Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130522052736-t0x1wh4cm1tqvfy2
This commit is contained in:
parent
9d24045ab5
commit
983b17ea0a
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 09:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 16:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-22 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -200,7 +201,7 @@ msgstr "Ecriture de dépreciation"
|
|||
#: code:addons/account_asset/account_asset.py:82
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur!"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
|
@ -614,6 +615,8 @@ msgstr "En cours"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot delete an asset that contains posted depreciation lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas supprimer une immobilisation qui contient des lignes de "
|
||||
"dépréciations comptabilisées."
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.category:0
|
||||
|
@ -750,7 +753,7 @@ msgstr "Écritures d'amortissement créées"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Add an internal note here..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter une note interne ici…"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 01:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 16:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-22 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
|
@ -458,6 +458,20 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Cliquez pour ajouter un nouveau mode de livraison.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
"Chaque transporteur (ex. UPS) peut avoir plusieurs modes de livraison (ex.\n"
|
||||
"UPS Express, UPS Standard), chacun avec un jeu de règles de facturation "
|
||||
"propre.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
"Ajouter un mode de livraison permet de calculer automatiquement\n"
|
||||
"les frais de livraison selon les critères que vous entrez, et ce en "
|
||||
"fonction\n"
|
||||
"du bon de commande (obtenu à partir du devis) ou de la facture (obtenue à\n"
|
||||
"partir des bons de livraison).\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-10 03:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Deldycke <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 16:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-11 14:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-22 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,wage:0
|
||||
|
@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "Titre du poste"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: constraint:hr.contract:0
|
||||
msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur! La date de début du contrat doit être avant la date de fin."
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.employee,manager:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-09 10:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 16:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-10 06:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-22 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,rows:0
|
||||
|
@ -368,6 +368,17 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliquez pour ajouter un nouveau type d'emballage.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Le type d'emballage définit les dimensions ainsi que le "
|
||||
"nombre\n"
|
||||
" de produits par emballage. Ceci permettra au vendeur de "
|
||||
"vendre\n"
|
||||
" le bon nombre de produits en fonction de l'emballage "
|
||||
"sélectionné.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,product_manager:0
|
||||
|
@ -449,6 +460,17 @@ msgid ""
|
|||
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
|
||||
"type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quantité prévue (calculée ainsi : quantité possédée - livraisons sortantes + "
|
||||
"livraisons entrantes)\n"
|
||||
"Dans le contexte d'un seul emplacement de stock, ceci inclut les produits "
|
||||
"stockés dans cet emplacement, ou de l'un de ses sous-emplacements.\n"
|
||||
"Dans le contexte d'un seul entrepôt, ceci inclut les produits stockés dans "
|
||||
"l'emplacement de stock de l'entrepôt, ou de l'un de ses sous-emplacements.\n"
|
||||
"Dans le contexte d'un seul espace de vente, ceci inclut les produits stockés "
|
||||
"dans l'emplacement de stock de l'entrepôt de l'espace de vente, ou de l'un "
|
||||
"de ses sous-emplacements.\n"
|
||||
"Sinon, ceci inclut tous les produits stockés dans n'importe quel emplacement "
|
||||
"de stock de type 'Interne'."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,height:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 02:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 16:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-22 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Prix unitaire moyen"
|
|||
#. module: product_margin
|
||||
#: field:product.product,sale_num_invoiced:0
|
||||
msgid "# Invoiced in Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# facturé à la vente"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Somme de la quantité dans les factures fournisseurs"
|
|||
#. module: product_margin
|
||||
#: field:product.product,date_to:0
|
||||
msgid "Margin Date To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marge jusqu'à"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Marge Totale"
|
|||
#. module: product_margin
|
||||
#: field:product.product,date_from:0
|
||||
msgid "Margin Date From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marge depuis"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: help:product.product,turnover:0
|
||||
|
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Achats"
|
|||
#. module: product_margin
|
||||
#: field:product.product,purchase_num_invoiced:0
|
||||
msgid "# Invoiced in Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# facturé à l'achat"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: help:product.product,expected_margin:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-09 10:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Deldycke <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 16:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-10 06:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-22 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,constraint_date_end:0
|
||||
|
@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "Séquence"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.compute.phases,target_project:0
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Action"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
|
@ -182,17 +183,20 @@ msgstr "Date de début au plus tard"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unité de mesure (Unité de mesure) est une unité pour la mesure d'une durée"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,user_ids:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The resources on the project can be computed automatically by the scheduler."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les ressources sur le projet peuvent être calculées automatiquement par le "
|
||||
"planificateur."
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
msgid "Cancel Phase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler la phase"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:account.analytic.account,use_phases:0
|
||||
|
@ -209,6 +213,10 @@ msgid ""
|
|||
" \n"
|
||||
" If the phase is over, the status is set to 'Done'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si la phase est créée, l'état est 'Brouillon'.\n"
|
||||
" Si la phase est démarrée, l'état devient 'En cours'.\n"
|
||||
" Si une revue est nécessaire, la phase est dans l'état 'En attente'.\n"
|
||||
" Si la phase est terminée, l'état est mis à 'Terminée'."
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,progress:0
|
||||
|
@ -316,7 +324,7 @@ msgstr "Détails des tâches"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.project,phase_count:0
|
||||
msgid "Open Phases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouvrir les phases"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,date_end:0
|
||||
|
@ -465,7 +473,7 @@ msgstr "Mois"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compte analytique"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,constraint_date_end:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 14:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-22 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Tâche d'approvisionnement"
|
|||
#. module: project_mrp
|
||||
#: field:procurement.order,sale_line_id:0
|
||||
msgid "Sales order line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligne de commande de vente"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:project_mrp.model_project_task
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 09:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 15:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-22 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
|
@ -44,6 +44,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
|
||||
"uncheck the active box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas supprimer un partenaire qui est assigné à un projet, mais "
|
||||
"vous pouvez décochez la case actif."
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
|
||||
|
@ -56,6 +58,8 @@ msgstr "Avancement sur une tâche de projet"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas sélectionner un compte analytique qui est dans un état "
|
||||
"fermé ou annulé."
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
|
@ -72,7 +76,7 @@ msgstr "Octobre"
|
|||
#: view:project.project:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feuilles de temps"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -90,11 +94,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliquez pour ajouter un contrat client.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Vous trouverez ici les contrats liés à vos projets clients\n"
|
||||
" dans le but de suivre la facturation.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "Analytic Account/Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compte analytique/Projet"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
|
@ -150,6 +161,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please define journal on the related employee.\n"
|
||||
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez définir un journal sur l'employé lié.\n"
|
||||
"Remplissez-le dans l'onglet 'Feuille de temps' de la fiche de l'employé."
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
|
||||
|
@ -169,7 +182,7 @@ msgstr "Contrats à renouveler"
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heures"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
|
@ -224,6 +237,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Vous trouverez ici les feuilles de temps et les achats que "
|
||||
"vous avez fait pour vos contrats et qui peuvent être refacturés à votre "
|
||||
"client.\n"
|
||||
" Si vous souhaitez enregistrer un nouveau travail à facturer, "
|
||||
"vous devez utiliser le menu des feuilles de temps.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0
|
||||
|
@ -286,6 +307,8 @@ msgstr "Inscrire combien de temps vous avez travaillé sur votre tâche"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez définir un employé pour l'utilisateur \"%s\". Vous devez en créer "
|
||||
"un."
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
|
||||
|
@ -320,7 +343,7 @@ msgstr "Facturation"
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
|
||||
msgid "Trigger invoices from sales order lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déclencher les factures depuis les lignes des commandes de vente"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:100
|
||||
|
@ -341,6 +364,8 @@ msgid ""
|
|||
"<p>Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
|
||||
"defined in the contract.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Les feuilles de temps de ce projet peuvent être facturées à %s, en accord "
|
||||
"avec les conditions définies dans le contrat.</p>"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
|
||||
|
@ -351,7 +376,7 @@ msgstr "Travaille sur la tâche"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
|
||||
msgid "Invoice Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facturer les tâches"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
|
||||
|
@ -379,7 +404,7 @@ msgstr "Après que la tâche est terminée, créer la facture correspondante."
|
|||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Action!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Action incorrecte !"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
|
@ -394,6 +419,8 @@ msgid ""
|
|||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Record your timesheets for the project "
|
||||
"'%s'.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Enregistrer vos feuilles de temps pour "
|
||||
"le projet '%s'.</p>"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-07 09:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 15:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-08 06:18+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-22 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
|
||||
|
@ -157,6 +158,17 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Ici, vous pouvez suivre toutes les réceptions de bons de "
|
||||
"commande\n"
|
||||
" pour lesquelles la facturation est \"basée sur les "
|
||||
"livraisons entrantes\",\n"
|
||||
" et pour lesquelles vous n'avez pas encore reçu de facture "
|
||||
"fournisseur.\n"
|
||||
" Vous pouvez générer une facture fournisseur basée sur ces "
|
||||
"livraisons.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
|
@ -331,6 +343,20 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliquez pour créer une facture 'Brouillon'.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Utilisez ce menu pour contrôler les factures à recevoir de vos\n"
|
||||
" fournisseurs. OpenERP génère des factures 'Brouillon' depuis "
|
||||
"vos\n"
|
||||
" bons de commande ou vos réceptions, en fonction du paramétrage.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Une fois que vous avez reçu la facture de votre fournisseur, "
|
||||
"vous\n"
|
||||
" pouvez la comparer avec votre facture 'Brouillon' et la "
|
||||
"valider.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||||
|
@ -409,6 +435,19 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliquez ici pour enregistrer une facture fournisseur.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Les factures fournisseur peuvent être pré-générées en se "
|
||||
"basant\n"
|
||||
" sur les bons de commande ou les réceptions. Ceci vous "
|
||||
"permet de\n"
|
||||
" contrôler les factures que vous recevez de la part de "
|
||||
"votre\n"
|
||||
" fournisseur avec les documents 'Brouillon' dans "
|
||||
"OpenERP.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -451,6 +490,17 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Ici vous pouvez suivre toutes les lignes de bons de "
|
||||
"commandes où\n"
|
||||
" la facturation est \"basée sur les lignes de commandes\", et "
|
||||
"pour\n"
|
||||
" lesquelles vous n'avez pas encore reçu la facture. Vous "
|
||||
"pouvez\n"
|
||||
" générer une facture 'Brouillon' basée sur les lignes de "
|
||||
"cette liste.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
|
||||
|
@ -481,7 +531,7 @@ msgstr "Réservation"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
|
||||
msgstr "Commmande d'achat qui possèdent des lignes non facturées"
|
||||
msgstr "Bons de commande qui possèdent des lignes non facturées"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -647,6 +697,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliquez pour créer un devis qui sera converti en bon de "
|
||||
"commande. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Utiliser ce menu pour chercher vos bons de commande par\n"
|
||||
" références, fournisseurs, produits, etc. Pour chaque bon de "
|
||||
"commande,\n"
|
||||
" vous pouvez suivre la discussion avec le fournisseur, \n"
|
||||
" contrôler les produits reçus et contrôler les factures "
|
||||
"fournisseur.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.line:0
|
||||
|
@ -695,7 +757,7 @@ msgstr "Indique qu'une réception de marchandise a été effectuée."
|
|||
#: code:addons/purchase/purchase.py:586
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to cancel this purchase order."
|
||||
msgstr "Impossible d'annuler ce bon de commande d'achat"
|
||||
msgstr "Impossible d'annuler ce bon de commande"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
|
||||
|
@ -728,8 +790,8 @@ msgid ""
|
|||
"Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
|
||||
"purchase order is created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identifiant unique du bon de commande d'achat, calculé automatiquement lors "
|
||||
"de sa création."
|
||||
"Identifiant unique du bon de commande, calculé automatiquement lors de sa "
|
||||
"création."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
|
||||
|
@ -938,7 +1000,7 @@ msgstr "Délai de validation"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||||
msgid "Supplier Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fonctionnalités fournisseur"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
|
@ -1223,7 +1285,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||||
msgid "Select an Open Sales Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionnez un bon de commande ouvert."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
|
||||
|
@ -1280,12 +1342,12 @@ msgstr "Statistiques sur les bons de commandes"
|
|||
#: view:purchase.order:0
|
||||
#: field:purchase.order,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messages non lus"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
|
||||
msgid "Unit of Measure Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Catégories d'unités de mesure"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -1298,6 +1360,8 @@ msgid ""
|
|||
"Reference of the document that generated this purchase order request; a "
|
||||
"sales order or an internal procurement request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Référence du document qui a généré cette commande d'achat; une commande de "
|
||||
"vente ou une demande d'approvisionnement interne."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.line:0
|
||||
|
@ -1517,6 +1581,17 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliquez pour ajouter une version de la liste de prix.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Une liste de prix peut avoir plusieurs versions, chacune "
|
||||
"étant\n"
|
||||
" valable pour une certaine durée. Il peut y avoir par exemple "
|
||||
"des\n"
|
||||
