[MERGE] branch merged with lp:~openerp-dev/openobject-addons/trunk-payroll

bzr revid: mtr@mtr-20110321094323-i249mcx6knni98i4
This commit is contained in:
mtr 2011-03-21 15:13:23 +05:30
commit 986d5bb2d4
199 changed files with 10372 additions and 1107 deletions

View File

@ -23,25 +23,34 @@
"version" : "1.1",
"author" : "OpenERP SA",
"category": 'Finance',
"description": """Financial and accounting module that covers:
General accountings
Cost / Analytic accounting
Third party accounting
Taxes management
Budgets
Customer and Supplier Invoices
Bank statements
Reconciliation process by partner
Creates a dashboard for accountants that includes:
* List of uninvoiced quotations
* Graph of aged receivables
* Graph of aged incomes
"description": """
Accounting and Financial Management.
====================================
Financial and accounting module that covers:
--------------------------------------------
General accountings
Cost / Analytic accounting
Third party accounting
Taxes management
Budgets
Customer and Supplier Invoices
Bank statements
Reconciliation process by partner
Creates a dashboard for accountants that includes:
--------------------------------------------------
* List of Customer Invoice to Approve
* Company Analysis
* Graph of Aged Receivables
* Graph of Treasury
The processes like maintaining of general ledger is done through the defined financial Journals (entry move line or
grouping is maintained through journal) for a particular financial year and for preparation of vouchers there is a
module named account_voucher.
""",
'website': 'http://www.openerp.com',
'images' : ['images/accounts.jpeg','images/bank_statement.jpeg','images/cash_register.jpeg','images/chart_of_accounts.jpeg','images/customer_invoice.jpeg','images/journal_entries.jpeg'],
'init_xml': [],
"depends" : ["product", "analytic", "process","board"],
'update_xml': [
@ -133,7 +142,7 @@ module named account_voucher.
'test/account_bank_statement.yml',
'test/account_cash_statement.yml',
'test/account_report.yml',
],
'installable': True,

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-20 18:47+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-18 04:48+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-21 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: account
@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
msgstr "Error! No podeu crear companyies recursives."
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-03 14:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:11+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-18 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-19 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: account
@ -2698,6 +2698,8 @@ msgid ""
"The statement balance is incorrect !\n"
"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
msgstr ""
"A kivonat egyenlege hibás!\n"
"A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
@ -2948,7 +2950,7 @@ msgstr "Gyűjtő"
#: code:addons/account/account.py:2951
#, python-format
msgid "BNK%s"
msgstr ""
msgstr "BNK%s"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2906
@ -5726,7 +5728,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/invoice.py:997
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is validated."
msgstr ""
msgstr "'%s' számla jóváhagyásra került."
#. module: account
#: view:account.chart.template:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 19:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-20 16:41+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-18 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-21 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: account
@ -1999,7 +1999,7 @@ msgstr "Январь"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Validations"
msgstr "Проверки"
msgstr "Утверждение"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@ -3398,8 +3398,8 @@ msgid ""
"You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
"chart of accounts !"
msgstr ""
"Вы не можете утвердить запись в журнале, если не все элементы журнала одном "
"плане счетов!"
"Вы не можете утвердить запись в журнале, если не все элементы журнала в "
"одном плане счетов!"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -3657,7 +3657,7 @@ msgstr "Вывести партнеров"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Validate"
msgstr "Проверить"
msgstr "Утвердить"
#. module: account
#: sql_constraint:account.model.line:0
@ -4271,6 +4271,8 @@ msgid ""
"All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
"means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
msgstr ""
"Все черновики проводок в этом журнале и периоде будут утверждены. Вы больше "
"не сможете изменять их бухгалтерские поля."
#. module: account
#: report:account.account.balance.landscape:0
@ -4376,7 +4378,7 @@ msgstr "Для сверки с банком использовать банко
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
msgid "Draft invoices are validated. "
msgstr "Черновики счетов проверяются. "
msgstr "Черновики счетов утверждаются. "
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -4778,7 +4780,7 @@ msgstr "Запись конца финансового года"
#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
msgid "Validation"
msgstr "Проверка"
msgstr "Утверждение"
#. module: account
#: help:account.invoice,reconciled:0
@ -5585,7 +5587,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/invoice.py:997
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is validated."
msgstr ""
msgstr "Счет '%s' утвержден."
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@ -7978,7 +7980,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
msgstr "Бухгалтер проверяет проводки созданные по счет-фактуре."
msgstr "Бухгалтер утверждает проводки созданные по счет-фактуре."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
@ -8045,7 +8047,7 @@ msgstr "Открытие журнала проводок"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
msgstr "Черновики счетов проверены и напечатаны."
msgstr "Черновики счетов проверены, утверждены и напечатаны."
#. module: account
#: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
@ -8276,7 +8278,7 @@ msgstr "Всего кредит"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
msgstr "Бухгалтер проверяет проводки созданные по счет-фактуре. "
msgstr "Бухгалтер утверждает проводки созданные по счет-фактуре. "
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:1008
@ -8786,7 +8788,7 @@ msgstr "Вторичная валюта"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
msgid "Validate Account Move"
msgstr ""
msgstr "Утвердить действие по счету"
#. module: account
#: field:account.account,credit:0
@ -8969,6 +8971,9 @@ msgid ""
"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
"of original entry to a ledger book."
msgstr ""
"Процесс утверждения записей в журнале так же называется \"разнесением по "
"счетам\" и это процесс переноса сумм по дебету и и кредиту из журнала в "
"главную книгу."
#. module: account
#: report:account.tax.code.entries:0
@ -9531,7 +9536,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/invoice.py:346
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
msgstr "Счет '%s' ожидает проверки."
msgstr "Счет '%s' ожидает утверждения."
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@ -9611,7 +9616,7 @@ msgstr "Бухгалтерские документы"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
msgid "Validate Account Move Lines"
msgstr "Провести действие по счету"
msgstr "Утвердить действия по счету"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal

View File

@ -24,8 +24,8 @@
"author" : "OpenERP SA",
"category": 'Finance',
"description": """
This module gives the admin user the access to all the accounting features like the journal
items and the chart of accounts.
This module gives the admin user the access to all the accounting features like the journal items and the chart of accounts.
============================================================================================================================
""",
'website': 'http://www.openerp.com',
'init_xml': [],

View File

@ -25,15 +25,16 @@
'version' : '1.1',
'category' : 'Finance',
'description': """
This module is for modifying account analytic view to show
important data to project manager of services companies.
Adds menu to show relevant information to each manager..
This module is for modifying account analytic view to show important data to project manager of services companies.
===================================================================================================================
Adds menu to show relevant information to each manager.
You can also view the report of account analytic summary
user-wise as well as month wise.
""",
"author" : "Camptocamp",
"website" : "http://www.camptocamp.com/",
"images" : ["images/bill_tasks_works.jpeg","images/overpassed_accounts.jpeg"],
"depends" : ["hr_timesheet_invoice"],
"init_xml" : [],
"update_xml": [

View File

@ -25,6 +25,8 @@
'category' : 'Finance',
'description': """Set default values for your analytic accounts
Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:
=====================================================================
* Product
* Partner
* User
@ -33,6 +35,7 @@ Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:
""",
'author' : 'OpenERP SA',
'website' : 'http://www.openerp.com',
'images' : ['images/analytic_defaults.jpeg'],
'depends' : ['sale'],
'init_xml' : [],
'update_xml': ['security/ir.model.access.csv', 'account_analytic_default_view.xml'],

View File

@ -24,8 +24,11 @@
'name' : 'Manage multiple plans in Analytic Accounting',
'version' : '1.0',
'category' : 'Finance',
'description': """This module allows to use several analytic plans, according to the general journal,
so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries
'description': """
This module allows to use several analytic plans, according to the general journal.
===================================================================================
Here multiple analytic lines are created when the invoice or the entries
are confirmed.
For example, you can define the following analytic structure:
@ -56,6 +59,7 @@ of distribution models.
""",
'author' : 'OpenERP SA',
'website' : 'http://www.openerp.com',
'images' : ['images/analytic_plan.jpeg'],
'depends' : ['account', 'account_analytic_default'],
'init_xml' : [],
'update_xml': [

View File

@ -19,19 +19,21 @@
##############################################################################
{
"name" : "Stock Accounting for Anglo-Saxon Countries",
"name" : "Stock Accounting for Anglo-Saxon countries",
"version" : "1.2",
"author" : "OpenERP SA, Veritos",
"website" : "http://tinyerp.com - http://veritos.nl",
"description" : """Implement the Anglo-Saxon Stock Accounting Method
This module will support the Anglo-Saxon accounting methodology by
changing the accounting logic with stock transactions. The difference between the Anglo-Saxon accounting countries
and the Rhine - or also called Continental accounting countries - is the moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.
Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods are shipped.
This module will add this functionality by using an interim account, to store the value of shipped goods and will reverse this
interim account
when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or creditor account.
Secondly, price differences between actual purchase price and fixed product standard price are booked on a separate account""",
"description" : """
This module supports the Anglo-Saxon accounting methodology by changing the accounting logic with stock transactions.
=====================================================================================================================
The difference between the Anglo-Saxon accounting countries
and the Rhine or also called Continental accounting countries is the moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.
Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods are shipped.
This module will add this functionality by using a interim account, to store the value of shipped goods and will contra book this interim account
when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or creditor account.
Secondly, price differences between actual purchase price and fixed product standard price are booked on a separate account""",
"images" : ["images/account_anglo_saxon.jpeg"],
"depends" : ["product", "purchase"],
"category" : "Warehouse",
"init_xml" : [],

View File

@ -24,7 +24,9 @@
'name': 'Budget Management',
'version': '1.0',
'category': 'Finance',
'description': """This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.
'description': """
This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.
==========================================================================
Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in Accounting/Budgets/),
the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.
@ -44,6 +46,7 @@ Three reports are available:
""",
'author': 'OpenERP SA',
'website': 'http://www.openerp.com',
'images': ['images/budget.jpeg','images/budgetary_position.jpeg'],
'depends': ['account'],
'init_xml': [],
'update_xml': [

View File

@ -24,10 +24,14 @@
"version" : "1.1",
"author" : "OpenERP SA",
"category": 'Finance',
"description": """Cancel your accounting entries or reset them to draft status
This module adds the 'Allow cancelling entries' field to the journal definition. If set to true, the user may cancel entries & invoices. Make sure to comply with the legal requirements of your country.
"description": """
Allows cancelling accounting entries.
=====================================
This module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.
""",
'website': 'http://www.openerp.com',
"images" : ["images/account_cancel.jpeg"],
"depends" : ["account"],
'init_xml': [],
'update_xml': ['account_cancel_view.xml' ],

View File

@ -24,7 +24,10 @@
'name': 'Charts of Accounts',
'version': '1.1',
'category': 'Finance',
'description': """Remove minimal account chart""",
'description': """
Remove minimal account chart.
=============================
""",
'author': 'OpenERP SA',
'website': 'http://www.openerp.com',
'depends': ['account'],

View File

@ -24,10 +24,11 @@
"version" : "1.0",
"author" : "OpenERP SA",
"category" : "Finance",
"description": """Electronically import your Bank Statements through CODA files.
This module provides functionality to import
bank statements from coda files.
"description": """
Module provides functionality to import bank statements from coda files.
========================================================================
""",
"images" : ["images/coda_logs.jpeg","images/import_coda_logs.jpeg"],
"depends" : ["account_voucher"],
"demo_xml" : [],
"init_xml" : [],

View File

@ -23,26 +23,28 @@
'name': 'Reminders',
'version': '1.0',
'category': 'Finance',
'description': """Remind your Customers for Payment
Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.
'description': """
Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.
==========================================================================
You can define your multiple levels of recall through the menu:
Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups
You can define your multiple levels of recall through the menu:
Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups
Once it is defined, you can automatically print recalls every day
simply by clicking:
Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups
Once it is defined, you can automatically print recalls every day
through simply clicking on the menu:
Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups
It will generate a PDF with all the letters according to the the
different levels of recall defined. You can define different policies
for different companies. You can also send mails to the customer.
It will generate a PDF with all the letters according to the the
different levels of recall defined. You can define different policies
for different companies. You can also send mail to the customer.
Note that if you want to change the followup level for a given partner/account entry, you can do so from the menu:
Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups Sent
Note that if you want to check the followup level for a given partner/account entry, you can do from in the menu:
Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partners/Follow-ups Sent
""",
'author': 'OpenERP SA',
'website': 'http://www.openerp.com',
'images': ['images/follow_ups.jpeg','images/send_followups.jpeg'],
'depends': ['account'],
'init_xml': [],
'update_xml': [

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-03 20:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:24+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-18 04:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-19 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: account_followup
@ -91,6 +91,11 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Az e-mail sikeresen kiküldésre került a következő partnereknek!\n"
"\n"
"%s"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
@ -540,6 +545,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Minden e-mail sikeresen kiküldésre került a partnereknek:\n"
"\n"
"%s"
#. module: account_followup
#: constraint:res.company:0
@ -730,6 +738,10 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"A következő partnereknek nem került kiküldésre e-mail, mert az e-mail cím "
"nem érhető el!\n"
"\n"
"%s"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0

View File

@ -24,19 +24,22 @@
'name': 'Improve Invoice Layout',
'version': '1.0',
'category': 'Finance',
'description': """Improve the standard invoice layout
This module provides some features to improve the layout of the invoices.
'description': """
This module provides some features to improve the layout of the invoices.
=========================================================================
It gives you the possibility to
* order all the lines of an invoice
* add titles, comment lines, sub total lines
* draw horizontal lines and put page breaks
It gives you the possibility to:
--------------------------------
* order all the lines of an invoice
* add titles, comment lines, sub total lines
* draw horizontal lines and put page breaks
Moreover, there is an extra option which allows you to print all the selected invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special punctual conditions...
Moreover, there is one option which allows you to print all the selected invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special punctual conditions.
""",
'author': 'OpenERP SA',
'website': 'http://www.openerp.com',
'images': ['images/notification_messages.jpeg'],
'depends': ['account'],
'init_xml': [],
'update_xml': [

View File

@ -24,11 +24,16 @@
"version": "1.1",
"author": "OpenERP SA",
"category": "Finance",
"description": """Prepare Global Proposals for your Supplier Payments
"description": """
Module to manage invoice payment.
=================================
This module provides :
----------------------
* a more efficient way to manage invoice payment.
* a basic mechanism to easily plug various automated payment.
""",
'images': ['images/payment_mode.jpeg','images/payment_order.jpeg'],
'depends': ['account','account_voucher'],
'init_xml': [],
'update_xml': [

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:24+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 05:53+0000\n"
"Last-Translator: moelyana <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Dikelompokan berdasarkan ..."
#. module: account_payment
#: model:ir.module.module,description:account_payment.module_meta_information

View File

@ -24,10 +24,12 @@
'version': '1.1',
'category': 'Finance',
'description': """
This module maintains internal sequence number for accounting entries.
This module maintains internal sequence number for accounting entries.
======================================================================
""",
'author': 'OpenERP SA',
'website': 'http://www.openerp.com',
'images': ['images/internal_sequence_number.jpeg'],
'depends': ['account'],
'init_xml': [],
'update_xml': [

View File

@ -23,14 +23,17 @@
"name" : "Accounting Voucher Entries",
"version" : "1.0",
"author" : 'OpenERP SA',
"description": """Account Voucher module includes all the basic requirements of
Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, etc...
"description": """
Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, etc.
====================================================================================================================================
* Voucher Entry
* Voucher Receipt
* Cheque Register
""",
"category" : "Finance",
"website" : "http://tinyerp.com",
"images" : ["images/customer_payment.jpeg","images/journal_voucher.jpeg","images/sales_receipt.jpeg","images/supplier_voucher.jpeg"],
"depends" : ["account"],
"init_xml" : [],

View File

@ -211,7 +211,7 @@ class account_voucher(osv.osv):
'move_id':fields.many2one('account.move', 'Account Entry'),
'move_ids': fields.related('move_id','line_id', type='one2many', relation='account.move.line', string='Journal Items', readonly=True),
'partner_id':fields.many2one('res.partner', 'Partner', change_default=1, readonly=True, states={'draft':[('readonly',False)]}),
'audit': fields.related('move_id','to_check', type='boolean', relation='account.move', string='Audit Complete ?'),
'audit': fields.related('move_id','to_check', type='boolean', help='Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to note it as \'to be reviewed\' by an accounting expert.', relation='account.move', string='To Review'),
'pay_now':fields.selection([
('pay_now','Pay Directly'),
('pay_later','Pay Later or Group Funds'),
@ -777,7 +777,8 @@ class account_voucher(osv.osv):
'state': 'posted',
'number': name,
})
move_pool.post(cr, uid, [move_id], context={})
if inv.journal_id.entry_posted:
move_pool.post(cr, uid, [move_id], context={})
for rec_ids in rec_list_ids:
if len(rec_ids) >= 2:
move_line_pool.reconcile_partial(cr, uid, rec_ids)

View File

@ -6,7 +6,7 @@
<field name="model">account.voucher</field>
<field name="type">tree</field>
<field name="arch" type="xml">
<tree colors="blue:state in ('draft');gray:state in ('cancel')" string="Voucher Entries">
<tree colors="blue:state in ('draft');gray:state in ('cancel');red:audit" string="Voucher Entries">
<field name="date"/>
<field name="number"/>
<field name="reference"/>
@ -15,6 +15,7 @@
<field name="period_id" groups="base.group_extended" invisible="context.get('visible', True)"/>
<field name="type" invisible="context.get('visible', True)"/>
<field name="amount" sum="Total Amount"/>
<field name="audit"/>
<field name="state"/>
<button name="proforma_voucher" string="Post" states="draft" icon="terp-document-new"/>
</tree>
@ -122,7 +123,7 @@
<filter icon="terp-document-new" string="Draft" domain="[('state','=','draft')]" help="Draft Vouchers"/>
<filter icon="terp-camera_test" string="Posted" domain="[('state','=','posted')]" help="Posted Vouchers"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter icon="terp-gtk-jump-to-ltr" string="To Review" domain="[('state','=','posted')]" groups="base.group_extended" help="To Review"/>
<filter icon="terp-gtk-jump-to-ltr" string="To Review" domain="[('state','=','posted'), ('audit','=',False)]" groups="base.group_extended" help="To Review"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="date"/>
<field name="number"/>

View File

@ -26,7 +26,9 @@
"website" : "http://www.openerp.com",
"category" : "Finance",
"depends" : ["base", "decimal_precision"],
"description": """Module for defining analytic accounting object.
"description": """
Module for defining analytic accounting object.
===============================================
""",
"init_xml" : [],
"update_xml": ['security/analytic_security.xml',

View File

@ -24,14 +24,17 @@
'version': '1.0',
'category': 'Human Resources',
'description': """
This module allows you to define what is the default invoicing rate for a specific journal on a given account.
==============================================================================================================
This module allows you to define what is the default invoicing rate for a specific journal on a given account. This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-filled... but the possibility to change these values is still available.
This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change these values is still available.
Obviously if no data has been recorded for the current account, the default value is given as usual by the account data so that this module is perfectly compatible with older configurations.
Obviously if no data has been recorded for the current account, the default value is given as usual by the account data so that this module is perfectly compatible with older configurations.
""",
'author': 'OpenERP SA',
'website': 'http://www.openerp.com',
'images': ['images/analytic_journal_billing_rate.jpeg'],
'depends': ['analytic_user_function', 'account', 'hr_timesheet_invoice'],
'init_xml': [],
'update_xml': ['analytic_journal_billing_rate_view.xml', 'security/ir.model.access.csv'],

View File

@ -25,14 +25,17 @@
'version': '1.0',
'category': 'Generic Modules/Others',
'description': """
This module allows you to define what is the default function of a specific user on a given account.
====================================================================================================
This module allows you to define what is the default function of a specific user on a given account. This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-filled... but the possibility to change these values is still available.
This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change these values is still available.
Obviously if no data has been recorded for the current account, the default value is given as usual by the employee data so that this module is perfectly compatible with older configurations.
Obviously if no data has been recorded for the current account, the default value is given as usual by the employee data so that this module is perfectly compatible with older configurations.
""",
'author': 'OpenERP SA',
'website': 'http://www.openerp.com',
'images': ['images/analytic_user_function.jpeg'],
'depends': ['hr_timesheet_sheet'],
'init_xml': [],
'update_xml': ['analytic_user_function_view.xml', 'security/ir.model.access.csv'],

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# -*- encoding: utf-8 -*-
##############################################################################
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2004-2010 Tiny SPRL (<http://tiny.be>). All Rights Reserved
# $Id$
#
@ -22,11 +22,12 @@
{
'name': 'Database anonymization module',
'name': 'Database Anonymization',
'version': '1.0',
'category': 'Tools',
'description': """
This module allows you to anonymize a database.
===============================================
""",
'author': 'OpenERP SA',
'website': 'http://www.openerp.com',
@ -44,5 +45,6 @@ This module allows you to anonymize a database.
'installable': True,
'active': False,
'certificate': '00719010980872226045',
'images': ['images/anonymization1.jpeg','images/anonymization2.jpeg','images/anonymization3.jpeg'],
}

View File

@ -24,7 +24,11 @@
'name': 'Association profile',
'version': '0.1',
'category': 'General',
'description': """This module is to create Profile for Associates""",
'category': 'Profile',
'description': """
This module is to configure modules related to an association.
==============================================================
""",
'author': 'OpenERP SA',
'depends': ['membership', 'event'],
'update_xml': ['security/ir.model.access.csv', 'profile_association.xml'],
@ -32,5 +36,6 @@
'installable': True,
'active': False,
'certificate': '0078696047261',
'images': ['images/association1.jpeg'],
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -25,18 +25,19 @@
'version': '1.0',
'category': 'General',
'description': """
This module manages the records of the artists,
the articles to be put up for auction,the buyers and
sellers.
This module manages the records of artists, auction articles, buyers and sellers.
=================================================================================
It completely manages an auction such as managing bids,
keeping track of the sold articles along with the paid
and unpaid objects including delivery of the articles.
Dashboards for auction that includes:
* My Latest Objects (list)
* My Latest Deposits (list)
* Objects Statistics (list)
* My Objects By Day (list)
It completely manages an auction such as managing bids,
keeping track of the sold articles along with the paid
and unpaid objects including delivery of the articles.
The dashboard for auction includes:
* Latest Objects (list)
* Latest Deposits (list)
* Objects Statistics (list)
* Total Adjudications (graph)
* Min/Adj/Max (graph)
* Objects By Day (graph)
""",
'author': 'OpenERP SA',
'depends': ['base', 'account', 'hr_attendance'],
@ -67,5 +68,6 @@
'installable': True,
'active': False,
'certificate': '0039333102717',
'images': ['images/auction1.jpeg','images/auction2.jpeg','images/auction3.jpeg'],
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -25,12 +25,11 @@
'version': '1.0',
'category': 'Tools',
'description': """
This module gives the administrator the rights
to track every user operation on all the objects
of the system.
This module lets administrator track every user operation on all the objects of the system.
===========================================================================================
Administrator can subscribe rules for read,write and
delete on objects and can check logs.
The administrator can subscribe to rules for read, write and
delete on objects and can check logs.
""",
'author': 'OpenERP SA',
'website': 'http://www.openerp.com',
@ -46,5 +45,6 @@
'installable': True,
'active': False,
'certificate': '0062572348749',
'images': ['images/audittrail1.jpeg','images/audittrail2.jpeg','images/audittrail3.jpeg'],
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
##############################################################################
#
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2004-2010 Tiny SPRL (<http://tiny.be>).
#
@ -15,7 +15,7 @@
# GNU Affero General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
##############################################################################
@ -23,7 +23,11 @@
'name': 'Action Rule',
'version': '1.0',
'category': 'Tools',
'description': "This module allows to implement action rules for any object.",
'category': 'Generic Modules/Others',
'description': """
This module allows to implement action rules for any object.
============================================================
""",
'author': 'OpenERP SA',
'website': 'http://www.openerp.com',
'depends': ['base'],
@ -31,12 +35,13 @@
'base_action_rule_data.xml'
],
'update_xml': [
'base_action_rule_view.xml',
'base_action_rule_view.xml',
'security/ir.model.access.csv',
],
'demo_xml': [],
'installable': True,
'active': False,
'certificate' : '001017908446466333429',
'images': ['images/base_action_rule1.jpeg','images/base_action_rule2.jpeg','images/base_action_rule3.jpeg'],
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -20,10 +20,14 @@
##############################################################################
{
"name" : "Basic Calendar Functionality",
"version" : "1.0",
"depends" : ["base"],
'description': """Full featured calendar system that supports:
"name" : "Basic Calendar Functionality",
"version" : "1.0",
"depends" : ["base"],
'description': """
This is a full-featured calendar system.
========================================
It supports:
- Calendar of events
- Alerts (create requests)
- Recurring events
@ -47,6 +51,7 @@
"installable" : True,
"active" : False,
"certificate" : "00694071962960352821",
'images': ['images/base_calendar1.jpeg','images/base_calendar2.jpeg','images/base_calendar3.jpeg','images/base_calendar4.jpeg',],
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -25,18 +25,19 @@
'version': '1.0',
'category': 'Tools',
'description': """
This module allows you to manage your contacts entirely.
This module allows you to manage your contacts entirely.
========================================================
It lets you define
*contacts unrelated to a partner,
*contacts working at several addresses (possibly for different partners),
*contacts with possibly different functions for each of its job's addresses
It lets you define
*contacts unrelated to a partner,
*contacts working at several addresses (possibly for different partners),
*contacts with possibly different functions for each of its job's addresses
It also adds new menu items located in
Partners \ Contacts
Partners \ Functions
It also adds new menu items located in
Purchases / Address Book / Contacts
Sales / Address Book / Contacts
Pay attention that this module converts the existing addresses into "addresses + contacts". It means that some fields of the addresses will be missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in an other object.
Pay attention that this module converts the existing addresses into "addresses + contacts". It means that some fields of the addresses will be missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in an other object.
""",
'author': 'OpenERP SA',
'website': 'http://www.openerp.com',
@ -46,15 +47,16 @@
'security/base_contact_security.xml',
'security/ir.model.access.csv',
'base_contact_view.xml',
'base_contact_installer_view.xml',
'base_contact_installer_view.xml',
'process/base_contact_process.xml'
],
'demo_xml': ['base_contact_demo.xml'],
'demo_xml': ['base_contact_demo.xml'],
'test': [
'test/base_contact00.yml',
],
'installable': True,
'active': False,
'certificate': '0031287885469',
'images': ['images/base_contact1.jpeg','images/base_contact2.jpeg','images/base_contact3.jpeg'],
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# -*- encoding: utf-8 -*-
##############################################################################
#
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2004-2009 Tiny SPRL (<http://tiny.be>).
#
@ -25,8 +25,11 @@
"maintainer" : "OpenERP SA",
"website" : "http://www.openerp.com",
"category" : "Tools",
"description": """This module replaces the cleartext password in the database with a password hash,
preventing anyone from reading the original password.
"description": """
This module replaces the cleartext password in the database with a password hash.
=================================================================================
It prevents anyone from reading the original password.
For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs the first time
a user logs into the database, after installing base_crypt.
After installing this module it won't be possible to recover a forgotten password for your

View File

@ -22,8 +22,9 @@
'name': 'Create IBAN bank accounts',
'version': '1.0',
'category': 'Finance',
'description': """Check the validity of your IBAN bank account numbers
'description': """
This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) bank accounts and checks for its validity.
=====================================================================================================================
""",
'author': 'OpenERP SA',
@ -34,5 +35,6 @@ This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) bank
'installable': True,
'active': False,
'certificate': '0050014379549',
'images': ['images/base_iban1.jpeg'],
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -24,7 +24,9 @@
'version': '1.0',
'category': 'Tools',
'description': """
* This module generates the Technical Guides of selected modules in Restructured Text format (RST)
This module generates the Technical Guides of selected modules in Restructured Text format (RST).
=================================================================================================
* It uses the Sphinx (http://sphinx.pocoo.org) implementation of RST
* It creates a tarball (.tgz file suffix) containing an index file and one file per module
* Generates Relationship Graph
@ -37,5 +39,6 @@
'demo_xml': [],
'installable': True,
'certificate': '001288481437217734509',
'images': ['images/base_module_doc_rst1.jpeg'],
}

View File

@ -26,6 +26,7 @@
'category': 'Tools',
'description': """
The aim of this module is to check the quality of other modules.
================================================================
It defines a wizard on the list of modules in OpenERP, which allows you to
evaluate them on different criteria such as: the respect of OpenERP coding
@ -34,7 +35,7 @@ standards, the speed efficiency...
This module also provides generic framework to define your own quality test.
For further info, coders may take a look into base_module_quality\README.txt
WARNING: This module can not work as a ZIP file, you must unzip it before
WARNING: This module cannot work as a ZIP file, you must unzip it before
using it, otherwise it may crash.
""",
'author': 'OpenERP SA',
@ -46,5 +47,6 @@ using it, otherwise it may crash.
'installable': True,
'active': False,
'certificate': '0175119475677',
'images': ['images/base_module_quality1.jpeg','images/base_module_quality2.jpeg','images/base_module_quality3.jpeg']
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
##############################################################################
#
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2004-2010 Tiny SPRL (<http://tiny.be>).
#
@ -15,7 +15,7 @@
# GNU Affero General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
##############################################################################
@ -26,6 +26,8 @@
'category': 'Tools',
'description': """
This module allows you to create a new module without any development.
======================================================================
It records all operations on objects during the recording session and
produce a .ZIP module. So you can create your own module directly from
the OpenERP client.
@ -49,5 +51,6 @@ Select datetime criteria of recording and objects to be recorded and Record modu
'demo_xml': [],
'installable': True,
'certificate': '0083134865813',
'images': ['images/base_module_record1.jpeg','images/base_module_record2.jpeg','images/base_module_record3.jpeg',]
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -21,15 +21,18 @@
{
'name': 'Report Creator',
'name': 'Statistical Report Creator',
'version': '1.0',
'category': 'Tools',
'description': """This module allows you to create any statistic
report on several objects. It's a SQL query builder and browser
for and users.
'description': """
This module allows you to create any statistic report on several objects.
=========================================================================
After installing the module, it adds a menu to define custom report in
the "Dashboard" menu.
It's an SQL query builder and browser
for end-users.
After installing the module, it adds a menu to define a custom report in
the Administration / Customization / Reporting menu.
""",
'author': ['OpenERP SA', 'Axelor'],
'website': '',
@ -45,5 +48,6 @@ the "Dashboard" menu.
'installable': True,
'active': False,
'certificate': '0031285794149',
'images': ['images/base_report_creator1.jpeg','images/base_report_creator2.jpeg','images/base_report_creator3.jpeg',],
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -21,16 +21,15 @@
{
'name': 'Report designer interface module',
'name': 'OpenOffice Report Designer Interface',
'version': '0.1',
'category': 'Tools',
'description': """
This module is used along with OpenERP OpenOffice plugin.
You have to first install the plugin which is available at
http://www.openerp.com
This module is used along with OpenERP OpenOffice Plugin.
=========================================================
This module adds wizards to Import/Export .sxw report that
you can modify in OpenOffice.Once you have modified it you can
you can modify in OpenOffice. Once you have modified it you can
upload the report using the same wizard.
""",
'author': 'OpenERP SA',
@ -42,5 +41,6 @@ upload the report using the same wizard.
'installable': True,
'active': False,
'certificate': '0056379010493',
'images': ['images/base_report_designer1.jpeg','images/base_report_designer2.jpeg',],
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -25,17 +25,12 @@
'version': '1.0',
'category': 'Tools',
'description': """
This module implements a configuration system that helps user
to configure the system at the installation of a new database.
This module helps to configure the system at the installation of a new database.
================================================================================
It allows you to select between a list of profiles to install:
* Minimal profile
* Accounting only
* Services companies
* Manufacturing companies
It allows you to choose the type of interface and select from a list of applications to install.
It also asks screens to help easily configure your company, the header and
footer, the account chart to install and the language.
It also helps to easily configure your company.
""",
'author': 'OpenERP SA',
'website': 'http://www.openerp.com',
@ -49,5 +44,6 @@
'installable': True,
'active': True,
'certificate': '0086711085869',
'images': ['images/base_setup1.jpeg','images/base_setup2.jpeg','images/base_setup3.jpeg','images/base_setup4.jpeg',],
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -0,0 +1,559 @@
# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-18 12:16+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-19 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,city:0
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,account_voucher:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturación"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,hr:0
msgid "Human Resources"
msgstr "Recursos humanos"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,email:0
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,account_no:0
msgid "Bank Account No"
msgstr "Nº cuenta bancaria"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,profile_tools:0
msgid "Extra Tools"
msgstr "Herramientas extras"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_footer1:0
msgid "Report Footer 1"
msgstr "Pie de página 1 del informe"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,mrp:0
msgid ""
"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
"processes."
msgstr ""
"Le ayuda a gestionar sus procesos de fabricación y generar informes sobre "
"estos procesos."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,marketing:0
msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
msgstr "Le ayuda a gestionar sus campañas de marketing paso a paso."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Your database is now created."
msgstr "Su base de datos ya está creada."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,point_of_sale:0
msgid "Point of Sales"
msgstr "Terminal punto de venta"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,association:0
msgid "Associations"
msgstr "Asociaciones"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,account_accountant:0
msgid ""
"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
"suggest you to install only the Invoicing "
msgstr ""
"Le ayuda a gestionar sus necesidades contables. Si no es un contable, le "
"sugerimos instalar sólo la facturación. "
#. module: base_setup
#: code:addons/base_setup/__init__.py:50
#, python-format
msgid "The following users have been installed : \n"
msgstr "Los siguientes usuarios han sido instalados : \n"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,progress:0
#: field:base.setup.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Progreso de la configuración"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_footer2:0
msgid "Report Footer 2"
msgstr "Pie de página 2 de los informes"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,currency:0
#: model:ir.model,name:base_setup.model_res_currency
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Provincia"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,marketing:0
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,sale:0
msgid "Sales Management"
msgstr "Gestión ventas"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,profile_tools:0
msgid ""
"Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
"Lunch and Ideas box."
msgstr ""
"Permite instalar varias herramientas interesantes pero no esenciales como "
"Informes, Comidas y caja de Ideas."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid ""
"You can start configuring the system or connect directly to the database as "
"an administrator."
msgstr ""
"Puede empezar configurando el sistema o conectando directamente a la base de "
"datos como un administrador."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,report_designer:0
msgid "Advanced Reporting"
msgstr "Informes avanzados"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contenidos"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
msgid ""
"Your company information will be used to personalize documents issued with "
"OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
msgstr ""
"La información de su compañía se usará para personalizar los documentos "
"emitidos con OpenERP, como las facturas, pedidos y mucho más."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid "title"
msgstr "título"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,knowledge:0
msgid "Knowledge Management"
msgstr "Gestión conocimiento"
#. module: base_setup
#: model:ir.module.module,description:base_setup.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module implements a configuration system that helps user\n"
" to configure the system at the installation of a new database.\n"
"\n"
" It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
" * Minimal profile\n"
" * Accounting only\n"
" * Services companies\n"
" * Manufacturing companies\n"
"\n"
" It also asks screens to help easily configure your company, the header "
"and\n"
" footer, the account chart to install and the language.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Este módulo implementa un sistema de configuración que ayuda al usuario\n"
" a configurar el sistema durante la instalación de una nueva base de "
"datos.\n"
"\n"
" Le permite seleccionar entre una lista de perfiles a instalar:\n"
" * Perfil mínimo\n"
" * Sólo contabilidad\n"
" * Compañías de servicios\n"
" * Compañías de fabricación\n"
"\n"
" También proporciona pantallas para ayudarle a configurar fácilmente su "
"compañía, la cabecera y el pie de página, el plan contable a instalar y el "
"idioma.\n"
" "
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,product_expiry:0
msgid ""
"Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
"manage your industry."
msgstr ""
"Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que pueden "
"ayudarle a gestionar su industria."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,project:0
msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr ""
"Le ayuda a gestionar sus proyectos y tareas realizando un seguimiento de los "
"mismos, generando planificaciones, ..."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,name:0
msgid "Company Name"
msgstr "Nombre de la compañía"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Skip Configuration Wizards"
msgstr "Omitir asistentes configuración"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,hr:0
msgid ""
"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
"generating work sheets, tracking attendance and more."
msgstr ""
"Le ayuda a gestionar sus recursos humanos mediante la codificación de la "
"estructura de los empleados, la generación de hojas de trabajo, seguimiento "
"de la asistencia, ..."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,account_voucher:0
msgid ""
"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
"version of the accounting module for managers who are not accountants."
msgstr ""
"Le permite crear sus facturas y controlar los pagos. Es una versión más "
"fácil del módulo de contabilidad para gestores que no sean contables."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_company
msgid "base.setup.company"
msgstr "base.setup.compañía"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,purchase:0
msgid ""
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
"quotations, supplier invoices, etc..."
msgstr ""
"Le ayuda a gestionar sus procesos relacionados con las compras como "
"peticiones de presupuestos, facturas de proveedor, ..."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,rml_footer2:0
msgid ""
"This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
"We suggest you to put bank information here:\n"
"IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
msgstr ""
"Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n"
"Le sugerimos poner información bancaria, por ejemplo:\n"
"IBAN: ES1234 1234 00 0123456789 - SWIFT: CPDF BE71 - CIF: ES12345678A"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,street2:0
msgid "Street 2"
msgstr "Calle 2"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_installer
msgid "base.setup.installer"
msgstr "base.setup.instalador"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "País"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup
msgid "Setup"
msgstr "Instalación"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,account_accountant:0
msgid "Accounting & Finance"
msgstr "Contabilidad y finanzas"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,auction:0
msgid "Auction Houses"
msgstr "Casas de subastas"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,zip:0
msgid "Zip Code"
msgstr "Código postal"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Start Configuration"
msgstr "Empezar configuración"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,knowledge:0
msgid ""
"Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
"your employees."
msgstr ""
"Le permite instalar addons orientados a compartir el conocimiento con y "
"entre sus empleados."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid ""
"Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
"about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
msgstr ""
"Escoja las aplicaciones que desea cubrir con su sistema. Si no está seguro "
"acerca de sus necesidades exactas en este punto, puede instalarlas "
"fácilmente más tarde."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
msgid "Company Configuration"
msgstr "Configuración compañía"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,point_of_sale:0
msgid ""
"Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
"more."
msgstr ""
"Le ayuda sacar provecho de sus terminales punto de venta con la codificación "
"rápida de las ventas, codificación de modos de pago simplificada, generación "
"automática de albaranes, ..."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,purchase:0
msgid "Purchase Management"
msgstr "Gestión de compras"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,sale:0
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
msgstr ""
"Le ayuda a gestionar sus presupuestos, pedidos de venta y facturación."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,stock:0
msgid "Warehouse Management"
msgstr "Gestión de almacenes"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,project:0
msgid "Project Management"
msgstr "Gestión de proyectos"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.config,installed_users:0
msgid "Installed Users"
msgstr "Usuarios instalados"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "New Database"
msgstr "Nueva base de datos"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,crm:0
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr "Gestión relaciones con el cliente (CRM)"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,auction:0
msgid ""
"Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
"manage your auctions as well as the business processes around them."
msgstr ""
"Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP para ayudarle a "
"gestionar sus subastas como también los procesos de negocio alrededor de "
"ellas."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,rml_header1:0
msgid ""
"This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
"We suggest you to put a slogan here:\n"
"\"Open Source Business Solutions\"."
msgstr ""
"Esta frase aparecerá en la esquina superior derecha de sus informes.\n"
"Le sugerimos poner un eslogan, por ejemplo:\n"
"\"Soluciones de empresa de código abierto\"."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,report_designer:0
msgid ""
"Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
"creation."
msgstr ""
"Le permite instalar varias herramientas para simplificar y mejorar la "
"creación de informes OpenERP."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_header1:0
msgid "Report Header"
msgstr "Cabecera de los informes"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Information about your new database"
msgstr "Información sobre su nueva base de datos"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,config_logo:0
#: field:base.setup.config,config_logo:0
#: field:base.setup.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,product_expiry:0
msgid "Food Industry"
msgstr "Industria alimentaria"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,mrp:0
msgid "Manufacturing"
msgstr "Fabricación"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
msgstr "Su logo Utilice un tamaño de 450x150 píxeles aprox."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,rml_footer1:0
msgid ""
"This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
"We suggest you to write legal sentences here:\n"
"Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
msgstr ""
"Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n"
"Le sugerimos que aquí escriba frases legales del tipo:\n"
"Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Cuenta bancaria: 126-"
"2013269-07"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,website:0
msgid "Company Website"
msgstr "Sitio web compañía"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid "Install Specific Industry Applications"
msgstr "Instala aplicaciones específicas para la industria"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,street:0
msgid "Street"
msgstr "Calle"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
msgid "Configure Your Company Information"
msgstr "Configurar la información de su compañía"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,website:0
msgid "Example: http://openerp.com"
msgstr "Ejemplo: http://openerp.com"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_installer
msgid "Install Applications"
msgstr "Instala aplicaciones"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,crm:0
msgid ""
"Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
"or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
"business-specific actions based on standard events."
msgstr ""
"Le ayuda a controlar y administrar las relaciones con los clientes, tales "
"como las iniciativas, peticiones o cuestiones. Puede enviar automáticamente "
"recordatorios, escalar las peticiones o activar acciones específicas del "
"negocio basado en eventos estándar."
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,stock:0
msgid ""
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
"receptions, etc."
msgstr ""
"Le ayuda a gestionar su inventario y las operaciones principales de stock: "
"las órdenes de entrega, recepciones, ..."
#. module: base_setup
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_setup.module_meta_information
msgid "Base Setup"
msgstr "Configuración básica"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,association:0
msgid ""
"Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
"manage your association more efficiently."
msgstr ""
"Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que le ayudará a "
"administrar su asociación de manera más eficiente."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_config
msgid "base.setup.config"
msgstr "base.setup.config"

View File

@ -20,11 +20,14 @@
##############################################################################
{
"name":"Base Synchro",
"name":"Server Object Synchronization",
"version":"0.1",
"author":"OpenERP SA",
"category":"Tools",
"description": """Synchronization with all objects.""",
"description": """
Synchronization with all objects.
=================================
""",
"depends":["base"],
"demo_xml":[],
"update_xml":[ "wizard/base_synchro_view.xml",
@ -33,5 +36,6 @@
"active":False,
"installable":True,
"certificate" : "00925429283944551453",
'images': ['images/1_servers_synchro.jpeg','images/2_synchronize.jpeg','images/3_objects_synchro.jpeg',],
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -0,0 +1,289 @@
# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-18 12:30+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-19 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: base_synchro
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro
msgid "Base Synchronization"
msgstr "Sincronización"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,server_db:0
msgid "Server Database"
msgstr "Servidor de base de datos"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.server:0
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_server
msgid "Synchronized server"
msgstr "Servidor sincronizado"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj.avoid,name:0
msgid "Field Name"
msgstr "Nombre del Campo"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,synchronize_date:0
msgid "Latest Synchronization"
msgstr "Última sincronización"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro,user_id:0
msgid "Send Result To"
msgstr "Enviar resultados a"
#. module: base_synchro
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj_avoid
msgid "Fields to not synchronize"
msgstr "Campos a no sincronizar"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "Transfer Data To Server"
msgstr "Transferir datos al servidor"
#. module: base_synchro
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj
msgid "Register Class"
msgstr "Registrar clase"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_transfer_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.transfer_menu_id
msgid "Synchronized objects"
msgstr "Objetos sincronizados"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,obj_ids:0
msgid "Models"
msgstr "Modelos"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj.avoid,obj_id:0
#: view:base.synchro.obj.line:0
#: field:base.synchro.obj.line,obj_id:0
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,login:0
msgid "User Name"
msgstr "Nombre del usuario"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
#: view:base.synchro.obj.line:0
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
#. module: base_synchro
#: selection:base.synchro.obj,action:0
msgid "Upload"
msgstr "Cargar"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
msgid "Latest synchronization"
msgstr "Última sincronización"
#. module: base_synchro
#: model:ir.module.module,description:base_synchro.module_meta_information
msgid "Synchronization with all objects."
msgstr "Sincronización con todos los objetos."
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj.line:0
#: field:base.synchro.obj.line,name:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,password:0
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,avoid_ids:0
msgid "Fields Not Sync."
msgstr "Campos no sincro."
#. module: base_synchro
#: selection:base.synchro.obj,action:0
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj.line:0
msgid "Transfered Ids Details"
msgstr "Detalles de lds transferidos"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,action:0
msgid "Synchronisation direction"
msgstr "Sentido de la sincronización"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,server_id:0
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#. module: base_synchro
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_base_synchro_obj_line_tree
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj_line
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.menu_action_base_synchro_obj_line_tree
msgid "Synchronized instances"
msgstr "Instancias de sincronización"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
#: field:base.synchro.obj,model_id:0
msgid "Object to synchronize"
msgstr "Objeto a sincronizar"
#. module: base_synchro
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_synchro.module_meta_information
msgid "Base Synchro"
msgstr "Base sincro."
#. module: base_synchro
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_base_synchro_server_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.synchro_server_tree_menu_id
msgid "Servers to be synchronized"
msgstr "Servidores a ser sincronizados"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
msgid "Transfer Details"
msgstr "Detalles de la transferencia"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj.line,remote_id:0
msgid "Remote Id"
msgstr "Id remoto"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,line_id:0
msgid "Ids Affected"
msgstr "Ids afectados"
#. module: base_synchro
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.next_id_63
msgid "History"
msgstr "Historial"
#. module: base_synchro
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.next_id_62
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.synch_config
msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronización"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Sincronizar"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,name:0
msgid "Server name"
msgstr "Nombre del servidor"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid ""
"The synchronisation has been started.You will receive a request when it's "
"done."
msgstr "La sincronización ha comenzado. Recibirá un aviso cuando finalice."
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,server_port:0
msgid "Server Port"
msgstr "Puerto del servidor"
#. module: base_synchro
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.menu_action_view_base_synchro
msgid "Synchronize objects"
msgstr "Sincronizar objetos"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "Synchronization Complited!"
msgstr "Sincronización finalizada!"
#. module: base_synchro
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro
msgid "base.synchro"
msgstr "base.synchro"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj.line,local_id:0
msgid "Local Id"
msgstr "Id local"
#. module: base_synchro
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.actions_regclass_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.actions_transfer_line_form
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#. module: base_synchro
#: selection:base.synchro.obj,action:0
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro,server_url:0
#: field:base.synchro.server,server_url:0
msgid "Server URL"
msgstr "URL del servidor"

View File

@ -1,11 +1,13 @@
# -*- encoding: utf-8 -*-
{
"name": "Common base for tools modules",
"name": "Base Tools",
"author": "OpenERP SA",
"version": "1.0",
"depends": ["base"],
"category" : "Tools",
'description': """
Common base for tools modules.
==============================
""",
"init_xml": [],
"update_xml": [

View File

@ -0,0 +1,32 @@
# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-18 12:37+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-19 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: base_tools
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information
msgid "Common base for tools modules"
msgstr "Base común para módulos herramientas"
#. module: base_tools
#: model:ir.module.module,description:base_tools.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" "

View File

@ -19,14 +19,16 @@
#
##############################################################################
{
'name': 'Base VAT - To check VAT number validity',
'name': 'Base VAT',
'version': '1.0',
'category': 'Tools',
'description': """Check the validity of VAT Numbers.
Enable the VAT Number for the partner.
'category': 'Generic Modules/Base',
'description': """
Enable VAT Number for a partner and check its validity.
=======================================================
This module follows the methods stated at http://sima-pc.com/nif.php for
checking the validity of VAT Number assigned to partners in European countries.
This module follows the methods stated at http://sima-pc.com/nif.php for
checking the validity of VAT Number assigned to partners in European countries.
""",
'author': 'OpenERP SA',
'depends': ['account'],
@ -35,5 +37,6 @@
'installable': True,
'active': False,
'certificate': '0084849360989',
'images': ['images/1_partner_vat.jpeg'],
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -0,0 +1,86 @@
# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-18 12:38+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-19 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:87
#, python-format
msgid ""
"The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like "
"this %s"
msgstr ""
"El CIF/NIF parece que no sea correcto. Debería haber introducido algo como "
"esto %s"
#. module: base_vat
#: model:ir.module.module,description:base_vat.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT "
"Number.\n"
"\n"
" This module follows the methods stated at http://sima-pc.com/nif.php "
"for\n"
" checking the validity of VAT Number assigned to partners in European "
"countries.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Permite la validación del CIF/NIF de las empresas. Comprueba si el "
"CIF/NIF es un número válido.\n"
"\n"
" Este módulo usa los métodos especificados en http://sima-pc.com/nif.php "
"para\n"
" la validación del CIF/NIF asignado a las empresas de los países "
"europeos.\n"
" "
#. module: base_vat
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_vat.module_meta_information
msgid "Base VAT - To check VAT number validity"
msgstr "Base CIF/NIF - Para comprobar la validez de los CIF/NIF"
#. module: base_vat
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:88
#, python-format
msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code"
msgstr "El CIF/NIF no es válido, debería empezar con el código del país"
#. module: base_vat
#: help:res.partner,vat_subjected:0
msgid ""
"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
"the VAT legal statement."
msgstr ""
"Marque esta opción si la empresa está sujeta al IVA. Será utilizado para la "
"declaración legal del IVA."
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Socio"
#. module: base_vat
#: field:res.partner,vat_subjected:0
msgid "VAT Legal Statement"
msgstr "Sujeto a IVA"

View File

@ -20,10 +20,17 @@
##############################################################################
{
'name': 'Dashboard main module',
'name': 'Dashboard Creator',
'version': '1.0',
'category': 'Tools',
'description': """Create your own dashboards""",
'description': """
Lets the user create a custom dashboard.
========================================
This module also creates the Administration Dashboard.
The user can also publish notes.
""",
'author': 'OpenERP SA',
'depends': ['base'],
'update_xml': ['security/board_security.xml','security/ir.model.access.csv', 'wizard/board_menu_create_view.xml', 'board_view.xml','board_administration_view.xml'],
@ -31,5 +38,6 @@
'installable': True,
'active': False,
'certificate': '0076912305725',
'images': ['images/1_dashboard_definition.jpeg','images/2_publish_note.jpeg','images/3_admin_dashboard.jpeg',],
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

395
addons/board/i18n/es_PY.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,395 @@
# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-18 12:39+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-19 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Year "
msgstr " Año "
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_menu_create
msgid "Menu Create"
msgstr "Crear Menú"
#. module: board
#: view:board.note:0
#: field:board.note.type,name:0
#: model:ir.model,name:board.model_board_note_type
msgid "Note Type"
msgstr "Tipo de nota"
#. module: board
#: view:board.note:0
#: field:board.note,user_id:0
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. module: board
#: model:ir.module.module,shortdesc:board.module_meta_information
msgid "Dashboard main module"
msgstr "Módulo principal de tableros"
#. module: board
#: view:res.users:0
msgid "Latest Connections"
msgstr "Últimas conexiones"
#. module: board
#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:45
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr "¡Error de usuario!"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_administration_form
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_admin
msgid "Administration Dashboard"
msgstr "Administración Tablero"
#. module: board
#: view:board.note:0
#: field:board.note,note:0
#: model:ir.model,name:board.model_board_note
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. module: board
#: view:board.note:0
#: view:res.log.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
msgid "Board"
msgstr "Tablero"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_weekly_res_log_report_action
#: view:res.log.report:0
msgid "Weekly Global Activity"
msgstr "Actividad global semanal"
#. module: board
#: field:board.board.line,name:0
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. module: board
#: field:res.log.report,nbr:0
msgid "# of Entries"
msgstr "Nº de entradas"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open
msgid "Open Dashboard"
msgstr "Abrir tablero"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_monthly_res_log_report_action
#: view:res.log.report:0
msgid "Monthly Activity per Document"
msgstr "Actividad mensual por documento"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Log Analysis"
msgstr "Análisis de registros"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form
msgid "Dashboard Definition"
msgstr "Definición tablero"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_user_connection_tree
msgid "User Connections"
msgstr "Conexiones de usuario"
#. module: board
#: field:res.log.report,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha creación"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_note_form
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_note_form
msgid "Publish a note"
msgstr "Publicar una nota"
#. module: board
#: view:board.menu.create:0
msgid "Menu Information"
msgstr "Información del menú"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Junio"
#. module: board
#: field:board.note,type:0
msgid "Note type"
msgstr "Tipo de nota"
#. module: board
#: field:board.board,line_ids:0
msgid "Action Views"
msgstr "Vistas de acciones"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_res_log_report
msgid "Log Report"
msgstr "Informe registro"
#. module: board
#: view:board.note:0
#: field:board.note,date:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Julio"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filtros extendidos..."
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Día"
#. module: board
#: view:board.menu.create:0
msgid "Create Menu For Dashboard"
msgstr "Crear menú para tablero"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Febrero"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line
msgid "Board Line"
msgstr "Línea tablero"
#. module: board
#: field:board.menu.create,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Menú Principal"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr " Mes-1 "
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Enero"
#. module: board
#: view:board.note:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
#. module: board
#: help:board.board.line,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of "
"board lines."
msgstr ""
"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de líneas de "
"tablero."
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Abril"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: field:board.board,name:0
#: field:board.board.line,board_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:board.admin_menu_dasboard
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_dasboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel de Control"
#. module: board
#: model:ir.module.module,description:board.module_meta_information
msgid "Base module for all dashboards."
msgstr "Módulo base para todos los Paneles de Control"
#. module: board
#: field:board.board.line,action_id:0
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#. module: board
#: field:board.board.line,position:0
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#. module: board
#: field:board.menu.create,menu_name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "Nombre del menú"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_latest_activities_tree
msgid "Latest Activities"
msgstr "Últimas actividades"
#. module: board
#: selection:board.board.line,position:0
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#. module: board
#: field:board.board,view_id:0
msgid "Board View"
msgstr "Vista Panel de Control"
#. module: board
#: selection:board.board.line,position:0
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#. module: board
#: field:board.board.line,width:0
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Month "
msgstr " Mes "
#. module: board
#: field:board.board.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: view:board.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr "Crear menú"
#. module: board
#: field:board.board.line,height:0
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_menu_create
msgid "Create Board Menu"
msgstr "Crear menú del Panel de Control"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#. module: board
#: field:res.log.report,res_model:0
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Año"
#. module: board
#: view:board.menu.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: board
#: view:board.board:0
msgid "Dashboard View"
msgstr "Vista Panel de Control"
#. module: board
#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:46
#, python-format
msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
msgstr "¡Por favor inserte vista(s) del Panel de Control!"
#. module: board
#: view:board.note:0
#: field:board.note,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
##############################################################################
#
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2004-2010 Tiny SPRL (<http://tiny.be>).
#
@ -15,54 +15,57 @@
# GNU Affero General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
##############################################################################
{
"name" : "Share Calendar using CalDAV",
"version" : "1.1",
"name" : "Share Calendar using CalDAV",
"version" : "1.1",
"depends" : [
"base",
"base",
"document_webdav",
],
'description': """Easily share your OpenERP calendars with your mobile device
This module Contains basic functionality for caldav system like:
'description': """
This module contains basic functionality for Caldav system.
===========================================================
- Webdav server that provides remote access to calendar
- Synchronisation of calendar using WebDAV
- Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model
- Provides iCal Import/Export functionality
To access Calendars using CalDAV clients, point them to:
http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c
To access Calendars using CalDAV clients, point them to:
http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c
To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL like:
http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics
To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL like:
http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics
Where,
Where,
HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running
PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)
DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is created
CALENDAR_NAME: Name of calendar to access
""",
"author" : "OpenERP SA",
'category': 'Tools',
'website': 'http://www.openerp.com',
"init_xml" : ["caldav_data.xml"],
"demo_xml" : [],
"author" : "OpenERP SA",
'website': 'http://www.openerp.com',
"init_xml" : ["caldav_data.xml"],
"demo_xml" : [],
"update_xml" : [
'security/ir.model.access.csv',
'security/ir.model.access.csv',
'wizard/calendar_event_export_view.xml',
'wizard/calendar_event_import_view.xml',
'wizard/calendar_event_subscribe_view.xml',
'wizard/caldav_browse_view.xml',
'caldav_view.xml',
'caldav_setup.xml'
],
"installable" : True,
"active" : False,
],
"installable" : True,
"active" : False,
"certificate" : "00924841426645403741",
'images': ['images/calendar_collections.jpeg','images/calendars.jpeg','images/export_ics_file.jpeg'],
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

1011
addons/caldav/i18n/es_PY.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -18,19 +18,24 @@
#
##############################################################################
{
"name" : "Claim from delivery",
"name" : "Claim from Delivery",
"version" : "1.0",
"author" : "OpenERP SA",
"category" : "Warehouse",
"depends" : ["base", "crm_claim", "stock"],
"init_xml" : [],
"demo_xml" : [],
"description": '''Integrate your Claims Management with your Delivery Orders
"description": '''
Create a claim from a delivery order.
=====================================
Adds a Claim link to the delivery order.
''',
"update_xml" : ["claim_delivery_view.xml"],
"active": False,
"installable": True,
"certificate" : "001101649349223746957",
'images': ['images/1_claim_link_delivery_order.jpeg'],
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -0,0 +1,33 @@
# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-18 13:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-19 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
msgid "Claim"
msgstr "Reclamación"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.module.module,description:claim_from_delivery.module_meta_information
msgid "Create Claim from delivery order:\n"
msgstr "Crear reclamación a partir de la orden de entrega\n"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.module.module,shortdesc:claim_from_delivery.module_meta_information
msgid "Claim from delivery"
msgstr "Reclamación desde la entrega"

View File

@ -24,9 +24,11 @@
'name': 'Customer & Supplier Relationship Management',
'version': '1.0',
'category': 'Sales',
'description': """Manage your Customer & Supplier Relations with OpenERP
The generic OpenERP Customer Relationship Management
system enables a group of people to intelligently and efficiently manage
'description': """
The generic OpenERP Customer Relationship Management.
=====================================================
This system enables a group of people to intelligently and efficiently manage
leads, opportunities, meeting, phonecall etc.
It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,
assignment, resolution and notification.
@ -43,13 +45,10 @@ place.
The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface
between mails and OpenERP.
Create dashboard for CRM that includes:
* My Leads (list)
* Leads by Stage (graph)
* My Meetings (list)
* Sales Pipeline by Stage (graph)
* My Cases (list)
* Jobs Tracking (graph)
Creates a dashboard for CRM that includes:
* Opportunities by Categories (graph)
* Opportunities by Stage (graph)
* Planned Revenue by Stage and User (graph)
""",
'author': 'OpenERP SA',
'website': 'http://www.openerp.com',
@ -133,5 +132,6 @@ Create dashboard for CRM that includes:
'installable': True,
'active': False,
'certificate': '0079056041421',
'images': ['images/crm_dashboard.jpeg','images/leads.jpeg','images/meetings.jpeg','images/opportunities.jpeg','images/outbound_calls.jpeg','images/stages.jpeg'],
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 14:22+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 13:27+0000\n"
"Last-Translator: fadel <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-18 04:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: crm
@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,month_list:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Setiembre"
msgstr "Septiembre"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0

View File

@ -25,9 +25,12 @@
'name': 'Extended Module to Add CalDav feature on Meeting',
'version': '1.1',
'category': 'Sales',
'description': """Easily Share your Meetings with your mobile device or calendar client
New Features in Meeting:
* Share meeting with other calendar clients like sunbird
'category': 'Generic Modules/CRM & SRM',
'description': """
Caldav features in Meeting.
===========================
* Share meeting with other calendar clients like sunbird
""",
'author': 'OpenERP SA',
'website': 'http://www.openerp.com',
@ -42,6 +45,7 @@
'installable': True,
'active': False,
'certificate' : '001088048737252670109',
'images': ['images/caldav_browse_step1.jpeg','images/caldav_browse_step2.jpeg'],
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -21,11 +21,13 @@
{
'name': 'Customer & Supplier Relationship Management',
'name': 'Customer & Supplier Claims Management',
'version': '1.0',
'category': 'Sales',
'description': """
This modules allows you to track your customers/suppliers claims and flames.
This modules allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.
================================================================================
It is fully integrated with the email gateway so that you can create
automatically new claims based on incoming emails.
""",
@ -44,11 +46,12 @@ automatically new claims based on incoming emails.
],
'demo_xml': [
'crm_claim_demo.xml',
],
'test': ['test/test_crm_claim.yml'],
],
'test': ['test/test_crm_claim.yml'],
'installable': True,
'active': False,
'certificate' : '00612027414703404749',
'images': ['images/claim_categories.jpeg','images/claim_stages.jpeg','images/claims.jpeg'],
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -0,0 +1,784 @@
# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-18 13:21+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-19 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "Nº de casos"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Responsibilities"
msgstr "Responsabilidades"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_next:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Fecha de la próxima acción"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,probability:0
msgid "Probability"
msgstr "Probabilidad"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr "Demora a cerrar"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,resolution:0
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,company_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Email de los observadores"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "#Claim"
msgstr "Nº reclamación"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid ""
"You can create claim stages to categorize the status of every claim entered "
"in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
"of a claim."
msgstr ""
"Puede crear etapas para categorizar los estados de cada reclamación "
"introducida en el sistema. Las etapas definen todos los pasos necesarios "
"para la resolución de una reclamación."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Muy alto"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Día"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr "Añadir nota interna"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,section_id:0
msgid ""
"Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
"account for mail gateway."
msgstr ""
"Equipo de ventas al cual pertenece el caso. Define el usuario responsable y "
"la cuenta de email para la pasarela de correo."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Description"
msgstr "Descripción reclamación"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
msgid "Factual Claims"
msgstr "Reclamaciones objetivas"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
msgid "Preventive"
msgstr "Preventivo"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2
msgid "Fixed"
msgstr "Fijado"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Contacto empresa"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "Fecha cierre"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid " Month "
msgstr " Mes "
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Acción siguiente"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Cambiar a borrador"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date_deadline:0
#: field:crm.claim.report,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Fecha límite"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,partner_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Socio"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Preventive Action"
msgstr "Acción preventiva"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Sección"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Root Causes"
msgstr "Causas principales"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,user_fault:0
msgid "Trouble Responsible"
msgstr "Responsable problema"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,priority:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Send New Email"
msgstr "Enviar nuevo correo eléctronico"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Fecha límite excedida"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Muy bajo"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha creación"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,name:0
msgid "Claim Subject"
msgstr "Objeto de la reclamación"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
msgid ""
"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
"them with specific criteria."
msgstr ""
"Obtenga una visión global de todas las reclamaciones procesadas en el "
"sistema ordenándolas con criterios específicos."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Julio"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid "Claim Stages"
msgstr "Etapas reclamaciones"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,stage_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Etapa"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "History Information"
msgstr "Información histórica"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Dates"
msgstr "Fechas"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr " Mes-1 "
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_claim_stage_act
msgid "Stages"
msgstr "Etapas"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
msgid "Claims Analysis"
msgstr "Análisis de reclamaciones"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Número de días para cerrar el caso"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
msgid "CRM Claim Report"
msgstr "Informe de reclamaciones CRM"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1
msgid "Accepted as Claim"
msgstr "Aceptado como reclamación"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
msgid "Corrective"
msgstr "Correctivo"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,type_action:0
#: field:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Action Type"
msgstr "Tipo de acción"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Fecha de actualización"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Salesman"
msgstr "Vendedor"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,categ_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
msgid "Value Claims"
msgstr "Valor reclamaciones"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid " Year "
msgstr " Año "
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los "
"correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe "
"las diferentes direcciones de correo con una coma."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_closed:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Communication & History"
msgstr "Comunicación e Historial"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Global CC"
msgstr "CC Global"
#. module: crm_claim
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_claim.module_meta_information
msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
msgstr "Gestión de las relaciones con los clientes y proveedores"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Junio"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5
msgid "Awaiting Response"
msgstr "A la espera de respuesta"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid "Claim Categories"
msgstr "Categorías de reclamaciones"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filtros extendidos..."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Closure"
msgstr "Cierre"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#. module: crm_claim
#: model:ir.module.module,description:crm_claim.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This modules allows you to track your customers/suppliers claims and "
"flames.\n"
"It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
"automatically new claims based on incoming emails.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Este módulo le permite realizar un seguimiento de las reclamaciones y "
"urgencias de sus clientes/proveedores.\n"
"Está totalmente integrado con la pasarela de correo electrónico para que "
"pueda crear\n"
"automáticamente las nuevas reclamaciones a partir de los correos "
"electrónicos entrantes.\n"
" "
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Enero"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date:0
msgid "Claim Date"
msgstr "Fecha de reclamación"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Estas personas recibirán correo electronico."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
msgid "Claims"
msgstr "Reclamaciones"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Corrective Action"
msgstr "Acción correctiva"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
msgid "Policy Claims"
msgstr "Política de reclamaciones"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "History"
msgstr "Historial"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
msgid "Claim"
msgstr "Reclamación"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Attachments"
msgstr "Datos adjuntos"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
msgstr "Etapa del caso"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,state:0
msgid "State"
msgstr "Departamento"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Reporter"
msgstr "Persona que ha reportado la reclamación"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Close"
msgstr "Cerrado"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Abierto"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "In Progress"
msgstr "En progreso"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,cause:0
msgid "Root Cause"
msgstr "Causa principal"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim/Action Description"
msgstr "Descripción de la reclamación/acción"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,description:0
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Search Claims"
msgstr "Buscar reclamaciones"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,section_id:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Equipo de ventas"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Resolution Actions"
msgstr "Acciones para resolución"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner_address
msgid "Report a Claim"
msgstr "Introducir reclamación"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
msgid ""
"Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
"order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
"automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
msgstr ""
"Registre y haga seguimiento de las reclamaciones de sus clientes. Las "
"reclamaciones pueden ser vinculadas a un pedido de venta o un lote. Puede "
"enviar correos electrónicos con archivos adjuntos y mantener el historial "
"completo de una reclamación (correos electrónicos enviados, tipo de "
"intervención, etc.). Las reclamaciones pueden vincularse automáticamente a "
"una dirección de correo electrónico utilizando el módulo pasarela de correo."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr "Nº de emails"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Follow Up"
msgstr "Seguimiento"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,state:0
msgid ""
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
" \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
" \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr ""
"El estado se establece a 'Borrador', cuando se crea un caso. "
" \n"
"Si el caso está en progreso el estado se establece a 'Abierto'. "
" \n"
"Cuando el caso se cierra, el estado se establece a 'Realizado'. "
" \n"
"Si el caso necesita ser revisado entonces en estado se establece a "
"'Pendiente'."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Febrero"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3
msgid "Won't fix"
msgstr "No será corregido"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Abril"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr "Mi(s) caso(s)"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "Alto"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid ""
"Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
"example of claims can be: preventive action, corrective action."
msgstr ""
"Cree categorías de reclamaciones para gestionar y clasificar mejor sus "
"reclamaciones. Algunos ejemplos de reclamaciones son: acción preventiva, "
"acción correctiva."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Año"

View File

@ -21,30 +21,34 @@
{
'name': 'CRM Fundraising',
'version': '1.0',
'category': 'Sales',
'description': """Fundraising""",
'author': 'OpenERP SA',
'website': 'http://www.openerp.com',
'depends': ['crm'],
'name': 'CRM Fundraising',
'version': '1.0',
'description': """
Fundraising.
============
""",
'author': 'OpenERP SA',
'website': 'http://www.openerp.com',
'depends': ['crm'],
'init_xml': [
'crm_fundraising_data.xml',
],
'crm_fundraising_data.xml',
],
'update_xml': [
'crm_fundraising_view.xml',
'crm_fundraising_menu.xml',
'security/ir.model.access.csv',
'report/crm_fundraising_report_view.xml',
],
'crm_fundraising_view.xml',
'crm_fundraising_menu.xml',
'security/ir.model.access.csv',
'report/crm_fundraising_report_view.xml',
],
'demo_xml': [
'crm_fundraising_demo.xml',
],
'test': ['test/test_crm_fund.yml'],
'installable': True,
'active': False,
'crm_fundraising_demo.xml',
],
'test': ['test/test_crm_fund.yml'],
'installable': True,
'active': False,
'certificate' : '00871545204231528989',
'images': ['images/fundraising_analysis.jpeg','images/fundraising_categories.jpeg','images/funds.jpeg'],
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -0,0 +1,770 @@
# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-18 13:56+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-19 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Ingresos previstos"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "Nº de casos"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,probability:0
msgid "Avg. Probability"
msgstr "Probabilidad media"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr "Demora a cerrar"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,company_id:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fund_categ_action
msgid "Fundraising Categories"
msgstr "Categorías de recaudación"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Email de los observadores"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Cases"
msgstr "Casos"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Muy alto"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Día"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr "Añadir nota interna"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Celular"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund4
msgid "Arts And Culture"
msgstr "Arte y cultura"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,amount_revenue:0
msgid "Est.Revenue"
msgstr "Beneficio est."
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Contacto empresa"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid " Month "
msgstr " Mes "
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,type_id:0
msgid "Campaign"
msgstr "Campaña"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Acción siguiente"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Cambiar a borrador"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Información adicional"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_fundraising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_config_fundrising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_case_fund_raise
msgid "Fund Raising"
msgstr "Recaudación de fondos"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,partner_id:0
#: field:crm.fundraising.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Socio"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_report_crm_fundraising_tree
msgid "Fundraising Analysis"
msgstr "Análisis de recaudación"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_fundraising.module_meta_information
msgid "CRM Fundraising"
msgstr "Recaudación CRM"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Misc"
msgstr "Varios"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Sección"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Send New Email"
msgstr "Enviar nuevo correo eléctronico"
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund1
msgid "Social Rehabilitation And Rural Upliftment"
msgstr "Rehabilitación social y desarrollo rural"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Forma de pago"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,canal_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Muy bajo"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha creación"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Fecha límite"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Julio"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_case_fundraising-act
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Etapa"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "History Information"
msgstr "Información histórica"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Dates"
msgstr "Fechas"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_name2:0
msgid "Employee Email"
msgstr "Email empleado"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr " Mes-1 "
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,state:0
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund2
msgid "Learning And Education"
msgstr "Enseñanza y educación"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Contact"
msgstr "Contactos"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Funds Form"
msgstr "Formulario fondos/inversiones"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Fund Description"
msgstr "Descripción del fondo"
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Número de días para cerrar el caso"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "References"
msgstr "Referencias"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising
#: model:ir.module.module,description:crm_fundraising.module_meta_information
msgid "Fundraising"
msgstr "Recaudación de fondos"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising
msgid ""
"Have a general overview of all fund raising activities by sorting them with "
"specific criteria such as the estimated revenue, average success probability "
"and delay to close."
msgstr ""
"Tenga una vista general de todas las actividades de recaudación ordenándolas "
"por criterios específicos como beneficio estimado, probabilidad de éxito "
"media y demora de cierre."
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Communication"
msgstr "Comunicación"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Funds Tree"
msgstr "Árbol de fondos"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Escalate"
msgstr "Escalar"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Fecha de actualización"
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund3
msgid "Credit Card"
msgstr "Tarjeta de crédito"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act
msgid "Fundraising Stages"
msgstr "Etapas de recaudación"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Salesman"
msgstr "Vendedor"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Referencia 2"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,categ_id:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid " Year "
msgstr " Año "
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,planned_cost:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Costos previstos"
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los "
"correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe "
"las diferentes direcciones de correo con una coma."
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,state:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date_closed:0
#: selection:crm.fundraising,state:0
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: selection:crm.fundraising,state:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Communication & History"
msgstr "Comunicación e Historial"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_fundraising_stage_act
msgid "Stages"
msgstr "Etapas"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_case_category_act_fund_all1
msgid "Funds"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "#Fundraising"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Search"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund2
msgid "Cheque"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_fund_categ_action
msgid ""
"Manage and define the fund raising categories you want to be maintained in "
"the system."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund3
msgid "Healthcare"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "History"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Estimates"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,state:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: selection:crm.fundraising,state:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
msgid "Open"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_case_category_act_fund_all1
msgid ""
"If you need to collect money for your organization or a campaign, Fund "
"Raising allows you to track all your fund raising activities. In the search "
"list, filter by funds description, email, history and probability of success."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Current"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising,section_id:0
msgid ""
"Sales team to which Case belongs to. Define Responsible user and Email "
"account for mail gateway."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Details"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_fundraising_report
msgid "CRM Fundraising Report"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,type_id:0
msgid "Fundraising Type"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,amount_revenue_prob:0
msgid "Est. Rev*Prob."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act
msgid ""
"Create and manage fund raising activity categories you want to be maintained "
"in the system."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_name:0
msgid "Employee's Name"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising,canal_id:0
msgid ""
"The channels represent the different communication modes available with the "
"customer."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising,state:0
msgid ""
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
" \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
" \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund1
msgid "Cash"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Funds by Categories"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund4
msgid "Demand Draft"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Search Funds"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,section_id:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,name:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,duration:0
msgid "Duration"
msgstr ""

View File

@ -21,29 +21,33 @@
{
'name': 'CRM Helpdesk',
'version': '1.0',
'category': 'Sales',
'description': """Helpdesk Management""",
'author': 'OpenERP SA',
'website': 'http://www.openerp.com',
'depends': ['crm'],
'name': 'CRM Helpdesk',
'version': '1.0',
'description': """
Helpdesk Management.
====================
""",
'author': 'OpenERP SA',
'website': 'http://www.openerp.com',
'depends': ['crm'],
'init_xml': [
'crm_helpdesk_data.xml',
],
'crm_helpdesk_data.xml',
],
'update_xml': [
'crm_helpdesk_view.xml',
'crm_helpdesk_menu.xml',
'security/ir.model.access.csv',
'report/crm_helpdesk_report_view.xml',
],
'crm_helpdesk_view.xml',
'crm_helpdesk_menu.xml',
'security/ir.model.access.csv',
'report/crm_helpdesk_report_view.xml',
],
'demo_xml': [
'crm_helpdesk_demo.xml',
],
'test': ['test/test_crm_helpdesk.yml'],
'installable': True,
'active': False,
'crm_helpdesk_demo.xml',
],
'test': ['test/test_crm_helpdesk.yml'],
'installable': True,
'active': False,
'certificate' : '00830691522781519309',
'images': ['images/helpdesk_analysis.jpeg','images/helpdesk_categories.jpeg','images/helpdesk_requests.jpeg'],
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -0,0 +1,718 @@
# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 13:05+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr "Tiempo restante para el cierre"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "Nº de casos"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Email de los observadores"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Muy alto"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Día"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr "Añadir nota interna"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Contacto empresa"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
msgid "Helpdesk Analysis"
msgstr "Análsis Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "Fecha cierre"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid " Month "
msgstr " Mes "
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Acción siguiente"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Supports"
msgstr "Soportes Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Información adicional"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,partner_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Socio"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Estimates"
msgstr "Estimaciones"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Sección"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,priority:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Send New Email"
msgstr "Enviar nuevo correo eléctronico"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Won"
msgstr "Ganado"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Fecha límite excedida"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
msgid "Helpdesk report after Sales Services"
msgstr "Informe Helpdesk después de servicio de ventas"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,canal_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,canal_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Muy bajo"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "# Mails"
msgstr "Nº de correos"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,create_date:0
#: field:crm.helpdesk.report,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha creación"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Cambiar a borrador"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0
#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Fecha límite"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Julio"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
msgid "Helpdesk Categories"
msgstr "Categorías Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "History Information"
msgstr "Información histórica"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Dates"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr " Mes-1 "
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "#Helpdesk"
msgstr "nº Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los "
"correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe "
"las diferentes direcciones de correo con una coma."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "References"
msgstr "Referencias"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Communication"
msgstr "Comunicación"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Escalate"
msgstr "Escalar"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Fecha de actualización"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Salesman"
msgstr "Vendedor"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Referencia 2"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,categ_id:0
#: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid " Year "
msgstr " Año "
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Support"
msgstr "Soporte Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0
#: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Costos previstos"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.module.module,description:crm_helpdesk.module_meta_information
msgid "Helpdesk Management"
msgstr "Gesitón Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Search Helpdesk"
msgstr "Buscar Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_closed:0
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "7 Days"
msgstr "7 días"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Communication & History"
msgstr "Comunicación e Historial"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Global CC"
msgstr "CC Global"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Junio"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Ingresos previstos"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_helpdesk.module_meta_information
msgid "CRM Helpdesk"
msgstr "Helpdesk CRM"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filtros extendidos..."
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
msgid "Helpdesk Requests"
msgstr "Solicitudes Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Enero"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Estas personas recibirán correo electronico."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,date:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "History"
msgstr "Historial"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Attachments"
msgstr "Datos adjuntos"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Misc"
msgstr "Varios"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,state:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "State"
msgstr "Departamento"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "General"
msgstr "General"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Send Reminder"
msgstr "Enviar recordatorios"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,section_id:0
msgid ""
"Sales team to which Case belongs to. Define "
"Responsible user and Email account for mail gateway."
msgstr ""
"Equipo de ventas al cual pertenece el caso. Defina un usuario responsable y "
"su email para el mail gateway"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Close"
msgstr "Cerrado"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Support Tree"
msgstr "Árbol de soporte Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Categorization"
msgstr "Categorización"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk
msgid "Helpdesk"
msgstr "Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,description:0
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "May"
msgstr "may"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "Probabilidad (%)"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr "Nº de emails"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
msgid ""
"Have a general overview of all support requests by sorting them with "
"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, "
"emails sent and costs."
msgstr ""
"Tenga una visión general de todas las peticiones de soporte ordenándolas por "
"criterios específicos como el tiempo de proceso, número de peticiones "
"respondidas, correos electrónicos enviados y costes."
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,canal_id:0
msgid ""
"The channels represent the different communication modes available with the "
"customer."
msgstr ""
"Los canales representan los diferentes modos de comunicación disponibles con "
"el cliente"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,state:0
msgid ""
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
" \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
" \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr ""
"El estado se establece a 'Borrador', cuando se crea un caso. "
" \n"
"Si el caso está en progreso el estado se establece a 'Abierto'. "
" \n"
"Cuando el caso se cierra, el estado se establece a 'Realizado'. "
" \n"
"Si el caso necesita ser revisado entonces en estado se establece a "
"'Pendiente'."
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Febrero"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Lost"
msgstr "Perdido"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
msgid "Helpdesk and Support"
msgstr "Helpdesk y soporte"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Abril"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr "Mi(s) caso(s)"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
msgid ""
"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
"support requests."
msgstr ""
"Crear y gestionar las categorías de helpdesk para mejorar la gestión y "
"clasificación de sus solicitudes de soporte"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "Alto"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,section_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Equipo de ventas"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Última acción"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
msgid ""
"Helpdesk and Support allow you to track your interventions. Select a "
"customer, add notes and categorize interventions with partners if necessary. "
"You can also assign a priority level. Use the OpenERP Issues system to "
"manage your support activities. Issues can be connected to the email "
"gateway: new emails may create issues, each of them automatically gets the "
"history of the conversation with the customer."
msgstr ""
"Helpdesk y soporte le permite el seguimiento de sus intervenciones. "
"Seleccione un cliente, añada notas y categorize las intervenciones con "
"terceros en caso necesario. Puede asignar un nivel de prioridad. Utilice el "
"sistema de incidencias de OpenERP para gestionar sus actividades de suporte. "
"Incidencias puede conectarse con la pasarela de correo: los correos nuevos "
"podrán crear incidencias, cada una de las cuales se rellenará "
"automáticamente con el historial de conversación con el cliente."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Año"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Duración"

View File

@ -21,12 +21,12 @@
{
'name': 'Partner Geo-Localisation',
'name': 'Partner Geo-Localization',
'version': '1.0',
'category': 'Sales',
'description': """
This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to his partners,
based on geolocalization.
This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to its partners, based on geolocalization.
======================================================================================================
""",
'author': 'OpenERP SA',
'depends': ['crm'],
@ -41,4 +41,5 @@ based on geolocalization.
'installable': True,
'active': False,
'certificate': '00503409558942442061',
'images': ['images/partner_geo_localization.jpeg','images/partner_grade.jpeg'],
}

View File

@ -0,0 +1,722 @@
# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 13:17+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,name:0
msgid "Send to"
msgstr "Enviar a"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr "Tiempo restante para el cierre"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Ingresos previstos"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "Nº de casos"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
msgstr "\"Responder a\" del equipo de ventas definido en este caso"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localize"
msgstr "Geo localizar"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Lead"
msgstr "Iniciativa"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to close"
msgstr "Demora a cerrar"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
msgid "Whole Story"
msgstr "Historial completo"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:41
#, python-format
msgid ""
"Could not contact geolocation servers, please make sure you have a working "
"internet connection (%s)"
msgstr ""
"No se puede conectar con los servidores de geolocalización, por favor "
"asegúrese de tener conexión a internet (%s)"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,partner_date:0
msgid "Partner Date"
msgstr "Fecha empresa"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Muy alto"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,day:0
msgid "Day"
msgstr "Día"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
msgid "Latest email"
msgstr "Último email"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_latitude:0
#: field:res.partner,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr "Geo latitud"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Geo Assignation"
msgstr "Geo asignación"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "Fecha cierre"
#. module: crm_partner_assign
#: help:res.partner,partner_weight:0
msgid ""
"Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no "
"assignation.)"
msgstr ""
"Indica la probabilidad de asignar una iniciativa a esta empresa. (0 "
"significa ninguna asignación)"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.module.module,description:crm_partner_assign.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to his "
"partners,\n"
"based on geolocalization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Este es el módulo utilizado por OpenERP SA para redirigir clientes a sus "
"partners o asesores,\n"
"basándose en geo-localización.\n"
" "
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0
#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_id:0
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,partner_assigned_id:0
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Socio"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability:0
msgid "Avg Probability"
msgstr "Probabilidad media"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:40
#, python-format
msgid "Network error"
msgstr "Error de red"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
msgid ""
"These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
"CC list, edit the global CC field of this case"
msgstr ""
"Estas direcciones recibirán una copia de este correo electrónico. Para "
"modificar la lista CC permanente, edite el campo CC global de este caso."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
msgid "From"
msgstr "De"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action
#: field:res.partner,grade_id:0
#: view:res.partner.grade:0
msgid "Partner Grade"
msgstr "Nivel empresa"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Section"
msgstr "Sección"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "State"
msgstr "Departamento"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Fecha límite excedida"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,html:0
msgid "HTML formatting?"
msgstr "Formato HTML?"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr "Empresa a la que este caso ha sido reenviado/asignado."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Muy bajo"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Leads Analysis"
msgstr "Análisis de iniciativas"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha creación"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,html:0
msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
msgstr "Seleccione esta opción si desea enviar emails con formato HTML"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "7 Days"
msgstr "7 días"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Partner Assignation"
msgstr "Asignación a Socio"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "El tipo es utilizado para separar iniciativas y oportunidades"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "July"
msgstr "Julio"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Etapa"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:271
#, python-format
msgid "Fwd"
msgstr "Reenvío"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localization"
msgstr "Geo localización"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Opportunities Assignment Analysis"
msgstr "Análisis de asignación de oportunidades"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,history:0
msgid "Send history"
msgstr "Enviar historial"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Contact"
msgstr "Contactos"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Close"
msgstr "Cerrado"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree
msgid "Opp. Assignment Analysis"
msgstr "Análisis de asignación de op."
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Número de días para cerrar el caso"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,partner_weight:0
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to open"
msgstr "Retraso de apertura"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0
msgid "Grade"
msgstr "Nivel"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0
msgid "Opening Date"
msgstr "Fecha de apertura"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Salesman"
msgstr "Vendedor"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
msgid "Reply To"
msgstr "Responder a"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "#Opportunities"
msgstr "# Oportunidades"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_partner_assign.module_meta_information
msgid "Partner Geo-Localisation"
msgstr "Geolocalización empresa"
#. module: crm_partner_assign
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0
msgid "Assigned Opportunities"
msgstr "Oportunidades asignadas"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr "Fecha de asignación"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0
msgid "Max Probability"
msgstr "Probabilidad max."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Escalate"
msgstr "Escalar"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "Desconocido"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "June"
msgstr "Junio"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
msgstr "Número de días para abrir el caso"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Delay to Open"
msgstr "Retraso de apertura"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0
#: field:crm.lead.forward.to.partner,user_id:0
#: field:crm.lead.report.assign,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filtros extendidos..."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_longitude:0
#: field:res.partner,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr "Longitud Geo"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Lead Assign"
msgstr "Asignar iniciativa"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Assignation"
msgstr "Asignación"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
msgid "CC"
msgstr "Cc"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "January"
msgstr "Enero"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Planned Revenues"
msgstr "Ingresos esperados"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
msgid "res.partner.grade"
msgstr "res.empresa.nivel"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
msgid "Unchanged"
msgstr "Sin cambios"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Últimos 30 días"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,name:0
msgid "Grade Name"
msgstr "Nombre de nivel"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr ""
"Última fecha en la que este caso fue reenviado/asignado a una empresa"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
#: view:res.partner:0
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_localization:0
msgid "Geo Localization Date"
msgstr "Fecha geolocalización"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0
msgid "To"
msgstr "Hasta"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "Send new email"
msgstr "Enviar nuevo email"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act
msgid "Forward to Partner"
msgstr "Reenviar a empresa"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "May"
msgstr "may"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0
msgid "Probable Revenue"
msgstr "Ingreso estimado"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr "Empresa asignada"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr "Oportunidad"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "February"
msgstr "Febrero"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de email"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "País"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr "Convertir a oportunidad"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Geo Assign"
msgstr "Asignar geo"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "April"
msgstr "Abril"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
msgid "crm.lead"
msgstr "crm.iniciativa"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
msgid "CRM Lead Report"
msgstr "Informe de iniciativas CRM"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
msgid "Case Information"
msgstr "Información de caso"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Message Body"
msgstr "Cuerpo del mensaje"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "High"
msgstr "Alto"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Equipo de ventas"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,state:0
msgid "Set New State To"
msgstr "Establecer nuevo estado a"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,name:0
msgid "Year"
msgstr "Año"

View File

@ -21,17 +21,16 @@
{
'name': 'Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners',
'name': 'CRM Profiling Management - To Perform Segmentation within Partners',
'version': '1.3',
'category': 'Sales',
'description': """
This module allows users to perform segmentation within partners.
It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup questions into a questionnaire and directly use it on a partner.
This module allows users to perform segmentation within partners.
=================================================================
It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool because they were overlapping.
The menu items related are in "CRM & SRM\Configuration\Segmentations"
It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup questions into a questionnaire and directly use it on a partner.
It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool because they were overlapping.
* Note: this module is not compatible with the module segmentation, since it's the same which has been renamed.
""",
@ -44,5 +43,6 @@
'installable': True,
'active': False,
'certificate': '0033984979005',
'images': ['images/profiling_questionnaires.jpeg','images/profiling_questions.jpeg'],
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -0,0 +1,231 @@
# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 13:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
msgid "Questions List"
msgstr "Lista de preguntas"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.module.module,description:crm_profiling.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module allows users to perform segmentation within partners.\n"
" It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and "
"improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup "
"questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n"
"\n"
" It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool "
"because they were overlapping.\n"
"\n"
" The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\"
"Segmentations\"\n"
"\n"
"\n"
" * Note: this module is not compatible with the module segmentation, "
"since it's the same which has been renamed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Este módulo permite a los usuarios realizar una segmentación de "
"empresas.\n"
" Utiliza los criterios de los perfiles del módulo de segmentación "
"anterior y los mejora. Gracias a la nueva concepción del cuestionario, ahora "
"puede agrupar las preguntas en un cuestionario y utilizarlo directamente "
"sobre una empresa.\n"
"\n"
" También se ha fusionado con la anterior herramienta de segmentación CRM "
"y SRM, ya que se solapaban.\n"
"\n"
" Las segmentaciones se acceden desde el menú \"CRM y "
"SRM/Configuración/Segmentaciones\"\n"
"\n"
" * Nota: este módulo no es compatible con el módulo de segmentación, ya "
"que es el mismo sólo que ha sido renombrado.\n"
" "
#. module: crm_profiling
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires
msgid ""
"You can create specific topic-related questionnaires to guide your team(s) "
"in the sales cycle by helping them to ask the right questions. The "
"segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category "
"according to his answers to the different questionnaires."
msgstr ""
"Puede crear cuestionarios temáticos específicos para guiar a su(s) equipo(s) "
"en el ciclo de ventas, ayudándoles a hacer las preguntas correctas. La "
"herramienta de segmentación le permite asignar automáticamente un cliente a "
"una categoría de acuerdo a sus respuestas a los diferentes cuestionarios ."
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.answer,question_id:0
#: field:crm_profiling.question,name:0
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#. module: crm_profiling
#: wizard_button:open_questionnaire,init,open:0
msgid "Open Questionnaire"
msgstr "Cuestionario abierto"
#. module: crm_profiling
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
#. module: crm_profiling
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
msgstr "Segmentaciones de Socio"
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.answer,name:0
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer
msgid "Answer"
msgstr "Respuesta"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
msgstr "Segmentación de empresa"
#. module: crm_profiling
#: view:res.partner:0
msgid "Profiling"
msgstr "Perfiles"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_profiling.module_meta_information
msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners"
msgstr "Gestión de perfiles CRM - Permite realizar segmentación de empresas"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
#: field:crm_profiling.questionnaire,description:0
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_no:0
msgid "Excluded Answers"
msgstr "Respuestas excluidas"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.answer:0
#: view:crm_profiling.question:0
#: field:res.partner,answers_ids:0
msgid "Answers"
msgstr "Respuestas"
#. module: crm_profiling
#: wizard_field:open_questionnaire,init,questionnaire_name:0
msgid "Questionnaire name"
msgstr "Nombre cuestionario"
#. module: crm_profiling
#: view:res.partner:0
msgid "Use a questionnaire"
msgstr "Usa un cuestionario"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire
msgid "Questionnaires"
msgstr "Cuestionarios"
#. module: crm_profiling
#: help:crm.segmentation,profiling_active:0
msgid ""
"Check this box if you want to use this tab as "
"part of the segmentation rule. If not checked, "
"the criteria beneath will be ignored"
msgstr ""
"Marque esta opción si desea usar esta pestaña como parte de la regla de "
"segmentación. Si no está marcada, los criterios más abajo serán ignorados."
#. module: crm_profiling
#: constraint:crm.segmentation:0
msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
msgstr "¡Error! No se puede crear perfiles recursivos."
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,profiling_active:0
msgid "Use The Profiling Rules"
msgstr "Usa las reglas de perfil"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.question:0
#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0
msgid "Avalaible answers"
msgstr "Respuestas disponibles"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
msgid "Included Answers"
msgstr "Respuestas incluidas"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,child_ids:0
msgid "Child Profiles"
msgstr "Perfiles hijos"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.question:0
#: field:crm_profiling.questionnaire,questions_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer
msgid "Questions"
msgstr "Preguntas"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,parent_id:0
msgid "Parent Profile"
msgstr "Perfil padre"
#. module: crm_profiling
#: wizard_button:open_questionnaire,init,end:0
#: wizard_button:open_questionnaire,open,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Socio"
#. module: crm_profiling
#: code:addons/crm_profiling/crm_profiling.py:178
#: field:crm_profiling.questionnaire,name:0
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_questionnaire
#: wizard_view:open_questionnaire,init:0
#, python-format
msgid "Questionnaire"
msgstr "Cuestionario"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.actions.wizard,name:crm_profiling.wizard_open_questionnaire
msgid "Using a questionnaire"
msgstr "Usa un cuestionario"
#. module: crm_profiling
#: wizard_button:open_questionnaire,open,compute:0
msgid "Save Data"
msgstr "Guardar datos"

View File

@ -21,9 +21,9 @@
{
"name": "Decimal Precision Configuration",
"description": """Configure your Price Accuracy according to your needs
This module allows to configure the price accuracy you need for different kind
of usage: accounting, sales, purchases, ...
"description": """
Configure the price accuracy you need for different kinds of usage: accounting, sales, purchases, etc.
======================================================================================================
The decimal precision is configured per company.
""",
@ -39,6 +39,7 @@ The decimal precision is configured per company.
"demo_xml": [],
"installable": True,
"certificate" : "001307317809612974621",
'images': ['images/1_decimal_accuracy_form.jpeg','images/1_decimal_accuracy_list.jpeg'],
}

View File

@ -21,12 +21,15 @@
{
'name': 'Carriers and deliveries',
'name': 'Carriers and Deliveries',
'version': '1.0',
'category': 'Warehouse',
'description': """Allows you to add delivery methods in sales orders and picking.
You can define your own carrier and delivery grids for prices.
When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the shipping line.
'description': """
Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.
==============================================================
You can define your own carrier and delivery grids for prices.
When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the shipping line.
""",
'author': 'OpenERP SA',
@ -44,5 +47,6 @@
'installable': True,
'active': False,
'certificate': '0033981912253',
'images': ['images/1_delivery_method.jpeg','images/2_delivery_pricelist.jpeg'],
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -0,0 +1,541 @@
# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 13:37+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Ref."
msgstr "Ref. pedido"
#. module: delivery
#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
msgid "Delivery by Poste"
msgstr "Envío por correo postal"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#. module: delivery
#: field:stock.move,weight_net:0
msgid "Net weight"
msgstr "Peso neto"
#. module: delivery
#: view:stock.picking:0
msgid "Delivery Order"
msgstr "Orden de entrega"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:141
#, python-format
msgid "No price available !"
msgstr "¡No existe precio disponible!"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
msgid "Delivery Grid Line"
msgstr ""
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
msgid "Delivery grids"
msgstr ""
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
#: field:stock.picking,volume:0
msgid "Volume"
msgstr "Volúmen"
#. module: delivery
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,line_ids:0
msgid "Grid Line"
msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
msgid "Delivery order"
msgstr "Orden entrega"
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
msgid "Deliveries Properties"
msgstr "Propiedades de envío"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
msgid "Picking to be invoiced"
msgstr "Nota de envio a ser facturado"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
msgstr ""
"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de cuadrícula de "
"envío."
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
#: field:delivery.grid,country_ids:0
msgid "Countries"
msgstr "Países"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Delivery Order :"
msgstr "Orden entrega :"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Variable Factor"
msgstr "Factor variable"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
msgid ""
"The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of "
"the delivery according to the weight of the products and other criteria. You "
"can define several price lists for one delivery method, per country or a "
"zone in a specific country defined by a postal code range."
msgstr ""
"La lista de precios por entrega le permite calcular el coste y precio de "
"venta de la entrega en funvión del peso de los productos y de otros "
"criterios. Puede definir varios precios por un método de entrega, por país, "
"o por zona de un páis específico, definido por un rango de códigos postales."
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
#: field:delivery.sale.order,carrier_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
#: field:sale.order,carrier_id:0
msgid "Delivery Method"
msgstr "Método entrega"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Movimiento stock"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:141
#, python-format
msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
msgstr ""
"¡No existe línea que concuerde con esta orden en las cuadrículas de envío "
"seleccionadas!"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
msgid "Carrier Tracking Ref"
msgstr "Ref. seguimiento transportista"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr "Peso neto"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
msgid ""
"Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. "
"Each delivery method can be assigned to a price list which computes the "
"price of the delivery according to the products sold or delivered."
msgstr ""
"Cree y gestione los métodos de entrega que necesite para su actividad de "
"ventas. Cada método de entrega puede ser asignado a una lista de precios que "
"calcula el precio de la entrega en función de los productos vendidos o "
"entregados."
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/stock.py:98
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
msgid "Grid definition"
msgstr "Definición de la cuadrícula"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Socio"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Pedido de venta"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
msgid "Delivery Grid"
msgstr ""
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Invoiced to"
msgstr "Facturado a"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Lista de empaquetado"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order
msgid "Make Delievery"
msgstr "Realizar entrega"
#. module: delivery
#: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information
msgid ""
"Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
" You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
" When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute "
"the shipping line.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"Permite añadir métodos de envío en pedidos de venta y albaranes.\n"
" Puede definir su propio transportista y cuadrículas de envío para los "
"precios.\n"
" Al crear las facturas desde albaranes, OpenERP es capaz de añadir y "
"calcular la línea de transporte.\n"
"\n"
" "
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid "Grid Lines"
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
msgid "Grid"
msgstr ""
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
"grid without removing it."
msgstr ""
"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la cuadrícula de envío sin "
"eliminarla."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_to:0
msgid "To Zip"
msgstr "C.Postal final"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Date"
msgstr "Fecha entrega"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,name:0
msgid "Grid Name"
msgstr ""
#. module: delivery
#: view:stock.move:0
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
msgid "Number of Packages"
msgstr "Número de bultos"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
#: report:sale.shipping:0
#: field:stock.move,weight:0
#: field:stock.picking,weight:0
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
"carrier without removing it."
msgstr ""
"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el transportista sin "
"eliminarlo."
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95
#, python-format
msgid "No grid available !"
msgstr ""
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid ">="
msgstr ">="
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:66
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98
#, python-format
msgid "Order not in draft state !"
msgstr "¡La orden no está en estado borrador!"
#. module: delivery
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Lot"
msgstr "Lote"
#. module: delivery
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,active:0
#: field:delivery.grid,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Shipping Date"
msgstr "Fecha envío"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,product_id:0
msgid "Delivery Product"
msgstr "Producto de envío"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Precio coste"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
#: field:delivery.grid.line,type:0
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#. module: delivery
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
msgstr ""
"Este método de entrega será utilizado cuando se facture a partir del albarán."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valor máximo"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_from:0
msgid "Start Zip"
msgstr "C.Postal inicial"
#. module: delivery
#: help:sale.order,carrier_id:0
msgid ""
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
msgstr ""
"Complete este campo si tiene previsto facturar el envío según el albarán."
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "Carrier Partner"
msgstr "Empresa transportista"
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Ventas & Compras"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid "<="
msgstr "<="
#. module: delivery
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "Create Deliveries"
msgstr "Crear entregas"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost
#: view:sale.order:0
msgid "Delivery Costs"
msgstr "Costes de envío"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
msgid "Delivery Pricelist"
msgstr "Tarifas de envío"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,price:0
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Price"
msgstr "Precio"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95
#, python-format
msgid "No grid matching for this carrier !"
msgstr "¡No concuerda cuadrícula para este transportista!"
#. module: delivery
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
msgid "Delivery"
msgstr "Envío"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Weight * Volume"
msgstr "Peso * Volumen"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid "="
msgstr "="
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/stock.py:99
#, python-format
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
msgstr "¡El transportista %s (id: %d) no dispone de cuadrícula de envío!"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
#: field:delivery.carrier,name:0
#: field:delivery.grid,carrier_id:0
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
#: report:sale.shipping:0
#: field:stock.picking,carrier_id:0
msgid "Carrier"
msgstr "Transportista"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#. module: delivery
#: field:sale.order,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:66
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98
#, python-format
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
msgstr "La orden debe estar en estado borrador para añadir líneas de envío."
#. module: delivery
#: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information
msgid "Carriers and deliveries"
msgstr "Transportistas y envíos"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
msgid "Delivery Grids"
msgstr "Cuadrículas de envío"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Precio de venta"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
#: field:delivery.grid,state_ids:0
msgid "States"
msgstr "Departamento:"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,price_type:0
msgid "Price Type"
msgstr "Tipo de precio"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 18:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-20 11:27+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-15 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-21 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: delivery
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Создать доставки"
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost
#: view:sale.order:0
msgid "Delivery Costs"
msgstr "Стоимость поставки"
msgstr "Стоимость доставки"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0

View File

@ -24,16 +24,19 @@
'name': 'Integrated Document Management System',
'version': '2.1',
'category': 'Tools',
'description': """Keep track of all your documents in OpenERP
This is a complete document management system:
'category': 'Generic Modules/Others',
'description': """
This is a complete document management system.
==============================================
* User Authentication
* Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in windows platform.
* Document Indexation :- .pptx and .docx files are not supported in Windows platform.
* Dashboard for Document that includes:
* New Files (list)
* Files by Resource Type (graph)
* Files by Partner (graph)
* Files by Month (graph)
ATTENTION:
* Files Size by Month (graph)
ATTENTION:
- When you install this module in a running company that have already PDF files stored into the database,
you will lose them all.
- After installing this module PDF's are no longer stored into the database,
@ -59,6 +62,7 @@
'installable': True,
'active': False,
'certificate': '0070515416461',
'images': ['images/1_directories.jpeg','images/2_storage_media.jpeg','images/3_directories_structure.jpeg'],
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -24,10 +24,13 @@
'name': 'Integrated FTP Server with Document Management System',
'version': '1.99',
'category': 'Tools',
'description': """This is a support FTP Interface with document management system.
With this module you would not only be able to access documents through OpenERP
but you would also be able to connect with them through the file system using the
FTP client.
'description': """
This is a support FTP Interface with document management system.
================================================================
With this module you would not only be able to access documents through OpenERP
but you would also be able to connect with them through the file system using the
FTP client.
""",
'author': 'OpenERP SA',
'website': 'http://www.openerp.com',
@ -46,6 +49,7 @@
'installable': True,
'active': False,
'certificate': '00934787762705016005',
'images': ['images/1_configure_ftp.jpeg','images/2_document_browse.jpeg','images/3_document_ftp.jpeg'],
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -24,7 +24,10 @@
'name': 'Support for iCal based on Document Management System',
'version': '1.0',
'category': 'Tools',
'description': """Allows to synchronise calendars with others applications.""",
'description': """
Allows to synchronise calendars with others applications.
=========================================================
""",
'author': 'OpenERP SA',
'website': 'http://www.openerp.com',
'depends': ['document', 'crm'],
@ -34,5 +37,6 @@
'installable': True,
'active': False,
'certificate': '0071242387229',
'images': ['images/1_config_calendars.jpeg','images/2_doc_type_ics.jpeg'],
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -34,35 +34,39 @@
"author" : "OpenERP SA",
"category" : "Tools",
"website": "http://www.openerp.com",
"description": """ With this module, the WebDAV server for the documents is activated.
You can then use any compatible browser to remotely see the attachments of OpenObject.
"description": """
With this module, the WebDAV server for documents is activated.
===============================================================
After installation, the webDAV server can be controlled by a [webdav] section in the server's config.
Server Configuration Parameter:
[webdav]
; enable = True ; Serve webdav over the http(s) servers
; vdir = webdav ; the directory that webdav will be served at
; this default val means that webdav will be
; on "http://localhost:8069/webdav/
; verbose = True ; Turn on the verbose messages of webdav
; debug = True ; Turn on the debugging messages of webdav
; since the messages are routed to the python logging, with
; levels "debug" and "debug_rpc" respectively, you can leave
; these options on
Also implements IETF RFC 5785 for services discovery on a http server,
which needs explicit configuration in openerp-server.conf, too.
You can then use any compatible browser to remotely see the attachments of OpenObject.
After installation, the WebDAV server can be controlled by a [webdav] section in the server's config.
Server Configuration Parameter:
[webdav]
; enable = True ; Serve webdav over the http(s) servers
; vdir = webdav ; the directory that webdav will be served at
; this default val means that webdav will be
; on "http://localhost:8069/webdav/
; verbose = True ; Turn on the verbose messages of webdav
; debug = True ; Turn on the debugging messages of webdav
; since the messages are routed to the python logging, with
; levels "debug" and "debug_rpc" respectively, you can leave
; these options on
Also implements IETF RFC 5785 for services discovery on a http server,
which needs explicit configuration in openerp-server.conf, too.
""",
"depends" : ["base", "document"],
"init_xml" : [],
"update_xml" : ['security/ir.model.access.csv',
"update_xml" : ['security/ir.model.access.csv',
'webdav_view.xml',
'webdav_setup.xml',
],
"demo_xml" : [],
"test": [ #'test/webdav_test1.yml',
"test": [ #'test/webdav_test1.yml',
],
"active": False,
"installable": True,
"certificate" : "001236490750845657973",
'images': ['images/dav_properties.jpeg','images/directories_structure_principals.jpeg'],
}

View File

@ -28,7 +28,8 @@
"category" : "Tools",
"depends" : ['marketing', 'base_tools'],
"description": """
Email Template is extraction of Power Email basically just to send the emails.
Email Template is extraction of Power Email basically just to send emails.
==========================================================================
""",
"init_xml": ['email_template_scheduler_data.xml'],
"update_xml": [
@ -43,6 +44,7 @@
"installable": True,
"active": False,
"certificate" : "00817073628967384349",
'images': ['images/1_email_account.jpeg','images/2_email_template.jpeg','images/3_emails.jpeg'],
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -24,19 +24,18 @@
'name': 'Event',
'version': '0.1',
'category': 'Tools',
'description': """Organise and manageme your Events.
'description': """
Organization and management of Events.
======================================
This module allows you
* to manage your events and their registrations
* to use emails to automatically confirm and send acknowledgements for any registration to an event
* ...
A dashboard for associations that includes:
* Registration by Events (graph)
Note that:
This module allow you
* to manage your events and their registrations
* to use emails to automatically confirm and send acknowledgements for any registration to an event
* ...
Note that:
- You can define new types of events in
Events / Configuration / Types of Events
- You can access predefined reports about number of registration per event or per event category in:
Events / Reporting
Association / Configuration / Types of Events
""",
'author': 'OpenERP SA',
'depends': ['crm', 'base_contact', 'account', 'marketing'],
@ -58,5 +57,6 @@
'installable': True,
'active': False,
'certificate': '0083059161581',
'images': ['images/1_event_type_list.jpeg','images/2_events.jpeg','images/3_registrations.jpeg'],
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -23,11 +23,14 @@
'name': 'Event Project - Create Retro-Planning to manage your Events',
'version': '0.1',
'category': 'Tools',
'description': """Organization and management of events.
'description': """
Organization and management of events.
======================================
This module allows you to create retro planning for managing your events.
This module allows you to create retro planning for managing your events.
""",
'author': 'OpenERP SA',
'images': ['images/event.jpeg'],
'depends': ['project_retro_planning', 'event'],
'init_xml': [],
'update_xml': ['wizard/event_project_retro_view.xml', 'event_project_view.xml'],

View File

@ -2,7 +2,7 @@
#-*- coding:utf-8 -*-
##############################################################################
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2004-2009 Tiny SPRL (<http://tiny.be>). All Rights Reserved
# mga@tinyerp.com
#
@ -27,12 +27,14 @@
"depends" : ["base", 'mail_gateway'],
"author" : "OpenERP SA",
"category": 'Tools',
"description": """Fetchmail:
* Fetch email from Pop / IMAP server
* Support SSL
* Integrated with all Modules
* Automatic Email Receive
* Email based Records (Add, Update)
"description": """
Fetch email from POP / IMAP servers.
====================================
* Supports SSL
* Integrated with all modules
* Automatically receive email
* Email-based record operations (Add, Update)
""",
'website': 'http://www.openerp.com',
'init_xml': [],
@ -47,4 +49,5 @@
'installable': True,
'active': False,
'certificate' : '00692978332890137453',
'images': ['images/1_email_servers.jpeg'],
}

View File

@ -24,11 +24,15 @@
'name': 'Google Map',
'version': '1.0',
'category': 'Tools',
'description': """The module adds google map field in partner address
so that we can directly open google map from the
url widget.""",
'category': 'Generic Modules/Others',
'description': """
The module adds Google Map field in partner address.
====================================================
Using this you can directly open Google Map from the URL widget.""",
'author': 'OpenERP SA',
'website': 'http://www.openerp.com',
'images': ['images/google_map.jpeg'],
'depends': ['base'],
'init_xml': [],
'update_xml': ['google_map_wizard.xml', 'google_map_view.xml'],

View File

@ -26,13 +26,17 @@
"category": "Human Resources",
"website": "http://www.openerp.com",
"description": """
Module for human resource management. You can manage:
Module for human resource management.
=====================================
You can manage:
* Employees and hierarchies : You can define your employee with User and display hierarchies
* HR Departments
* HR Jobs
""",
'author': 'OpenERP SA',
'website': 'http://www.openerp.com',
'images': ['images/hr_department.jpeg', 'images/hr_employee.jpeg','images/hr_job_position.jpeg'],
'depends': ['resource', 'board'],
'init_xml': [],
'update_xml': [

View File

@ -25,11 +25,14 @@
'version': '1.1',
'category': 'Human Resources',
'description': """
This module aims to manage employee's attendances.
Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the
actions(Sign in/Sign out) performed by them.
This module aims to manage employee's attendances.
==================================================
Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the
actions(Sign in/Sign out) performed by them.
""",
'author': 'OpenERP SA',
'images': ['images/hr_attendances.jpeg'],
'depends': ['hr'],
'update_xml': [
'security/ir.model.access.csv',

View File

@ -25,14 +25,18 @@
'version': '1.0',
'category': 'Human Resources',
'description': """
Add all information on the employee form to manage contracts:
Add all information on the employee form to manage contracts.
=============================================================
* Marital status,
* Security number,
* Place of birth, birth date, ...
You can assign several contracts per employee.
You can assign several contracts per employee.
""",
'author': 'OpenERP SA',
'website': 'http://www.openerp.com',
'images': ['images/hr_contract.jpeg'],
'depends': ['hr'],
'init_xml': ['hr_contract_data.xml'],
'update_xml': [

View File

@ -25,15 +25,18 @@
"author": "OpenERP SA",
"category": "Human Resources",
"website": "http://www.openerp.com",
"images": ["images/hr_evaluation_analysis.jpeg","images/hr_evaluation.jpeg"],
"depends": ["hr",'hr_recruitment','survey'],
"description": """
Ability to create employees evaluation.
An evaluation can be created by employee for subordinates,
juniors as well as his manager.The evaluation is done under a plan
in which various surveys can be created and it can be defined which
level of employee hierarchy fills what and final review and evaluation
is done by the manager.Every evaluation filled by the employees can be viewed
in the form of.Implements a dashboard for My Current Evaluations
Ability to create employees evaluation.
=======================================
An evaluation can be created by employee for subordinates,
juniors as well as his manager.The evaluation is done under a plan
in which various surveys can be created and it can be defined which
level of employee hierarchy fills what and final review and evaluation
is done by the manager.Every evaluation filled by the employees can be viewed
in the form of pdf file. Implements a dashboard for My Current Evaluations
""",
"init_xml": [],
"demo_xml": ["hr_evaluation_demo.xml",

View File

@ -25,21 +25,23 @@
'version': '1.0',
'category': 'Human Resources',
'description': """
This module aims to manage employee's expenses.
This module aims to manage employee's expenses.
===============================================
The whole workflow is implemented:
The whole workflow is implemented:
* Draft expense
* Confirmation of the sheet by the employee
* Validation by his manager
* Validation by the accountant and invoice creation
* Payment of the invoice to the employee
This module also uses the analytic accounting and is compatible with
the invoice on timesheet module so that you will be able to automatically
re-invoice your customer's expenses if your work by project.
This module also uses the analytic accounting and is compatible with
the invoice on timesheet module so that you will be able to automatically
re-invoice your customer's expenses if your work by project.
""",
'author': 'OpenERP SA',
'website': 'http://www.openerp.com',
'images': ['images/hr_expenses_analysis.jpeg', 'images/hr_expenses.jpeg'],
'depends': ['hr', 'account'],
'init_xml': [],
'update_xml': [

View File

@ -26,28 +26,29 @@
"author": ['OpenERP SA', 'Axelor'],
"category": "Human Resources",
"website": "http://www.openerp.com",
"description": """Human Resources: Holidays tracking and workflow
"description": """
This module allows you to manage leaves and leaves' requests.
=============================================================
This module allows you to manage leaves and leaves' requests.
Implements a dashboard for human resource management that includes.
* My Leaves
* My Expenses
Note that:
Implements a dashboard for human resource management that includes.
* Leaves
Note that:
- A synchronisation with an internal agenda (use of the CRM module) is possible: in order to automatically create a case when an holiday request is accepted, you have to link the holidays status to a case section. You can set up this info and your colour preferences in
HR / Configuration / Holidays Status
Human Resources/Configuration/Holidays/Leave Type
- An employee can make an ask for more off-days by making a new Allocation It will increase his total of that leave type available (if the request is accepted).
- There are two ways to print the employee's holidays:
* The first will allow to choose employees by department and is used by clicking the menu item located in
HR / Holidays Request / Print Summary of Holidays
Human Resources/Reporting/Holidays/Leaves by Department
* The second will allow you to choose the holidays report for specific employees. Go on the list
HR / Employees / Employees
then select the ones you want to choose, click on the print icon and select the option
'Print Summary of Employee's Holidays'
Human Resources/Human Resources/Employees
then select the ones you want to choose, click on the print icon and select the option
'Employee's Holidays'
- The wizard allows you to choose if you want to print either the Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must be set up by a user from the group 'HR'. You can define these features in the security tab from the user data in
Administration / Users / Users
for example, you maybe will do it for the user 'admin'
.
for example, you maybe will do it for the user 'admin'.
""",
'images': ['images/hr_allocation_requests.jpeg', 'images/hr_leave_requests.jpeg', 'images/leaves_analysis.jpeg'],
'depends': ['hr', 'crm', 'process', 'resource'],
'init_xml': [],
'update_xml': [

View File

@ -8,30 +8,30 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 02:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-20 19:45+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-16 04:47+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-21 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Blue"
msgstr ""
msgstr "Azul"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "Allocation Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de Alocação"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Waiting Second Approval"
msgstr ""
msgstr "Aguardando Segunda Aprovação"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Agrupar Por..."
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_sl
@ -57,17 +57,17 @@ msgstr ""
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,department_id:0
msgid "Department"
msgstr ""
msgstr "Departamento"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Refused"
msgstr ""
msgstr "Recusado"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,category_id:0
msgid "Category of Employee"
msgstr ""
msgstr "Categoria do Funcionário"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -77,12 +77,12 @@ msgstr "Marrom"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Remaining Days"
msgstr ""
msgstr "Dias Restantes"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "By Employee"
msgstr ""
msgstr "Pelo Funcionário"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,employee_id:0
@ -106,12 +106,12 @@ msgstr "Feriados"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Cyan"
msgstr ""
msgstr "Ciano Claro"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Green"
msgstr ""
msgstr "Verde claro"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Cancelado"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,type:0
@ -177,12 +177,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.status:0
msgid "Validation"
msgstr ""
msgstr "Validação"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Color in Report"
msgstr ""
msgstr "Cor no Relatório"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee
@ -207,17 +207,17 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:309
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Aviso!"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Provisório"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Magenta"
msgstr ""
msgstr "Lilás"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,state:0
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
#, python-format
msgid "You have to select at least 1 Department. And try again"
msgstr ""
msgstr "Você deve selecionar pelo menos 1 Departamento."
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Confirmado"
#: field:hr.holidays.summary.dept,date_from:0
#: field:hr.holidays.summary.employee,date_from:0
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "A partir de"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Confirmar"
#. module: hr_holidays
#: sql_constraint:hr.holidays:0
msgid "The start date must be before the end date !"
msgstr ""
msgstr "A data inicial deve ser antes da data final!"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.module.module,description:hr_holidays.module_meta_information
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user
@ -319,12 +319,12 @@ msgstr "Funcionário"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Red"
msgstr ""
msgstr "Vermelho"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.remaining.leaves.user:0
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.holidays,number_of_days:0
#: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0
msgid "Number of Days"
msgstr ""
msgstr "Número de Dias"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.status:0
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: sql_constraint:hr.holidays:0
msgid "You have to select an employee or a category"
msgstr ""
msgstr "Você deve selecionar um funcionário ou uma categoria"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,double_validation:0
@ -373,12 +373,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr ""
msgstr "Aguardando Aprovação"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.employee,emp:0
msgid "Employee(s)"
msgstr ""
msgstr "Fúncionario(s)"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,categ_id:0
@ -395,12 +395,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr ""
msgstr "Pai"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Lavender"
msgstr ""
msgstr "Lavanda"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_ask_holidays
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,limit:0
msgid "Allow to Override Limit"
msgstr ""
msgstr "Permitir Ultrapassar o Limite"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Both Validated and Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Ambos Validados e Confirmados"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,leaves_taken:0
@ -483,12 +483,12 @@ msgstr ""
#: field:hr.holidays,user_id:0
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Usuário"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Ativo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
@ -498,17 +498,17 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Filtros Extendidos..."
#. module: hr_holidays
#: sql_constraint:hr.holidays:0
msgid "The number of days must be greater than 0 !"
msgstr ""
msgstr "O número de dias deve ser maior que 0!"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,manager_id:0
msgid "First Approval"
msgstr ""
msgstr "Primeira Aprovação"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl
@ -525,17 +525,17 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Erro"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Blue"
msgstr ""
msgstr "Azul Claro"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,type:0
msgid "Request Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de Solicitação"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,active:0
@ -547,18 +547,18 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.status:0
msgid "Misc"
msgstr ""
msgstr "Diversos"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Geral"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,notes:0
msgid "Reasons"
msgstr ""
msgstr "Motivos"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree
@ -569,7 +569,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,color_name:0
@ -583,13 +583,13 @@ msgstr ""
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Validated"
msgstr ""
msgstr "Validado"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: selection:hr.holidays,type:0
msgid "Allocation Request"
msgstr ""
msgstr "Solicitação de Alocação"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves
@ -605,12 +605,12 @@ msgstr ""
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Imprimir"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.status:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Detalhes"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_leaves_by_month
@ -620,7 +620,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "By Employee Category"
msgstr ""
msgstr "Por Categoria de Funcionário"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -631,7 +631,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,name:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descrição"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,holiday_type:0
@ -664,22 +664,22 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.dept,depts:0
msgid "Department(s)"
msgstr ""
msgstr "Departamento(s)"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "This Month"
msgstr ""
msgstr "Este Mês"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,manager_id2:0
msgid "Second Approval"
msgstr ""
msgstr "Segunda Aprovação"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Data Final"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,limit:0
@ -698,12 +698,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Violet"
msgstr ""
msgstr "Violeta"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,max_leaves:0
msgid "Maximum Allowed"
msgstr ""
msgstr "Máximo Permitido"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,manager_id2:0
@ -730,18 +730,18 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Approve"
msgstr ""
msgstr "Aprovar"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Data Inicial"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_allocation_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation_holidays
msgid "Allocation Requests"
msgstr ""
msgstr "Solicitações de Alocação"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0

View File

@ -23,7 +23,10 @@
'name': 'Human Resource Payroll',
'version': '1.0',
'category': 'Human Resources',
'description': """Generic Payroll system
'description': """
Generic Payroll system.
=======================
* Employee Details
* Employee Contracts
* Passport based Contract
@ -35,6 +38,7 @@
""",
'author':'OpenERP SA',
'website':'http://www.openerp.com',
'images': ['images/hr_employee_payslip.jpeg','images/hr_payment_advice.jpeg','images/hr_payroll_register.jpeg'],
'depends': [
'hr',
'hr_contract',

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -23,13 +23,17 @@
'name': 'Human Resource Payroll Accounting',
'version': '1.0',
'category': 'Human Resources',
'description': """Generic Payroll system Integrated with Accountings
'description': """
Generic Payroll system Integrated with Accountings.
===================================================
* Expense Encoding
* Payment Encoding
* Company Contribution Management
""",
'author':'OpenERP SA',
'website':'http://www.openerp.com',
'images': ['images/hr_employee_payslip.jpeg'],
'depends': [
'hr_payroll',
'account',
@ -38,7 +42,7 @@
'init_xml': [
],
'update_xml': [
"security/ir.model.access.csv",
"security/ir.model.access.csv",
"hr_payroll_account_view.xml",
],
'demo_xml': [

View File

@ -20,12 +20,14 @@
#
##############################################################################
{
'name': 'HR - Recruitement',
'name': 'HR - Recruitment',
'version': '1.0',
'category': 'Human Resources',
'description': """
Manages job positions and the recruitement process. It's integrated with the
survey module to allow you to define interview for different jobs.
Manages job positions and the recruitment process.
==================================================
It's integrated with the survey module to allow you to define interview for different jobs.
This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks email
sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document management
@ -33,6 +35,7 @@ system to store and search in your CV base.
""",
'author': 'OpenERP SA',
'website': 'http://www.openerp.com',
'images': ['images/hr_recruitment_analysis.jpeg','images/hr_recruitment_applicants.jpeg'],
'depends': ['decimal_precision', 'hr', 'survey', 'crm'],
'update_xml': [
'wizard/hr_recruitment_phonecall_view.xml',

View File

@ -25,9 +25,11 @@
'version': '1.0',
'category': 'Human Resources',
'description': """
This module implements a timesheet system. Each employee can encode and
track their time spent on the different projects. A project is an
analytic account and the time spent on a project generates costs on
This module implements a timesheet system.
==========================================
Each employee can encode and track their time spent on the different projects.
A project is an analytic account and the time spent on a project generates costs on
the analytic account.
Lots of reporting on time and employee tracking are provided.
@ -37,6 +39,7 @@ to set up a management by affair.
""",
'author': 'OpenERP SA',
'website': 'http://www.openerp.com',
'images': ['images/hr_timesheet_lines.jpeg'],
'depends': ['account', 'hr', 'base', 'hr_attendance', 'process'],
'init_xml': ['hr_timesheet_data.xml'],
'update_xml': [

View File

@ -26,10 +26,13 @@
'category': 'Human Resources',
'description': """Generate your Invoices from Expenses, Timesheet Entries, ...
Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, ...).
============================================================================
You can define price lists in analytic account, make some theoretical revenue
reports, etc.""",
'author': 'OpenERP SA',
'website': 'http://www.openerp.com',
'images': ['images/hr_bill_task_work.jpeg','images/hr_type_of_invoicing.jpeg'],
'depends': ['account', 'hr_timesheet'],
'data': [
'security/ir.model.access.csv',

View File

@ -25,9 +25,11 @@
'version': '1.0',
'category': 'Human Resources',
'description': """
This module helps you to easily encode and validate timesheet and attendances
within the same view. The upper part of the view is for attendances and
track (sign in/sign out) events. The lower part is for timesheet.
This module helps you to easily encode and validate timesheet and attendances within the same view.
===================================================================================================
The upper part of the view is for attendances and track (sign in/sign out) events.
The lower part is for timesheet.
Other tabs contains statistics views to help you analyse your
time or the time of your team:
@ -45,6 +47,7 @@ The validation can be configured in the company:
""",
'author': 'OpenERP SA',
'website': 'http://www.openerp.com',
'images': ['images/hr_my_timesheet.jpeg','images/hr_timesheet_analysis.jpeg','images/hr_timesheet_sheet_analysis.jpeg','images/hr_timesheets.jpeg'],
'depends': ['hr_timesheet', 'hr_timesheet_invoice', 'process'],
'init_xml': [],
'update_xml': [

View File

@ -7,7 +7,8 @@
"init_xml" : ['html_view.xml'],
"demo_xml" : [],
"description": """
This is the test module which shows html tag supports in normal xml form view.
This is the test module which shows HTML tag support in normal XML form view.
=============================================================================
""",
'update_xml': ['security/ir.model.access.csv','html_view.xml',],
'installable': True,

View File

@ -25,12 +25,14 @@
'version': '0.1',
'category': 'Tools',
'description': """
This module allows your users to easily and efficiently participate in the innovation of the enterprise.
It allows everybody to express ideas about different subjects.
Then, other users can comment on these ideas and vote for particular ideas.
Each idea has a score based on the different votes.
The managers can obtain an easy view on best ideas from all the users.
Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu.""",
This module allows your user to easily and efficiently participate in enterprise innovation.
============================================================================================
It allows everybody to express ideas about different subjects.
Then, other users can comment on these ideas and vote for particular ideas.
Each idea has a score based on the different votes.
The managers can obtain an easy view of best ideas from all the users.
Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu.""",
'author': 'OpenERP SA',
'website': 'http://openerp.com',
'depends': ['base_tools'],
@ -51,5 +53,6 @@
],
'installable': True,
'certificate': '0071515601309',
'images': ['images/1_ideas.jpeg','images/2_idea_categories.jpeg','images/3_vote_idea.jpeg'],
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -26,7 +26,9 @@
"depends" : ["base"],
"author" : "OpenERP SA",
"category": 'Tools',
"description": """Installer for knowledge-based tools
"description": """
Installer for knowledge-based tools.
====================================
""",
'website': 'http://www.openerp.com',
'init_xml': [],
@ -40,5 +42,6 @@
'installable': True,
'active': False,
'certificate' : '001278773815843749581',
'images': ['images/1_config_knowledge.jpeg'],
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -22,21 +22,21 @@
'version': '1.1',
'category': 'Finance',
'description': """
This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in OpenERP.
This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in OpenERP.
==============================================================================
After Installing this module,The Configuration wizard for accounting is launched.
After installing this module, the Configuration wizard for accounting is launched.
* We have the account templates which can be helpful to generate Charts of Accounts.
* On that particular wizard,You will be asked to pass the name of the company,the chart template to follow,the no. of digits to generate the code for your account and Bank account,currency to create Journals.
Thus,the pure copy of Chart Template is generated.
* This is the same wizard that runs from Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.
* On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code for your account and bank account, currency to create journals.
Thus,the pure copy of Chart Template is generated.
Wizards provided by this module:
Wizards provided by this module:
* Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and invoiced amounts.Prepares an XML file format.
Path to access : Financial Management/Reporting//Legal Statements/Belgium Statements/Partner VAT Listing
Path to access : Accounting/Reporting//Legal Statements/Belgium Statements/Partner VAT Listing
* Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration of the Main company of the User currently Logged in.
Path to access : Financial Management/Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Periodical VAT Declaration
Path to access : Accounting/Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Periodical VAT Declaration
* Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for Vat Declaration of the Main company of the User currently Logged in.Based on Fiscal year
Path to access : Financial Management/Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers
Path to access : Accounting/Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers
""",
'author': 'OpenERP SA',
@ -61,5 +61,6 @@
'demo_xml': [],
'installable': True,
'certificate': '0031977724637',
'images': ['images/1_config_chart_l10n_be.jpeg','images/2_l10n_be_chart.jpeg'],
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -22,6 +22,10 @@
'name': 'Brazilian Localization',
'description': 'Brazilian Localization',
'category': 'Finance',
'description': """
This is the base module to manage the accounting chart for Brazil in OpenERP.
==============================================================================
""",
'author': 'OpenERP Brasil',
'website': 'http://openerpbrasil.org',
'version': '0.6',
@ -36,6 +40,7 @@
],
'installable': True,
'certificate' : '001280994939126801405',
'images': ['images/1_config_chart_l10n_br.jpeg','images/2_l10n_br_chart.jpeg'],
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# -*- encoding: utf-8 -*-
##############################################################################
#
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2004-2009 Tiny SPRL (<http://tiny.be>).
#
@ -15,16 +15,19 @@
# GNU Affero General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
##############################################################################
{
"name" : "Canada - English and French Canadian Chart of Accounts",
"name" : "Canada - English and French - Canadian Chart of Accounts",
"version" : "1.0",
"author" : "Savoir-faire Linux",
"website" : "http://www.savoirfairelinux.com",
"category" : "Finance",
"description": "This is the module to manage the english and french canadian accounting chart in OpenERP.",
"description": """
This is the module to manage the English and French - Canadian accounting chart in OpenERP.
===========================================================================================
""",
"depends" : ['base', 'account', 'base_iban', 'base_vat', 'account_chart'],
"init_xml" : [],
"update_xml" : [
@ -45,6 +48,7 @@
"demo_xml" : [],
"installable" : True,
"certificate" : '00941680933773696173',
'images': ['images/config_chart_l10n_ca.jpeg','images/l10n_ca_chart.jpeg'],
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More