr "星期日" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,role:0 @@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "3月" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Specify the type of Invitation" -msgstr "指定类型的邀请" +msgstr "指定邀请类型" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 @@ -177,7 +178,7 @@ msgstr "空闲" #. module: base_calendar #: help:crm.meeting,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "如果要求你关注新消息,勾选此项" +msgstr "如果勾选此项,需要你关注新消息。" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,rsvp:0 @@ -197,34 +198,34 @@ msgstr "原来请求委派给的用户" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,ref:0 msgid "Event Ref" -msgstr "事件" +msgstr "参考事件" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,tu:0 #: field:calendar.todo,tu:0 #: field:crm.meeting,tu:0 msgid "Tue" -msgstr "星期二" +msgstr "周二" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Third" -msgstr "第三个" +msgstr "第三" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 #: selection:res.alarm,trigger_related:0 msgid "The event ends" -msgstr "这活动结束时" +msgstr "事件结束" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Last" -msgstr "最近" +msgstr "持续" #. module: base_calendar #: help:crm.meeting,message_ids:0 @@ -295,7 +296,7 @@ msgstr "显示" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,state:0 msgid "Status of the attendee's participation" -msgstr "与会者的参与状况" +msgstr "与会者的出席状况" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 @@ -344,19 +345,19 @@ msgstr "循环日期" #: field:calendar.alarm,event_end_date:0 #: field:calendar.attendee,event_end_date:0 msgid "Event End Date" -msgstr "活动结束日期" +msgstr "事件结束日期" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Optional Participation" -msgstr "可选择参与" +msgstr "可选择参与者" #. module: base_calendar #: help:crm.meeting,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." -msgstr "保存复杂的摘要(消息数量,……等)。为了插入到看板视图,这一摘要直接是是HTML格式。" +msgstr "保存聊天摘要(消息数量,……等)。为了插入到看板视图,这一摘要直接是HTML格式。" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399 @@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "警告!" msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the " "event alarm information without removing it." -msgstr "如果去掉这个勾,可以不需要删除就隐藏事件提醒信息" +msgstr "如果去掉这个勾,可以隐藏事件提醒信息而不必删除事件。" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,repeat:0 @@ -461,12 +462,12 @@ msgstr "邀请类型" #. module: base_calendar #: view:res.alarm:0 msgid "Reminder details" -msgstr "细节提醒" +msgstr "提醒细节" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,parent_ids:0 msgid "Delegrated From" -msgstr "参加者" +msgstr "委派者" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,select1:0 @@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "地点" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Participation required" -msgstr "参加要求" +msgstr "要求参加" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -554,7 +555,7 @@ msgstr "可见" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,rsvp:0 msgid "Required Reply?" -msgstr "要求恢复吗?" +msgstr "要求回复吗?" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,base_calendar_url:0 @@ -595,7 +596,7 @@ msgstr "会议详情" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,child_ids:0 msgid "Delegrated To" -msgstr "代表人" +msgstr "委派给" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:102 @@ -650,7 +651,7 @@ msgstr "语言" #: field:calendar.todo,end_date:0 #: field:crm.meeting,end_date:0 msgid "Repeat Until" -msgstr "重复直到" +msgstr "重复到" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 @@ -662,7 +663,7 @@ msgstr "选项" #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "First" -msgstr "第一个" +msgstr "第一" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -689,7 +690,7 @@ msgstr "12月" #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Tuesday" -msgstr "周二" +msgstr "星期二" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,categ_ids:0 @@ -704,7 +705,7 @@ msgstr "可用" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Individual" -msgstr "个人" +msgstr "单独" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,count:0 @@ -770,7 +771,7 @@ msgstr "私有" #: field:calendar.todo,class:0 #: field:crm.meeting,class:0 msgid "Privacy" -msgstr "隐私的" +msgstr "隐私" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm @@ -821,7 +822,7 @@ msgstr "附件" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,date_closed:0 msgid "Closed" -msgstr "关闭" +msgstr "已关闭" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -868,7 +869,7 @@ msgstr "状态" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,email:0 msgid "Email of Invited Person" -msgstr "被邀请人的电子邮件" +msgstr "被邀请者邮件" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1 @@ -894,12 +895,12 @@ msgstr "8月" #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Monday" -msgstr "周一" +msgstr "星期一" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4 msgid "Open Discussion" -msgstr "打开讨论板" +msgstr "公开讨论" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model @@ -973,7 +974,7 @@ msgstr "11月" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,member:0 msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to" -msgstr "与会者属于指定的组" +msgstr "表明与会者归属的群组" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,mo:0 @@ -1003,7 +1004,7 @@ msgstr "不确定" #: constraint:calendar.todo:0 #: constraint:crm.meeting:0 msgid "Error ! End date cannot be set before start date." -msgstr "出错!结束日期不能设置为早于开始日期。" +msgstr "错误!结束日期不能设置为早于开始日期。" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0 @@ -1035,7 +1036,7 @@ msgstr "间隔" #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Wednesday" -msgstr "周三" +msgstr "星期三" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,name:0 @@ -1051,7 +1052,7 @@ msgstr "概要" #: field:crm.meeting,active:0 #: field:res.alarm,active:0 msgid "Active" -msgstr "生效" +msgstr "有效" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399 @@ -1062,7 +1063,7 @@ msgstr "你不能复制日程参与者" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting" -msgstr "选择在一个月里重复会议的日子" +msgstr "选择重复事件每个月内的重复日期" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,action:0 @@ -1115,7 +1116,7 @@ msgstr "搜索事件" msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." -msgstr "如果有效字段设为True,它将允许你隐藏提醒信息而不需要删除它" +msgstr "如果有效字段设为True,它将允许你隐藏提醒信息而不需要删除事件" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,end_type:0 @@ -1137,12 +1138,12 @@ msgstr "提醒详情" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3 msgid "Off-site Meeting" -msgstr "离线会议?" +msgstr "离席会议" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Day of Month" -msgstr "该月该日" +msgstr "月内日期" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 @@ -1239,7 +1240,7 @@ msgstr "循环" #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Thursday" -msgstr "周四" +msgstr "星期四" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,exrule:0 @@ -1557,7 +1558,7 @@ msgstr "同意" #: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Saturday" -msgstr "周六" +msgstr "星期六" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,interval:0 @@ -1571,7 +1572,7 @@ msgstr "逐个重复" #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Second" -msgstr "第二个" +msgstr "第二" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,availability:0 @@ -1614,4 +1615,4 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" -msgstr "第五个" +msgstr "第五" diff --git a/addons/crm/i18n/pt.po b/addons/crm/i18n/pt.po index c09349c9241..5da61420cd2 100644 --- a/addons/crm/i18n/pt.po +++ b/addons/crm/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-14 10:12+0000\n" -"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-06 17:09+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Reis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-07 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16996)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Tempo para fechar" #: view:crm.case.stage:0 #: field:crm.case.stage,name:0 msgid "Stage Name" -msgstr "Nome do Estágio" +msgstr "Nome da Etapa" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -269,6 +269,8 @@ msgstr "Análise de Prospectos" #, python-format msgid "%s a call for the %s." msgstr "" +"Copy text \t\r\n" +"%s uma chamada para %s" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act @@ -354,6 +356,7 @@ msgstr "Contato" msgid "" "When escalating to this team override the salesman with the team leader." msgstr "" +"Ao escalar para esta equipa, colocar o chefe de equipa como vendedor." #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0 @@ -543,7 +546,7 @@ msgstr "Mailings" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage msgid "Stage changed" -msgstr "Estado alterado" +msgstr "Etapa mudou" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -857,6 +860,8 @@ msgid "" "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " "stage to the selected sales teams." msgstr "" +"Ligação entre as etapas e as equipas de vendas. Ao definir, a etapa atual só " +"se aplica à equipa de vendas selecionada." #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 @@ -1106,7 +1111,7 @@ msgstr "Ano da Chamada" #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,stage_id:0 msgid "Stage" -msgstr "Estágio" +msgstr "Etapa" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -1131,7 +1136,7 @@ msgstr "As chamadas telefônicas que estão em estado pendente" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act msgid "Stages" -msgstr "Estágios" +msgstr "Etapas" #. module: crm #: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 @@ -1191,8 +1196,8 @@ msgid "" "Setting this stage will change the probability automatically on the " "opportunity." msgstr "" -"A definição dessa fase vai mudar a probabilidade da oportunidade " -"automaticamente." +"Passar para esta Etapa irá vai mudar automaticamente a probabilidade da " +"oportunidade." #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1249,9 +1254,8 @@ msgid "" "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages " "related to Opportunities, or to specify stages available for both types." msgstr "" -"Este campo é usado para distinguir estágios dos Prospectos dos estágios das " -"Oportunidades, ou para especificar estágios disponíveis simultaneamente para " -"Prospecto e Oportunidades." +"Este campo é usado para distinguir as etapas dos Prospectos das etapas das " +"Oportunidades, e as etapas que podem ser comuns a ambos." #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create @@ -1374,7 +1378,7 @@ msgstr "Descrição da Segmentação" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Lead Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição do Prospecto" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:578 @@ -1430,7 +1434,7 @@ msgstr "Cancelar" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)" -msgstr "" +msgstr "Oportunidades atribuídas a mim ou à minha equipa" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 @@ -1479,7 +1483,7 @@ msgstr "Fundir prospectos/oportunidades" #. module: crm #: help:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Used to order stages. Lower is better." -msgstr "" +msgstr "Usado para ordenar etapas. Menor surge primeiro." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action @@ -1499,7 +1503,7 @@ msgstr "Utilizadores" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage msgid "Stage Changed" -msgstr "Estágio Alterado" +msgstr "Etapa mudou" #. module: crm #: field:crm.case.stage,section_ids:0 @@ -1649,10 +1653,9 @@ msgid "" "stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your " "document reaches this stage, it is automatically closed." msgstr "" -"O estado do seu documento irá mudar automaticamente em função do estágio " -"seleccionado. Por exemplo, se um estágio está relacionado com o estado " -"'Fechado', quando o seu documento alcançar este estágio, o mesmo será " -"automaticamente fechado." +"O estado do seu documento irá mudar automaticamente em função da etapda " +"selecionada. Por exemplo, se a uma Etapa corresponde o Estado 'Fechado', " +"quando o seu documento alcançar essa Etapa será automaticamente fechado." #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 @@ -1730,12 +1733,12 @@ msgstr "Responder Para" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Mostrar" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Stage" -msgstr "Oportunidades por estágio" +msgstr "Oportunidades por Etapa" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 @@ -1781,7 +1784,7 @@ msgstr "Google Adwords" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "Seleccionar estágios desta Equipa de Vendas" +msgstr "Selecionar etapas da Equipa de Vendas" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1848,7 +1851,7 @@ msgstr "Televendas" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)" -msgstr "" +msgstr "Prospectos atribuídos a mim ou à minha equipa" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line @@ -1909,7 +1912,7 @@ msgstr "Equipas de vendas" #. module: crm #: field:crm.case.stage,case_default:0 msgid "Default to New Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Predefinido para novas equipas" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2292,8 +2295,8 @@ msgid "" "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "there are no records in that stage to display." msgstr "" -"Este estágio não é visível, por exemplo na barra de estado ou na vista " -"kanban, quando não existirem registos a exibir naquele estado." +"Esta Etapa não é visível, por exemplo na barra de estado ou na vista kanban, " +"quando não existirem registos a exibir nessa Etapa." #. module: crm #: field:crm.lead.report,nbr:0 @@ -2364,7 +2367,7 @@ msgstr "Chamadas telefónicas atribuídas a mim ou minha(s) equipa(s)" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 @@ -2419,7 +2422,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.stage,fold:0 msgid "Fold by Default" -msgstr "" +msgstr "Ver pregado" #. module: crm #: field:crm.case.stage,state:0 @@ -2460,7 +2463,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user msgid "Planned Revenue By User and Stage" -msgstr "Rendimento planeado pelo utilizador e fase" +msgstr "Vendas previstas por utilizador e etapa" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -2737,7 +2740,7 @@ msgstr "Chamadas Registadas" #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won msgid "Opportunity Won" -msgstr "" +msgstr "Oportunidade ganha" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree @@ -2760,7 +2763,7 @@ msgstr "Categoria do caso" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Planned Revenue by Stage and User" -msgstr "Rendimento planeado por utilizador e estágio" +msgstr "Vendas previstas por utilizador e etapa" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 @@ -2802,7 +2805,7 @@ msgstr "Novembro" #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage msgid "Opportunities By Stage" -msgstr "Oportunidade por estágio" +msgstr "Oportunidades por etapa" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -2844,7 +2847,7 @@ msgstr "Ano de encerramento esperado" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" -msgstr "Estágio do caso" +msgstr "Etapa do caso" #. module: crm #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 @@ -2886,7 +2889,7 @@ msgstr "Criar Data" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "em" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 @@ -3112,7 +3115,7 @@ msgstr "Notícias" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage msgid "Opportunity Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "Etapa da oportunidade mudou" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act @@ -3126,6 +3129,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Clique para definir uma nova etapa no seu funil de vendas.\n" +"

\n" +"As etapas permitem os comerciais perceber em que ponto do ciclo de venda " +"está cada oportunidade.\n" +"

\n" +" " #~ msgid "State of Mind Computation" #~ msgstr "Processamento do estado da mente" diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/pt.po b/addons/hr_recruitment/i18n/pt.po index 3937a990cc9..7ab48cf45e5 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/pt.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:50+0000\n" -"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-06 17:00+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Reis \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-07 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16996)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 @@ -53,6 +53,8 @@ msgid "" "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "there are no records in that stage to display." msgstr "" +"Esta Etapa não é visível, por exemplo na barra de estado ou na vista kanban, " +"quando não existirem registos a exibir nessa Etapa." #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate @@ -174,7 +176,7 @@ msgstr "empregado" #. module: hr_recruitment #: field:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0 msgid "Create applicants from an incoming email account" -msgstr "" +msgstr "Criar candidaturas a partir de uma conta de email" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -237,11 +239,13 @@ msgid "" "Stages of the recruitment process may be different per department. If this " "stage is common to all departments, keep this field empty." msgstr "" +"As etapas do processo de recrutamento podem ser diferentes por departamento. " +"Se esta etapa for comum a todos, deixe esta campo vazio." #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Se marcado, as novas mensagens requerem a sua atenção." #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,color:0 @@ -375,7 +379,7 @@ msgstr "Monstro" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_hired msgid "Applicant Hired" -msgstr "" +msgstr "Candidato Contratado" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,email_from:0 @@ -471,7 +475,7 @@ msgstr "Segunda entrevista" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act msgid "Recruitment / Applicants Stages" -msgstr "Recrutamento/Candidatos a Estágios" +msgstr "Etapas de Recrutamento / Candidatura" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_expected:0 @@ -513,7 +517,7 @@ msgstr "Candidato" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.stage,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages." -msgstr "Dá a sequência ordenada ao exibir a lista de estágios." +msgstr "Define a ordem de apresentação das etapas." #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_id:0 @@ -570,7 +574,7 @@ msgstr "Contrar & criar empregado" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_hired msgid "Applicant hired" -msgstr "" +msgstr "Candidato contratado" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -601,12 +605,12 @@ msgstr "Dezembro" #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39 #, python-format msgid "A contact is already defined on this job request." -msgstr "" +msgstr "Já foi definido um contacto para este pedido de recrutamento." #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,categ_ids:0 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Marcadores" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category @@ -622,7 +626,7 @@ msgstr "Mês" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Answer related job question" -msgstr "" +msgstr "Resposta de questão de candidatura" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2 @@ -654,7 +658,7 @@ msgstr "ou" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_refused msgid "Applicant Refused" -msgstr "" +msgstr "Candidato eliminado" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -727,7 +731,7 @@ msgstr "Fechado" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.stage:0 msgid "Stage Definition" -msgstr "Definição estágio" +msgstr "Definição da etapa" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,delay_close:0 @@ -764,7 +768,7 @@ msgstr "Marcar entrevista com este candidato" #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:397 #, python-format msgid "Applicant created" -msgstr "" +msgstr "Candidato criado" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -844,7 +848,7 @@ msgstr "Outubro" #. module: hr_recruitment #: field:hr.config.settings,module_document_ftp:0 msgid "Allow the automatic indexation of resumes" -msgstr "" +msgstr "Fazer a indexação automática de currículos" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0 @@ -896,7 +900,7 @@ msgstr "Gostaria de criar um funcionário?" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Degree:" -msgstr "" +msgstr "Grau Académico:" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -910,9 +914,9 @@ msgid "" "forget to specify the department if your recruitment process is different " "according to the job position." msgstr "" -"Verifique se as seguintes etapas estão combinando com o processo de " -"recrutamento. Não se esqueça de especificar o serviço se o seu processo de " -"recrutamento é diferente de acordo com o cargo." +"Verifique se as seguintes etapas correspondem ao seu processo de " +"recrutamento. Não se esqueça de indicar o Departamento, caso o seu processo " +"de recrutamento seja diferente de acordo com o cargo ." #. module: hr_recruitment #: view:hr.config.settings:0 @@ -979,7 +983,7 @@ msgstr "Dá a sequência é ordenada ao exibir uma lista de graus." #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_stage_changed msgid "Stage changed" -msgstr "" +msgstr "Etapa mudou" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -1053,7 +1057,7 @@ msgstr "Descrição" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_stage_changed msgid "Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "Etapa mudou" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -1073,7 +1077,7 @@ msgstr "Passa Palavra" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.stage,fold:0 msgid "Hide in views if empty" -msgstr "" +msgstr "Ocultar nas vistas se vazio" #. module: hr_recruitment #: help:hr.config.settings,module_document_ftp:0 @@ -1202,7 +1206,7 @@ msgstr "Histórico de mensagens e comunicação" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_refused msgid "Applicant refused" -msgstr "" +msgstr "Candidato eliminado" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.stage,department_id:0 @@ -1243,6 +1247,10 @@ msgid "" "related to the status 'Close', when your document reach this stage, it will " "be automatically closed." msgstr "" +"O estado correspondente à etapa. O estado do seu documento irá mudar " +"automaticamente de acordo com a sua etapa. Por exemplo, se a uma etapa " +"corresponder o estado 'fechado', quando um documento passar para essa etapa " +"ele será automaticamente fechado." #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0 @@ -1262,7 +1270,7 @@ msgstr "Abrir" #. module: hr_recruitment #: view:board.board:0 msgid "Applications to be Processed" -msgstr "" +msgstr "Candidaturas a tratar" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 diff --git a/addons/mail/i18n/zh_CN.po b/addons/mail/i18n/zh_CN.po index 3d4fb74bd95..faf50e464d1 100644 --- a/addons/mail/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/mail/i18n/zh_CN.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-06 06:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-07 06:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16996)\n" #. module: mail diff --git a/addons/project/i18n/pt.po b/addons/project/i18n/pt.po index 4327f319170..cf2fe8ac199 100644 --- a/addons/project/i18n/pt.po +++ b/addons/project/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-26 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-06 16:37+0000\n" "Last-Translator: Daniel Reis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-07 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16996)\n" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -53,17 +53,17 @@ msgstr "Tarefas do Projeto" #. module: project #: field:project.task.type,name:0 msgid "Stage Name" -msgstr "Nome estágio" +msgstr "Nome da Etapa" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0 msgid "Set pending" -msgstr "Definir como pendente" +msgstr "Marcar como pendente" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "New Project Based on Template" -msgstr "Novo Projeto Baseado num Template" +msgstr "Novo Projeto baseado num Template" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Diversos" #: field:project.task.history,type_id:0 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0 msgid "Stage" -msgstr "Fase" +msgstr "Etapa" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0 @@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "O meu Painel" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form msgid "Stages" -msgstr "Fases" +msgstr "Etapas" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Utilizadores" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage msgid "Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "Etapa mudou" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "Reavaliar a tarefa" #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type #: view:project.task.type:0 msgid "Task Stage" -msgstr "Fase Tarefas" +msgstr "Etapa da Tarefa" #. module: project #: view:project.task.type:0 @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "Abrir tarefa" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Stages common to all projects" -msgstr "Fases comuns a todos os projetos" +msgstr "Etapas comuns a todos os projetos" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0 @@ -1141,6 +1141,9 @@ msgid "" "stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your " "document reaches this stage, it is automatically closed." msgstr "" +"O Estado do seu documento é automaticamente atualizado de acordo com a sua " +"Etapa. Por exemplo, se à Etapa corresponder o Estado 'Fechado', quando o seu " +"documento chegar a essa etapa ele é automaticamente fechado." #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1213,7 +1216,7 @@ msgstr "%s (cópia)" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage msgid "Task Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "Etapa da tarefa mudou" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1463,7 +1466,7 @@ msgstr "Horas Restantes" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage msgid "Stage changed" -msgstr "" +msgstr "Etapa mudou" #. module: project #: constraint:project.task:0 @@ -1589,6 +1592,8 @@ msgid "" "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "there are no records in that stage to display." msgstr "" +"Esta Etapa não é visível, por exemplo na barra de estado ou na vista kanban, " +"quando não existirem registos a exibir nessa Etapa." #. module: project #: view:project.task:0 @@ -2021,7 +2026,7 @@ msgstr "Projetos em que eu sou gestor" #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Ready for next stage" -msgstr "" +msgstr "Pronto para avançar" #. module: project #: field:project.task.type,case_default:0 @@ -2046,8 +2051,8 @@ msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new " "project. It will not assign this stage to existing projects." msgstr "" -"Se verificar neste campo, esta fase será proposta por omissão em cada " -"projeto novo. Não vai atribuir nesta fase, os projetos existentes." +"Se marcar este campo, esta Etapa fará parte das predefinidas em novos " +"projetos. Não irá afetar as Etapas dos projetos já existentes." #. module: project #: field:project.task,partner_id:0 @@ -2143,7 +2148,7 @@ msgstr "Ano" #: field:project.project,type_ids:0 #: view:project.task.type:0 msgid "Tasks Stages" -msgstr "Estágios da tarefa" +msgstr "Etapas das Tarefas" #~ msgid "Close Task" #~ msgstr "Fechar a Tarefa" diff --git a/addons/project_issue/i18n/pt.po b/addons/project_issue/i18n/pt.po index 2195ceee42f..4f5a34d971b 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/pt.po +++ b/addons/project_issue/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 17:58+0000\n" -"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) \n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-06 16:13+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Reis \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-07 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16996)\n" #. module: project_issue #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03 @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Tarefa" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage msgid "Issue Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "Estado do Incidente mudou" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_ids:0 @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Estatísticas" #. module: project_issue #: field:project.issue,kanban_state:0 msgid "Kanban State" -msgstr "" +msgstr "Estado Kanban" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:366 @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Categorias" #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,stage_id:0 msgid "Stage" -msgstr "Fase" +msgstr "Etapa" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "Calculado como: Tempo Passado/Tempo Total." #: view:project.issue:0 #: selection:project.issue,kanban_state:0 msgid "Ready for next stage" -msgstr "" +msgstr "Pronto para avançar" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Fevereiro" #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage msgid "Stage changed" -msgstr "" +msgstr "Etapa mudou" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "Avg. Horas de trabalho até fechar" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage msgid "Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "Etapa mudou" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 diff --git a/addons/sale_crm/i18n/pt.po b/addons/sale_crm/i18n/pt.po index 3722f919c1f..9b512317f31 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/pt.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-04 10:03+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-06 16:19+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Reis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-07 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16996)\n" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92 @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Marcar como ganha" #. module: sale_crm #: field:res.users,default_section_id:0 msgid "Default Sales Team" -msgstr "Equipa de Vendas por Omissão" +msgstr "Equipa de Vendas predefinida" #. module: sale_crm #: view:sale.order:0 @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Vendas feitas" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "Factura" +msgstr "Fatura" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:95