" versions : \"Prix de base\", \"Prix 2010\", \"Prix 2011\", "
|
||||
"\"Ventes d'été\", etc.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
|
||||
|
@ -1566,7 +1641,7 @@ msgstr "Configurer les achats"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Untaxed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hors-taxe"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
||||
|
@ -1596,7 +1671,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
|
||||
msgid "Force two levels of approvals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forcer deux niveaux de validation"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
|
||||
|
@ -1655,6 +1730,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliquez pour créer une demande de prix.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Le devis contient l'historique de la discussion/négociation "
|
||||
"\n"
|
||||
" que vous avez eu avec votre fournisseur. Une fois confirmé,\n"
|
||||
" un devis est converti en bon de commande.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Plusieurs propositions de bons de commande sont créées\n"
|
||||
" automatiquement par OpenERP basé sur les besoins.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
||||
|
@ -1737,7 +1824,7 @@ msgstr "Confirmation"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
msgid "TIN :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TIN :"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
|
||||
|
@ -1756,6 +1843,14 @@ msgid ""
|
|||
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
|
||||
"order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" * L'état 'Brouillon' est défini automatiquement quand un bon de commande "
|
||||
"est en brouillon.\n"
|
||||
"* L'état 'Confirmée' est défini automatiquement quand un bon de commande est "
|
||||
"confirmé.\n"
|
||||
"* L'état 'Terminée' est défini automatiquement quand le bon de commande est "
|
||||
"terminé.\n"
|
||||
"* L'état 'Annulée' est défini automatiquement quand un utilisateur annule le "
|
||||
"bon de commande."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,invoiced:0
|
||||
|
@ -1805,6 +1900,10 @@ msgid ""
|
|||
"lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
|
||||
" This installs the module purchase_analytic_plans."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet à l'utilisateur de gérer plusieurs plans analytiques. Ceci vous "
|
||||
"permet de diviser les lignes d'un bon de commande entre plusieurs comptes et "
|
||||
"plans analytiques.\n"
|
||||
" Ceci installe le module 'purchase_analytic_plans'."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,location_id:0
|
||||
|
@ -1923,6 +2022,13 @@ msgid ""
|
|||
"paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in "
|
||||
"the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'état d'un bon de commande ou d'une demande de prix. Un devis est un bon de "
|
||||
"commande à l'état 'Brouillon'. Ensuite, la commande est confirmée par un "
|
||||
"utilisateur, le statut passe à 'Confirmé'. Ensuite, le supplier doit "
|
||||
"confirmer la commande pour que l'état passe à 'Approuvé'. Dès que le bon de "
|
||||
"commande est payé et reçu, l'état devient 'Terminé'. Si une action "
|
||||
"d'annulation est faite dans la facture ou lors de la réception, le statut "
|
||||
"devient 'En erreur'."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||||
|
@ -2032,7 +2138,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
|
||||
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/purchase.py:956
|
||||
|
@ -2062,6 +2168,9 @@ msgid ""
|
|||
"amount.\n"
|
||||
" This installs the module purchase_double_validation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fournit un mécanisme de double validation des bons de commande qui dépassent "
|
||||
"un montant minimum.\n"
|
||||
" Ceci installe le module 'purchase_double_validation'."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
|
||||
|
@ -2121,7 +2230,7 @@ msgstr "Liste des produits commandés"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Incoming Shipments & Invoices"
|
||||
msgstr "Factures & Bons de Réception"
|
||||
msgstr "Factures & bons de réception"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||||
|
@ -2335,7 +2444,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Résumé"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 09:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 15:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-22 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
|
||||
|
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/resource/resource.py:307
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (copie)"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: view:resource.calendar:0
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Vendredi"
|
|||
#. module: resource
|
||||
#: view:resource.calendar.attendance:0
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heures"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: view:resource.calendar.leaves:0
|
||||
|
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Chercher des congés des périodes de travail"
|
|||
#. module: resource
|
||||
#: field:resource.calendar.attendance,date_from:0
|
||||
msgid "Starting Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de début"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: field:resource.calendar,manager:0
|
||||
|
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Temps de travail"
|
|||
#. module: resource
|
||||
#: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0
|
||||
msgid "Start and End time of working."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heures de début et de fin de travail"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: view:resource.calendar.leaves:0
|
||||
|
@ -308,6 +308,11 @@ msgid ""
|
|||
"show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of "
|
||||
"200%, then his load will only be 50%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce champ représente l'efficacité d'une ressource pour terminer des tâches, "
|
||||
"par ex. la ressource affectée seule a une phase de 5 jours avec 5 tâches qui "
|
||||
"lui sont attribuées, montrera par défaut une charge de 100% pour cette "
|
||||
"phase, mais si nous définissons une efficacité de 200%, alors sa charge sera "
|
||||
"seulement de 50%."
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree
|
||||
|
@ -352,7 +357,7 @@ msgstr "Humain"
|
|||
#. module: resource
|
||||
#: view:resource.calendar.leaves:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durée"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: field:resource.calendar.leaves,date_from:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 09:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 15:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-22 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_journal
|
||||
#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
|
||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale_journal
|
||||
#: help:sale.order,invoice_type_id:0
|
||||
msgid "Generate invoice based on the selected option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Génère les factures basées sur l'option sélectionnée."
|
||||
|
||||
#. module: sale_journal
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 15:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-22 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: field:sale.order.line,purchase_price:0
|
||||
|
@ -44,3 +44,5 @@ msgid ""
|
|||
"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
|
||||
"and the cost price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il donne la rentabilité en calculant la différence entre le prix unitaire et "
|
||||
"le coût."
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 09:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 15:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-22 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -54,4 +54,4 @@ msgstr "Commande de ventes"
|
|||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: help:sale.order,commitment_date:0
|
||||
msgid "Committed date for delivery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date d'engagement de la livraison."
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-18 15:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 16:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-19 06:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-22 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
|
@ -57,6 +57,10 @@ msgid ""
|
|||
"Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
|
||||
"EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez sélectionné une quantité de %d unités.\n"
|
||||
"Mais elle n'est pas compatible avec l'emballage sélectionné.\n"
|
||||
"Ceci est une proposition de quantité en fonction de l'emballage :\n"
|
||||
"EAN : %s - Quantité : %s - Type de l'unité : %s"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_packinglist0
|
||||
|
@ -124,6 +128,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot make an advance on a sales order that is "
|
||||
"defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas faire une avance sur une commande de vente qui est "
|
||||
"définie comme 'Facture automatique après la livraison'."
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_shop_form
|
||||
|
@ -265,7 +271,7 @@ msgstr "Options par défaut"
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_project_mrp:0
|
||||
msgid "Project MRP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projets GPAO"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
|
||||
|
@ -311,6 +317,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
|
||||
msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous permet d'étiqueter les lignes de commande de vente avec des propriétés"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
|
||||
|
@ -338,6 +345,8 @@ msgid ""
|
|||
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
||||
"used in international transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les Incoterms sont une série de termes commerciaux prédéfinie utilisés dans "
|
||||
"les transactions internationales."
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: help:sale.config.settings,module_delivery:0
|
||||
|
@ -347,6 +356,12 @@ msgid ""
|
|||
"prices.\n"
|
||||
" This installs the module delivery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous permet d'ajouter des méthodes de livraisons dans vos commandes\n"
|
||||
"de ventes et vos ordres de livraison.\n"
|
||||
" Vous pouvez définir vos propres transporteurs et les "
|
||||
"grilles\n"
|
||||
" de prix de livraison.\n"
|
||||
" Ceci installe le module 'delivery'."
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0
|
||||
|
@ -436,6 +451,15 @@ msgid ""
|
|||
"lines.\n"
|
||||
" This installs the modules project_timesheet and project_mrp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous donne la possibilité de transférer les entrées en dessous des tâches "
|
||||
"définies pour la gestion de projet\n"
|
||||
" aux lignes de feuille de temps pour une date et un "
|
||||
"utilisateur particulier avec pour effet de créer, éditer et supprimer dans "
|
||||
"les deux sens\n"
|
||||
" et pour créer automatiquement des tâches depuis les lignes "
|
||||
"d'approvisionnement.\n"
|
||||
" Ceci installe les modules 'project_timesheet' et "
|
||||
"'project_mrp'."
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
|
||||
|
@ -443,6 +467,8 @@ msgid ""
|
|||
"Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
|
||||
"order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous permet de définir des adresses de livraison et de facturation dans les "
|
||||
"commandes de vente."
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleprocurement0
|
||||
|
@ -585,7 +611,7 @@ msgstr "Bon de livraison lié"
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
|
||||
msgid "sale.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sale.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: help:sale.order,picking_ids:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 16:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 16:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-22 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: help:product.pulled.flow,company_id:0
|
||||
|
@ -77,6 +78,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "When receiving at location X, move to location Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand vous recevez dans l'emplacement X, déplacez vers l'emplacement Y"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
|
||||
|
@ -360,7 +362,7 @@ msgstr "Bon de réception"
|
|||
#. module: stock_location
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Fulfill needs on location X from location Y "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remplit les besoins de l'emplacement X depuis l'emplacement Y "
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue