Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120628044101-cehvpv9yfm3xfsr3
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2012-06-28 04:41:01 +00:00
parent ff179d6b98
commit 997fe404b3
368 changed files with 8874 additions and 4253 deletions

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -331,8 +331,8 @@ msgstr "نشط"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr "لا يوجد هوية للبريد الالكتروني لعنوان شركتك!"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
@ -528,3 +528,7 @@ msgstr "تاريخ تريجر"
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
#~ msgstr "يسمح لك هذا النموذج بتطبيق قواعد الاجراء لاي هدف."
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr "لا يوجد هوية للبريد الالكتروني لعنوان شركتك!"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Активен"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -320,8 +320,8 @@ msgstr "Aktivan"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr "Nije pronađen E-Mail ID za adresu Vašeg poduzeća!"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
@ -518,3 +518,7 @@ msgstr "Datum okidanja"
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj modul omogućuje da implementirate pravila radnji za bilo koji objekat."
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr "Nije pronađen E-Mail ID za adresu Vašeg poduzeća!"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -340,8 +340,8 @@ msgstr "Actiu"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr "No s'ha trobat Email en l'adreça de la seva companyia!"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
@ -538,5 +538,9 @@ msgstr "Data d'activació"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest mòdul permet implementar regles d'accions per a qualsevol objecte."
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr "No s'ha trobat Email en l'adreça de la seva companyia!"
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
#~ msgstr "Paraules clau especials per ser utilitzades en el missatge"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Aktiv"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -334,8 +334,8 @@ msgstr "Aktiv"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr "EMail Daten fehlen bei den Adressdaten Ihrer Firma!"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
@ -531,6 +531,10 @@ msgstr "Auslösetermin"
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
#~ msgstr "Schlüsselwörter zur Benutzung im Haupttext"
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr "EMail Daten fehlen bei den Adressdaten Ihrer Firma!"
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Modul ermöglicht die Definition von Regeln für bestimmte Aktionen von "

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Ενεργό"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -339,9 +339,8 @@ msgstr "Activo"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
"¡No se ha encontrado un ID de email para su dirección de la compañía!"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
@ -540,3 +539,8 @@ msgstr "Fecha activación"
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
#~ msgstr ""
#~ "Este módulo permite implementar reglas de acciones para cualquier objeto."
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr ""
#~ "¡No se ha encontrado un ID de email para su dirección de la compañía!"

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
"Language: es\n"
#. module: base_action_rule
@ -340,9 +340,8 @@ msgstr "Activo"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
"¡No se ha encontrado un ID de email para su dirección de la compañía!"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
@ -538,6 +537,11 @@ msgstr "Fecha activación"
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
#~ msgstr "Palabras especiales a usar en el mensaje"
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr ""
#~ "¡No se ha encontrado un ID de email para su dirección de la compañía!"
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
#~ msgstr ""
#~ "Este módulo permite implementar reglas de acciones para cualquier objeto."

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -335,9 +335,8 @@ msgstr "Activo"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
"¡No se ha encontrado un ID de email para su dirección de la compañía!"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
@ -536,3 +535,8 @@ msgstr "Fecha activación"
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
#~ msgstr ""
#~ "Este módulo permite implementar reglas de acciones para cualquier objeto."
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr ""
#~ "¡No se ha encontrado un ID de email para su dirección de la compañía!"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -321,8 +321,8 @@ msgstr "Aktiivinen"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr "Sähköpostiosoitetta ei löytynyt yrityksen tiedoista!"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
@ -517,3 +517,7 @@ msgstr "Liipaisupäivämäärä"
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä moduuli mahdolistaa toimintosääntöjen luomisen mille tahansa objektille."
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr "Sähköpostiosoitetta ei löytynyt yrityksen tiedoista!"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -336,8 +336,8 @@ msgstr "Actif"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr "Pas de courriel défini dans l'adresse de votre société"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
@ -538,3 +538,7 @@ msgstr "Date de déclenchement"
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
#~ msgstr "Mots-clés spéciaux à utiliser dans le corps du texte"
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr "Pas de courriel défini dans l'adresse de votre société"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -335,8 +335,8 @@ msgstr "Activo"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr "Non se atopou ningún ID de email para o enderezo da súa compañía!"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
@ -534,3 +534,7 @@ msgstr "Data de activación"
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
#~ msgstr ""
#~ "Este módulo permite implementar regras de accións para calquera obxecto."
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr "Non se atopou ningún ID de email para o enderezo da súa compañía!"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "કાર્યશીલ"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Aktivan"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -331,8 +331,8 @@ msgstr "aktív"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr "Nem található e-mail ID az Ön válallatának címéhez!"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
@ -529,6 +529,10 @@ msgstr "Indítás dátuma"
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
#~ msgstr "Speciális kulcsszavak használata a levéltözsben"
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr "Nem található e-mail ID az Ön válallatának címéhez!"
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a modul lehetővé teszi bármely objektumhoz tartozó műveleti szabály "

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -327,8 +327,8 @@ msgstr "Attivo"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr "Nessun Email ID trovato per l'indirizzo della tua azienda"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
@ -529,3 +529,7 @@ msgstr "Data Programmata"
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
#~ msgstr ""
#~ "Questo modulo permette di implementare regole d'azione per alcuni oggetti"
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr "Nessun Email ID trovato per l'indirizzo della tua azienda"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-09 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -315,8 +315,8 @@ msgstr "アクティブ"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr "あなたの会社住所にEメールアドレスが見つかりません。"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
@ -502,3 +502,7 @@ msgstr "状態の条件"
#: field:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "トリガー日"
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr "あなたの会社住所にEメールアドレスが見つかりません。"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -161,11 +161,16 @@ msgid ""
"specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
"14 days might trigger an automatic reminder email."
msgstr ""
"Naudokite automatinius veiksmus, kad automatiškai iškviesti veiksmus "
"įvairiuose atvejuose. Pavyzdžiui, iniciatyva sukurta tam tikro žmogaus "
"turėtų būti automatiškai perduota pardavimų komandai, arba galimybė, kuri "
"turi statusą \"Laukiama\" jau 14 dienų, turėtų būti priminta el. paštu "
"atsakingam asmeniui."
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
msgstr ""
msgstr "Asmens, kuriam turi būti nusiųstas laiškas, el. pašto ID"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -228,6 +233,8 @@ msgid ""
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
"use for the 'To' field of the header"
msgstr ""
"Naudokite Python išraišką teisingo laukelio nurodymui, kuris bus naudojamas "
"antraštės \"Kam\" laukeliui."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -296,6 +303,8 @@ msgid ""
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
"use for the 'From' field of the header"
msgstr ""
"Naudokite Python išraišką teisingo laukelio nurodymui, kuris bus naudojamas "
"antraštės \"Nuo\" laukeliui."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
@ -314,6 +323,9 @@ msgid ""
"need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
"before a meeting."
msgstr ""
"Delsa po iškvietimo datos,nurodo, kad galite įterpti neigiamą skaičių. Jei "
"Jums reikia delsos prieš iškvietimo datą, pavyzdžiui siųsti priminimą 15 "
"min. prieš susitikimą."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
@ -323,8 +335,8 @@ msgstr "Aktyvus"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr "Jūsų kompanijos adrese nerastas el. pašto ID!"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
@ -517,3 +529,7 @@ msgstr "Įvykio data"
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
#~ msgstr "Specialūs raktažodžiai naudojami tekste"
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr "Jūsų kompanijos adrese nerastas el. pašto ID!"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Aktīvs"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -316,8 +316,8 @@ msgstr "Идэвхитэй"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr "Таны компаны хаягийн санд Э-мэйл ID байхгүй байна!"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
@ -506,5 +506,9 @@ msgstr "Нөхцөл байдал"
msgid "Trigger Date"
msgstr "Гарааны огноо"
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr "Таны компаны хаягийн санд Э-мэйл ID байхгүй байна!"
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
#~ msgstr "Их биенд тусгай түлхүүр үгсийг хэрэглэсэн байх"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -336,8 +336,8 @@ msgstr "Actief"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr "Geen email-ID gevonden bij uw bedrijfsadres!"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
@ -535,3 +535,7 @@ msgstr "Activeerdatum"
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
#~ msgstr "Deze module laat u actieregels voor elk object implementeren."
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr "Geen email-ID gevonden bij uw bedrijfsadres!"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -310,8 +310,8 @@ msgstr "Aktywne"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr "Brak ID email dla adresu twojej firmy !"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
@ -498,3 +498,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
#~ msgstr "Specjalne słowa kluczowe do zastosowania w treści"
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr "Brak ID email dla adresu twojej firmy !"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -335,8 +335,8 @@ msgstr "Ativo"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr "Nenhum ID de e-mail encontrado para o endereço da empresa!"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
@ -532,6 +532,10 @@ msgstr "Data Limite"
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
#~ msgstr "Palavras-chave especial para ser usado no corpo"
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr "Nenhum ID de e-mail encontrado para o endereço da empresa!"
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
#~ msgstr ""
#~ "Este módulo permite a aplicação das regras de acção para qualquer objecto."

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -327,8 +327,8 @@ msgstr "Ativo"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr "Nenhum ID de Email foi encontrado para o endereço da empresa!"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
@ -518,6 +518,10 @@ msgstr ""
msgid "Trigger Date"
msgstr "Data de Disparo"
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr "Nenhum ID de Email foi encontrado para o endereço da empresa!"
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
#~ msgstr ""
#~ "Este módulo permite implementar regras de ações para qualquer objeto."

View File

@ -14,15 +14,16 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
msgstr ""
"Bifati daca doriti ca regula sa trimita un mesaj persoanei responsabile."
"Bifati aici daca doriti ca regula sa trimita un e-mail persoanei "
"responsabile."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_partner:0
@ -32,17 +33,17 @@ msgstr "Memento Partener"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Categoria partenerului"
msgstr "Categorie Partener"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
msgid "Mail to Watchers (CC)"
msgstr "Mail catre observatori (CC)"
msgstr "Mail catre Observatori (CC)"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_to:0
msgid "Button Pressed"
msgstr "Buton apăsat"
msgstr "Buton apasat"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model_id:0
@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "Obiect"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Mail to these Emails"
msgstr "Mail catre aceste email-uri"
msgstr "Mesaj la aceste e-mail-uri"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_state:0
@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Zile"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
msgid "Last Run"
msgstr "Ultima rulare"
msgstr "Ultima executare"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:328
@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "Eroare!"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Răspunde către:"
msgstr "Raspunde"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_email_cc:0
@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "Numele regulii"
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
msgstr ""
"Bifaţi aici dacă doriţi ca regula să trimită un memento prin email "
"Bifati aici daca doriti ca regula sa trimita un memento prin e-mail "
"partenerului."
#. module: base_action_rule
@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "Conditii pe Partener Model"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Deadline"
msgstr "Termen-limită"
msgstr "Termen limita"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_partner_id:0
@ -179,12 +180,12 @@ msgstr "Regula actiunii"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Fields to Change"
msgstr "Campuri care trebuie schimbate"
msgstr "Campuri care vor fi schimbate"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data creării"
msgstr "Data crearii"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "Memento cu Atasament"
#. module: base_action_rule
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Argumente invalide"
msgstr "Argumente nevalide"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
@ -224,7 +225,7 @@ msgstr "Setare responsabil"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "None"
msgstr "Nimic"
msgstr "Niciunul"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_email_to:0
@ -238,7 +239,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
msgstr "%(obiect_utilizator_telefon) = Responsabil telefon"
msgstr "%(obiect_telefon_utilizator) = Responsabil telefon"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -271,7 +272,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_method:0
msgid "Call Object Method"
msgstr "Metoda obiectului de apel"
msgstr "Metoda de apel a obiectului"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_to:0
@ -295,7 +296,7 @@ msgstr "%(partener)i = Numele partenerului"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Note"
msgstr "Notă"
msgstr "Nota"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_email_from:0
@ -314,7 +315,7 @@ msgstr "Intarziere dupa data declansarii"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr "Condiţii"
msgstr "Conditii"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
@ -323,21 +324,20 @@ msgid ""
"need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
"before a meeting."
msgstr ""
"Intarziere dupa data declansarii, specifica faptul ca puteti sa puneti un "
"numar negativ. Daca doriti o intarziere inainte de data declansarii, precum "
"trimiterea unui memento cu 15 minute inaintea unei intalniri."
"Intarziere dupa data declansarii, specifica faptul ca puteti sa introduceti "
"un numar negativ. Daca doriti o intarziere inainte de data declansarii, "
"precum trimiterea unui memento cu 15 minute inaintea unei intalniri."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activ"
msgstr "Activ(a)"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
"Nu a fost gasit nici un ID de email pentru adresa companiei dumneavoastra!"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Da ordinea secventei atunci cand afiseaza o lista de reguli."
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Months"
msgstr "Luni"
msgstr "Luni de zile"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Filtru"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Date"
msgstr "Dată"
msgstr "Data"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,server_action_id:0
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Informatii Email"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr "Reguli de acţiune"
msgstr "Reguli de actiune"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_body:0
@ -438,12 +438,12 @@ msgstr "Corp email"
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
msgstr ""
"Bifati daca doriti ca regula sa trimita un memento prin email utilizatorului."
"Bifati daca doriti ca regula sa trimita utilizatorului un memento prin email."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server Action to be Triggered"
msgstr "Actiunea serverului de declansat"
msgstr "Actiunea serverului care va fi declansat"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Conditii in Campurile model"
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
msgid "Automated Actions"
msgstr "Acţiuni automate"
msgstr "Actiuni automate"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,server_action_id:0
@ -488,17 +488,17 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Timing"
msgstr "Conditii referitoare la Sincronizare"
msgstr "Conditii privind Sincronizarea"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secvenţă"
msgstr "Secventa"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Actions"
msgstr "Acţiuni"
msgstr "Actiuni"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0
@ -517,21 +517,26 @@ msgstr "%(obiect_utilizator) = Nume responsabil"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Data creării"
msgstr "Data Crearii"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on States"
msgstr "Conditii referitoare la Stari"
msgstr "Conditii privind Starile"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Data Declansare"
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
#~ msgstr "Cuvinte-cheie speciale de utilizat în corpul mesajului"
msgstr "Data declansarii"
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
#~ msgstr ""
#~ "Acest modul permite implementarea regulilor actiunii pentru orice obiect."
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
#~ msgstr "Cuvinte cheie speciale pentru a fi utilizate in corpul mesajului"
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr ""
#~ "Nu a fost gasit nici un ID de email pentru Adresa companiei dumneavoastra!"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -334,8 +334,8 @@ msgstr "Активен"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr "Нет ID эл. почты в адресе вашей компании!"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
@ -535,3 +535,7 @@ msgstr "Дата активации"
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
#~ msgstr "Специальные ключевые слова используемые в тексте"
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr "Нет ID эл. почты в адресе вашей компании!"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -325,8 +325,8 @@ msgstr "Aktivan"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr "NIje nadjena sifra Emaila adrese tvog Preduzeca"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
@ -524,3 +524,7 @@ msgstr "Datum Okidanja"
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj modul omogucava implementiranje pravila akcija za svaki objekat."
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr "NIje nadjena sifra Emaila adrese tvog Preduzeca"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -325,8 +325,8 @@ msgstr "Aktivan"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr "NIje nadjena sifra Emaila adrese tvog Preduzeca"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
@ -521,6 +521,10 @@ msgstr "Datum Okidanja"
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
#~ msgstr "Specijalne kljucne reci za koriscenje u sadrzaju poruke"
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr "NIje nadjena sifra Emaila adrese tvog Preduzeca"
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj modul omogucava implementiranje pravila akcija za svaki objekat."

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Partnerkategori"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
msgid "Mail to Watchers (CC)"
msgstr ""
msgstr "E-post till bevakare (CC)"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_to:0
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Sätt status till"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_from:0
msgid "Email From"
msgstr ""
msgstr "E-post från"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Dagar"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
msgid "Last Run"
msgstr ""
msgstr "Senaste körning"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:328
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Minuter"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr ""
msgstr "Regelnamn"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_partner:0
@ -120,12 +120,12 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Deadline"
msgstr ""
msgstr "Tidsfrist"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Företag"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Skapad datum"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Last Action Date"
msgstr ""
msgstr "Senaste uppdatering"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date"
msgstr ""
msgstr "Ledtid efter utlösningsdatum"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_attach:0
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Aktiv"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -333,8 +333,8 @@ msgstr "Etkin"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr "Firma adresinizde bir Eposta Kimliği yok!"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
@ -533,3 +533,7 @@ msgstr "Tetikleme Tarihi"
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
#~ msgstr ""
#~ "Bu modül herhangi bir nesne için eylem kurallaru uygulamanızı sağlar."
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr "Firma adresinizde bir Eposta Kimliği yok!"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -314,8 +314,8 @@ msgstr "激活"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr "您的公司地址找不到电子邮件标识"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
@ -505,5 +505,9 @@ msgstr "触发日期"
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
#~ msgstr "指定正文里的关键字"
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr "您的公司地址找不到电子邮件标识"
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
#~ msgstr "这个模块允许任何对象实现的行动规则。"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "活躍"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgid "No Email ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 18:49+0000\n"
"Last-Translator: amani ali <applepie9911@yahoo.com>\n"
"Last-Translator: Pioneer Solutions <wzaki_dotcom@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-13 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,auto_delete:0
msgid "Permanently delete emails after sending"
msgstr ""
msgstr "إحذف دائمًا الإيميل بعد ارساله"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "تجميع حسب..."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "قالب"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Body"
msgstr ""
msgstr "النص"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "تأخير الإغلاق"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "#Partner"
msgstr ""
msgstr "#شريك"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
@ -166,6 +166,8 @@ msgid ""
"Add here all attachments of the current document you want to include in the "
"Email."
msgstr ""
"اضف هنا جميع المرفقات للوثيقة الحالية التي تريد ان تضعها في البريد "
"الإلكتروني."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
@ -193,12 +195,12 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message"
msgstr ""
msgstr "عرض HTML للرسالة"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr ""
msgstr "حذف تلقائي"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_bcc:0
@ -252,7 +254,7 @@ msgstr "قسم"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "أرسل"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
@ -284,7 +286,7 @@ msgstr "نوع"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "الاسم"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -462,7 +464,7 @@ msgstr "عدد الفرص"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Team"
msgstr ""
msgstr "فريق"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
@ -568,7 +570,7 @@ msgstr "الحدود الجغرافية"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,opp:0
msgid "# of Opportunity"
msgstr ""
msgstr "عدد الفرص"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -598,7 +600,7 @@ msgstr "تقديم شريك هذه الحالة/خصص لـ."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "التاريخ"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0
@ -624,12 +626,12 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
msgstr "مرفقات"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr ""
msgstr "نسخة"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -639,7 +641,7 @@ msgstr "سبتمبر"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,references:0
msgid "References"
msgstr ""
msgstr "مراجع"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -699,7 +701,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,nbr:0
msgid "# of Partner"
msgstr ""
msgstr "عدد الشركاء"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
@ -710,7 +712,7 @@ msgstr "تقديم الى الشريك"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,name:0
msgid "Partner name"
msgstr ""
msgstr "اسم الشريك"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -725,7 +727,7 @@ msgstr "الربح المحتمل"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr ""
msgstr "رد على"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
@ -745,7 +747,7 @@ msgstr "فرصة"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send Mail"
msgstr ""
msgstr "إرسال بريد"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0
@ -783,7 +785,7 @@ msgstr "تحويل إلي فرصة"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_bcc:0
msgid "Bcc"
msgstr ""
msgstr "نسخة مخفية"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
@ -799,7 +801,7 @@ msgstr "أبريل"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree
msgid "Partnership Analysis"
msgstr ""
msgstr "تحليل الشراكة"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
@ -829,7 +831,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "خطأ ! لا يمكنك إنشاء أعضاء مرتبطين و متداخلين."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
@ -848,7 +850,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
@ -870,7 +872,7 @@ msgstr "إنشاء تاريخ"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0
msgid "Filters"
msgstr ""
msgstr "مرشحات الفرز"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -927,3 +929,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "Set New State To"
#~ msgstr "اضف حالة جديدة إلى"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to his "
#~ "partners,\n"
#~ "based on geolocalization.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "تم استخدام هذه الوحدة بواسطة OpenERP SA لاعادة توجيه العملاء لشركائهم,\n"
#~ "بناءًا على الموقع الجغرافي.\n"
#~ " "

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
@ -846,7 +846,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
@ -846,7 +846,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
@ -854,8 +854,8 @@ msgstr "CRM Partner Report"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "E-mail composition wizard"
msgstr "Email-Zusammensetzung Assistent"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -945,3 +945,6 @@ msgstr "Bevorzugte Antwortadresse für diese Nachricht"
#~ "Interessenten \n"
#~ "zu Partnern eingesetzt.\n"
#~ " "
#~ msgid "E-mail composition wizard"
#~ msgstr "Email-Zusammensetzung Assistent"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
@ -846,7 +846,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 20:17+0000\n"
"Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez@clearcorp.co.cr>\n"
"Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez.contreras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
"Language: es\n"
#. module: crm_partner_assign
@ -862,8 +862,8 @@ msgstr "CRM Informe de Socio"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "E-mail composition wizard"
msgstr "Asistente de composición de e-mail"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -952,3 +952,6 @@ msgstr "Dirección de respuesta preferida para el mensaje"
#~ "partners o asesores,\n"
#~ "basándose en geo-localización.\n"
#~ " "
#~ msgid "E-mail composition wizard"
#~ msgstr "Asistente de composición de e-mail"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
@ -846,7 +846,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "Envoyer à"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype:0
msgid "Message type"
msgstr ""
msgstr "Type de message"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,auto_delete:0
msgid "Permanently delete emails after sending"
msgstr ""
msgstr "Supprimer définitivement les courriels après envoi"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Délai pour fermer"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0
msgid "Message recipients"
msgstr ""
msgstr "Destinataires du message"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Regrouper par..."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "Modèle"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
@ -77,12 +77,12 @@ msgstr "Géolocalisation"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body_text:0
msgid "Plain-text version of the message"
msgstr ""
msgstr "Version plein texte du message"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Body"
msgstr ""
msgstr "Corps"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Délai pour fermer"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "#Partner"
msgstr ""
msgstr "Nb de partenaires"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "La Plus haute"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body_text:0
msgid "Text contents"
msgstr ""
msgstr "Contenu du texte"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Jour"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
msgstr ""
msgstr "Identifiant unique de message"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
@ -168,6 +168,8 @@ msgid ""
"Add here all attachments of the current document you want to include in the "
"Email."
msgstr ""
"Ajouter ici toutes les pièces jointes du document actuel que vous souhaitez "
"joindre au courriel."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
@ -196,17 +198,17 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message"
msgstr ""
msgstr "Version texte enrichi/HTML du message"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr ""
msgstr "Suppression Automatique"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_bcc:0
msgid "Blind carbon copy message recipients"
msgstr ""
msgstr "Destinataires en Copie Conforme Invisible (CCI)"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_id:0
@ -255,7 +257,7 @@ msgstr "Équipe de vente"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "Envoyer"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
@ -287,7 +289,7 @@ msgstr "Type"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nom"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -300,11 +302,14 @@ msgid ""
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
"text contents accordingly"
msgstr ""
"Le type de message, généralement «Texte enrichi - html» ou «texte», utilisé "
"pour respectivement sélectionner un contenu qui puisse être mis en forme ou "
"un texte brut"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Assign Date"
msgstr ""
msgstr "Attribuer une date"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -319,7 +324,7 @@ msgstr "Date de création"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr ""
msgstr "ID du document associé"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -350,7 +355,7 @@ msgstr "Étape"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
msgid "Related Document model"
msgstr ""
msgstr "Modèle du document associé"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:192
@ -393,7 +398,7 @@ msgstr "Fermer"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,use_template:0
msgid "Use Template"
msgstr ""
msgstr "Utiliser un modèle"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
@ -465,12 +470,12 @@ msgstr "Nb. d'opportunités"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Team"
msgstr ""
msgstr "Équipe"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Referred Partner"
msgstr ""
msgstr "Partenaire visé"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
@ -491,7 +496,7 @@ msgstr "Fermé"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward
msgid "Mass forward to partner"
msgstr ""
msgstr "Réexpédition en masse au partenaire"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
@ -571,7 +576,7 @@ msgstr "Longitude"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,opp:0
msgid "# of Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Nb d'opportunités"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -601,12 +606,12 @@ msgstr "Le partenaire auquel ce cas a été transmis / affecté."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Date"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0
msgid "Rich-text contents"
msgstr ""
msgstr "Contenu en texte enrichi"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -621,18 +626,18 @@ msgstr "res.partner.grade"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr ""
msgstr "ID du message"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
msgstr "Pièces jointes"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr ""
msgstr "Cc"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -642,7 +647,7 @@ msgstr "Septembre"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,references:0
msgid "References"
msgstr ""
msgstr "Références"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -669,7 +674,7 @@ msgstr "Ouvert"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
msgid "Carbon copy message recipients"
msgstr ""
msgstr "Destinataires en copie carbone (Cc)"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,headers:0
@ -677,6 +682,8 @@ msgid ""
"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
"inbound messages only)"
msgstr ""
"En-têtes complet de message, par exemple en-têtes de session SMTP "
"(généralement disponible sur les messages entrants uniquement)"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_localization:0
@ -699,11 +706,13 @@ msgid ""
"Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail "
"but a message."
msgstr ""
"Expéditeur du message, pris à partir des préférences utilisateur. Si le "
"champ est vide, ce n'est pas un courriel mais un message."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,nbr:0
msgid "# of Partner"
msgstr ""
msgstr "Nb de partenaires"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
@ -714,7 +723,7 @@ msgstr "Transférer au partenaire"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,name:0
msgid "Partner name"
msgstr ""
msgstr "Nom du partenaire"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -729,7 +738,7 @@ msgstr "Revenu probable"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr ""
msgstr "Répondre à"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
@ -749,7 +758,7 @@ msgstr "Opportunité"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send Mail"
msgstr ""
msgstr "Envoyer le courriel"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0
@ -777,7 +786,7 @@ msgstr "Pays"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,headers:0
msgid "Message headers"
msgstr ""
msgstr "En-têtes de message"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
@ -787,7 +796,7 @@ msgstr "Convertir en opportunité"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_bcc:0
msgid "Bcc"
msgstr ""
msgstr "Copie cachée à (BCC)"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
@ -803,7 +812,7 @@ msgstr "Avril"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree
msgid "Partnership Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analyse du partenariat"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
@ -818,7 +827,7 @@ msgstr "En attente"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Partner assigned Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analyse du partenaire attribué"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
@ -829,11 +838,13 @@ msgstr "Rapport sur les pistes du CRM"
#: help:crm.lead.forward.to.partner,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr ""
"Références du message, tel que les identifiants des messages précédents"
#. module: crm_partner_assign
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
@ -848,11 +859,11 @@ msgstr "Séquence"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
msgid "CRM Partner Report"
msgstr ""
msgstr "Rapport CRM du partenaire"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
@ -874,7 +885,7 @@ msgstr "Date de création"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0
msgid "Filters"
msgstr ""
msgstr "Filtres"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -885,7 +896,7 @@ msgstr "Année"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
msgid "Preferred response address for the message"
msgstr ""
msgstr "Adresse de réponse préférée pour le message"
#~ msgid "HTML formatting?"
#~ msgstr "Mettre au format HTML ?"
@ -943,3 +954,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Message Body"
#~ msgstr "Corps du message"
#~ msgid "E-mail composition wizard"
#~ msgstr "Assistant de composition de courriels"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
@ -846,7 +846,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
@ -846,7 +846,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-26 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15288)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
@ -846,8 +846,8 @@ msgstr "CRMパートナ報告書"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "E-mail composition wizard"
msgstr "Eメール作成ウィザード"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -880,3 +880,6 @@ msgstr "年"
#: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
msgid "Preferred response address for the message"
msgstr "メッセージの優先返信アドレス"
#~ msgid "E-mail composition wizard"
#~ msgstr "Eメール作成ウィザード"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-10 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15213)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
@ -846,7 +846,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
@ -846,7 +846,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
@ -121,7 +121,7 @@ msgid ""
"Could not contact geolocation servers, please make sure you have a working "
"internet connection (%s)"
msgstr ""
"Kreeg geen contact met geolokatie servers, zorg aub voor een werkende "
"Kreeg geen contact met geolocatie servers, zorg aub voor een werkende "
"internet verbinding (%s)"
#. module: crm_partner_assign
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Geo lokalisatie"
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Opportunities Assignment Analysis"
msgstr "Verkoopkansen toekenning analyse"
msgstr "Prospect toekenning analyse"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Categorie"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "#Opportunities"
msgstr "#Verkoopkansen"
msgstr "#Prospects"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Als bulk doorsturen naar relatie"
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0
msgid "Assigned Opportunities"
msgstr "Toegewezen verkoopkansen"
msgstr "Toegewezen prospects"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,date_assign:0
@ -704,6 +704,8 @@ msgid ""
"Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail "
"but a message."
msgstr ""
"Bericht verzender, zoals ingevuld bij de voorkeuren van de gebruiker. Indien "
"leeg is dit geen mail maar een bericht."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,nbr:0
@ -808,7 +810,7 @@ msgstr "April"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree
msgid "Partnership Analysis"
msgstr ""
msgstr "Relatieanalyses"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
@ -823,7 +825,7 @@ msgstr "Wachtend"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Partner assigned Analysis"
msgstr ""
msgstr "Relatie toewijzinganalyses"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
@ -858,8 +860,8 @@ msgstr "CRM relatierapport"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "E-mail composition wizard"
msgstr "E-mail opmaak wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -948,3 +950,6 @@ msgstr "Voorkeur antwoordadres voor het bericht"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken."
#~ msgid "E-mail composition wizard"
#~ msgstr "E-mail opmaak wizard"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
@ -848,7 +848,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
@ -25,27 +25,27 @@ msgstr "Enviar para"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype:0
msgid "Message type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de mensagem"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,auto_delete:0
msgid "Permanently delete emails after sending"
msgstr ""
msgstr "Apagar emails após o seu envio"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr ""
msgstr "Demora para fechar"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0
msgid "Message recipients"
msgstr ""
msgstr "Destinatários da mensagem"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr ""
msgstr "Receita planeada"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
@ -61,27 +61,27 @@ msgstr "Agrupar por..."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "Template"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Forward"
msgstr ""
msgstr "Avançar"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localize"
msgstr ""
msgstr "Localizar Geograficamente"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body_text:0
msgid "Plain-text version of the message"
msgstr ""
msgstr "Formatação do texto da versão da mensagem"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Body"
msgstr ""
msgstr "Corpo"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -91,22 +91,22 @@ msgstr "Março"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Lead"
msgstr ""
msgstr "Lead"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to close"
msgstr ""
msgstr "Atraso para encerrar"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "#Partner"
msgstr ""
msgstr "#Parceiro"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
msgid "Whole Story"
msgstr ""
msgstr "Toda a história"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -121,6 +121,8 @@ msgid ""
"Could not contact geolocation servers, please make sure you have a working "
"internet connection (%s)"
msgstr ""
"Não se conseguiu contactar servidores de geolocalização, assegure que tem "
"uma ligação funcional à internet (%s)"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0
@ -130,12 +132,12 @@ msgstr "Data do parceiro"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Highest"
msgstr ""
msgstr "Maior"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body_text:0
msgid "Text contents"
msgstr ""
msgstr "Conteúdos do texto"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -146,18 +148,18 @@ msgstr "Dia"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
msgstr ""
msgstr "Identificador de mensagem exclusivo"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
msgid "Latest email"
msgstr ""
msgstr "Último email"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_latitude:0
#: field:res.partner,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr ""
msgstr "Latitude Geográfica"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
@ -165,16 +167,18 @@ msgid ""
"Add here all attachments of the current document you want to include in the "
"Email."
msgstr ""
"Acrescentar aqui todos os anexos do documento atual que deseja incluir no e-"
"mail."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Cancelado"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Geo Assignation"
msgstr ""
msgstr "Localização Geográfica"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
@ -187,21 +191,23 @@ msgid ""
"Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no "
"assignation.)"
msgstr ""
"Dá a possibilidade de associar a oportunidade a este parceiro. (0 significa "
"que não se associou.)"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message"
msgstr ""
msgstr "Rich-text / HTML versão da mensagem"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr ""
msgstr "Eliminar Automático"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_bcc:0
msgid "Blind carbon copy message recipients"
msgstr ""
msgstr "Destinatários da mensagem BCc"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_id:0
@ -250,12 +256,12 @@ msgstr "Secção"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "Enviar"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Próximo"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -272,7 +278,7 @@ msgstr "Estado"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr ""
msgstr "Prazo ultrapassado"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,type:0
@ -282,12 +288,12 @@ msgstr "Tipo"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nome"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr ""
msgstr "Menor"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,subtype:0
@ -295,16 +301,18 @@ msgid ""
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
"text contents accordingly"
msgstr ""
"Tipo de mensagem, geralmente 'html' ou 'simples', usado para selecionar "
"texto ou conteúdo de texto rico e em conformidade"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Assign Date"
msgstr ""
msgstr "Atribuir Data"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Leads Analysis"
msgstr ""
msgstr "Análise de lead"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0
@ -314,7 +322,7 @@ msgstr "Data de criação"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr ""
msgstr "ID Documentos Relacionados"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -324,12 +332,12 @@ msgstr "7 dias"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Partner Assignation"
msgstr ""
msgstr "Atribuição parceiro"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Tipo é usado para separar leads e oportunidades"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -340,29 +348,29 @@ msgstr "Julho"
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
msgstr "Fase"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
msgid "Related Document model"
msgstr ""
msgstr "Modelo de documento relacionado"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:192
#, python-format
msgid "Fwd"
msgstr ""
msgstr "Redirecionar"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localization"
msgstr ""
msgstr "Localização Geográfica"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Opportunities Assignment Analysis"
msgstr ""
msgstr "Oportunidades de Análise de Atribuição"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
@ -372,12 +380,12 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,history:0
msgid "Send history"
msgstr ""
msgstr "Enviar histórico"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
msgstr "Contato"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
@ -388,18 +396,18 @@ msgstr "Fechar"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,use_template:0
msgid "Use Template"
msgstr ""
msgstr "Utilize um Template"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree
msgid "Opp. Assignment Analysis"
msgstr ""
msgstr "Análise do Encaminhamento de Oportunidades"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr ""
msgstr "Número de dias para fechar o caso"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,partner_weight:0
@ -409,7 +417,7 @@ msgstr "Peso"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to open"
msgstr ""
msgstr "Tempo para abrir"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -455,17 +463,17 @@ msgstr "Categori­a"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "#Opportunities"
msgstr ""
msgstr "#Oportunidades"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Team"
msgstr ""
msgstr "Equipa"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Referred Partner"
msgstr ""
msgstr "Parceiro referido"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
@ -475,29 +483,29 @@ msgstr "Rascunho"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
msgstr "Baixo"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Encerrado"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward
msgid "Mass forward to partner"
msgstr ""
msgstr "Envio em massa para um parceiro"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0
msgid "Assigned Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Oportunidades atribuídas"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr ""
msgstr "Data de atribuição"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0
@ -512,12 +520,12 @@ msgstr "Agosto"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normal"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Escalate"
msgstr ""
msgstr "Escalate"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -527,12 +535,12 @@ msgstr "Junho"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
msgstr ""
msgstr "Número de dias para abrir o caso"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Delay to Open"
msgstr ""
msgstr "Demora para abrir"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
@ -545,7 +553,7 @@ msgstr "Utilizador"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Ativo"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -561,17 +569,17 @@ msgstr "Filtros avançados"
#: field:crm.lead,partner_longitude:0
#: field:res.partner,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr ""
msgstr "Longitude Geográfica"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,opp:0
msgid "# of Opportunity"
msgstr ""
msgstr "# da Oportunidade"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Lead Assign"
msgstr ""
msgstr "Lead atríbuir"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -581,7 +589,7 @@ msgstr "Outubro"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Assignation"
msgstr ""
msgstr "Atribuição"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -591,22 +599,22 @@ msgstr "Janeiro"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr ""
msgstr "Parceiro deste caso foi encaminhado / atribuído."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Data"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0
msgid "Rich-text contents"
msgstr ""
msgstr "Conteúdo Rich-text"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Planned Revenues"
msgstr ""
msgstr "Rendimentos planeados"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
@ -616,18 +624,18 @@ msgstr "res.partner.grade"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr ""
msgstr "Id mensagem"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
msgstr "Anexos"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr ""
msgstr "Cc"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -637,7 +645,7 @@ msgstr "Setembro"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,references:0
msgid "References"
msgstr ""
msgstr "Referências"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -647,12 +655,12 @@ msgstr "Últimos 30 dias"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,name:0
msgid "Grade Name"
msgstr ""
msgstr "Nome grau"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr ""
msgstr "Última data neste caso foi encaminhada / atribuída a um parceiro"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
@ -663,7 +671,7 @@ msgstr "Abrir"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
msgid "Carbon copy message recipients"
msgstr ""
msgstr "Destinatários da mensagem Cc"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,headers:0
@ -671,11 +679,13 @@ msgid ""
"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
"inbound messages only)"
msgstr ""
"Cabeçalhos de mensagens completos, por exemplo, Cabeçalhos de sessão SMTP "
"(normalmente disponível nas mensagens de entrada apenas)"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_localization:0
msgid "Geo Localization Date"
msgstr ""
msgstr "Data da Localização Geográfica"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -685,7 +695,7 @@ msgstr "Atual"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0
msgid "To"
msgstr ""
msgstr "Para"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
@ -693,11 +703,13 @@ msgid ""
"Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail "
"but a message."
msgstr ""
"Remetente da mensagem, tirada de preferências do utilizador. Se estiver "
"vazia, este não é um mail, mas uma mensagem."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,nbr:0
msgid "# of Partner"
msgstr ""
msgstr "# de Parceiro"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
@ -708,7 +720,7 @@ msgstr "Reencaminhar para o parceiro"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,name:0
msgid "Partner name"
msgstr ""
msgstr "Nome Parceiro"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -718,17 +730,17 @@ msgstr "Maio"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0
msgid "Probable Revenue"
msgstr ""
msgstr "Retorno provável"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr ""
msgstr "Responder- Para"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr ""
msgstr "Parceiro Atribuído"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,address_id:0
@ -743,7 +755,7 @@ msgstr "Oportunidade"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send Mail"
msgstr ""
msgstr "Enviar e-mail"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0
@ -771,7 +783,7 @@ msgstr "País"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,headers:0
msgid "Message headers"
msgstr ""
msgstr "Cabeçalho mensagem"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
@ -781,12 +793,12 @@ msgstr "Converter em oportunidade"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_bcc:0
msgid "Bcc"
msgstr ""
msgstr "Bcc"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Geo Assign"
msgstr ""
msgstr "Localização Geográfica"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -797,7 +809,7 @@ msgstr "Abril"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree
msgid "Partnership Analysis"
msgstr ""
msgstr "Análise de Parceria"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
@ -812,27 +824,28 @@ msgstr "Pendente"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Partner assigned Analysis"
msgstr ""
msgstr "Parceiro atribuído Análise"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
msgid "CRM Lead Report"
msgstr ""
msgstr "Relatório de Dicas de CRM"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr ""
"Referências de mensagens, tais como identificadores de mensagens anteriores"
#. module: crm_partner_assign
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "Erro! Não pode criar membros recursivos."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
msgid "Case Information"
msgstr ""
msgstr "Informações sobre o caso"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,sequence:0
@ -842,17 +855,17 @@ msgstr "Sequência"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
msgid "CRM Partner Report"
msgstr ""
msgstr "Relatório Parceiro CRM"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
msgstr "Alto"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0
@ -868,7 +881,7 @@ msgstr "Data de criação"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0
msgid "Filters"
msgstr ""
msgstr "Filtros"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -879,7 +892,7 @@ msgstr "Ano"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
msgid "Preferred response address for the message"
msgstr ""
msgstr "Endereço de resposta preferido para a mensagem"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Erro! Não pode criar membros associados recursivamente."
@ -901,3 +914,25 @@ msgstr ""
#~ msgid "Send new email"
#~ msgstr "Enviar nova mensagem"
#~ msgid "E-mail composition wizard"
#~ msgstr "Assistente de composição de e-mail"
#~ msgid ""
#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
#~ "CC list, edit the global CC field of this case"
#~ msgstr ""
#~ "Estes endereços receberam uma cópia deste e-mail. Para modificar a lista de "
#~ "CC permanente, edite o campo CC global deste caso"
#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
#~ msgstr "Responder há equipa de vendas definida sobre este caso"
#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
#~ msgstr "Seleccione se quer enviar e-mails com formatação HTML."
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "Desconhecido"
#~ msgid "Set New State To"
#~ msgstr "Defina estado novo para"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "Trimite catre"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype:0
msgid "Message type"
msgstr ""
msgstr "Tip de mesaj"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,auto_delete:0
msgid "Permanently delete emails after sending"
msgstr ""
msgstr "Sterge definitiv email-urile dupa ce sunt trimise"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Intarziere la inchidere"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0
msgid "Message recipients"
msgstr ""
msgstr "Destinatari mesaj"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
@ -56,17 +56,17 @@ msgstr "# din Cazuri"
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupează după..."
msgstr "Grupeaza dupa..."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "Sablon"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Forward"
msgstr "Redirecţionaţi"
msgstr "Redirectionare"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
@ -76,12 +76,12 @@ msgstr "Localizare Geo"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body_text:0
msgid "Plain-text version of the message"
msgstr ""
msgstr "Versiune text-simplu a mesajului"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Body"
msgstr ""
msgstr "Corp"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -91,17 +91,17 @@ msgstr "Martie"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Lead"
msgstr "Pistă"
msgstr "Pista"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to close"
msgstr "Întârziere la inchidere"
msgstr "Intarziere la inchidere"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "#Partner"
msgstr ""
msgstr "#Partener"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
@ -122,7 +122,7 @@ msgid ""
"internet connection (%s)"
msgstr ""
"Nu au putut fi contactate serverele geolocalizare, va rugam sa va asigurati "
"ca aveti o conectare la internet functionabila (%s)"
"ca aveti o conexiune la internet functionabila (%s)"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Cel mai ridicat (cea mai ridicata)"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body_text:0
msgid "Text contents"
msgstr ""
msgstr "Cuprins text"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Zi"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
msgstr ""
msgstr "Identificator unic mesaj"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
@ -167,11 +167,13 @@ msgid ""
"Add here all attachments of the current document you want to include in the "
"Email."
msgstr ""
"Adaugati aici toate atasamentele pentru documentul curent daca doriti sa le "
"includeti in Email."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulat"
msgstr "Anulat(a)"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
@ -181,7 +183,7 @@ msgstr "Alocare Geo"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "Data închiderii"
msgstr "Data inchiderii"
#. module: crm_partner_assign
#: help:res.partner,partner_weight:0
@ -195,17 +197,18 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message"
msgstr ""
msgstr "Rich-text/versiune HTML a mesajului"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr ""
msgstr "Sterge Automat"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_bcc:0
msgid "Blind carbon copy message recipients"
msgstr ""
"Destinatari bcc (blind carbon copy) (copie carbon invizibila) ai mesajului"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_id:0
@ -219,18 +222,18 @@ msgstr "Partener"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability:0
msgid "Avg Probability"
msgstr "Probabilitate medie"
msgstr "Probabilitatea medie"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
msgstr "Precedent(a)"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:36
#, python-format
msgid "Network error"
msgstr "Eroare de reţea"
msgstr "Eroare de retea"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
@ -249,17 +252,17 @@ msgstr "Grad partener"
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Section"
msgstr "Secţiune"
msgstr "Sectiune"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "Trimite"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Next"
msgstr "Următor"
msgstr "Urmatorul (urmatoarea)"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -286,7 +289,7 @@ msgstr "Tip"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nume"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -299,11 +302,13 @@ msgid ""
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
"text contents accordingly"
msgstr ""
"Tipul de mesaj, de obicei 'html' sau 'simplu', folosit pentru a selecta ca "
"atare cuprinsul textului simplu sau textului imbogatit"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Assign Date"
msgstr ""
msgstr "Data atribuirii"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -313,12 +318,12 @@ msgstr "Analiza pistelor"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data creării"
msgstr "Data crearii"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr ""
msgstr "ID Document Asociat"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -344,23 +349,23 @@ msgstr "Iulie"
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Etapă"
msgstr "Etapa"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
msgid "Related Document model"
msgstr ""
msgstr "Model Document asociat"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:192
#, python-format
msgid "Fwd"
msgstr "Fwd"
msgstr "Fwd (redirectionare)"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localization"
msgstr "Geo localizare"
msgstr "Localizare geo"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -371,7 +376,7 @@ msgstr "Analiza Atribuirii Oportunitatilor"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
msgstr "Anuleaza"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,history:0
@ -387,12 +392,12 @@ msgstr "Contact"
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: view:res.partner:0
msgid "Close"
msgstr "Închide"
msgstr "Inchideti"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,use_template:0
msgid "Use Template"
msgstr ""
msgstr "Folositi Sablonul"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
@ -403,7 +408,7 @@ msgstr "Analiza Alocarii Oportunitatilor"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Numarul de zile pana la inchiderea (rezolvarea) cazului"
msgstr "Numarul de zile pana la inchiderea cazului"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,partner_weight:0
@ -432,7 +437,7 @@ msgstr "Decembrie"
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "Month"
msgstr "Lună"
msgstr "Luna"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0
@ -448,7 +453,7 @@ msgstr "Subiect"
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Salesman"
msgstr "Agent de vânzări"
msgstr "Agent de vanzari"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -459,38 +464,38 @@ msgstr "Categorie"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "#Opportunities"
msgstr "#Oportunităţi"
msgstr "#Oportunitati"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Team"
msgstr ""
msgstr "Echipa"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Referred Partner"
msgstr ""
msgstr "Partener mentionat"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Ciornă"
msgstr "Ciorna"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Redus"
msgstr "Scazut(a)"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Închis"
msgstr "Inchis"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward
msgid "Mass forward to partner"
msgstr ""
msgstr "Redirectionare in masa catre partener"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
@ -521,7 +526,7 @@ msgstr "Normal"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Escalate"
msgstr "Escaladează"
msgstr "Promoveaza"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -549,7 +554,7 @@ msgstr "Utilizator"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activ"
msgstr "Activ(a)"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -559,7 +564,7 @@ msgstr "Noiembrie"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filtre extinse..."
msgstr "Filtre Extinse..."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_longitude:0
@ -570,7 +575,7 @@ msgstr "Geo Longitudine"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,opp:0
msgid "# of Opportunity"
msgstr ""
msgstr "# Oportunitate"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -595,17 +600,17 @@ msgstr "Ianuarie"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr "Partenerul caruia i-a fost transmis/atribuit cazul."
msgstr "Partenerul caruia i-a fost redirectionat/atribuit cazul."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Data"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0
msgid "Rich-text contents"
msgstr ""
msgstr "Continuturi rich-text (text imbogatit)"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -615,23 +620,23 @@ msgstr "Veniturile planificate"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
msgid "res.partner.grade"
msgstr "res.partner.grade (res.partener.grad)"
msgstr "res.grad.partener"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr ""
msgstr "Id-Mesaj"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
msgstr "Atasamente"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr ""
msgstr "Cc (copie carbon)"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -641,7 +646,7 @@ msgstr "Septembrie"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,references:0
msgid "References"
msgstr ""
msgstr "Referinte"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -656,18 +661,19 @@ msgstr "Nume grad"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr "Ultima data cand acest caz a fost transmis/alocat unui partener"
msgstr ""
"Ultima data cand acest caz a fost redirectionat/atribuit unui partener"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
#: view:res.partner:0
msgid "Open"
msgstr "Deschis"
msgstr "Deschideti"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
msgid "Carbon copy message recipients"
msgstr ""
msgstr "Destinatari mesaj copie carbon (Cc)"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,headers:0
@ -675,21 +681,23 @@ msgid ""
"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
"inbound messages only)"
msgstr ""
"Antete mesaje complete, de exemplu antetele sesiunii SMTP (de obicei "
"disponibile doar pentru mesajele primite)"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_localization:0
msgid "Geo Localization Date"
msgstr "Data Geo Localizare"
msgstr "Data Localizare Geo"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Current"
msgstr "Curent"
msgstr "Actual(a)"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0
msgid "To"
msgstr "Către"
msgstr "Catre"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
@ -697,22 +705,24 @@ msgid ""
"Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail "
"but a message."
msgstr ""
"Expeditorul mesajului, luat din preferintele utilizatorului. Daca este lasat "
"necompletat, acesta nu este un e-mail, ci un mesaj."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,nbr:0
msgid "# of Partner"
msgstr ""
msgstr "# Partener"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act
msgid "Forward to Partner"
msgstr "Trimite mai departe catre partener"
msgstr "Redirectioneaza catre partener"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,name:0
msgid "Partner name"
msgstr ""
msgstr "Nume partener"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -727,7 +737,7 @@ msgstr "Venituri probabile"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr ""
msgstr "Raspunde"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
@ -737,7 +747,7 @@ msgstr "Partener alocat"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Adresă"
msgstr "Adresa"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
@ -747,7 +757,7 @@ msgstr "Oportunitate"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send Mail"
msgstr ""
msgstr "Trimite email"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0
@ -762,7 +772,7 @@ msgstr "Februarie"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
msgid "Email Address"
msgstr "Adresă de e-mail"
msgstr "Adresa de email"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -770,22 +780,22 @@ msgstr "Adresă de e-mail"
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: field:crm.partner.report.assign,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Ţara"
msgstr "Tara"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,headers:0
msgid "Message headers"
msgstr ""
msgstr "Antete mesaj"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr "Converteşte în oportunitate"
msgstr "Transforma in Oportunitate"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_bcc:0
msgid "Bcc"
msgstr ""
msgstr "Bcc (blind carbon copy) (copie carbon invizibila)"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
@ -801,7 +811,7 @@ msgstr "Aprilie"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree
msgid "Partnership Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analiza Parteneriatului"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
@ -811,12 +821,12 @@ msgstr "crm.pista"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Pending"
msgstr "În aşteptare"
msgstr "In asteptare"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Partner assigned Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analiza Partener alocat"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
@ -826,12 +836,12 @@ msgstr "Raport pista MRC"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr ""
msgstr "Referinte mesaj, cum ar fi identificatorii mesajelor precedente"
#. module: crm_partner_assign
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "Eroare ! Nu puteti crea membri asociati recursiv."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
@ -841,38 +851,38 @@ msgstr "Informatii caz"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secvenţă"
msgstr "Secventa"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
msgid "CRM Partner Report"
msgstr ""
msgstr "Raport Partener MRC"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "High"
msgstr "Ridicat(ă)"
msgstr "Ridicat(a)"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0
#: field:crm.partner.report.assign,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Echipa de vânzări"
msgstr "Echipa de vanzari"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Data creării"
msgstr "Data Crearii"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0
msgid "Filters"
msgstr ""
msgstr "Filtre"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -883,7 +893,7 @@ msgstr "An"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
msgid "Preferred response address for the message"
msgstr ""
msgstr "Adresa de raspuns preferata pentru mesaj"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv."
@ -940,3 +950,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Send new email"
#~ msgstr "Trimite un email nou"
#~ msgid "E-mail composition wizard"
#~ msgstr "Asistent compunere e-mail"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
@ -846,7 +846,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
@ -846,7 +846,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
@ -25,22 +25,22 @@ msgstr "Skicka till"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype:0
msgid "Message type"
msgstr ""
msgstr "Meddelandetyp"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,auto_delete:0
msgid "Permanently delete emails after sending"
msgstr ""
msgstr "Permanent radera e-post efter att de skickats"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr ""
msgstr "Ledtid till avslut"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0
msgid "Message recipients"
msgstr ""
msgstr "Mottagare"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Plannerade intäkter"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr ""
msgstr "# Ärenden"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -61,27 +61,27 @@ msgstr "Gruppera på..."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "Mall"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Forward"
msgstr ""
msgstr "Framåt"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localize"
msgstr ""
msgstr "Geoplacering"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body_text:0
msgid "Plain-text version of the message"
msgstr ""
msgstr "Textversion av meddelandet"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Body"
msgstr ""
msgstr "Brödtext"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -96,17 +96,17 @@ msgstr "Lead"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to close"
msgstr ""
msgstr "Stängledtid"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "#Partner"
msgstr ""
msgstr "#Företag"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
msgid "Whole Story"
msgstr ""
msgstr "Hela historien"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -121,11 +121,13 @@ msgid ""
"Could not contact geolocation servers, please make sure you have a working "
"internet connection (%s)"
msgstr ""
"Kunde inte kontakta geolokaliseringservrar, se till att du har en fungerande "
"Internet-anslutning (%s)"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0
msgid "Partner Date"
msgstr ""
msgstr "Företagsdatum"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -135,7 +137,7 @@ msgstr "Högsta"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body_text:0
msgid "Text contents"
msgstr ""
msgstr "Textinnehåll"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -146,7 +148,7 @@ msgstr "Dag"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
msgstr ""
msgstr "Meddelandets unika identifierare"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
@ -157,7 +159,7 @@ msgstr "Senaste email"
#: field:crm.lead,partner_latitude:0
#: field:res.partner,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr ""
msgstr "Geo-latitud"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
@ -165,6 +167,8 @@ msgid ""
"Add here all attachments of the current document you want to include in the "
"Email."
msgstr ""
"Lägg här alla bilagor i det aktuella dokumentet som du vill inkludera i e-"
"postmeddelandet."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
@ -174,12 +178,12 @@ msgstr "Avbruten"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Geo Assignation"
msgstr ""
msgstr "Geografisk tilldelning"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr ""
msgstr "Avslutsdatum"
#. module: crm_partner_assign
#: help:res.partner,partner_weight:0
@ -187,21 +191,23 @@ msgid ""
"Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no "
"assignation.)"
msgstr ""
"Ger sannolikheten för att tilldela ett kundämne till detta företag. (0 "
"betyder ingen tilldelning)"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message"
msgstr ""
msgstr "Utsmyckad text/HTML-version av meddelandet"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr ""
msgstr "Autoradera"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_bcc:0
msgid "Blind carbon copy message recipients"
msgstr ""
msgstr "Blindkopiemottagare"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_id:0
@ -215,12 +221,12 @@ msgstr "Partner"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability:0
msgid "Avg Probability"
msgstr ""
msgstr "Genomsnittlig sannorlikhet"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Previous"
msgstr ""
msgstr "Föregående"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:36
@ -239,7 +245,7 @@ msgstr "Från"
#: field:res.partner,grade_id:0
#: view:res.partner.grade:0
msgid "Partner Grade"
msgstr ""
msgstr "Företagsgrad"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -250,7 +256,7 @@ msgstr "Sektion"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "Skicka"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
@ -267,12 +273,12 @@ msgstr "Prioritet"
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Tillstånd"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr ""
msgstr "Passerad tidsfrist"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,type:0
@ -282,7 +288,7 @@ msgstr "Typ"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Namn"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -295,16 +301,18 @@ msgid ""
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
"text contents accordingly"
msgstr ""
"Typ av meddelande, vanligtvis \"html\" eller \"vanligt\", används för att "
"välja klartext eller utsmyckad text i överensstämmelse härmed"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Assign Date"
msgstr ""
msgstr "Tilldelningsdatum"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Leads Analysis"
msgstr ""
msgstr "Kundämnesanalys"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0
@ -314,7 +322,7 @@ msgstr "Skapad datum"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr ""
msgstr "ID relaterat dokument"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -324,12 +332,12 @@ msgstr "7 dagar"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Partner Assignation"
msgstr ""
msgstr "Företagstilldelning"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Typ är använd för att skilja kundämnen från affärsmöjligheter"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -340,12 +348,12 @@ msgstr "Juli"
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
msgstr "Läge"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
msgid "Related Document model"
msgstr ""
msgstr "Modell för relaterade dokument"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:192
@ -356,13 +364,13 @@ msgstr "Vb"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localization"
msgstr ""
msgstr "Geografisk placering"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Opportunities Assignment Analysis"
msgstr ""
msgstr "Affärsmöjlighetstilldelningsanalys"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
@ -372,7 +380,7 @@ msgstr "Avbryt"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,history:0
msgid "Send history"
msgstr ""
msgstr "Skicka historik"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
@ -388,18 +396,18 @@ msgstr "Stäng"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,use_template:0
msgid "Use Template"
msgstr ""
msgstr "Använd mall"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree
msgid "Opp. Assignment Analysis"
msgstr ""
msgstr "Aff.möjlighetstilldelningsanalys"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr ""
msgstr "Antal dagar att behandla ärendet"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,partner_weight:0
@ -409,7 +417,7 @@ msgstr "Vikt"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to open"
msgstr ""
msgstr "Öppningsledtid"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -417,7 +425,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: field:crm.partner.report.assign,grade_id:0
msgid "Grade"
msgstr ""
msgstr "Betyg"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -433,7 +441,7 @@ msgstr "Månad"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0
msgid "Opening Date"
msgstr ""
msgstr "Öppningsdatum"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0
@ -455,17 +463,17 @@ msgstr "Kategori"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "#Opportunities"
msgstr ""
msgstr "# Affärsmöjligheter"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Team"
msgstr ""
msgstr "Lag"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Referred Partner"
msgstr ""
msgstr "Anvisat företag"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
@ -486,23 +494,23 @@ msgstr "Stängd"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward
msgid "Mass forward to partner"
msgstr ""
msgstr "Massöverföring till företag"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0
msgid "Assigned Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Tilldela affärdmöjligheter"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr ""
msgstr "Tilldelningsdatum"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0
msgid "Max Probability"
msgstr ""
msgstr "Största sannorlikhet"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -522,17 +530,17 @@ msgstr "Eskalera"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "juni"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
msgstr ""
msgstr "Antal dagar för att öppna ärendet"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Delay to Open"
msgstr ""
msgstr "Öppningsledtid"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
@ -540,130 +548,130 @@ msgstr ""
#: field:crm.lead.report.assign,user_id:0
#: field:crm.partner.report.assign,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Användare"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Aktiv"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "november"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Utökade filter..."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_longitude:0
#: field:res.partner,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr ""
msgstr "Geo-longitud"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,opp:0
msgid "# of Opportunity"
msgstr ""
msgstr "# affärsmöjligheter"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Lead Assign"
msgstr ""
msgstr "Tilldela kundämne"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "oktober"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Assignation"
msgstr ""
msgstr "Tilldelning"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "januari"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr ""
msgstr "Företag detta ärende har flyttats till."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Datum"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0
msgid "Rich-text contents"
msgstr ""
msgstr "Utsmyckat innehåll"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Planned Revenues"
msgstr ""
msgstr "Planerade intäkter"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
msgid "res.partner.grade"
msgstr ""
msgstr "res.partner.grade"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr ""
msgstr "Meddelande-id"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
msgstr "Bilagor"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr ""
msgstr "Kopia"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "september"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,references:0
msgid "References"
msgstr ""
msgstr "Referenser"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Last 30 Days"
msgstr ""
msgstr "Senaste 30 dagarna"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,name:0
msgid "Grade Name"
msgstr ""
msgstr "Gradnamn"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr ""
msgstr "Sista dag det här ärendet överlämnades / tilldelats ett företag"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
#: view:res.partner:0
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Öppen"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
msgid "Carbon copy message recipients"
msgstr ""
msgstr "Blindkopiemottagare"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,headers:0
@ -671,21 +679,23 @@ msgid ""
"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
"inbound messages only)"
msgstr ""
"Fullständigt e-posthuvud, närmare bestämt SMTP-sessionens huvud (vanligtvis "
"tillgängligt endast i inkommande meddelanden)"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_localization:0
msgid "Geo Localization Date"
msgstr ""
msgstr "Geo platsdatum"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Current"
msgstr ""
msgstr "Aktuellt"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0
msgid "To"
msgstr ""
msgstr "Till"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
@ -693,72 +703,74 @@ msgid ""
"Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail "
"but a message."
msgstr ""
"Avsändaren, tagen från användarens preferenser. Om den är tom är detta inte "
"en e-post men ett meddelande."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,nbr:0
msgid "# of Partner"
msgstr ""
msgstr "# företag"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act
msgid "Forward to Partner"
msgstr ""
msgstr "Vidarebefordra till företag"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,name:0
msgid "Partner name"
msgstr ""
msgstr "Företagsnamn"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "maj"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0
msgid "Probable Revenue"
msgstr ""
msgstr "Förväntad intäkt"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr ""
msgstr "Svara till"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr ""
msgstr "Tilldelat företag"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,address_id:0
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "Adress"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Affärsmöjlighet"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send Mail"
msgstr ""
msgstr "Skicka e-post"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Kund"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "februari"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
msgid "Email Address"
msgstr ""
msgstr "E-postadress"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -766,120 +778,120 @@ msgstr ""
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: field:crm.partner.report.assign,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
msgstr "Land"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,headers:0
msgid "Message headers"
msgstr ""
msgstr "Meddelandehuvud"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Konvertera till affärsmöjlighet"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_bcc:0
msgid "Bcc"
msgstr ""
msgstr "Blindkopia"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Geo Assign"
msgstr ""
msgstr "Geo tilldelning"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "april"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree
msgid "Partnership Analysis"
msgstr ""
msgstr "Partnerskapsanalys"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
msgid "crm.lead"
msgstr ""
msgstr "crm.lead"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "Vilande"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Partner assigned Analysis"
msgstr ""
msgstr "Företagstilldeningsanalys"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
msgid "CRM Lead Report"
msgstr ""
msgstr "CRM kundämnesrapport"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr ""
msgstr "Meddelandereferens, som identifierar tidigare meddelanden"
#. module: crm_partner_assign
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "Fel ! Du kan inte ansluta medlemmar rekursivt"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
msgid "Case Information"
msgstr ""
msgstr "Ärendeinformation"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Nummerserie"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
msgid "CRM Partner Report"
msgstr ""
msgstr "CRM företagsrapport"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
msgstr "Hög"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0
#: field:crm.partner.report.assign,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Säljlag"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgstr "Registreringsdatum"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0
msgid "Filters"
msgstr ""
msgstr "Filter"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "År"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
msgid "Preferred response address for the message"
msgstr ""
msgstr "Föredragen svarsadress för meddelandet"
#~ msgid "HTML formatting?"
#~ msgstr "HTML formatering"
@ -889,3 +901,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursivt kopplade medlemmar."
#~ msgid "E-mail composition wizard"
#~ msgstr "E-post sammanställningsguide"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
@ -849,7 +849,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
@ -846,8 +846,8 @@ msgstr "CRM业务伙伴报表"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "E-mail composition wizard"
msgstr "邮件合并向导"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -932,3 +932,6 @@ msgstr "本邮件推荐的回复地址"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "错误!您不能创建递归的商会会员。"
#~ msgid "E-mail composition wizard"
#~ msgstr "邮件合并向导"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 05:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-28 04:08+0000\n"
"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Ref."
msgstr "受注"
msgstr "オーダー参照"
#. module: delivery
#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
@ -41,18 +41,18 @@ msgstr "正味重量"
#. module: delivery
#: view:stock.picking:0
msgid "Delivery Order"
msgstr "配送発注"
msgstr "配達オーダー"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
msgid "Delivery Grid Line"
msgstr "配送グリッド線"
msgstr "配達グリッドライン"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
#: view:delivery.grid:0
msgid "Delivery grids"
msgstr "配グリッド"
msgstr "配グリッド"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
@ -64,37 +64,37 @@ msgstr "容積"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,line_ids:0
msgid "Grid Line"
msgstr "グリッド"
msgstr "グリッドライン"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "The partner that is doing the delivery service."
msgstr "配送サービス・パートナ"
msgstr "配達サービスを行うパートナです。"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
msgid "Delivery order"
msgstr "配送の注文"
msgstr "配達オーダー"
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
msgid "Deliveries Properties"
msgstr "配送の特性"
msgstr "配達の属性"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
msgid "Picking to be invoiced"
msgstr "請求のための出庫"
msgstr "請求のための集荷"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
msgid "Advanced Pricing"
msgstr "事前確認価格"
msgstr "前払価格"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
msgstr "配グリッド一覧の順序番号を指定します。"
msgstr "配グリッド一覧の順序番号を指定します。"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "国"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Delivery Order :"
msgstr "配送発注"
msgstr "配達オーダー:"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
@ -121,8 +121,8 @@ msgid ""
"can define several price lists for one delivery method, per country or a "
"zone in a specific country defined by a postal code range."
msgstr ""
"製品の重量などの基準に基づいて配送の原価と請求額を計算するために配送料一覧を使います。1つの配送方式について、国別、郵便番号に応じた地域別といった複数の価"
"格リストを定義することができます。"
"製品の重量や他の基準に基づいて配送の原価と販売価格を計算するために配達価格リストを使います。1つの配達方法について、国別、郵便番号に応じた地域別といった複"
"数の価格リストを定義することができます。"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,amount:0
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "固定"
#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
#: field:sale.order,carrier_id:0
msgid "Delivery Method"
msgstr "配送方式"
msgstr "配達方法"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:213
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "ストック移動"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
msgid "Carrier Tracking Ref"
msgstr "配送記録"
msgstr "運搬会社追跡の参照"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,weight_net:0
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "正味重量"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid "Grid Lines"
msgstr "グリッド"
msgstr "グリッドライン"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "受注"
msgid ""
"Define your delivery methods and their pricing. The delivery costs can be "
"added on the sale order form or in the invoice, based on the delivery orders."
msgstr "配送方式とその価格を定義して下さい。配送注文に応じて、配送料を受注伝票あるいは請求書の中に追加することができます。"
msgstr "配達方法とその価格を定義して下さい。配達オーダーに応じて、配達料金は受注オーダーあるいは請求書の中に追加することができます。"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -217,13 +217,13 @@ msgstr "配送会社"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
msgid "Delivery Grid"
msgstr "配グリッド"
msgstr "配グリッド"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:213
#, python-format
msgid "No line matched this product or order in the choosed delivery grid."
msgstr "指定した配送グリッドの中に、このプロダクトあるいは発注に合致した線がありません。"
msgstr "指定した配達グリッドの中に、この製品あるいはオーダーに合致したラインがありません。"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -233,17 +233,17 @@ msgstr "請求先"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "出庫票"
msgstr "集荷リスト"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
msgid "Delivery Grids"
msgstr "配グリッド"
msgstr "配グリッド"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order
msgid "Make Delievery"
msgstr "配する"
msgstr "配する"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,name:0
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "出発点の郵便番号"
msgid ""
"Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
"company currency"
msgstr "配達無料、会社通貨による速達を適用する配送の金額"
msgstr "配達無料、会社負担の速達の適用を受けるためのオーダー金額"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/stock.py:89
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "グリッド"
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
"grid without removing it."
msgstr "この項目を無しに設定すると、配送グリッドを消さずに、隠すことができます。"
msgstr "このアクティブ項目を無しに設定すると、配達グリッドを削除することなく非表示にできます。"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_to:0
@ -335,13 +335,13 @@ msgstr "重量"
msgid ""
"Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
"destination, the weight, the total of the order, etc."
msgstr "目的地、重量、受注金額などに応じて配送料を決めるのであれば、このボックスをチェックします。"
msgstr "到着地、重量、オーダー金額合計などに応じて配達料を管理したいのであれば、このボックスをチェックします。"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,normal_price:0
msgid ""
"Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
msgstr "目的地ごとに事前確認価格が決まっているのであれば、空白にします。"
msgstr "到着地ごとに前払い価格が決まっているのであれば、空白にします。"
#. module: delivery
#: constraint:stock.move:0
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "発注が予定状態ではありません。"
#. module: delivery
#: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
msgid "Choose Your Default Picking Policy"
msgstr "デフォルトの出庫方策を選んで下さい。"
msgstr "デフォルトの集荷方針を選んで下さい。"
#. module: delivery
#: constraint:stock.move:0
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "出荷日"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,product_id:0
msgid "Delivery Product"
msgstr "配製品"
msgstr "配製品"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "変数"
#. module: delivery
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
msgstr "出庫の請求をするときに、この配送方式が使われます。"
msgstr "集荷から請求をするときに、この配達方法が使われます。"
#. module: delivery
#: sql_constraint:stock.picking:0
@ -437,25 +437,25 @@ msgstr "数量"
#: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_define_delivery_steps
msgid "Setup Your Picking Policy"
msgstr "出庫方策を定義します。"
msgstr "集荷方針を定義します。"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form1
msgid "Define Delivery Methods"
msgstr "配送方式を定義します。"
msgstr "配達方法の定義"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0
msgid ""
"If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
"benefit from a free shipping"
msgstr "受注額が特定の金額以上の場合には、顧客は配送無料の特典を受けることができます。"
msgstr "オーダーが特定金額以上の場合は、顧客は配達無料の特典を受けることができます。"
#. module: delivery
#: help:sale.order,carrier_id:0
msgid ""
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
msgstr "出庫量に応じて配送料を請求するのであれば、この項目を指定して下さい。"
msgstr "集荷を基本として出荷を請求する予定ならば、この項目を完成させて下さい。"
#. module: delivery
#: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
@ -479,7 +479,7 @@ msgid ""
"Define the delivery methods you are using and their pricing in order to "
"reinvoice the delivery costs when you are doing invoicing based on delivery "
"orders"
msgstr "配送方式と注文に応じて請求する配送料を定義します。"
msgstr "配達オーダーを基本とする請求を行う場合は、あなたが使用している配達方法と、配達料を再請求するための価格を定義して下さい。"
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "これ以上であれば無料"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "Create Deliveries"
msgstr "配送を手配する"
msgstr "配達の作成"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@ -523,13 +523,13 @@ msgstr "詳細"
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
"carrier without removing it."
msgstr "この項目を無しに設定すると、配送会社を取り除くことなく、隠すことができます。"
msgstr "このアクティブ項目を無しに設定すると、運搬会社を削除することなく、非表示にできます。"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
msgid "Delivery Pricelist"
msgstr "配送価格表"
msgstr "配達価格リスト"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,price:0
@ -542,12 +542,12 @@ msgstr "価格"
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70
#, python-format
msgid "No grid matching for this carrier !"
msgstr "この配送会社の合致するグリッドがありません。"
msgstr "この運搬会社に合致するグリッドがありません。"
#. module: delivery
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
msgid "Delivery"
msgstr "配"
msgstr "配"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "="
#: code:addons/delivery/stock.py:90
#, python-format
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
msgstr "配送会社 %s (ID: %d) の配送グリッドはありません。"
msgstr "運搬会社 %sID%dの配達グリッドがありません。"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "目的地ごとの事前確認価格"
#: report:sale.shipping:0
#: field:stock.picking,carrier_id:0
msgid "Carrier"
msgstr "配送会社"
msgstr "運搬会社"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "ID"
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73
#, python-format
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
msgstr "配送行が決まるまでは、発注状態は「予定」でなければいけません。"
msgstr "配達ラインがを追加するために、オーダー状態はドラフトである必要があります。"
#. module: delivery
#: constraint:res.partner:0
@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "販売価格"
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost
#: view:sale.order:0
msgid "Delivery Costs"
msgstr "配コスト"
msgstr "配コスト"
#. module: delivery
#: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0

View File

@ -14,14 +14,14 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
#: field:email_template.preview,subtype:0
msgid "Message type"
msgstr ""
msgstr "نوع الرسالة"
#. module: email_template
#: field:email.template,report_name:0
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
@ -185,8 +185,8 @@ msgstr "Auswahl des Typs der Nachricht, 'HTML' oder 'Text'."
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgstr "Email-Zusammensetzung Assistent"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -1447,6 +1447,9 @@ msgstr ""
#~ "Abläufe können angepasst werden, Informationen mit Partnerbezug könnten "
#~ "dabei automatisch eingetragen werden."
#~ msgid "E-mail composition wizard"
#~ msgstr "Email-Zusammensetzung Assistent"
#~ msgid "Text contents"
#~ msgstr "Text Inhalt"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
@ -182,8 +182,8 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgstr "Asistente de composición de e-mail"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -687,3 +687,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Sidebar button"
#~ msgstr "Botón barra lateral"
#~ msgid "E-mail composition wizard"
#~ msgstr "Asistente de composición de e-mail"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
"Language: es\n"
#. module: email_template
@ -192,8 +192,8 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgstr "Asistente de composición de e-mail"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -1478,6 +1478,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Sidebar button"
#~ msgstr "Botón de barra lateral"
#~ msgid "E-mail composition wizard"
#~ msgstr "Asistente de composición de e-mail"
#~ msgid "Related Document model"
#~ msgstr "Modelo de documento relacionado"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
@ -182,8 +182,8 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgstr "Sähköpostin luonti velho"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -1367,6 +1367,9 @@ msgstr "Rich-text/HTML versio viestistä (voit käyttä täytettä)"
#~ "palvelimelle\n"
#~ "Virhe: %s"
#~ msgid "E-mail composition wizard"
#~ msgstr "Sähköpostin luonti velho"
#~ msgid "Related Document model"
#~ msgstr "Liittyvä dokumenttimalli"

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
@ -190,8 +190,8 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgstr "Assistant pour la rédaction de courriels"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -1480,3 +1480,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Permanently delete emails after sending"
#~ msgstr "Supprimer définitivement les courriels après envoi"
#~ msgid "E-mail composition wizard"
#~ msgstr "Assistant pour la rédaction de courriels"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-26 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15288)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
@ -182,8 +182,8 @@ msgstr "メッセージのタイプ。通常はテキストあるいはリッチ
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgstr "Eメール作成ツール"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -697,6 +697,9 @@ msgstr "メッセージのリッチテキスト / HTML 版"
#~ msgid "Sidebar button"
#~ msgstr "サイドバーボタン"
#~ msgid "E-mail composition wizard"
#~ msgstr "Eメール作成ツール"
#~ msgid "Related Document model"
#~ msgstr "関連する文書モデル"

View File

@ -14,14 +14,14 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
#: field:email_template.preview,subtype:0
msgid "Message type"
msgstr ""
msgstr "Зурвасын төрөл"
#. module: email_template
#: field:email.template,report_name:0
@ -32,23 +32,23 @@ msgstr "Файлын нэр"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "SMTP Server"
msgstr ""
msgstr "SMTP сервер"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents"
msgstr ""
msgstr "Холбогдох баримтын одоо харгадаж байгаа хажуугийн багажуудыг арилгах"
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid "Sidebar action"
msgstr ""
msgstr "Хажуугийн багажийн үйлдэл"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as a new template"
msgstr ""
msgstr "Шинэ үлгэрээр хадгалах"
#. module: email_template
#: help:email.template,subject:0
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Received"
msgstr ""
msgstr "Хүлээн авсан"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template
@ -1229,3 +1229,6 @@ msgstr ""
#, python-format
#~ msgid "No Description"
#~ msgstr "Тайлбаргүй"
#~ msgid "Sidebar button"
#~ msgstr "Хажуугийн даруул"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
@ -191,8 +191,8 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgstr "E-mail opmaak wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -1461,6 +1461,9 @@ msgstr ""
#~ "klant profiel velden, zodat een relatienaam of andere relatie informatie "
#~ "automatisch kan worden ingevoegd."
#~ msgid "E-mail composition wizard"
#~ msgstr "E-mail opmaak wizard"
#~ msgid "Rich-text contents"
#~ msgstr "Rich-tekst inhoud"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
@ -190,8 +190,8 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgstr "Assistente de composição de e-mail"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -1463,6 +1463,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Sidebar button"
#~ msgstr "Botão barra lateral"
#~ msgid "E-mail composition wizard"
#~ msgstr "Assistente de composição de e-mail"
#~ msgid "Related Document model"
#~ msgstr "Modelo de documento relacionado"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template

View File

@ -14,14 +14,14 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
#: field:email_template.preview,subtype:0
msgid "Message type"
msgstr ""
msgstr "Tip de mesaj"
#. module: email_template
#: field:email.template,report_name:0
@ -32,41 +32,42 @@ msgstr "Raport nume fisier"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "SMTP Server"
msgstr ""
msgstr "Server SMTP"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents"
msgstr ""
"Sterge butonul barei laterale afisat pentru moment in documentele asociate"
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid "Sidebar action"
msgstr ""
msgstr "Actiune bara laterala"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as a new template"
msgstr ""
msgstr "Salveaza ca sablon nou"
#. module: email_template
#: help:email.template,subject:0
#: help:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
msgstr ""
msgstr "Subiect (aici puteti folosi inlocuitori)"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_cc:0
#: help:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr ""
msgstr "Destinatari cc (copie carbon) (aici puteti folosi inlocuitori)"
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Received"
msgstr ""
msgstr "Primit"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -82,45 +83,48 @@ msgid ""
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
msgstr ""
"Numele care va fi folosit pentru fisierul raportului generat (poate sa "
"contina inlocuitori)\n"
"Extensia poate sa fie omisa, iar atunci va reiesi din tipul raportului."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attach existing files"
msgstr ""
msgstr "Ataseaza fisiere existente"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Content"
msgstr ""
msgstr "Continut E-mail"
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Anulat(a)"
#. module: email_template
#: field:email.template,reply_to:0
#: field:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Răspunde către:"
msgstr "Raspunde"
#. module: email_template
#: field:email.template,auto_delete:0
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr "Auto stergere"
msgstr "Sterge Automat"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Atenție"
msgstr "Atentionare"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partener"
#. module: email_template
#: field:email.template,subject:0
@ -137,19 +141,19 @@ msgstr "De la"
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,template_id:0
msgid "Template"
msgstr "Șablon"
msgstr "Sablon"
#. module: email_template
#: field:email.template,partner_id:0
#: field:email_template.preview,partner_id:0
msgid "Related partner"
msgstr ""
msgstr "Partener asociat"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid "Sub-field"
msgstr ""
msgstr "Sub-fisier"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -157,6 +161,8 @@ msgid ""
"Display a button in the sidebar of related documents to open a composition "
"wizard with this template"
msgstr ""
"Afiseaza un buton in bara laterala a documentelor asociate pentru a deschide "
"un wizard de compozitie cu acest sablon"
#. module: email_template
#: field:email.template,state:0
@ -177,27 +183,29 @@ msgid ""
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
"text contents accordingly"
msgstr ""
"Tipul de mesaj, de obicei 'html' sau 'simplu', folosit pentru a selecta ca "
"atare cuprinsul textului simplu sau textului imbogatit"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Dynamic Values Builder"
msgstr ""
msgstr "Creator Valori Dinamice"
#. module: email_template
#: field:email.template,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr ""
msgstr "ID Document Asociat"
#. module: email_template
#: field:email.template,lang:0
#: field:email_template.preview,lang:0
msgid "Language Selection"
msgstr ""
msgstr "Selectare limba"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -208,7 +216,7 @@ msgstr "Avansat"
#: field:email.template,email_to:0
#: field:email_template.preview,email_to:0
msgid "To"
msgstr "Către"
msgstr "Catre"
#. module: email_template
#: field:email.template,model:0
@ -224,17 +232,20 @@ msgid ""
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
"the destination of the relationship."
msgstr ""
"Selectati campul tinta din modelul documentului asociat.\n"
"Daca este un camp de relatie, veti putea sa selectati un camp tinta la "
"destinatia relatiei."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Preview Template"
msgstr "Previzualizare şablon"
msgstr "Previzualizare Sablon"
#. module: email_template
#: field:email.template,null_value:0
#: field:email_template.preview,null_value:0
msgid "Null value"
msgstr ""
msgstr "Valoare nula"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_object:0
@ -251,37 +262,37 @@ msgid ""
"resource record. This is useful for CRM leads for example"
msgstr ""
"Activati daca doriti sa includeti un marcator special de urmarire in email-"
"urile de iesire, astfel ca puteti identifica raspunsuri si le puteti lega de "
"inregistrarea resursa corespunzatoare. Aceasta este utila de exemplu pentru "
"piste MRC."
"urile de iesire, astfel incat sa puteti identifica raspunsuri si sa le "
"puteti lega de inregistrarea resursei corespunzatoare. Aceasta este utila de "
"exemplu pentru piste MRC."
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,use_template:0
msgid "Use Template"
msgstr ""
msgstr "Foloseste Sablonul"
#. module: email_template
#: field:email.template,attachment_ids:0
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid "Files to attach"
msgstr ""
msgstr "Fisiere care vor fi atasate"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
msgstr "Optiuni"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_id:0
#: field:email_template.preview,model_id:0
msgid "Related document model"
msgstr ""
msgstr "Model document asociat"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_from:0
#: help:email_template.preview,email_from:0
msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
msgstr ""
msgstr "Adresa expeditorului (aici pot fi folositi inlocuitori)"
#. module: email_template
#: help:res.partner,opt_out:0
@ -289,51 +300,53 @@ msgid ""
"If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
"such as the availability of invoices."
msgstr ""
"Daca bifati, acest partener nu va primi nicio notificare automata prin e-"
"mail, cum ar fi disponibilitatea facturilor."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Note: This is Raw HTML."
msgstr "Nota: Acesta este un HTML gol."
msgstr "Nota: Acesta este un HTML brut."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Group by..."
msgstr "Grupat după..."
msgstr "Grupeaza dupa..."
#. module: email_template
#: field:email.template,user_signature:0
#: field:email_template.preview,user_signature:0
msgid "Add Signature"
msgstr ""
msgstr "Adauga Semnatura"
#. module: email_template
#: help:email.template,body_text:0
#: help:email_template.preview,body_text:0
msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr ""
msgstr "Versiunea simpla a mesajului (aici pot fi folositi inlocuitori)"
#. module: email_template
#: help:email.template,original:0
#: help:email_template.preview,original:0
msgid "Original version of the message, as it was sent on the network"
msgstr ""
msgstr "Versiunea originala a mesajului, asa cum a fost trimisa pe internet"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:230
#, python-format
msgid "(copy)"
msgstr ""
msgstr "(copie)"
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Ieșiri"
msgstr "Iesire"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Use a message template"
msgstr ""
msgstr "Folositi un mesaj sablon"
#. module: email_template
#: help:email.template,user_signature:0
@ -342,12 +355,14 @@ msgid ""
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
"message"
msgstr ""
"Daca bifati, semnatura utilizatorului va fi adaugata la versiunea text a "
"mesajului"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: view:email_template.preview:0
msgid "Body (Rich/HTML)"
msgstr ""
msgstr "Corp (Imbogatit/HTML)"
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_object:0
@ -356,44 +371,46 @@ msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
"document model the relationship goes to."
msgstr ""
"Atunci cand un camp de relatie este selectat ca prim camp, acest camp arata "
"modelul documentului la care se refera relatia."
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "Şabloane e-mail"
msgstr "Sabloane e-mail"
#. module: email_template
#: field:email.template,date:0
#: field:email_template.preview,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Data"
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
msgid "Template Preview"
msgstr "Previzualizare şablon"
msgstr "Previzualizare Sablon"
#. module: email_template
#: field:email.template,message_id:0
#: field:email_template.preview,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr ""
msgstr "Id-Mesaj"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Add sidebar button"
msgstr ""
msgstr "Adauga buton bara laterala"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: view:email_template.preview:0
msgid "Body (Text)"
msgstr "Corp (text)"
msgstr "Corp (Text)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opțiuni avansate"
msgstr "Optiuni Avansate"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:183
@ -417,7 +434,7 @@ msgstr "Expresie"
#: field:email.template,original:0
#: field:email_template.preview,original:0
msgid "Original"
msgstr ""
msgstr "Original"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -431,22 +448,23 @@ msgid ""
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
"field."
msgstr ""
"Exprsie inlocuitoare finala, care va fi copiata in campul sablon dorit."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attachments"
msgstr "Atașamente"
msgstr "Atasamente"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Details"
msgstr ""
msgstr "Detalii e-mail"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_cc:0
#: field:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr ""
msgstr "Cc (copie carbon)"
#. module: email_template
#: field:email.template,body_text:0
@ -459,23 +477,24 @@ msgstr ""
#: help:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr ""
"Sterge definitiv acest mesaj dupa ce il trimite, pentru a economisi spatiu"
#. module: email_template
#: field:email.template,references:0
#: field:email_template.preview,references:0
msgid "References"
msgstr ""
msgstr "Referinte"
#. module: email_template
#: field:email.template,display_text:0
#: field:email_template.preview,display_text:0
msgid "Display Text"
msgstr ""
msgstr "Afiseaza Text"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Close"
msgstr "Închide"
msgstr "Inchide"
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
@ -484,6 +503,8 @@ msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template"
msgstr ""
"Puteti atasa fisiere la acest sablon, pentru a fi anexate tuturor e-mail-"
"urilor create din acest sablon"
#. module: email_template
#: help:email.template,headers:0
@ -492,12 +513,14 @@ msgid ""
"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
"inbound messages only)"
msgstr ""
"Antete mesaje complete, de exemplu antetele sesiunii SMTP (de obicei "
"disponibile doar pentru mesajele primite)"
#. module: email_template
#: field:email.template,mail_server_id:0
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr ""
msgstr "Server Iesire E-mail-uri"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
@ -506,25 +529,27 @@ msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
msgstr ""
"Bara laterala de actiune pentru a face ca acest sablon sa fie disponibil in "
"inregistrarile modelului documentului asociat"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_object_field:0
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
msgid "Field"
msgstr "Câmp"
msgstr "Camp"
#. module: email_template
#: field:email.template,user_id:0
#: field:email_template.preview,user_id:0
msgid "Related user"
msgstr ""
msgstr "Utilizator asociat"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
msgid "Templates"
msgstr "Șabloane"
msgstr "Sabloane"
#. module: email_template
#: field:res.partner,opt_out:0
@ -536,6 +561,7 @@ msgstr ""
#: help:email_template.preview,email_bcc:0
msgid "Blind carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr ""
"Destinatari bcc (copie carbon invizibila) (aici se pot folosi inlocuitori)"
#. module: email_template
#: help:email.template,lang:0
@ -546,17 +572,23 @@ msgid ""
"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
"${object.partner_id.lang.code}."
msgstr ""
"Limba optionala de traducere (cod ISO) care va fi selectata atunci cand "
"trimiteti un e-mail. Daca nu este setata, va fi folosita versiunea in limba "
"engleza. Aceasta ar trebui de obicei sa fie o expresie inlocuitoare care "
"furnizeaza codul limbii corespunzatoare, de exemplu "
"${obiect.partener_id.cod.limba}."
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,res_id:0
msgid "Sample Document"
msgstr ""
msgstr "Document esantion"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_to:0
#: help:email_template.preview,email_to:0
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
msgstr ""
"Adrese destinatari despartite prin virgula (aici pot fi folositi inlocuitori)"
#. module: email_template
#: field:email.template,name:0
@ -590,35 +622,42 @@ msgid ""
"instead.\n"
"Placeholders must be used here, as this value always needs to be unique!"
msgstr ""
"Antetul SMTP ID-mesaj care va fi folosit in mesajele trimise pe baza acetui "
"sablon. Va rugam sa observati faptul ca acesta anuleaza optiunea 'Urmarire "
"Resursa', astfel ca daca aveti nevoie sa urmariti raspunsurile la e-mail-"
"urile trimise, activati in schimb aceasta optiune.\n"
"Aici trebuie folositi inlocuitori, deoarece aceasta valoare trebuie sa fie "
"intotdeauna unica!"
#. module: email_template
#: field:email.template,headers:0
#: field:email_template.preview,headers:0
msgid "Message headers"
msgstr ""
msgstr "Antete mesaj"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_bcc:0
#: field:email_template.preview,email_bcc:0
msgid "Bcc"
msgstr ""
msgstr "Bcc (blind carbon copy) (copie carbon invizibila)"
#. module: email_template
#: help:email.template,reply_to:0
#: help:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
msgstr ""
msgstr "Adresa de raspuns preferata (aici pot fi folositi inlocuitori)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove sidebar button"
msgstr ""
msgstr "Sterge butonul barei laterale"
#. module: email_template
#: help:email.template,null_value:0
#: help:email_template.preview,null_value:0
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
msgstr ""
"Valoarea optionala care va fi folosita in cazul in care campul tinta este gol"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -629,24 +668,24 @@ msgstr "Model"
#: help:email.template,references:0
#: help:email_template.preview,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr ""
msgstr "Referinte mesaj, cum ar fi identificatorii mesajelor precedente"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_value:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
msgstr ""
msgstr "Buton bara laterala pentru a deschide actiunea barei laterale"
#. module: email_template
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "Eroare ! Nu puteti crea membri asociati recursiv."
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
#, python-format
msgid "Deletion of the action record failed."
msgstr ""
msgstr "Stergerea inregistrarii actiunii a esuat."
#. module: email_template
#: help:email.template,mail_server_id:0
@ -655,12 +694,14 @@ msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
msgstr ""
"Server optional preferat pentru trimiterea e-mail-urilor. Daca nu este "
"setat, va fi folosit cel cu prioritatea cea mai mare."
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Delivery Failed"
msgstr ""
msgstr "Livrarea a esuat"
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
@ -669,23 +710,27 @@ msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
msgstr ""
"Atunci cand un camp de relatie este selectat drept primul camp, acest camp "
"va permite sa selectati campul tinta din cadrul modelului documentului "
"destinatie (sub-model)."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attach Report"
msgstr ""
msgstr "Ataseaza Raport"
#. module: email_template
#: field:email.template,report_template:0
#: field:email_template.preview,report_template:0
msgid "Optional report to print and attach"
msgstr ""
msgstr "Raport optional care va fi printat si atasat"
#. module: email_template
#: help:email.template,body_html:0
#: help:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr ""
"Versiunea rich-text?HTML a mesajului (aici pot fi folositi inlocuitori)"
#~ msgid ""
#~ "Select the field from the model you want to use.\n"
@ -1406,3 +1451,21 @@ msgstr ""
#~ "Email-ul din contul %s nu a reusit conectarea. Motiv probabil: Nu s-a putut "
#~ "face conectarea la server\n"
#~ "Eroare: %s"
#~ msgid "Sidebar button"
#~ msgstr "Buton bara laterala"
#~ msgid "E-mail composition wizard"
#~ msgstr "Asistent compunere e-mail"
#~ msgid "Related Document model"
#~ msgstr "Model Document asociat"
#~ msgid "Rich-text contents"
#~ msgstr "Continuturi rich-text (text imbogatit)"
#~ msgid "Text contents"
#~ msgstr "Cuprins text"
#~ msgid "Opt-out"
#~ msgstr "Nu participa"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template

View File

@ -14,59 +14,60 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
#: field:email_template.preview,subtype:0
msgid "Message type"
msgstr ""
msgstr "Meddelandetyp"
#. module: email_template
#: field:email.template,report_name:0
#: field:email_template.preview,report_name:0
msgid "Report Filename"
msgstr ""
msgstr "Rapportfilnamn"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "SMTP Server"
msgstr ""
msgstr "SMTP-server"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents"
msgstr ""
"Tar bort knappen i sidramen som just nu visas för relaterade dokument"
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid "Sidebar action"
msgstr ""
msgstr "Åtgärd i sidramen"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as a new template"
msgstr ""
msgstr "Spara som en ny mall"
#. module: email_template
#: help:email.template,subject:0
#: help:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
msgstr ""
msgstr "Ämnesrad (platshållare kan användas här)"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_cc:0
#: help:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr ""
msgstr "Kopiemottagare (platshållare kan användas här)"
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Received"
msgstr ""
msgstr "Mottaget"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -82,22 +83,25 @@ msgid ""
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
msgstr ""
"Namn att använda för den genererade rapportfilen (kan innehålla "
"platshållare)\n"
"Tillägget kan utelämnas och hämtas då istället från rapporttypen."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attach existing files"
msgstr ""
msgstr "Bilägg existerande filer"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Content"
msgstr ""
msgstr "E-postinnehåll"
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Avbruten"
#. module: email_template
#: field:email.template,reply_to:0
@ -109,7 +113,7 @@ msgstr "Svara till"
#: field:email.template,auto_delete:0
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr ""
msgstr "Autoradera"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
@ -120,13 +124,13 @@ msgstr "Varning"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Företag"
#. module: email_template
#: field:email.template,subject:0
#: field:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Rubrik"
msgstr "Ämne"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_from:0
@ -143,13 +147,13 @@ msgstr "Mall"
#: field:email.template,partner_id:0
#: field:email_template.preview,partner_id:0
msgid "Related partner"
msgstr ""
msgstr "Relaterat företag"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid "Sub-field"
msgstr ""
msgstr "Underfält"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -157,12 +161,14 @@ msgid ""
"Display a button in the sidebar of related documents to open a composition "
"wizard with this template"
msgstr ""
"Visa en knapp i sidoramen med relaterade dokument för att öppna tillsammans "
"med denna mall"
#. module: email_template
#: field:email.template,state:0
#: field:email_template.preview,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Tillstånd"
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
@ -177,27 +183,29 @@ msgid ""
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
"text contents accordingly"
msgstr ""
"Typ av meddelande, vanligtvis \"html\" eller \"vanligt\", används för att "
"välja klartext eller utsmyckad text i överensstämmelse härmed"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Dynamic Values Builder"
msgstr ""
msgstr "Bygg från variabler"
#. module: email_template
#: field:email.template,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr ""
msgstr "ID relaterat dokument"
#. module: email_template
#: field:email.template,lang:0
#: field:email_template.preview,lang:0
msgid "Language Selection"
msgstr ""
msgstr "Språkval"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -224,23 +232,26 @@ msgid ""
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
"the destination of the relationship."
msgstr ""
"Välj målfält från det relaterade dokumentets modell.\n"
"Om det är ett relationsfält som kan du välja fält från det relaterade "
"objektet"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Preview Template"
msgstr ""
msgstr "Förhandsgranskning av mallen"
#. module: email_template
#: field:email.template,null_value:0
#: field:email_template.preview,null_value:0
msgid "Null value"
msgstr ""
msgstr "Nollvärde"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_object:0
#: field:email_template.preview,sub_object:0
msgid "Sub-model"
msgstr ""
msgstr "Under-modell"
#. module: email_template
#: help:email.template,track_campaign_item:0
@ -250,17 +261,20 @@ msgid ""
"emails so you can identify replies and link them back to the corresponding "
"resource record. This is useful for CRM leads for example"
msgstr ""
"Aktivera detta när du vill införa en särskild uppföljningsmarkör i utgående "
"e-post så att du kan identifiera svar och länka dem tillbaka till "
"motsvarande resursposten. Detta är användbart för exempelvis CRM kundämnen."
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,use_template:0
msgid "Use Template"
msgstr ""
msgstr "Använd mall"
#. module: email_template
#: field:email.template,attachment_ids:0
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid "Files to attach"
msgstr ""
msgstr "Filer att bifoga"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -271,13 +285,13 @@ msgstr "Alternativ"
#: field:email.template,model_id:0
#: field:email_template.preview,model_id:0
msgid "Related document model"
msgstr ""
msgstr "Relaterad dokumentmodell"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_from:0
#: help:email_template.preview,email_from:0
msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
msgstr ""
msgstr "Avsändare (platshållare kan användas här)"
#. module: email_template
#: help:res.partner,opt_out:0
@ -285,11 +299,13 @@ msgid ""
"If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
"such as the availability of invoices."
msgstr ""
"Om markerad, kommer detta företag inte att få några automatiska e-"
"postmeddelanden, till exempel fakturor."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Note: This is Raw HTML."
msgstr ""
msgstr "Notera: Detta är ren HTML"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -300,25 +316,25 @@ msgstr "Gruppera på..."
#: field:email.template,user_signature:0
#: field:email_template.preview,user_signature:0
msgid "Add Signature"
msgstr ""
msgstr "Lägg till signatur"
#. module: email_template
#: help:email.template,body_text:0
#: help:email_template.preview,body_text:0
msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr ""
msgstr "Ren textversion av meddelandet (platshållare kan användas här)"
#. module: email_template
#: help:email.template,original:0
#: help:email_template.preview,original:0
msgid "Original version of the message, as it was sent on the network"
msgstr ""
msgstr "Originalversion av meddelandet, som det var sänt på nätverket"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:230
#, python-format
msgid "(copy)"
msgstr ""
msgstr "(kopia)"
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
@ -329,7 +345,7 @@ msgstr "Utgående"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Use a message template"
msgstr ""
msgstr "Använd meddelandemall"
#. module: email_template
#: help:email.template,user_signature:0
@ -338,12 +354,14 @@ msgid ""
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
"message"
msgstr ""
"Om markerad, kommer användaren signatur fogas till textversionen av "
"meddelandet"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: view:email_template.preview:0
msgid "Body (Rich/HTML)"
msgstr ""
msgstr "Brödtext (Utsmyckad/HTML)"
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_object:0
@ -352,39 +370,41 @@ msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
"document model the relationship goes to."
msgstr ""
"När en relaterad term är markerad som första område, visar det här fältet "
"förlagan relationen går till."
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr ""
msgstr "E-postmallar"
#. module: email_template
#: field:email.template,date:0
#: field:email_template.preview,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Datum"
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
msgid "Template Preview"
msgstr ""
msgstr "Förhandsgranska mall"
#. module: email_template
#: field:email.template,message_id:0
#: field:email_template.preview,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr ""
msgstr "Meddelande-id"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Add sidebar button"
msgstr ""
msgstr "Lägg till knapp i sidoramen"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: view:email_template.preview:0
msgid "Body (Text)"
msgstr ""
msgstr "Brödtext (Text)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -407,18 +427,18 @@ msgstr ""
#: field:email.template,copyvalue:0
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
msgid "Expression"
msgstr ""
msgstr "Uttryck"
#. module: email_template
#: field:email.template,original:0
#: field:email_template.preview,original:0
msgid "Original"
msgstr ""
msgstr "Original"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Addresses"
msgstr ""
msgstr "Adresser"
#. module: email_template
#: help:email.template,copyvalue:0
@ -426,7 +446,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
"field."
msgstr ""
msgstr "Slutlig platshållare uttryck, att kopieras till önskad mallfält."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -436,13 +456,13 @@ msgstr "Bilagor"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Details"
msgstr ""
msgstr "E-postdetaljer"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_cc:0
#: field:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr ""
msgstr "Kopia"
#. module: email_template
#: field:email.template,body_text:0
@ -455,18 +475,19 @@ msgstr ""
#: help:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr ""
"Permanent radering av detta meddelande efter leverans, för att spara plats"
#. module: email_template
#: field:email.template,references:0
#: field:email_template.preview,references:0
msgid "References"
msgstr ""
msgstr "Referenser"
#. module: email_template
#: field:email.template,display_text:0
#: field:email_template.preview,display_text:0
msgid "Display Text"
msgstr ""
msgstr "Visa text"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
@ -480,6 +501,8 @@ msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template"
msgstr ""
"Du kan bilägga filer till denna mall, dessa läggs då till all e-post som "
"skapas från denna förlaga"
#. module: email_template
#: help:email.template,headers:0
@ -488,12 +511,14 @@ msgid ""
"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
"inbound messages only)"
msgstr ""
"Fullständigt e-posthuvud, närmare bestämt SMTP-sessionens huvud (vanligtvis "
"tillgängligt endast i inkommande meddelanden)"
#. module: email_template
#: field:email.template,mail_server_id:0
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr ""
msgstr "Utgående e-postserver"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
@ -502,6 +527,8 @@ msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
msgstr ""
"Funktioner i sidorutan som gör denna mall tillgänglig för all postser av "
"denna objekttyp"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_object_field:0
@ -513,7 +540,7 @@ msgstr "Fält"
#: field:email.template,user_id:0
#: field:email_template.preview,user_id:0
msgid "Related user"
msgstr ""
msgstr "Relaterad användare"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -531,7 +558,7 @@ msgstr ""
#: help:email.template,email_bcc:0
#: help:email_template.preview,email_bcc:0
msgid "Blind carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr ""
msgstr "Blindkopiemottagarae (platshållare kan användas här)"
#. module: email_template
#: help:email.template,lang:0
@ -542,17 +569,20 @@ msgid ""
"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
"${object.partner_id.lang.code}."
msgstr ""
"Tillval översättningsspråk (ISO-kod) att välja när du skickar ut ett mail. "
"Om inte inställt, kommer den engelska versionen användas. Detta bör "
"vanligtvis vara en platshållaruttryck som ger"
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,res_id:0
msgid "Sample Document"
msgstr ""
msgstr "Exempeldokument"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_to:0
#: help:email_template.preview,email_to:0
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
msgstr ""
msgstr "Komma-separerade mottagaradresser (platshållare kan användad)"
#. module: email_template
#: field:email.template,name:0
@ -564,17 +594,17 @@ msgstr "Namn"
#: field:email.template,track_campaign_item:0
#: field:email_template.preview,track_campaign_item:0
msgid "Resource Tracking"
msgstr ""
msgstr "Resursuppföljning"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr ""
msgstr "Förhandsgranska e-postmall"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Email Preview"
msgstr ""
msgstr "Förhandsgranskning e-post"
#. module: email_template
#: help:email.template,message_id:0
@ -586,63 +616,69 @@ msgid ""
"instead.\n"
"Placeholders must be used here, as this value always needs to be unique!"
msgstr ""
"Message-ID SMTP huvudet att använda i utgående meddelanden baserat på "
"mallen. Observera att detta åsidosätter \"Resource Tracking alternativet\", "
"så om du bara behöver hålla reda på svar på utgående e-post, aktivera det "
"alternativet istället.\n"
"Platshållare måste användas här, eftersom detta värde alltid måste vara "
"unikt!"
#. module: email_template
#: field:email.template,headers:0
#: field:email_template.preview,headers:0
msgid "Message headers"
msgstr ""
msgstr "Meddelandehuvud"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_bcc:0
#: field:email_template.preview,email_bcc:0
msgid "Bcc"
msgstr ""
msgstr "Blindkopia"
#. module: email_template
#: help:email.template,reply_to:0
#: help:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
msgstr ""
msgstr "Föredragen svarsadress (platshållare kan användas)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove sidebar button"
msgstr ""
msgstr "Tag bort sidoramsknappar"
#. module: email_template
#: help:email.template,null_value:0
#: help:email_template.preview,null_value:0
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
msgstr ""
msgstr "Tillvalsvärde att använda då målfältet är tomt"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Model"
#. module: email_template
#: help:email.template,references:0
#: help:email_template.preview,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr ""
msgstr "Meddelandereference, t ex identifieraren på föregående e-post"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_value:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
msgstr ""
msgstr "Sidorutans knapp för att öppna sidorutans åtgärder"
#. module: email_template
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "Fel ! Du kan inte ansluta medlemmar rekursivt"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
#, python-format
msgid "Deletion of the action record failed."
msgstr ""
msgstr "Radering av åtgärdsposten misslyckades."
#. module: email_template
#: help:email.template,mail_server_id:0
@ -651,12 +687,14 @@ msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
msgstr ""
"Tillvad föredragen server för utgående e-post. Om inte satt, väljs servern "
"med högst prioritet."
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Delivery Failed"
msgstr ""
msgstr "Leverans misslyckades"
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
@ -665,23 +703,25 @@ msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
msgstr ""
"När relationsfältet är första fältet, så låter dig detta fält välja målfält "
"i destinationsobjetet (sub-model)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attach Report"
msgstr ""
msgstr "Bilägg rapport"
#. module: email_template
#: field:email.template,report_template:0
#: field:email_template.preview,report_template:0
msgid "Optional report to print and attach"
msgstr ""
msgstr "Tillvald rapport för utskrift och bilaga"
#. module: email_template
#: help:email.template,body_html:0
#: help:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr ""
msgstr "Utsmyckad/HTMÖ-version av meddelandet (platshållare kan användas)"
#~ msgid "Permanently delete emails after sending"
#~ msgstr "Permanent radera e-post efter att de skickats"
@ -851,3 +891,21 @@ msgstr ""
#~ msgid "Null Value"
#~ msgstr "Nollvärde"
#~ msgid "Sidebar button"
#~ msgstr "Knapp i sidoramen"
#~ msgid "E-mail composition wizard"
#~ msgstr "E-post editor"
#~ msgid "Related Document model"
#~ msgstr "Modell för relaterade dokument"
#~ msgid "Rich-text contents"
#~ msgstr "Utsmyckat innehåll"
#~ msgid "Text contents"
#~ msgstr "Textinnehåll"
#~ msgid "Opt-out"
#~ msgstr "Valt bort"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
@ -182,8 +182,8 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgstr "E-posta oluşturma sihirbazı"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -1380,6 +1380,9 @@ msgstr ""
#~ "Kimden Epostasında beliritlmemişse, açıklama Epostadan alındığı gibi "
#~ "Gönderen Adı olarak kullanılır. Örneğin: John Doe <john@doe.com>"
#~ msgid "E-mail composition wizard"
#~ msgstr "E-posta oluşturma sihirbazı"
#~ msgid "Related Document model"
#~ msgstr "İlgili Döküman Modeli"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
@ -182,8 +182,8 @@ msgstr "内容类型一般是“html”或“纯文本”用于对应地
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgstr "邮件合并向导"
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -1358,6 +1358,9 @@ msgstr "消息的富文本/HTML版本这里可以使用占位符"
#~ msgid "Sidebar button"
#~ msgstr "边栏按钮"
#~ msgid "E-mail composition wizard"
#~ msgstr "邮件合并向导"
#~ msgid "Related Document model"
#~ msgstr "相关单据模型"

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@ -240,8 +240,8 @@ msgstr "معلومات أخرى"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work E-mail"
msgstr "بريد العمل الإلكتروني"
msgid "Work Email"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
@ -724,6 +724,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "التعقب ومساعدة الموظفين للترميز والتحقق من صحة الجداول الزمنية والحضور."
#~ msgid "Work E-mail"
#~ msgstr "بريد العمل الإلكتروني"
#~ msgid "Number of employee with that job."
#~ msgstr "عدد الموظفين لذلك العمل"

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Друга информация"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work E-mail"
msgid "Work Email"
msgstr "Служебен имейл"
#. module: hr
@ -705,9 +705,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Employee Marital Status"
#~ msgstr "Семейно положение на служител"
#~ msgid "Work Email"
#~ msgstr "Служебен имейл"
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Неделя"
@ -756,6 +753,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Timesheets"
#~ msgstr "Графици"
#~ msgid "Work E-mail"
#~ msgstr "Служебен имейл"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Изображение"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work E-mail"
msgid "Work Email"
msgstr ""
#. module: hr

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@ -231,8 +231,8 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work E-mail"
msgstr ""
msgid "Work Email"
msgstr "Poslovni e-mail"
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
@ -701,9 +701,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Contact of employee"
#~ msgstr "Kontakt uposlenika"
#~ msgid "Work Email"
#~ msgstr "Poslovni e-mail"
#~ msgid "Employee Hierarchy"
#~ msgstr "Hijerarhija uposlenika"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More