Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130918051117-44x8mgdnm0ucqyp4
This commit is contained in:
parent
bdf2395e3a
commit
99576f547c
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-16 20:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-17 19:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Per G. Rasmussen <pgr@msteknik.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-17 05:18+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-18 05:11+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -27,6 +27,8 @@ msgstr "Systembetaling"
|
|||
msgid ""
|
||||
"An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En konto's finansielle/skattemæssige position kan kan angives én gang på "
|
||||
"samme konto."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax.code,sequence:0
|
||||
|
@ -220,6 +222,9 @@ msgid ""
|
|||
"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
|
||||
"journal of the same type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angiver typen på den analytiske journal. Når det er påkrævet for at danne "
|
||||
"analytiske posteringer, søger OpenERP efter en matchende journal af samme "
|
||||
"type."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
|
||||
|
@ -228,6 +233,8 @@ msgid ""
|
|||
"lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
|
||||
"on the invoice tax lines by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angiver den analyse konto som bruges standard på fakturaens momslinier. "
|
||||
"Efterlad tom hvis du ikke ønsker et standard forslag på analyse konto."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
|
||||
|
@ -243,7 +250,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
|
||||
msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konto posteringer danner grundlag for afstemningen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
|
||||
|
@ -368,12 +375,12 @@ msgstr "Juni"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must select accounts to reconcile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du skal vælge konti til afstemning"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
|
||||
msgid "Allows you to use the analytic accounting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giver dig mulighed for at bruge analytisk bogføring"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -624,7 +631,7 @@ msgstr "Alle"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,decimal_precision:0
|
||||
msgid "Decimal precision on journal entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Decimal nøjagtighed på posteringer"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.config.settings,period:0
|
||||
|
@ -903,7 +910,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
msgid "Supplier Invoices And Refunds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leverandør fakturaer og -kreditnotaer"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_move_line.py:851
|
||||
|
@ -1672,7 +1679,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
|
||||
msgid "Supplier Refunds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leverandør kreditnotaer"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -2430,7 +2437,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
|
||||
msgid "Check Total on supplier invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tjek total på leverandør fakturaer"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.invoice,state:0
|
||||
|
@ -3127,7 +3134,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
|
||||
msgid "Customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunder"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
|
@ -4108,7 +4115,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
|
||||
msgid "Check the total of supplier invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tjek totalen på leverandør fakturaer"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
|
@ -4307,7 +4314,7 @@ msgstr "Regnskab"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.entries.report:0
|
||||
msgid "Journal Entries with period in current year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posteringer med datoer i indeværende år."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account,child_consol_ids:0
|
||||
|
@ -4441,6 +4448,8 @@ msgid ""
|
|||
"This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
|
||||
"and customer invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne betalingsbetingelse vil blive anvendt i stedet for den der er standard "
|
||||
"på salgsordrer og fakturaer"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
|
@ -4539,6 +4548,8 @@ msgid ""
|
|||
"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
|
||||
"accounts. These generate draft supplier invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Analytiske omkostninger (tidsskemaer, nogle købte varer..) stammer fra "
|
||||
"analytiske konti. Disse danner kladde leverandør fakturaer."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -5119,7 +5130,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move:0
|
||||
msgid "Posted Journal Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bogførte posteringer"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.use.model:0
|
||||
|
@ -5180,7 +5191,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move:0
|
||||
msgid "Journal Entries to Review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posteringer til gennemsyn"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
|
||||
|
@ -5847,7 +5858,7 @@ msgstr "Analyse konto"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
msgid "Customer Invoices And Refunds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunde fakturaer og kreditnotaer"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.analytic.line,amount_currency:0
|
||||
|
@ -5913,6 +5924,8 @@ msgid ""
|
|||
"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
|
||||
"orders and supplier invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Betalingsbetingelsen vil blive brugt i stedet for standardbetingelen på "
|
||||
"indkøbsordrer og leverandørfakturaer."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_invoice.py:474
|
||||
|
@ -6304,7 +6317,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
|
||||
msgid "Customer Refunds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunde kreditnotaer"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account,foreign_balance:0
|
||||
|
@ -7307,7 +7320,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
|
||||
msgid "Manage customer payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Håndtér kunde betalinger"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:report.invoice.created,origin:0
|
||||
|
@ -7341,7 +7354,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
|
||||
msgid "Customer Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunde fakturaer"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
|
@ -7722,7 +7735,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
msgid "Customer And Supplier Refunds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunde og leverandør kreditnotaer"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.financial.report,sign:0
|
||||
|
@ -8716,6 +8729,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"In order to close a period, you must first post related journal entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For at lukke en periode, skal du ført postere relaterede bogføringskladder."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.entries.report:0
|
||||
|
@ -9641,7 +9655,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
msgid "Customer And Supplier Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunde og leverandør fakturaer"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
|
||||
|
@ -10101,7 +10115,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
|
||||
msgid "Supplier Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leverandør fakturaer"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-17 19:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Per G. Rasmussen <pgr@msteknik.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-18 05:11+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
|
||||
#: field:stock.move.split,line_ids:0
|
||||
msgid "Serial Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serienumre"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.config.settings,group_product_variant:0
|
||||
|
@ -52,13 +52,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking.out:0
|
||||
msgid "Confirm & Deliver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bekræft og levér"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
|
||||
#: view:stock.change.product.qty:0
|
||||
msgid "Update Product Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opdatér vare antal"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,chained_location_id:0
|
||||
|
@ -84,18 +84,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.picking.in,date_done:0
|
||||
#: field:stock.picking.out,date_done:0
|
||||
msgid "Date of Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dato for overførsel"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.product,track_outgoing:0
|
||||
msgid "Track Outgoing Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spor udgående lots"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
|
||||
msgid "Last Product Inventories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sidste vare lagre"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Revisionsnummer"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Orders processed Today or planned for Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordrer behandlet eller planlagt til i dag"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.partial.move.line:0
|
||||
|
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:stock.partial.picking.line:0
|
||||
#: view:stock.return.picking.memory:0
|
||||
msgid "Product Moves"
|
||||
msgstr "Lagerflytning"
|
||||
msgstr "Vare flytninger"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2524
|
||||
|
@ -131,37 +131,37 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
|
||||
msgid "Inventory Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lagerstyring"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.production.lot,ref:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
|
||||
"number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intern reference nr. hvis forskellig fra producentens serienummer."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du kan ikke udføre denne handling på mere end ét varelager."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:91
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Quantity cannot be negative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antal må ikke være negativ"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
#: view:stock.picking.in:0
|
||||
msgid "Picking list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pluk liste"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
msgid "e.g. Annual inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F.eks. årligt lager"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||||
|
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.return.picking.memory,quantity:0
|
||||
#: field:stock.split.into,quantity:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antal"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
|
@ -197,53 +197,53 @@ msgstr "Dag"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
|
||||
msgid "Physical Inventories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fysiske lagre"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location.product,type:0
|
||||
msgid "Analyse a Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analysér en periode"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
#: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
|
||||
msgid "Stock journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lager journal"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
msgid "Incoming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indkommende"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:223
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to assign all lots to this move!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan ikke knytte alle lots til denne flytning"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.move,partner_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
|
||||
"allotment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Optionel adresse varerne skal leveres, specielt ved tildeling"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
|
||||
msgid "Deliver/Receive Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Levér/modtag varer"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
|
||||
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot delete any record!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du kan ikke slette poster!"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Delivery orders to invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leverede ordrer til fakturering"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
|
@ -261,31 +261,31 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
|
||||
#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
|
||||
msgid "Not Applicable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikke Anvendelig"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.picking,message_unread:0
|
||||
#: help:stock.picking.in,message_unread:0
|
||||
#: help:stock.picking.out,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvis afmærket, kræver nye beskeder din attention"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.tracking,serial:0
|
||||
msgid "Other reference or serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anden reference eller serienummer"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Origin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oprindelse"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_incoming_product_delay
|
||||
msgid "Incoming Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indkommende produkter"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.lines.date:0
|
||||
|
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.picking.out,name:0
|
||||
#: view:stock.production.lot:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reference"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1548
|
||||
|
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Forecasted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forecastet:"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.partial.move:0
|
||||
|
@ -346,6 +346,8 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indeholder chat sammendraget (antal beskeder). Dette sammendrag er i html "
|
||||
"format for at kunne sættes ind i kanban views."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:768
|
||||
|
@ -1550,7 +1552,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.location:0
|
||||
msgid "Stock Locations"
|
||||
msgstr "Lagersteder"
|
||||
msgstr "Lager lokationer"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
|
@ -1593,7 +1595,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:product.product,warehouse_id:0
|
||||
#: view:stock.warehouse:0
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr "Lagersted"
|
||||
msgstr "Lager"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
|
@ -3261,7 +3263,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
|
||||
msgid "Warehouses"
|
||||
msgstr "Lagersteder"
|
||||
msgstr "Lagre"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.journal,user_id:0
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue