Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120606053039-a4juyl2r3spflgxr
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120607051141-x5vxg958wo48mr5b
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120608051529-d5rbbmihnra3sz05
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120608051613-be9s789ejsqjffow
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2012-06-08 05:16:13 +00:00
parent 79044bc264
commit 98e535ec56
5 changed files with 1553 additions and 441 deletions

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-07 05:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-08 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n"
#. openerp-web
#: addons/web/static/src/js/chrome.js:172

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-24 10:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-06 09:45+0000\n"
"Last-Translator: ThinkOpen Solutions <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-24 21:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15288)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-07 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Santa Helena"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Other Configuration"
msgstr "Outras configurações"
msgstr "Outras Configurações"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
@ -85,12 +85,12 @@ msgstr "Código (ex:pt__PT)"
#: field:workflow.transition,wkf_id:0
#: field:workflow.workitem,wkf_id:0
msgid "Workflow"
msgstr "Fluxo de trabalho"
msgstr "Fluxo de Trabalho"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "No gap"
msgstr ""
msgstr "Sem espaços"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -121,11 +121,12 @@ msgstr "Exibir dicas no menu"
msgid ""
"Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'."
msgstr ""
"Nome do modelo onde está localizado o método que é chamado, exº 'res.partner'"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Views"
msgstr "Vistas criadas"
msgstr "Vistas Criadas"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:532
@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "Processo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_journal_billing_rate
msgid "Billing Rates on Contracts"
msgstr ""
msgstr "Escalões de Preços de Contratos"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:558
@ -201,7 +202,7 @@ msgid ""
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
msgstr ""
"Propriedades de campos base não pode ser alterada desta forma! Por favor, "
"Propriedades de campos base não podem ser alterados desta forma! Por favor, "
"modifique-os pelo código Python, de preferência através de um addon "
"personalizado!"
@ -386,7 +387,7 @@ msgstr "Extra"
#: code:addons/orm.py:2526
#, python-format
msgid "Invalid group_by"
msgstr "Invalid group_by"
msgstr "Inválido group_by"
#. module: base
#: field:ir.module.category,child_ids:0
@ -550,7 +551,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Binding"
msgstr ""
msgstr "Associação de Ação"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
@ -648,7 +649,7 @@ msgid ""
"The ISO country code in two chars.\n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"O código ISO do país em dois caracteres.\n"
"O código ISO do país em dois carateres.\n"
"Pode usar este campo para procura rápida."
#. module: base
@ -977,7 +978,7 @@ msgstr "Atualizar módulos"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (UY) / Español (UY)"
msgstr ""
msgstr "Espanhol (UY) / Español (UY)"
#. module: base
#: field:res.partner,mobile:0
@ -1291,7 +1292,7 @@ msgstr "Referência do Recurso"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gs
msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
msgstr "Georgia do Sul & Ilhas Sandwich"
msgstr "Ilhas S.Georgia e S.Sandwich"
#. module: base
#: field:ir.actions.url,url:0
@ -1495,6 +1496,9 @@ msgid ""
" OpenERP Web gantt chart view.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" OpenERP Web vista tabela Gantt.\n"
" "
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
@ -1578,7 +1582,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "Main report file path"
msgstr "Relatório principal do arquivo"
msgstr "Relatório principal do ficheiro"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
@ -1931,7 +1935,7 @@ msgstr "Vista de HTML"
#. module: base
#: field:res.currency,position:0
msgid "Symbol position"
msgstr ""
msgstr "Posição do símbolo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_process
@ -1995,7 +1999,7 @@ msgstr "Modelo Anexado"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,footer:0
msgid "Display on Reports"
msgstr ""
msgstr "Mostrar nos relatórios"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
@ -2549,7 +2553,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_debug:0
msgid "Debugging"
msgstr ""
msgstr "Depuração"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk
@ -2625,6 +2629,12 @@ msgid ""
"\n"
"Configure servers and trigger synchronization with its database objects.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sincronização com todos os objectos.\n"
"=================================\n"
"\n"
"Configure a sincronização de servidores e gatilhos com os seus objectos de "
"base de dados.\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mg
@ -2686,7 +2696,7 @@ msgstr "Ação Alvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_calendar
msgid "Calendar Layer"
msgstr ""
msgstr "Camada de Calendário"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview
@ -2930,7 +2940,7 @@ msgstr "Erro!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_rib
msgid "French RIB Bank Details"
msgstr ""
msgstr "Detalhes Bancários do RIB Francês"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -3011,12 +3021,12 @@ msgstr "Bangladesh"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_retro_planning
msgid "Project Retro-planning"
msgstr ""
msgstr "Retro-planeamento de Projeto"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_planning
msgid "Master Procurement Schedule"
msgstr ""
msgstr "Calendário Principal de Compras"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
@ -3062,7 +3072,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params_store:0
msgid "Params storage"
msgstr ""
msgstr "Salvaguarda de parâmetros"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:409
@ -3098,7 +3108,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/report_sxw.py:434
#, python-format
msgid "Unknown report type: %s"
msgstr ""
msgstr "Tipo de relatório desconhecido: %s"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:282
@ -3320,17 +3330,17 @@ msgstr "Empresa Principal"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0
msgid "Web Icon File (hover)"
msgstr "Ícone da Web de Arquivo (hover)"
msgstr "Ícone da Web do Ficheiro (hover)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_diagram
msgid "Openerp web Diagram view"
msgstr ""
msgstr "Vista de Diagrama do Openerp web"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_hr_user
msgid "HR Officer"
msgstr ""
msgstr "Gestor de Recursos Humanos"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract
@ -3394,7 +3404,7 @@ msgstr "Fabricantes de Artigos"
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:217
#, python-format
msgid "SMTP-over-SSL mode unavailable"
msgstr ""
msgstr "Modo SMTP-sobre-SSL indisponível"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
@ -3447,7 +3457,7 @@ msgstr "Uruguai"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_crm
msgid "eMail Gateway for Leads"
msgstr ""
msgstr "Gateway de eMail para Oportunidades"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -3662,7 +3672,7 @@ msgstr "O RIB e / ou o IBAN não é válido"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit
msgid "Webkit Report Engine"
msgstr ""
msgstr "Motor de Relatórios Webkit"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
@ -3773,6 +3783,10 @@ msgid ""
"or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the "
"button \"Install\" from the form view and then click on \"Start Upgrade\"."
msgstr ""
"Pode instalar novos módulos para activar novas funcionalidades, menus, "
"relatórios ou dados na sua instância OpenERP. Para instalar módulos, clique "
"no botão \"instalar\" através da vista de formulário e depois clique em "
"\"Iniciar Actualização\"."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
@ -3788,6 +3802,9 @@ msgid ""
" OpenERP Web chat module.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Módulo OpenERP de conversação web.\n"
" "
#. module: base
#: field:res.partner.address,title:0
@ -3810,7 +3827,7 @@ msgstr "Recursividade Detetada."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit_sample
msgid "Webkit Report Samples"
msgstr ""
msgstr "Relatórios Exemplo Webkit"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
@ -3880,6 +3897,8 @@ msgid ""
"Invalid value for reference field \"%s.%s\" (last part must be a non-zero "
"integer): \"%s\""
msgstr ""
"Valor inválido para campo de referência \"%s.%s\" (ultima parte deve ser um "
"numero diferente de zero): \"%s\""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
@ -3901,6 +3920,8 @@ msgstr "RML (desatualizado - use Report)"
#: sql_constraint:ir.translation:0
msgid "Language code of translation item must be among known languages"
msgstr ""
"Linguagem do código do item de tradução deve estar entre as linguagens "
"conhecidas"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
@ -3968,6 +3989,9 @@ msgid ""
" OpenERP Web mobile.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" OpenERP Web móvel.\n"
" "
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -4081,6 +4105,8 @@ msgid ""
"Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n"
"%s: %s"
msgstr ""
"Entrega de email falhou através do servidor SMTP '%s'.\n"
"%s: %s"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
@ -4096,7 +4122,7 @@ msgstr "Categorias"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile
msgid "OpenERP Web mobile"
msgstr ""
msgstr "OpenERP Web Móvel"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
@ -4106,7 +4132,7 @@ msgid ""
"ones can be found on launchpad."
msgstr ""
"Se precisar de outro idioma que não está disponível, pode importar um pacote "
"de idiomas a partir daqui. Outras línguas OpenERP do que os oficiais podem "
"de idiomas a partir daqui. Outros idiomas OpenERP do que os oficiais podem "
"ser encontrados na barra de lançamento."
#. module: base
@ -4148,12 +4174,12 @@ msgstr "Liechtenstein"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_rpc
msgid "Openerp web web"
msgstr ""
msgstr "Openerp web web"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet
msgid "Timesheet on Issues"
msgstr ""
msgstr "Folhas de horas de tickets de suporte"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
@ -4263,6 +4289,9 @@ msgid ""
"its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
"always installed."
msgstr ""
"Um módulo auto-instalável é automaticamente instalado pelo sistema quando "
"todas as suas dependências estão asseguradas. Se o módulo não tiver "
"dependências é sempre instalado."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
@ -4391,6 +4420,15 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Este módulo ajuda a configurar o sistema na instalação de uma nova base de "
"dados.\n"
"============================================================================="
"===\n"
"\n"
"Mostra uma lista de funcionalidades e módulos de onde escolher.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
@ -4475,6 +4513,9 @@ msgid ""
"When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
"one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
msgstr ""
"Quando não é especificado um determinado servidor de email, é utilizado o de "
"maior prioridade. A prioridade por omissão é 10 (numero mais baixo = maior "
"prioridade)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_partner_assign
@ -4627,7 +4668,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
msgstr ""
"Sugerimos que recarregue o menu, para ver os novos itens (Ctrl+T e depois "
"Sugerimos que recarregue o menu, para ver os novos items (Ctrl+T e depois "
"Ctrl+R)"
#. module: base
@ -4813,6 +4854,9 @@ msgid ""
"the same values as those available in the condition field, e.g. `Dear [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
"No conteúdos do email podem-se introduzir expressões entre duplas chavetas "
"baseadas nos mesmos valores disponíveis no campo de condição, exº `Caro [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
@ -4837,7 +4881,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications
msgid "Specific Industry Applications"
msgstr ""
msgstr "Aplicações para uma Indústria Específica"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_retailers0
@ -5058,7 +5102,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_chat
msgid "Web Chat"
msgstr ""
msgstr "Conversação Web"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer2:0
@ -5090,6 +5134,7 @@ msgstr "Segurança"
#, python-format
msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed."
msgstr ""
"Modificar o sistema de armazenamento do campo \"%s\" não é permitido."
#. module: base
#: help:res.partner.bank,company_id:0
@ -5446,7 +5491,7 @@ msgstr "Zâmbia"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Launch Configuration Wizard"
msgstr ""
msgstr "Lançar Configurador"
#. module: base
#: help:res.partner,user_id:0
@ -5677,7 +5722,7 @@ msgstr "Web"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch
msgid "Lunch Orders"
msgstr ""
msgstr "Encomendas de Refeição"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -5835,7 +5880,7 @@ msgstr "Testar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban
msgid "Base Kanban"
msgstr ""
msgstr "Base Kanban"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
@ -5943,7 +5988,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults
#: view:ir.values:0
msgid "User-defined Defaults"
msgstr ""
msgstr "Parâmetros de Utilizador por Omissão"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
@ -5960,7 +6005,7 @@ msgstr "Valor do Domínio"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_quality
msgid "Analyse Module Quality"
msgstr ""
msgstr "Analisar Qualidade do Módulo"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -6208,12 +6253,12 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_creator
msgid "Query Builder"
msgstr ""
msgstr "Construtor de Pesquisas"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Automatically"
msgstr ""
msgstr "Iniciar Automáticamente"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
@ -6704,7 +6749,7 @@ msgstr "Perfil do Cliente"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue
msgid "Issues Tracker"
msgstr ""
msgstr "Registo de Tickets de Suporte"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
@ -6877,7 +6922,7 @@ msgstr "Auditoria"
#. module: base
#: help:ir.values,company_id:0
msgid "If set, action binding only applies for this company"
msgstr ""
msgstr "Se activada, a associação de acções só se aplica a esta empresa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lc
@ -7220,7 +7265,7 @@ msgstr "Honduras - Contabilidade"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat
msgid "Intrastat Reporting"
msgstr ""
msgstr "Relatórios Intrastat"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:222
@ -7728,7 +7773,7 @@ msgstr "Alemão / Nederlands"
#. module: base
#: selection:res.company,paper_format:0
msgid "US Letter"
msgstr ""
msgstr "Letter (EUA)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_location
@ -8253,7 +8298,7 @@ msgstr "Web Icon Image"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Target Object"
msgstr ""
msgstr "Objecto de Destino"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
@ -8433,7 +8478,7 @@ msgstr "Rotas Avançadas"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad
msgid "Collaborative Pads"
msgstr ""
msgstr "Painéis Colaborativos"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_anglo_saxon
@ -8448,7 +8493,7 @@ msgstr "Nepal"
#. module: base
#: help:res.groups,implied_ids:0
msgid "Users of this group automatically inherit those groups"
msgstr ""
msgstr "Utilizadores deste grupo automaticamente herdam os seguintes grupos"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
@ -8489,7 +8534,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
#: view:ir.values:0
msgid "Action Bindings"
msgstr ""
msgstr "Associações de Acções"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
@ -8513,7 +8558,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
msgid "eInvoicing"
msgstr ""
msgstr "Faturação Electrónica"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_association
@ -9243,7 +9288,7 @@ msgstr "Ilhas Marianas do Norte"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery
msgid "Claim on Deliveries"
msgstr ""
msgstr "Reclamação nas Entregas"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
@ -9309,7 +9354,7 @@ msgstr "Traduções"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_gtd
msgid "Todo Lists"
msgstr ""
msgstr "Lista de Assuntos a Tratar"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
@ -9360,7 +9405,7 @@ msgstr "Guia de Referência"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Default Value Scope"
msgstr ""
msgstr "Valor por Omissão para Âmbito"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
@ -9470,7 +9515,7 @@ msgstr "Data da Criação"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "The workflow signal to trigger"
msgstr ""
msgstr "O sinal do fluxo de trabalho para o gatilho"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
@ -9519,7 +9564,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_base_account
msgid "The module adds google user in res user"
msgstr ""
msgstr "Este módulo adiciona o utilizador Google no res user"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
@ -9599,7 +9644,7 @@ msgstr "Formatar papel"
#: field:res.partner,lang:0
#: field:res.users,context_lang:0
msgid "Language"
msgstr "Língua"
msgstr "Idioma"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gm
@ -9619,7 +9664,7 @@ msgstr "Empresas"
#. module: base
#: help:res.currency,symbol:0
msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
msgstr ""
msgstr "Sinal da moeda, a ser utilizado na impressão de quantias."
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -9633,6 +9678,8 @@ msgid ""
"Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
"instead"
msgstr ""
"O seu servidor aparentemente não suporta SSL, pode tentar STARTTLS como "
"alternativa"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget
@ -9657,7 +9704,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_jit
msgid "Just In Time Scheduling"
msgstr ""
msgstr "Agendamento em Tempo Real"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions
@ -10595,6 +10642,7 @@ msgstr "%A - Nome completo do dia da semana."
#: help:ir.values,user_id:0
msgid "If set, action binding only applies for this user."
msgstr ""
"Se seleccionado, a associação de acção apenas se aplica a este utilizador."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gw
@ -10922,7 +10970,7 @@ msgstr "Estado do País"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences & Identifiers"
msgstr ""
msgstr "Sequências & Identificadores"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
@ -11294,6 +11342,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"2. Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
msgstr ""
"2. Regras específicas a um grupo são agregadas através do operador lógico OR"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0
@ -11453,7 +11502,7 @@ msgstr "Fuso Horário"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_faq
msgid "Wiki: Internal FAQ"
msgstr ""
msgstr "Wiki: FAQ Interno"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
@ -11718,7 +11767,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
msgid "Employee Directory"
msgstr ""
msgstr "Lista de Colaboradores"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
@ -11895,7 +11944,7 @@ msgstr "Tunísia"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Wizards to be Launched"
msgstr ""
msgstr "Configuradores a serem Iniciados"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing
@ -11973,7 +12022,7 @@ msgstr "Gestão de Emails"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Trigger Signal"
msgstr ""
msgstr "Sinal do Gatilho"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:119
@ -12029,7 +12078,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.groups,trans_implied_ids:0
msgid "Transitively inherits"
msgstr ""
msgstr "Herda transitivamente"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_table:0
@ -12405,6 +12454,8 @@ msgid ""
"External Key/Identifier that can be used for data integration with third-"
"party systems"
msgstr ""
"Chave externa/identificador pode ser utilizado para integração de dados com "
"aplicações externas"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_operations
@ -12847,7 +12898,7 @@ msgstr "Identificadores Externos"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman
msgid "User - Own Leads Only"
msgstr ""
msgstr "Utilizador - Apenas as suas Oportunidades"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
@ -13295,7 +13346,7 @@ msgstr "Definir Contas Bancárias"
#. module: base
#: field:ir.actions.client,tag:0
msgid "Client action tag"
msgstr ""
msgstr "Etiqueta de acção de cliente"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:189
@ -13324,7 +13375,7 @@ msgstr ""
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Kanban"
msgstr ""
msgstr "Kanban"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:251
@ -13368,6 +13419,8 @@ msgid ""
"The object that should receive the workflow signal (must have an associated "
"workflow)"
msgstr ""
"O objecto que deve receber o sinal do fluxo de trabalho (deve ter um fluxo "
"de trabalho associado)"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_account_voucher
@ -13864,7 +13917,7 @@ msgstr "Espanha - Contabilidade (PGCE 2008)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_no_autopicking
msgid "Picking Before Manufacturing"
msgstr ""
msgstr "Recolha Antes da Produção"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.wf
@ -14021,7 +14074,7 @@ msgstr "Erro"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_crypt
msgid "DB Password Encryption"
msgstr ""
msgstr "Encriptação da palavra-chave da BD"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_to:0
@ -14088,7 +14141,7 @@ msgstr "Ilhas do Natal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_livechat
msgid "Live Chat Support"
msgstr ""
msgstr "Suporte por Conversação Online"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
@ -14107,6 +14160,9 @@ msgid ""
" OpenERP Web dashboard view.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" OpenERP Web vista de painel.\n"
" "
#. module: base
#: view:res.partner:0
@ -14291,6 +14347,7 @@ msgstr "TLS (STARTTLS)"
#: help:ir.actions.act_window,usage:0
msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
msgstr ""
"Utilizado para filtrar menu e acções principais do formulário do utilizador"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sa
@ -14301,11 +14358,12 @@ msgstr "Arábia Saudita"
#: help:res.company,rml_header1:0
msgid "Appears by default on the top right corner of your printed documents."
msgstr ""
"Aparece por omissão no topo superior direito dos seus documentos impressos."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_crm_claim
msgid "eMail Gateway for CRM Claim"
msgstr ""
msgstr "Servidor de eMail para Reclamações do CRM"
#. module: base
#: help:res.partner,supplier:0
@ -14482,6 +14540,9 @@ msgid ""
" OpenERP Web calendar view.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" OpenERP Web vista de calendário.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
@ -14509,6 +14570,8 @@ msgstr "E"
msgid ""
"Database identifier of the record to which this applies. 0 = for all records"
msgstr ""
"Identificador de base de dados do registo ao quali se aplica. 0 = todos os "
"registos"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation:0
@ -14566,7 +14629,7 @@ msgstr "Recurso do Objeto"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
msgid "Helpdesk"
msgstr ""
msgstr "Suporte"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
@ -14591,7 +14654,7 @@ msgstr "Campos Descendentes"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Detailed algorithm:"
msgstr ""
msgstr "Algoritmo detalhado:"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,usage:0
@ -14682,7 +14745,7 @@ msgstr "Alemanha - Contabilidade"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auction
msgid "Auction Houses"
msgstr ""
msgstr "Casas de Leilão"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
@ -14722,8 +14785,8 @@ msgid ""
"Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText "
"Portable Objects)"
msgstr ""
"Formatos de arquivo: *.csv (valores separados por vírgula) ou *.po "
"(Objec«tos GetText Portateis)"
"Formatos de ficheiro: *.csv (valores separados por vírgula) ou *.po (Objetos "
"GetText Portateis)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:534
@ -14796,7 +14859,7 @@ msgstr "Aruba"
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:60
#, python-format
msgid "File is not a zip file!"
msgstr ""
msgstr "O ficheiro não tem extensão .zip!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ar
@ -14963,7 +15026,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/orm.py:791
#, python-format
msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!"
msgstr ""
msgstr "O campo de serialização `%s` não foi encontrado para o campo `%s`!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jm
@ -15004,7 +15067,7 @@ msgstr "Aviso"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_edi
msgid "Electronic Data Interchange (EDI)"
msgstr ""
msgstr "Interface Electrónico de Documentos (EDI)"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
@ -15126,6 +15189,7 @@ msgstr ""
#: help:ir.mail_server,smtp_port:0
msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
msgstr ""
"Porta SMTP. Normalmente 465 para SSL, e 25 ou 587 nos restantes casos."
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
@ -15200,6 +15264,8 @@ msgid ""
"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
"suggest you to install only the Invoicing."
msgstr ""
"Ajuda-o nas suas necessidades de contabilidade. Se não é um contabilista, "
"recomendamos a instalação apenas da facturação."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_thunderbird
@ -15222,7 +15288,7 @@ msgstr "País"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_messages
msgid "In-Project Messaging System"
msgstr ""
msgstr "Sistema de Mensagens intra Projecto"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
@ -15236,11 +15302,14 @@ msgid ""
" OpenERP Web test suite.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" OpenERP Web plataforma de teste.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Bindings/Defaults"
msgstr ""
msgstr "Associação de Acções/Por Omissão"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
@ -15534,7 +15603,7 @@ msgstr "Ilhas Turks e Caicos"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_project_issue
msgid "eMail Gateway for Project Issues"
msgstr ""
msgstr "Servidor de eMail para Tickets de Projecto"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
@ -15589,6 +15658,8 @@ msgid ""
"Manage relations with prospects and customers using leads, opportunities, "
"requests or issues."
msgstr ""
"Gira relacionamento com prospectos e cliente utilizando dicas oportunidade, "
"solicitações e pedidos de suporte."
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
@ -15706,6 +15777,8 @@ msgid ""
"This field is computed automatically based on bank accounts defined, having "
"the display on footer checkbox set."
msgstr ""
"Este campo é calculado automaticamente baseado nas contas bancárias "
"definidas, quando está seleccionada a opção de mostrar no footer."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subproduct

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-30 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-07 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-31 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15322)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-08 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
@ -135,6 +135,7 @@ msgstr "Visa menytips"
msgid ""
"Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'."
msgstr ""
"Klassnamn för vilken metoden som skall anropas finns, t ex 'res.partner'."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "Behandla"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_journal_billing_rate
msgid "Billing Rates on Contracts"
msgstr ""
msgstr "Faktureringspriser enling avtal"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:558
@ -251,7 +252,7 @@ msgstr "skapad."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
msgid "Turkey - Accounting"
msgstr ""
msgstr "Turkiet - bokföring"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subproduct

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-01 17:15+0000\n"
"Last-Translator: Joshua Jan(SHINEIT) <popkar77@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-07 03:30+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-02 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-08 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
@ -6134,7 +6134,7 @@ msgstr "易用性"
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
#: field:ir.filters,domain:0
msgid "Domain Value"
msgstr "所有权价值"
msgstr "过滤条件值"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_quality
@ -9048,7 +9048,7 @@ msgstr "美属萨摩亚"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_model:0
msgid "Model name of the object to open in the view window"
msgstr "模型对象的名称打开视图窗口"
msgstr "在视图中打开的模型对象的名称"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_caldav
@ -10268,7 +10268,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other "
"views"
msgstr "视图类型:设为“tree”来使用树形控件显示层次数据或者设为“form”使用其他类型视图。"
msgstr "视图类型:设为“树形列表”来使用树形控件显示层次数据,或者设为“表单”使用其他类型视图。"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:385
@ -11771,7 +11771,7 @@ msgstr "人事经理"
#: field:ir.rule,domain_force:0
#: field:res.partner.title,domain:0
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "过滤条件"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign
@ -13055,7 +13055,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Rule definition (domain filter)"
msgstr ""
msgstr "规则定义(过滤条件)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance