[MERGE] from 7.0-fix-message_post-partner_ids-tde

bzr revid: chm@openerp.com-20130108133754-o652a1gdfwe3obs2
This commit is contained in:
Christophe Matthieu 2013-01-08 14:37:54 +01:00
commit 9c5fad41ba
194 changed files with 12415 additions and 2552 deletions

View File

@ -1463,6 +1463,7 @@ class account_move(osv.osv):
line_id = self.pool.get('account.move.line').create(cr, uid, {
'name': _(mode.capitalize()+' Centralisation'),
'centralisation': mode,
'partner_id': False,
'account_id': account_id,
'move_id': move.id,
'journal_id': move.journal_id.id,
@ -1501,6 +1502,7 @@ class account_move(osv.osv):
line_id = self.pool.get('account.move.line').create(cr, uid, {
'name': _('Currency Adjustment'),
'centralisation': 'currency',
'partner_id': False,
'account_id': account_id,
'move_id': move.id,
'journal_id': move.journal_id.id,

View File

@ -1484,11 +1484,10 @@ class account_invoice_line(osv.osv):
new_price = res_final['value']['price_unit'] * currency.rate
res_final['value']['price_unit'] = new_price
if result['uos_id'] != res.uom_id.id:
selected_uom = self.pool.get('product.uom_id').browse(cr, uid, result['uos_id'], context=context)
if res.uom_id.category_id.id == selected_uom.category_id.id:
new_price = res_final['value']['price_unit'] * uom_id.factor_inv
res_final['value']['price_unit'] = new_price
if result['uos_id'] and result['uos_id'] != res.uom_id.id:
selected_uom = self.pool.get('product.uom').browse(cr, uid, result['uos_id'], context=context)
new_price = self.pool.get('product.uom')._compute_price(cr, uid, res.uom_id.id, res_final['value']['price_unit'], result['uos_id'])
res_final['value']['price_unit'] = new_price
return res_final
def uos_id_change(self, cr, uid, ids, product, uom, qty=0, name='', type='out_invoice', partner_id=False, fposition_id=False, price_unit=False, currency_id=False, context=None, company_id=None):

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 23:46+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -3957,7 +3957,7 @@ msgstr "Journale"
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
msgid "Remaining Partners"
msgstr "Offene Rechnungen Partner"
msgstr "Verbleibende Partner"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
@ -8665,6 +8665,9 @@ msgid ""
"Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
"already reconciled"
msgstr ""
"Diese Auswahl legt fest, wie die Gutschrift vorgenommen wird. Sie können die "
"Rechnung nicht Abbrechen oder Modifizieren, wenn die Rechnung bereits "
"beglichen wurde."
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,sequence:0
@ -11600,7 +11603,7 @@ msgstr "Bankkonten"
#. module: account
#: field:res.partner,credit:0
msgid "Total Receivable"
msgstr "Gesamt Forderungen"
msgstr "Summe Debitoren"
#. module: account
#: view:account.move.line:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 20:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 21:23+0000\n"
"Last-Translator: Ahti Hinnov <sipelgas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Müügimees"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -4662,7 +4662,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,reference_type:0
msgid "Payment Reference"
msgstr ""
msgstr "Makse viide"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
@ -5993,7 +5993,7 @@ msgstr "Konto nr."
#: code:addons/account/account_invoice.py:91
#, python-format
msgid "Free Reference"
msgstr ""
msgstr "Vaba viide"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
@ -6082,7 +6082,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "(update)"
msgstr ""
msgstr "(uuenda)"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,filter:0
@ -7274,7 +7274,7 @@ msgstr ""
#: field:account.invoice.line,origin:0
#: field:report.invoice.created,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr ""
msgstr "Alusdokument"
#. module: account
#: help:account.config.settings,company_footer:0
@ -10118,7 +10118,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,check_total:0
msgid "Verification Total"
msgstr ""
msgstr "Kontrollsumma"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.balance:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 10:08+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -493,6 +493,7 @@ msgstr "Modèle de plan comptable"
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
msgstr ""
"Modifier : Créer un avoir, le rapprocher et créer une nouvelle facture"
#. module: account
#: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
@ -680,7 +681,7 @@ msgstr "Reporter la valeur"
msgid ""
"Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
"this period."
msgstr ""
msgstr "Ce journal n'a pas d'écriture brouillon pour cette période."
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
@ -741,6 +742,8 @@ msgid ""
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
"and 'draft' or ''}"
msgstr ""
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
"and 'draft' or ''}"
#. module: account
#: view:account.period:0
@ -778,6 +781,9 @@ msgid ""
"lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
"on the invoice tax lines by default."
msgstr ""
"Définissez le compte analytique qui sera utilisé par défaut sur les lignes "
"d'avoir. Laissez vide si vous ne voulez pas utiliser de compte analytique "
"sur les lignes d'avoir."
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -798,7 +804,7 @@ msgstr "Configurez les comptes bancaires de votre société"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid "Create Refund"
msgstr ""
msgstr "Créer avoir"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
@ -842,6 +848,8 @@ msgid ""
"Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
"unreconciled first. You can only refund this invoice."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas %s la facture, qui est déjà rapprochée : le rapprochement "
"doit d'abord être annulé. Vous pouvez seulement créer un avoir."
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
@ -1195,7 +1203,7 @@ msgstr "Nom du compte"
#. module: account
#: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
msgid "Opening With Last Closing Balance"
msgstr ""
msgstr "Ouverture avec solde de la dernière clôture"
#. module: account
#: help:account.tax.code,notprintable:0
@ -1231,7 +1239,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Refund "
msgstr ""
msgstr "Avoir "
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
@ -1466,6 +1474,7 @@ msgstr "Niveau"
#, python-format
msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
msgstr ""
"Il n'est possible de changer la devise que sur les factures en brouillon."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -1536,12 +1545,12 @@ msgstr "Options du Rapport"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
msgid "Fiscal Year to Close"
msgstr ""
msgstr "Exercice comptable à clôturer"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
msgid "Invoice sequence"
msgstr ""
msgstr "Séquence de facture"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
@ -1884,7 +1893,7 @@ msgstr "Ventes par type de compte"
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
msgid "15 Days"
msgstr ""
msgstr "15 jours"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
@ -1936,7 +1945,7 @@ msgstr "Comptes en attente"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries"
msgstr ""
msgstr "Annuler les écritures d'ouverture d'exercice"
#. module: account
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
@ -1966,7 +1975,7 @@ msgstr "Compte de tiers"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_payment:0
msgid "Manage payment orders"
msgstr ""
msgstr "Gérer les ordres de paiement"
#. module: account
#: view:account.period:0
@ -1977,7 +1986,7 @@ msgstr "Durée"
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
msgid "Last Closing Balance"
msgstr ""
msgstr "Dernier solde de clôture"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
@ -2009,7 +2018,7 @@ msgstr "Référence Client:"
#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
#: help:account.tax.template,tax_code_id:0
msgid "Use this code for the tax declaration."
msgstr ""
msgstr "Utiliser ce code pour la déclaration de taxe."
#. module: account
#: help:account.period,special:0
@ -2024,7 +2033,7 @@ msgstr "Relevé en brouillon"
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
msgid "Invoice validated"
msgstr ""
msgstr "Facture validée"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
@ -2052,6 +2061,13 @@ msgid ""
"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
"the start and end of the month or quarter."
msgstr ""
"Ce menu permet d'imprimer une déclaration fiscale en fonction des factures "
"ou des paiements. Sélectionnez une ou plusieurs périodes de l'exercice. Les "
"informations requises pour une déclaration fiscale sont générées "
"automatiquement par OpenERP grâce aux factures (ou des paiements, dans "
"certains pays). Ces données sont mises à jour en temps réel. C'est très "
"utile car elle vous permet de prévisualiser à tout moment l'impôt que vous "
"devez, au début et à la fin du mois ou du trimestre."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:409
@ -2152,6 +2168,8 @@ msgid ""
"This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
"modify its company field."
msgstr ""
"Ce journal contient des éléments pour cette période, vous ne pouvez donc pas "
"modifier le champ \"Société\"."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
@ -2261,14 +2279,14 @@ msgstr "Balance agée"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
msgid "Close Fiscal Year"
msgstr ""
msgstr "Clôturer l'exercice comptable"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
#, python-format
msgid "Journal :"
msgstr ""
msgstr "Journal :"
#. module: account
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
@ -2367,6 +2385,8 @@ msgid ""
"If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
"option"
msgstr ""
"Si vous voulez que le journal soit contrôlé à l'ouverture / fermeture, "
"cochez cette option"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -2458,7 +2478,7 @@ msgstr "Vous n'avez pas les droits d'ouvrir ce %s journal"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
msgid "Check Total on supplier invoices"
msgstr ""
msgstr "Vérifier le total des factures fournisseurs"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
@ -2662,6 +2682,8 @@ msgid ""
"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
"related journal items."
msgstr ""
"Pour pouvoir supprimer un relevé bancaire, vous devez tout d'abord l'annuler "
"pour supprimer les enregistrements associés du journal."
#. module: account
#: field:account.invoice.report,payment_term:0
@ -3433,7 +3455,7 @@ msgstr "Nombre de chiffres dans les numéros des comptes"
#. module: account
#: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr ""
msgstr "Conditions de paiement fournisseur"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
@ -3785,7 +3807,7 @@ msgstr "Clôturer une période"
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
msgid "Opening Subtotal"
msgstr ""
msgstr "Sous-total d'ouverture"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
@ -4081,7 +4103,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
msgid "account.journal.cashbox.line"
msgstr ""
msgstr "account.journal.cashbox.line"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
@ -4571,6 +4593,8 @@ msgid ""
"If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
"year."
msgstr ""
"Si vous indiquez \"%(year)s\" dans le préfixe, ce sera remplacé par l'année "
"actuelle."
#. module: account
#: help:account.account,active:0
@ -4682,6 +4706,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive Tax Codes."
msgstr ""
"Erreur !\n"
"Vous ne pouvez pas créer de codes de taxe récursifs."
#. module: account
#: constraint:account.period:0
@ -4712,7 +4738,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
msgid "Supplier invoice sequence"
msgstr ""
msgstr "Séquence de facture fournisseur"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:587
@ -4743,7 +4769,7 @@ msgstr "Type de cpte."
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Bank and Checks"
msgstr ""
msgstr "Banque et chèques"
#. module: account
#: field:account.account.template,note:0
@ -4771,7 +4797,7 @@ msgstr "Laissez vide pour utiliser la date courante"
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
msgid "Closing Subtotal"
msgstr ""
msgstr "Sous-total de clôture"
#. module: account
#: field:account.tax,base_code_id:0
@ -4841,7 +4867,7 @@ msgstr "Dernier lettrage"
#. module: account
#: selection:account.move.line,state:0
msgid "Balanced"
msgstr ""
msgstr "Équilibrée"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
@ -4855,6 +4881,8 @@ msgid ""
"There is currently no company without chart of account. The wizard will "
"therefore not be executed."
msgstr ""
"Il n'y a pour l'instant pas de société sans plan comptable. L'assistant ne "
"peut donc pas être exécuté."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
@ -4869,7 +4897,7 @@ msgstr "Plan comptable"
#. module: account
#: field:account.invoice,reference_type:0
msgid "Payment Reference"
msgstr ""
msgstr "Référence du paiement"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
@ -5066,7 +5094,7 @@ msgstr "Vous permet de placer des factures dans l'état proforma."
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Unit Of Currency Definition"
msgstr ""
msgstr "Définition de l'unité monétaire"
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
@ -5075,6 +5103,8 @@ msgid ""
"It adds the currency column on report if the currency differs from the "
"company currency."
msgstr ""
"Il ajoute la colonne devise sur le rapport si la devise est différente de la "
"devise de la société."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3346
@ -5177,7 +5207,7 @@ msgstr "Factures"
#. module: account
#: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
msgid "Check this box if this company is a legal entity."
msgstr ""
msgstr "Cochez cette case si cette société est une personne morale."
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
@ -5344,7 +5374,7 @@ msgstr "Actif"
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.journal,cash_control:0
msgid "Cash Control"
msgstr ""
msgstr "Contrôle de caisse"
#. module: account
#: field:account.analytic.balance,date2:0
@ -5374,7 +5404,7 @@ msgstr "Balance par type de compte"
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
#, python-format
msgid "There is no %s Account on the journal %s."
msgstr ""
msgstr "Il n'y a pas de compte %s dans le journal %s."
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_user
@ -5662,6 +5692,7 @@ msgstr "Mode de Calcul (si type=code)"
msgid ""
"Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
msgstr ""
"Plan comptable introuvable pour cette société : vous devez en créer un."
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
@ -6064,7 +6095,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
#, python-format
msgid "You must set a period length greater than 0."
msgstr ""
msgstr "Vous devez indiquer une longueur de période supérieure à 0."
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:0
@ -6366,7 +6397,7 @@ msgstr "Solde calculé à partir du solde initial et des lignes de transaction"
#. module: account
#: field:account.journal,loss_account_id:0
msgid "Loss Account"
msgstr ""
msgstr "Compte de perte"
#. module: account
#: field:account.tax,account_collected_id:0
@ -6750,7 +6781,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/installer.py:48
#, python-format
msgid "Custom"
msgstr ""
msgstr "Personnalisé"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@ -6771,7 +6802,7 @@ msgstr "Capitaux propres"
#. module: account
#: field:account.journal,internal_account_id:0
msgid "Internal Transfers Account"
msgstr ""
msgstr "Compte de transferts internes"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:33
@ -6819,7 +6850,7 @@ msgstr "Numéro de facture"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,difference:0
msgid "Difference"
msgstr ""
msgstr "Différence"
#. module: account
#: help:account.tax,include_base_amount:0
@ -6891,12 +6922,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr ""
msgstr "Erreur utilisateur !"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
msgid "Discard"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
@ -6914,7 +6945,7 @@ msgstr "Lignes d'écritures analytiques"
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_default_company:0
msgid "Has default company"
msgstr ""
msgstr "A une société par défaut"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:0
@ -7273,7 +7304,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
#, python-format
msgid "You must set a start date."
msgstr ""
msgstr "Vous devez indiquer une date de début."
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
@ -7321,7 +7352,7 @@ msgstr "Pièces comptables"
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
#, python-format
msgid "No period found on the invoice."
msgstr ""
msgstr "Aucune période trouvée sur la facture."
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,page_split:0
@ -7456,6 +7487,8 @@ msgid ""
"Configuration error!\n"
"The currency chosen should be shared by the default accounts too."
msgstr ""
"Erreur de paramétrage !\n"
"La devise choisie doit être également partagée par les comptes par défaut."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2256
@ -7505,6 +7538,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"The start date of a fiscal year must precede its end date."
msgstr ""
"Erreur !\n"
"La date de début d'un exercice doit précéder sa date de fin."
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
@ -7595,7 +7630,7 @@ msgstr "Rapport comptable"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
msgid "Account Currency"
msgstr ""
msgstr "Devise du compte"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -7661,7 +7696,7 @@ msgstr "Compte de charge pour l'écriture d'ouverture"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Customer Reference"
msgstr ""
msgstr "Référence client"
#. module: account
#: field:account.account.template,parent_id:0
@ -7718,7 +7753,7 @@ msgstr "Grouper par année de facturation"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
msgid "Purchase tax (%)"
msgstr ""
msgstr "Taxe d'achat (%)"
#. module: account
#: help:res.partner,credit:0
@ -7821,7 +7856,7 @@ msgstr "Créer les écritures"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
msgid "cash.box.out"
msgstr ""
msgstr "cash.box.out"
#. module: account
#: help:account.config.settings,currency_id:0
@ -8247,11 +8282,13 @@ msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive accounts."
msgstr ""
"Erreur !\n"
"Vous ne pouvez pas créer de comptes récursifs."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
msgid "cash.box.in"
msgstr ""
msgstr "cash.box.in"
#. module: account
#: help:account.invoice,move_id:0
@ -8261,7 +8298,7 @@ msgstr "Lier automatiquement à la ligne d'écriture générée"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr ""
msgstr "account.config.settings"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,period:0
@ -8284,7 +8321,7 @@ msgstr "Solde calculé"
#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
#, python-format
msgid "You must choose at least one record."
msgstr ""
msgstr "Vous devez sélectionner au moins un enregistrement."
#. module: account
#: field:account.account,parent_id:0
@ -8296,7 +8333,7 @@ msgstr "Parent"
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
#, python-format
msgid "Profit"
msgstr ""
msgstr "Bénéfice"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,days2:0
@ -8373,7 +8410,7 @@ msgstr "Avertissement !"
#: help:account.bank.statement,message_unread:0
#: help:account.invoice,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
#. module: account
#: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
@ -8531,7 +8568,7 @@ msgstr "Total résiduel"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Opening Cash Control"
msgstr ""
msgstr "Contrôle d'ouverture de caisse"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
@ -8602,7 +8639,7 @@ msgstr "Journal des avoirs d'achats"
#: code:addons/account/account.py:1297
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal."
msgstr ""
msgstr "Veuillez définir une séquence sur ce journal."
#. module: account
#: help:account.tax.template,amount:0
@ -8675,7 +8712,7 @@ msgstr "Total net :"
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
#, python-format
msgid "Select a starting and an ending period."
msgstr ""
msgstr "Sélectionnez une période de début et de fin."
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
@ -8724,6 +8761,9 @@ msgid ""
"This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
msgstr ""
"Cet assistant va supprimer les écritures de clôture de l'exercice "
"sélectionné. Notez que vous pouvez exécuter l'assistant à maintes reprises "
"pour le même exercice."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -8774,7 +8814,7 @@ msgstr "Solde final"
#. module: account
#: field:account.journal,centralisation:0
msgid "Centralized Counterpart"
msgstr ""
msgstr "Contrepartie centralisée"
#. module: account
#: help:account.move.line,blocked:0
@ -8821,7 +8861,7 @@ msgstr "Import automatique du rel. bancaire"
#: code:addons/account/account_invoice.py:389
#, python-format
msgid "Unknown Error!"
msgstr ""
msgstr "Erreur inconnue !"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
@ -8831,7 +8871,7 @@ msgstr "Rapprochement d'écritures bancaires"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Appliquer"
#. module: account
#: field:account.financial.report,account_type_ids:0
@ -9093,7 +9133,7 @@ msgstr "Comptes autorisés"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
msgid "Sales tax (%)"
msgstr ""
msgstr "Taxe de vente (%)"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
@ -9335,7 +9375,7 @@ msgstr "Les brouillons de facture sont vérifiés, validés et imprimés."
#: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
#: field:account.invoice,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Est abonné"
#. module: account
#: view:account.move:0
@ -9371,7 +9411,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:634
#, python-format
msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
msgstr ""
msgstr "Vous ne pouvez pas désactiver un compte contenant des écritures."
#. module: account
#: selection:account.tax,applicable_type:0
@ -9773,7 +9813,7 @@ msgstr "N° d'écriture"
#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Action invalide!"
msgstr "Action incorrecte !"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -9842,6 +9882,8 @@ msgid ""
"This field contains the information related to the numbering of the journal "
"entries of this journal."
msgstr ""
"Cet champ contient les informations relatives à la numérotation des "
"écritures de ce journal."
#. module: account
#: field:account.invoice,sent:0
@ -9953,13 +9995,13 @@ msgstr "Date d'échéance"
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
msgid "Immediate Payment"
msgstr ""
msgstr "Paiement immédiat"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1464
#, python-format
msgid " Centralisation"
msgstr ""
msgstr " Centralisation"
#. module: account
#: help:account.journal,type:0
@ -11225,7 +11267,7 @@ msgstr "Compte de dépense sur les modèles d'article"
#. module: account
#: field:res.partner,property_payment_term:0
msgid "Customer Payment Term"
msgstr ""
msgstr "Conditions de paiement client"
#. module: account
#: help:accounting.report,label_filter:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 23:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 23:55+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Voci analitiche per linea"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Refund Method"
msgstr "Metodo di rimborso"
msgstr "Metodo di storno"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "Una tavola temporanea utilizzata per la Dashboard"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
msgid "Supplier Refunds"
msgstr "Note di Credito"
msgstr "Note di Credito Fornitori"
#. module: account
#: field:account.tax.code,code:0
@ -3087,7 +3087,7 @@ msgstr "Data:"
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgstr "Descrizione"
#. module: account
#: view:res.partner.bank:0
@ -6299,6 +6299,8 @@ msgid ""
"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
"orders and supplier invoices"
msgstr ""
"Questa condizione di pagamento sarà usata al posto di quella di default per "
"gli ordini di acquisto e le fatture dei fornitori."
#. module: account
#: help:account.automatic.reconcile,power:0
@ -6518,7 +6520,7 @@ msgstr "Quant. massima:"
#: view:account.invoice:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
msgid "Refund Invoice"
msgstr "Fattura di resi"
msgstr "Nota di Credito"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
@ -7141,6 +7143,13 @@ msgid ""
"due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
"keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
msgstr ""
"Se vengono utilizzate le condizioni di pagamento, la data di scadenza sarà "
"calcolata automaticamento alla creazione delle registrazioni contabili. La "
"condizione di pagamento può calcolare diverse date di scadenza, per esempio "
"50% subito e 50% a 30 giorni, ma se è necessario forzare un data di "
"scadenza, assicurarsi che la condizione di pagamento non sia impostata in "
"fattura. Se sia la condizione di pagamento che la data di scadenza vengono "
"lasciate vuote, ciò implica il pagamento immediato."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:414
@ -7260,7 +7269,7 @@ msgstr ""
#: selection:account.invoice.report,type:0
#: selection:report.invoice.created,type:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr "Note di Credito"
msgstr "Note di Credito Fornitori"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
@ -8557,8 +8566,8 @@ msgid ""
"Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
"already reconciled"
msgstr ""
"Nota di credito basata su questo tipo. Non è possibile modifica o annullare "
"se la fattura è già stata riconciliata"
"Nota di credito basata su questo tipo. Non è possibile modificare o "
"annullare se la fattura è già stata riconciliata"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,sequence:0
@ -9869,7 +9878,7 @@ msgstr "Chiudi lo stato dell'anno Fiscale e dei periodi"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
msgid "Purchase refund journal"
msgstr "Sezionale Note di Debito"
msgstr "Sezionale Note di Credito fornitori"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@ -10201,7 +10210,7 @@ msgstr "Registrazione Manuale"
#: view:account.move.line:0
#: field:analytic.entries.report,move_id:0
msgid "Move"
msgstr "Movimento contabile"
msgstr "Rif."
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:477
@ -11110,6 +11119,9 @@ msgid ""
"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
"are linked to those transactions because they will not be disable"
msgstr ""
"Se viene annullata la riconciliazione delle registrazioni, è necessario "
"verificare anche tutte le azioni collegate a queste registrazioni perchè non "
"saranno annullate"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1059

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 18:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 13:27+0000\n"
"Last-Translator: Leen Sonneveld <leen.sonneveld@opensol.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:account.bank.statement.line,name:0
msgid "Originator to Beneficiary Information"
msgstr ""
msgstr "Opdrachtgever aan begunstigde Informatie"
#. module: account
#. openerp-web
@ -1309,6 +1309,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik om een nieuw kasregister aan te maken.\n"
" </p><p>\n"
" Met aan kasregister kunt u in- en uitgaven in uw kas "
"journaal\n"
" beheren. HIermee kunt u eenvoudig de dagelijkse "
"kassabetalingen\n"
" volgen. U kunt het kasgeld dat in de kassa zit invoeren en "
"daarna\n"
" registreren wanneer geld de kassa in of uitgaat.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
@ -2212,7 +2224,7 @@ msgstr ""
" Een bankafschrift is een samenvatting van alle financiele "
"transacties\n"
" van een bankrekening gedurende een bepaalde periode.\n"
" U ontvangt deze periodieke van uw bank.\n"
" U ontvangt deze periodiek van uw bank.\n"
" </p><p>\n"
" Met OpenERP kunt u de bankafschriften direct afletteren\n"
" met de gerelateerde in- en verkoopfacturen.\n"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 19:13+0000\n"
"Last-Translator: Radoslav Sloboda <rado.sloboda@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 06:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
msgstr "Pokročilé nastavenia"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
msgid "Customers"
msgstr ""
msgstr "Zákazníci"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
@ -3225,7 +3225,7 @@ msgstr ""
#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
#: selection:report.invoice.created,type:0
msgid "Customer Invoice"
msgstr ""
msgstr "Faktúra zákazníka"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
@ -5318,7 +5318,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
msgid "Payment Terms"
msgstr ""
msgstr "Termín úhrady"
#. module: account
#: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
@ -6556,7 +6556,7 @@ msgstr ""
#: field:account.invoice,internal_number:0
#: field:report.invoice.created,number:0
msgid "Invoice Number"
msgstr ""
msgstr "Číslo faktúry"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,difference:0
@ -7219,7 +7219,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
msgid "Customer Invoices"
msgstr ""
msgstr "Faktúry zákazníkov"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -7404,7 +7404,7 @@ msgstr ""
#: field:account.invoice,date_invoice:0
#: field:report.invoice.created,date_invoice:0
msgid "Invoice Date"
msgstr ""
msgstr "Dátum faktúry"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -7856,7 +7856,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_invoice.py:361
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Zákazník"
#. module: account
#: field:account.financial.report,name:0
@ -9854,7 +9854,7 @@ msgstr ""
#: field:account.invoice,number:0
#: field:account.move,name:0
msgid "Number"
msgstr ""
msgstr "Číslo"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0

View File

@ -5,8 +5,8 @@
<field name="name">account.open.closed.fiscalyear.form</field>
<field name="model">account.open.closed.fiscalyear</field>
<field name="arch" type="xml">
<form string="Cancel Fiscal Year Opening Entries" version="7.0">
<separator string="Cancel Fiscal Year Opening Entries"/>
<form string="Cancel Fiscal Year Closing Entries" version="7.0">
<separator string="Cancel Fiscal Year Closing Entries"/>
<p class="oe_grey">
This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year.
</p>
@ -14,7 +14,7 @@ This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal year.
<field name="fyear_id" domain="[('state','=','draft'), ('end_journal_period_id', '!=', False)]"/>
</group>
<footer>
<button string="Cancel Opening Entries" name="remove_entries" type="object" class="oe_highlight"/>
<button string="Cancel Closing Entries" name="remove_entries" type="object" class="oe_highlight"/>
or
<button string="Discard" class="oe_link" special="cancel"/>
</footer>
@ -23,7 +23,7 @@ This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal year.
</record>
<record id="action_account_open_closed_fiscalyear" model="ir.actions.act_window">
<field name="name">Cancel Opening Entries</field>
<field name="name">Cancel Closing Entries</field>
<field name="res_model">account.open.closed.fiscalyear</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 16:18+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu
msgid "Open Accounting Menu"
msgstr ""
msgstr "Deschide Meniul Contabilitate"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "No order to invoice, create"
msgstr ""
msgstr "Aucune commande à facturer, créer"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Montant total facturé au client pour ce compte"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
msgstr ""
msgstr "Total du temps passé facturé pour ce contrat."
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:462
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Date de fin"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Account Manager"
msgstr ""
msgstr "Responsable du compte"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Attendu"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts not assigned"
msgstr ""
msgstr "Liste des contrats non assignés"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
@ -212,6 +212,7 @@ msgstr "Taux de marge réel (%)"
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time"
msgstr ""
"Calculé en appliquant la formule: Temps Maximum - Total du temps passé"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
@ -226,12 +227,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Nothing to invoice, create"
msgstr ""
msgstr "Rien à facturer, créer"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid "Mandatory use of templates in contracts"
msgstr ""
msgstr "Utilisation obligatoire des modèles dans les contrats"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
@ -415,6 +416,8 @@ msgid ""
"Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
"account or a contract."
msgstr ""
"Vous permet de rendre le champ template obligatoire lors de la création d'un "
"compte analytique ou d'un contrat."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
@ -454,7 +457,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Sale Orders"
msgstr ""
msgstr "Commandes de vente"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -464,7 +467,7 @@ msgstr "Ouvrir"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
msgid "Total Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Total facturé"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
@ -538,7 +541,7 @@ msgstr "Marge théorique"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_total:0
msgid "Total Remaining"
msgstr ""
msgstr "Total restant"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
@ -563,7 +566,7 @@ msgstr "Date de la dernière prestation effectuée sur ce compte analytique"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "sale.config.settings"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0
@ -630,4 +633,4 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Total"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account_analytic_analysis

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 19:42+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
@ -41,6 +42,10 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"product, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Wählen Sie das Produkt, welches diese Kostenstelle als Standard bei einer "
"Buchung eintragen soll (z.B. bei einer Rechnung oder einem Auftrag soll dann "
"diese Kostenstelle automatisch eingetragen werden, wenn das entsprechende "
"Produkt ausgewählt wird)."
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
@ -65,6 +70,10 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"partner, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Wählen Sie den Partner aus, bei dem diese Kostenstelle als Standard bei "
"einer Buchung eingetragen werden soll (z.B. bei einer Rechnung oder einem "
"Auftrag soll dann diese Kostenstelle automatisch eingetragen werden, wenn "
"der entsprechende Partner ausgewählt wird)."
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -118,6 +127,10 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"company, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Wählen Sie das Unternehmen aus, bei dem diese Kostenstelle als Standard bei "
"einer Buchung eingetragen werden soll (z.B. bei einer Rechnung oder einem "
"Auftrag soll dann diese Kostenstelle automatisch eingetragen werden, wenn "
"das entsprechende Unternehmen ausgewählt wird)."
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0

View File

@ -8,21 +8,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 17:34+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user
msgid "Analytic Rules"
msgstr "Reguli analitice"
msgstr "Reguli Analitice"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Grupeaza dupa..."
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "Default end date for this Analytic Account."
msgstr ""
msgstr "Data de sfarsit implicita pentru acest Cont Analitic."
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,product_id:0
@ -41,6 +41,10 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"product, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Selectati un produs care va folosi contul analitic specificat in parametrii "
"initiali analitici (de exemplu, creeaza o factura noua pentru un client sau "
"o Comanda de vanzare daca selectam acest produs, il va considera automat "
"drept un cont analitic)"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
@ -65,12 +69,16 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"partner, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Selectati un partener care va folosi contul analitic specificat in "
"parametrii initiali analitici (de exemplu, creeaza o factura noua pentru un "
"client sau o Comanda de vanzare daca selectam acest partener, il va "
"considera automat drept un cont analitic)"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Companie"
msgstr "Compania"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -93,7 +101,7 @@ msgstr "Data de sfarsit"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list
msgid "Analytic Defaults"
msgstr "Conturi Analitice implicite"
msgstr "Parametri Impliciti Analitici"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,sequence:0
@ -105,6 +113,8 @@ msgstr "Secventa"
msgid ""
"Select a user which will use analytic account specified in analytic default."
msgstr ""
"Selectati un utilizator care va folosi contul analitic specificat in "
"parametrii impliciti analitici."
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
@ -118,6 +128,10 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"company, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Selecteaza o companie care va folosi contul analitic specificat in "
"parametrii impliciti analitici (de exemplu, creeaza o noua factura a "
"clientului sau o Comanda de vanzare daca selectam aceasta companie, care va "
"fi considerata automat drept un cont analitic)"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -133,7 +147,7 @@ msgstr "Distributie analitica"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Default start date for this Analytic Account."
msgstr ""
msgstr "Data de inceput implicita pentru acest Cont Analitic."
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -149,7 +163,7 @@ msgstr "Partener"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data de incepere"
msgstr "Data de Inceput"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,sequence:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 17:45+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category
msgid "Product Category"
msgstr "Categorie Produs"
msgstr "Categoria Produsului"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line
@ -60,5 +60,5 @@ msgid ""
"This account will be used to value price difference between purchase price "
"and cost price."
msgstr ""
"Acest cont va fi folosit pentru diferentele de pret dintre pretul de "
"achizitie si pretul standard."
"Acest cont va fi folosit pentru a evalua diferentele de pret dintre pretul "
"de achizitie si pretul de cost."

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 19:52+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -150,6 +151,7 @@ msgstr ""
#: help:account.asset.asset,method_period:0
msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
msgstr ""
"Die Zeitspanne, in Monaten, die zwischen zwei Abschreibungen liegen soll."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
@ -267,6 +269,8 @@ msgstr "Verändere Lebensdauer"
#: help:account.asset.history,method_number:0
msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
msgstr ""
"Die Anzahl an Abschreibungen, die das Anlagegut über die Nutzungsdauer "
"vollständig abschreibt."
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
@ -296,7 +300,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
msgid "Next Period Depreciation"
msgstr ""
msgstr "Nächste Abschreibungsperiode"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_period:0
@ -347,7 +351,7 @@ msgstr "Suche Anlagen Kategorie"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "months"
msgstr ""
msgstr "Monate"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line
@ -609,7 +613,7 @@ msgstr "Abschreibungsmethode"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
msgid "Current Depreciation"
msgstr ""
msgstr "Aktuelle Abschreibungen"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,name:0
@ -654,6 +658,11 @@ msgid ""
" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
" * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor"
msgstr ""
"Wählen Sie die Abschreibungsmethode aus, die alle Abschreibungen berechnet.\n"
" * Lineare AfA: Kalkuliert auf dieser Berechnungsgrundlage: "
"Anschaffungswert / Nutzungsdauer\n"
" * Degressive AfA: Kalkuliert auf dieser Berechnungsgrundlage: Restwert * "
"Abschreibungsfaktor"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 11:31+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Төсөвүүдийг Батлах"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Үргэлжлэх хугацаа"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,code:0
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Онолын дүн"
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "эсвэл"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 19:56+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
@ -57,13 +58,13 @@ msgstr "Ausgabe Unten"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_account_check_write
msgid "Print Check in Batch"
msgstr ""
msgstr "Scheckdruck im Stapel"
#. module: account_check_writing
#: code:addons/account_check_writing/wizard/account_check_batch_printing.py:59
#, python-format
msgid "One of the printed check already got a number."
msgstr ""
msgstr "Einer der gedruckten Schecks hat bereits eine Nummer"
#. module: account_check_writing
#: help:account.journal,allow_check_writing:0
@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "Ursprünglicher Betrag"
#. module: account_check_writing
#: field:res.company,check_layout:0
msgid "Check Layout"
msgstr ""
msgstr "Scheck Layout"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,allow_check:0
@ -185,12 +186,12 @@ msgstr "Unternehmen"
#: code:addons/account_check_writing/wizard/account_check_batch_printing.py:59
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Fehler!"
#. module: account_check_writing
#: help:account.check.write,check_number:0
msgid "The number of the next check number to be printed."
msgstr ""
msgstr "Die Nummer des nächsten Scheckdrucks"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
@ -218,7 +219,7 @@ msgstr "Buchung Zahlungsbelege"
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "oder"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,amount_in_word:0
@ -228,19 +229,19 @@ msgstr "Betrag in Worten"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_check_write
msgid "Prin Check in Batch"
msgstr ""
msgstr "Scheck Druck im Stapel"
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Abbrechen"
#. module: account_check_writing
#: field:account.check.write,check_number:0
msgid "Next Check Number"
msgstr ""
msgstr "Nächste Schecknummer"
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:0
msgid "Check"
msgstr ""
msgstr "Scheck"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 18:21+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
@ -57,13 +57,13 @@ msgstr "Cecul in partea de jos"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_account_check_write
msgid "Print Check in Batch"
msgstr ""
msgstr "Imprima Cecuri in Lot"
#. module: account_check_writing
#: code:addons/account_check_writing/wizard/account_check_batch_printing.py:59
#, python-format
msgid "One of the printed check already got a number."
msgstr ""
msgstr "Unul dintre cecurile imprimate are deja un numar."
#. module: account_check_writing
#: help:account.journal,allow_check_writing:0
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Suma Initiala"
#. module: account_check_writing
#: field:res.company,check_layout:0
msgid "Check Layout"
msgstr ""
msgstr "Aspect Cec"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,allow_check:0
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Folositi Cecuri pre-tiparite"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom
msgid "Print Check (Bottom)"
msgstr ""
msgstr "Imprima Cec (In partea de jos)"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check
@ -151,6 +151,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Faceti click pentru a crea un cec nou. \n"
" </p><p>\n"
" Forma de plata cu cecuri va permite sa urmariti platile pe "
"care le faceti\n"
" furnizorilor dumneavoastra folosind cecuri. Atunci cand "
"selectati un furnizor,\n"
" metoda de plata si suma de plata, OpenERP va\n"
" propune reconcilierea platii dumneavoastra cu facturile sau "
"notele de plata\n"
" deschise ale furnizorului dumneavoastra.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
@ -162,7 +175,7 @@ msgstr "Data scadentei"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle
msgid "Print Check (Middle)"
msgstr ""
msgstr "Tipareste Cecul (In mijloc)"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company
@ -173,12 +186,12 @@ msgstr "Companii"
#: code:addons/account_check_writing/wizard/account_check_batch_printing.py:59
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Eroare!"
#. module: account_check_writing
#: help:account.check.write,check_number:0
msgid "The number of the next check number to be printed."
msgstr ""
msgstr "Numarul urmatorului cec care va fi tiparit."
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
@ -189,7 +202,7 @@ msgstr "Sold datorat"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top
msgid "Print Check (Top)"
msgstr ""
msgstr "Tipareste Cecul (In partea de sus)"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
@ -206,7 +219,7 @@ msgstr "Chitanta contabila"
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "sau"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,amount_in_word:0
@ -216,19 +229,19 @@ msgstr "Suma in litere"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_check_write
msgid "Prin Check in Batch"
msgstr ""
msgstr "Tipareste Cecuri in Loturi"
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Anuleaza"
#. module: account_check_writing
#: field:account.check.write,check_number:0
msgid "Next Check Number"
msgstr ""
msgstr "Numarul Cecului Urmator"
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:0
msgid "Check"
msgstr ""
msgstr "Cec"

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-23 10:38+0000\n"
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
@ -347,7 +348,7 @@ msgstr "Bei Verarbeitung wird ein Anschreiben gedruckt"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
msgid "Worst Due Date"
msgstr ""
msgstr "Spätestes Fälligkeitsdatum"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -409,6 +410,43 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Sehr geehrte(r) ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Wir sind enttäuscht, dass trotz Zahlungserinnerung, Ihr Konto nach wie "
"vor überfällig ist.\n"
"Es ist wichtig, dass eine sofortige Zahlung erfolgt, ansonsten müssen wir in "
"Betracht ziehen, Ihr Konto\n"
"zu sperren, weshalb wir dann nicht mehr in der Lage sein werden, Ihnen "
"unsere Waren / Dienstleistungen zu liefern.\n"
"Bitte ergreifen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um die Zahlung in den "
"nächsten 8 Tagen vorzunehmen.\n"
"Wenn es ein Problem mit der Bezahlung der Rechnung gibt, die wir bislang "
"nicht kennen, zögern Sie nicht, \n"
"unsere Buchhaltung zu kontaktieren, damit wir die Angelegenheit schnell "
"klären können.\n"
"Sie finden die Details zu den offenen Rechnungspositionen unten.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Freundliche Grüsse,\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
@ -631,6 +669,9 @@ msgid ""
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
"default email template"
msgstr ""
"Solange es keine besondere Spezifikation durch die höchste Mahnstufe gibt, "
"wird für den E-Mail Versand der\r\n"
"Zahlungserinnerungen die Standard Vorlage verwendet."
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
@ -655,6 +696,11 @@ msgid ""
"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his "
"promises."
msgstr ""
"Wenn es erforderlich ist, müssen manuell Mahnungen versendet werden. Das "
"Datum wird auf das aktuelle Datum eingestellt, wenn der Partner eine "
"Mahnstufe erreicht hat, die einen manuellen Eingriff erfordert. Es kann "
"außerdem durchaus zweckmäßig sein, manuell die Mahnungen vorzunehmen, um "
"beispielsweise zu sehen, ob der Kunde seine Zusagen einhält."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -714,6 +760,37 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Sehr geehrte(r) ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Trotz mehrerer Mahnungen, ist Ihr Konto immer noch nicht ausgeglichen.\n"
"Sofern keine vollständigen Bezahlung in den nächsten 8 Tage erfolgt, werden "
"weitere rechtliche Schritte \n"
"ohne weitere Ankündigung eingeleitet. Wir vertrauen darauf, dass diese "
"Aktion unnötig sein wird. Details der \n"
"fälligen Zahlungen finden Sie unten. Sollten Sie Fragen zu diesem Thema "
"haben, zögern Sie nicht, unsere \n"
"Buchhaltung anzusprechen.\n"
"</p>\n"
"<br/>\n"
"Freundliche Grüsse\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -746,6 +823,22 @@ msgid ""
"Best Regards,\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<p>Sehr geehrte(r) %(partner_name),</p>\n"
"<p>\n"
"Trotz mehrerer Mahnungen, ist Ihr Konto immer noch nicht beglichen.\n"
"\n"
"Sofern keine vollständige Bezahlung in den nächsten 8 Tagen erfolgt, werden "
"wir weitere rechtliche Schritte einleiten.\n"
"\n"
"Wir vertrauen darauf, dass diese Aktion unnötig sein wird. Details zu den "
"fälligen Zahlungen finden Sie unten.\n"
"\n"
"Im Falle von Fragen zu diesem Thema, zögern Sie nicht, unsere Buchhaltung "
"anzusprechen.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen\n"
" "
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
@ -891,6 +984,34 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Sehr geehrte(r) ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Insofern es keinen Fehler unsererseits gibt , gibt es noch nicht bezahlte "
"Rechnungen. Bitte ergreifen Sie\n"
"geeignete Maßnahmen, um eine Zahlung in den nächsten 8 Tagen vorzunehmen.\n"
"Wenn sich Ihre Zahlung mit dieser Mail überschneidet, ignorieren Sie bitte "
"diese Nachricht. Zögern Sie \n"
"bitte nicht, wenn es Rückfragen gibt und kontaktieren Sie unsere "
"Buchhaltung.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Freundliche Grüsse\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,result:0
@ -931,6 +1052,18 @@ msgid ""
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Sehr geehrte(r) %(partner_name),\n"
"\n"
"Insofern es keinen Fehler unsererseits gibt , gibt es noch nicht bezahlte "
"Rechnungen. Bitte ergreifen Sie\n"
"geeignete Maßnahmen, um eine Zahlung in den nächsten 8 Tagen vorzunehmen.\n"
"Wenn sich Ihre Zahlung mit dieser Mail überschneidet, ignorieren Sie bitte "
"diese Nachricht. Zögern Sie \n"
"bitte nicht, wenn es Rückfragen gibt und kontaktieren Sie unsere "
"Buchhaltung.\n"
"\n"
"Freundliche Grüsse\n"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
@ -1101,6 +1234,21 @@ msgid ""
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Sehr geehrte(r) %(partner_name),\n"
"\n"
"trotz einiger Mahnungen, ist Ihr Konto nach wie vor nicht ausgeglichen.\n"
"\n"
"Sofern keine vollständige Bezahlung in den nächsten 8 Tagen erfolgt, werden "
"wir weitere rechtliche Schritte einleiten.\n"
"\n"
"Wir vertrauen darauf, dass diese Aktion unnötig sein wird. Details zu den "
"fälligen Zahlungen finden Sie unten.\n"
"\n"
"Im Falle von Fragen zu diesem Thema, zögern Sie nicht, unsere Buchhaltung "
"anzusprechen.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen\n"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,partner_lang:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
@ -23,18 +23,18 @@ msgstr ""
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder"
msgstr ""
msgstr "${user.company_id.name} Relance de paiement"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "The maximum follow-up level"
msgstr ""
msgstr "Le niveau de relance maximum"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: view:res.partner:0
msgid "Group By..."
msgstr "Groupé par ..."
msgstr "Grouper par..."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,followup_id:0
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Relance"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(date)s"
msgstr ""
msgstr "%(date)s"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
@ -55,22 +55,22 @@ msgstr "Date de la prochaine action"
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid "Manual Action"
msgstr ""
msgstr "Action manuelle"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
msgid "Needs Printing"
msgstr ""
msgstr "À imprimer"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "⇾ Mark as Done"
msgstr ""
msgstr "⇾ Marquer comme terminé"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
msgid "Action To Do"
msgstr ""
msgstr "Action à effectuer"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
@ -93,17 +93,17 @@ msgstr "Sujet du courriel"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(user_signature)s"
msgstr ""
msgstr "%(user_signature)s"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "days overdue, do the following actions:"
msgstr ""
msgstr "jours de retard, faire les actions suivantes :"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-up Steps"
msgstr ""
msgstr "Étapes de relance"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_body:0
@ -126,6 +126,9 @@ msgid ""
"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the "
"partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
msgstr ""
"Ceci est la prochaine action à entreprendre. Elle sera automatiquement "
"renseignée lorsqu'un partenaire recevra une relance d'un niveau exigeant une "
"action manuelle. "
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -211,12 +214,12 @@ msgstr "Action suivante"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Partner Name"
msgstr ""
msgstr ": Nom du partenaire"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
msgid "Assign a Responsible"
msgstr ""
msgstr "Attribuer un responsable"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
@ -277,12 +280,12 @@ msgstr "Rappel de facture"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "When processing, it will print a letter"
msgstr ""
msgstr "Lors du traitement, imprimera une lettre"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
msgid "Worst Due Date"
msgstr ""
msgstr "Échéance la plus en retard"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -292,7 +295,7 @@ msgstr "Non contentieux"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send emails and generate letters"
msgstr ""
msgstr "Envoyer les courriels et générer les lettres"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
@ -302,7 +305,7 @@ msgstr "Relances manuelles"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(partner_name)s"
msgstr ""
msgstr "%(partner_name)s"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
@ -353,17 +356,17 @@ msgstr "Débit"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistiques de relances"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Send Overdue Email"
msgstr ""
msgstr "Envoyer les courriels en retard"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
msgstr ""
msgstr "Critère de relance"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
@ -376,28 +379,28 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid " will be sent"
msgstr ""
msgstr " sera envoyé"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User's Company Name"
msgstr ""
msgstr ": Nom de la société de l'utilisateur"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "Send a Letter"
msgstr ""
msgstr "Envoyer une lettre"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid "Payment Follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Relances de paiement"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Due Days"
msgstr ""
msgstr "Retard d'échéance"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
@ -414,12 +417,12 @@ msgstr "Derniere relance"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
msgstr ""
msgstr "Rapprocher les factures et les paiements"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Faire une relance manuelle"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -429,17 +432,17 @@ msgstr "Lit."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_conf:0
msgid "Send Email Confirmation"
msgstr ""
msgstr "Envoyer un courriel de confirmation"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
msgstr ""
msgstr "Relances dans une période de cette année"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest follow-up"
msgstr ""
msgstr "Dernière relance"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
@ -450,12 +453,12 @@ msgstr "Envoyer un courriel dans la langue du partenaire"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
#, python-format
msgid " email(s) sent"
msgstr ""
msgstr " courriels envoyés"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
msgstr ""
msgstr "Imprimer les relances et envoyer les courriels aux clients"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
@ -466,12 +469,12 @@ msgstr "Imprimer le Message"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
#, python-format
msgid "Anybody"
msgstr ""
msgstr "Tout le monde"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "When processing, it will send an email"
msgstr ""
msgstr "Lors du traitement, enverra un courriel"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
@ -481,7 +484,7 @@ msgstr "Partenaire à rappeler"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print Overdue Payments"
msgstr ""
msgstr "Imprimer les paiements en retard"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
@ -493,12 +496,12 @@ msgstr "Relances"
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:219
#, python-format
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
msgstr ""
msgstr "Courriel non envoyé car l'adresse du partenaire n'est pas remplie"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Relances comptables"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
@ -506,11 +509,13 @@ msgid ""
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
"responsible for the action."
msgstr ""
"Si besoin, vous pouvez assigner un utilisateur à ce champ, ce qui en fera le "
"responsable de cette action."
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
msgstr ""
msgstr "Résultats de l'envoi des différents courriels et lettres"
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup.line:0
@ -525,38 +530,38 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " manual action(s) assigned:"
msgstr ""
msgstr " action manuelle assignée :"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr ""
msgstr "Rechercher un partenaire"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Letters and Emails"
msgstr ""
msgstr "Envoyer des lettres et des courriels"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Chercher une relance"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Account Move line"
msgstr ""
msgstr "Écriture comtable"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:237
#, python-format
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
msgstr ""
msgstr "Envoyer les lettres et courriels : résumé des actions"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -564,21 +569,23 @@ msgid ""
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
"default email template"
msgstr ""
"Sauf indication contraire sur le dernier niveau de relance, le modèle par "
"défaut sera utilisé pour l'envoi"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
msgstr ""
msgstr "Les jours des niveaux de relance doivent être différents"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Click to mark the action as done."
msgstr ""
msgstr "Cliquez pour marquer une action comme terminée."
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-Ups Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analyse des relances"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
@ -609,7 +616,7 @@ msgstr "Date d'envoi de la Relance"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid "Follow-up Responsible"
msgstr ""
msgstr "Responsable des relances"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
@ -655,7 +662,7 @@ msgstr "Document : état de compte client"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-up Levels"
msgstr ""
msgstr "Niveaux de relances"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
@ -682,7 +689,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
msgid "Amount Due"
msgstr ""
msgstr "Montant dû"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
@ -692,19 +699,19 @@ msgstr "Date de relance"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Download Letters"
msgstr ""
msgstr "Télécharger les lettres"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,company_id:0
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "inconnu"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:283
#, python-format
msgid "Printed overdue payments report"
msgstr ""
msgstr "Imprimer le rapport des retards de paiement"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
@ -726,7 +733,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " email(s) should have been sent, but "
msgstr ""
msgstr " courriel(s) aurait(ent) dû être envoyé(s), mais "
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,test_print:0
@ -747,7 +754,7 @@ msgstr "Total :"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr ""
msgstr "Modèle de courriel"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,summary:0
@ -758,7 +765,7 @@ msgstr "Résumé"
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "Send an Email"
msgstr ""
msgstr "Envoyer un courriel"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
@ -768,7 +775,7 @@ msgstr "Crédit"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_overdue:0
msgid "Amount Overdue"
msgstr ""
msgstr "Montant en retard"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
@ -781,7 +788,7 @@ msgstr ""
#: view:account_followup.stat:0
#: field:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest Follow-up Date"
msgstr ""
msgstr "Date de la dernière relance"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default
@ -826,17 +833,17 @@ msgstr "Balance"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_note:0
msgid "Payment Note"
msgstr ""
msgstr "Note de paiement"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "My Follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Mes relances"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(company_name)s"
msgstr ""
msgstr "%(company_name)s"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
@ -882,7 +889,7 @@ msgstr ""
msgid ""
", the latest payment follow-up\n"
" was:"
msgstr ""
msgstr ", la dernière relance de paiement était :"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
@ -892,7 +899,7 @@ msgstr "Annuler"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Fermer"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -908,23 +915,23 @@ msgstr "Niveau de relance maximal"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " had unknown email address(es)"
msgstr ""
msgstr " avait une(des) adresse(s) de courriel inconnue(s)"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Responsable"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Payment Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Relance de paiement"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Current Date"
msgstr ""
msgstr ": date actuelle"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
@ -937,7 +944,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Follow-Up Action"
msgstr ""
msgstr "Action de relance"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -953,7 +960,7 @@ msgstr "Description"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Summary of actions"
msgstr ""
msgstr "Résumé des actions"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -963,7 +970,7 @@ msgstr "Réf"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "After"
msgstr ""
msgstr "Après"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -973,7 +980,7 @@ msgstr "Exercice comptable"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
msgstr ""
msgstr "Dernière relance avant action en justice"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
@ -992,7 +999,7 @@ msgstr "Entrées partenaires"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up lines"
msgstr ""
msgstr "Lignes de relance"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
@ -1049,7 +1056,7 @@ msgstr "Nom"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "Latest Follow-up Level"
msgstr ""
msgstr "Dernier niveau de relance"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
@ -1060,23 +1067,23 @@ msgstr "Premier mouvement"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
msgstr ""
msgstr "Statistiques de relances par partenaire"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " letter(s) in report"
msgstr ""
msgstr " lettres dans le rapport"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Partners with Overdue Credits"
msgstr ""
msgstr "Partenaires avec un crédit en retard"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Followup"
msgstr ""
msgstr "Relance client"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
@ -1097,17 +1104,17 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid "Follow-up letter of "
msgstr ""
msgstr "Lettre de relance de "
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "The"
msgstr ""
msgstr "Le"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Envoyer les relances"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
@ -1122,7 +1129,7 @@ msgstr "Séquence"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-ups To Do"
msgstr ""
msgstr "Relances à faire"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -1141,11 +1148,16 @@ msgid ""
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
"beforehand."
msgstr ""
"Nombre de jours à attendre après la date d'échéance de la facture avant "
"d'envoyer la relance. Il peut être négatif si vous souhaitez envoyer une "
"simple invitation avant l'échéance."
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
msgstr ""
"Date à laquelle le niveau de relance du partenaire a été changé pour la "
"dernière fois"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,test_print:0
@ -1155,12 +1167,12 @@ msgstr "Tester l'impression"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User Name"
msgstr ""
msgstr ": Nom d'utilisateur"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Accounting"
msgstr ""
msgstr "Comptabilité"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
@ -1170,4 +1182,4 @@ msgstr "Bloqué"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_note:0
msgid "Customer Payment Promise"
msgstr ""
msgstr "Promesse de paiement client"

View File

@ -0,0 +1,241 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 17:53+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid ""
"Code should always set a variable named `result` with the result of your "
"test, that can be a list or\n"
"a dictionary. If `result` is an empty list, it means that the test was "
"succesful. Otherwise it will\n"
"try to translate and print what is inside `result`.\n"
"\n"
"If the result of your test is a dictionary, you can set a variable named "
"`column_order` to choose in\n"
"what order you want to print `result`'s content.\n"
"\n"
"Should you need them, you can also use the following variables into your "
"code:\n"
" * cr: cursor to the database\n"
" * uid: ID of the current user\n"
"\n"
"In any ways, the code must be legal python statements with correct "
"indentation (if needed).\n"
"\n"
"Example: \n"
" sql = '''SELECT id, name, ref, date\n"
" FROM account_move_line \n"
" WHERE account_id IN (SELECT id FROM account_account WHERE type "
"= 'view')\n"
" '''\n"
" cr.execute(sql)\n"
" result = cr.dictfetchall()"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_02
msgid "Test 2: Opening a fiscal year"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05
msgid ""
"Check that reconciled invoice for Sales/Purchases has reconciled entries for "
"Payable and Receivable Accounts"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_03
msgid ""
"Check if movement lines are balanced and have the same date and period"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,name:0
msgid "Test Name"
msgstr "Ime testa"
#. module: account_test
#: report:account.test.assert.print:0
msgid "Accouting tests on"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_01
msgid "Test 1: General balance"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06
msgid "Check that paid/reconciled invoices are not in 'Open' state"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05_2
msgid ""
"Check that reconciled account moves, that define Payable and Receivable "
"accounts, are belonging to reconciled invoices"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Tests"
msgstr "Preizkusi"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,desc:0
msgid "Test Description"
msgstr "Opis preizkusa"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06_1
msgid "Check that there's no move for any account with « View » account type"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_08
msgid "Test 9 : Accounts and partners on account moves"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:ir.actions.act_window,name:account_test.action_accounting_assert
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_test.account_assert_test_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_test.menu_action_license
msgid "Accounting Tests"
msgstr ""
#. module: account_test
#: code:addons/account_test/report/account_test_report.py:74
#, python-format
msgid "The test was passed successfully"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06
msgid "Test 6 : Invoices status"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:ir.model,name:account_test.model_accounting_assert_test
msgid "accounting.assert.test"
msgstr "accounting.assert.test"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05
msgid ""
"Test 5.1 : Payable and Receivable accountant lines of reconciled invoices"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,code_exec:0
msgid "Python code"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_07
msgid ""
"Check on bank statement that the Closing Balance = Starting Balance + sum of "
"statement lines"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_07
msgid "Test 8 : Closing balance on bank statements"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_03
msgid "Test 3: Movement lines"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05_2
msgid "Test 5.2 : Reconcilied invoices and Payable/Receivable accounts"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Expression"
msgstr "Izraz"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_04
msgid "Test 4: Totally reconciled mouvements"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_04
msgid "Check if the totally reconciled movements are balanced"
msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Zaporedje"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_02
msgid ""
"Check if the balance of the new opened fiscal year matches with last year's "
"balance"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Python Code"
msgstr "Python koda"
#. module: account_test
#: model:ir.actions.act_window,help:account_test.action_accounting_assert
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create Accounting Test.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_01
msgid "Check the balance: Debit sum = Credit sum"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_08
msgid "Check that general accounts and partners on account moves are active"
msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06_1
msgid "Test 7: « View  » account type"
msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Code Help"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 20:41+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "Bestätigen"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
msgid "Supplier Payments"
msgstr ""
msgstr "Lieferanten Bezahlung"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
@ -223,7 +224,7 @@ msgstr "Mitteilungen"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
msgid "Purchase Receipts"
msgstr ""
msgstr "Einkauf Belege"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
@ -367,7 +368,7 @@ msgstr "Importiere Rechnungen"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1098
#, python-format
msgid "Wrong voucher line"
msgstr ""
msgstr "Falsche Belegzeile"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,pay_now:0
@ -467,6 +468,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Eingabe einer Lieferanten Bezahlung.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP unterstützt Sie bei der Bezahlung Ihrer "
"Lieferantenrechnungen.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -765,7 +773,7 @@ msgstr "August"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Validate Payment"
msgstr ""
msgstr "Bestätige Zahlung"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,audit:0
@ -807,7 +815,7 @@ msgstr "Bezahlt"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
msgid "Sales Receipts"
msgstr ""
msgstr "Verkauf Belege"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
@ -866,7 +874,7 @@ msgstr "Vorherige Zahlungen?"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1098
#, python-format
msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore."
msgstr ""
msgstr "Die Rechnung, die bezahlt werden soll, ist inzwischen ungültig."
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -905,14 +913,14 @@ msgstr "Bitte definieren Sie eine Nummernfolge für dieses Journal."
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
msgid "Customer Payments"
msgstr ""
msgstr "Kunden Einzahlungen"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Sales Receipts Analysis"
msgstr ""
msgstr "Statistik Verkauf Belege"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -1309,7 +1317,7 @@ msgstr "Offener Saldo"
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
msgid "Status <b>changed</b>"
msgstr ""
msgstr "Status <b>wurde geändert</b>"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1000

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 08:21+0000\n"
"Last-Translator: halgandd <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@ -60,8 +60,8 @@ msgid ""
"Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the "
"sum of allocation on the voucher lines."
msgstr ""
"Calculé comme la différence entre le montant indiqué sur le reçu et la somme "
"des allocations sur les lignes du reçu."
"L'écart correspond à la différence entre le montant réglé et la somme des "
"allocations."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Valider"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
msgid "Supplier Payments"
msgstr ""
msgstr "Paiements fournisseurs"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Messages"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
msgid "Purchase Receipts"
msgstr ""
msgstr "Reçus d'achat"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "Réglé"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
msgid "Sales Receipts"
msgstr ""
msgstr "Reçus de ventes"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Sales Receipts Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analyse des reçus de ventes"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Relevé bancaire"
#. module: account_voucher
#: view:account.bank.statement:0
msgid "onchange_amount(amount)"
msgstr ""
msgstr "onchange_amount(amount)"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 20:45+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "Kostenstelle/Vertrag Bezeichnung"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr "Verantw. Mitarbeiter"
msgstr "Kundenbetreuer"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "Beendet"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr ""
msgstr "Zu erneuernde Verträge"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "Nachrichten und Kommunikation"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
msgid "Stage <b>opened</b>"
msgstr ""
msgstr "Status <b>eröffnet</b>"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
@ -223,7 +224,7 @@ msgstr "Benutzer"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract <b>pending</b>"
msgstr ""
msgstr "Vertrag <b>wieder vorlegen</b>"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
@ -233,7 +234,7 @@ msgstr "Datum"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract Finished"
msgstr ""
msgstr "Vertrag beendet"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
@ -299,12 +300,12 @@ msgstr "Haben"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract Opened"
msgstr ""
msgstr "Vertrag eröffnet"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract <b>closed</b>"
msgstr ""
msgstr "Vertrag <b>beendet</b>"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 11:33+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
@ -41,13 +41,13 @@ msgstr "Analitični konto"
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:129
#, python-format
msgid "Expenses to Invoice of %s"
msgstr ""
msgstr "Stroški za fakturiranje na %s"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:121
#, python-format
msgid "Expenses of %s"
msgstr ""
msgstr "Stroški na %s"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,expense_invoiced:0
@ -59,12 +59,12 @@ msgstr "neznano"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,est_expenses:0
msgid "Estimation of Expenses to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Ocenjeni stroški za fakturiranje"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,charge_expenses:0
msgid "Charge Expenses"
msgstr ""
msgstr "Plačljivi stroški"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0

View File

@ -1,77 +1,29 @@
# German translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:38+0000\n"
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 23:04+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: base_crypt
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
#. module: auth_crypt
#: field:res.users,password_crypt:0
msgid "Encrypted Password"
msgstr "Verschlüsseltes Kennwort"
#. module: auth_crypt
#: model:ir.model,name:auth_crypt.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#~ msgid ""
#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password "
#~ "hash,\n"
#~ "preventing anyone from reading the original password.\n"
#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs "
#~ "the first time\n"
#~ "a user logs into the database, after installing base_crypt.\n"
#~ "After installing this module it won't be possible to recover a forgotten "
#~ "password for your\n"
#~ "users, the only solution is for an admin to set a new password.\n"
#~ "\n"
#~ "Note: installing this module does not mean you can ignore basic security "
#~ "measures,\n"
#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the "
#~ "client),\n"
#~ "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Modul ersetzt das Klartext Passwort.\n"
#~ "Für bestehende Benutzer erfolgt die Umstellung beim nächsten Einloggen nach "
#~ "der Installation des Moduls.\n"
#~ "Nach Installation kann ein verlorenes Passwort nicht mehr rekonstruiert "
#~ "werden.\n"
#~ "Der Administrator muss eine neues Passwort setzen.\n"
#~ "\n"
#~ "Beachte: Dieses Module beduete nicht, dass Sie grundlegende "
#~ "Sicherheitsüberlegungen\n"
#~ "außer Acht lassen können. Das verschüsselte Passwort wird im Klartext im "
#~ "Netzwerk übertragen, \n"
#~ "wenn nicht ein sicheres Protokoll wie zB XML-RPCS verwendet wird.\n"
#~ " "
#, python-format
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fehler"
#~ msgid "Base - Password Encryption"
#~ msgstr "Basis - Passwort Verschlüsselung"
#, python-format
#~ msgid "Please specify the password !"
#~ msgstr "Bitte ein Passwort eingeben"
#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
#~ msgstr ""
#~ "Das ausgewählte Unternehmen gehört nicht zu den zulässigen Unternehmen für "
#~ "diesen Benutzer"
#~ msgid "res.users"
#~ msgstr "res.users"
#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
#~ msgstr "Sie können nicht zwei identische Benutzeranmeldungen definieren!"

159
addons/auth_ldap/i18n/sl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,159 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 16:52+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,user:0
msgid "Template User"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,ldap_tls:0
msgid ""
"Request secure TLS/SSL encryption when connecting to the LDAP server. This "
"option requires a server with STARTTLS enabled, otherwise all authentication "
"attempts will fail."
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: view:res.company:0
#: view:res.company.ldap:0
msgid "LDAP Configuration"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_binddn:0
msgid "LDAP binddn"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,company:0
msgid "Company"
msgstr "Podjetje"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_server:0
msgid "LDAP Server address"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_server_port:0
msgid "LDAP Server port"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,create_user:0
msgid ""
"Automatically create local user accounts for new users authenticating via "
"LDAP"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_base:0
msgid "LDAP base"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: view:res.company.ldap:0
msgid "User Information"
msgstr "Informacije o uporabniku"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_password:0
msgid "LDAP password"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Podjetja"
#. module: auth_ldap
#: view:res.company.ldap:0
msgid "Process Parameter"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_company_ldap
msgid "res.company.ldap"
msgstr "res.company.ldap"
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,user:0
msgid "User to copy when creating new users"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_tls:0
msgid "Use TLS"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Zaporedje"
#. module: auth_ldap
#: view:res.company.ldap:0
msgid "Login Information"
msgstr "Podatki za prijavo"
#. module: auth_ldap
#: view:res.company.ldap:0
msgid "Server Information"
msgstr "Podrobnosti o strežniku"
#. module: auth_ldap
#: model:ir.actions.act_window,name:auth_ldap.action_ldap_installer
msgid "Setup your LDAP Server"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: view:res.company:0
#: field:res.company,ldaps:0
msgid "LDAP Parameters"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,ldap_password:0
msgid ""
"The password of the user account on the LDAP server that is used to query "
"the directory."
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,ldap_binddn:0
msgid ""
"The user account on the LDAP server that is used to query the directory. "
"Leave empty to connect anonymously."
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_filter:0
msgid "LDAP filter"
msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,create_user:0
msgid "Create user"
msgstr "Ustvari uporabnika"

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 22:22+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 00:46+0000\n"
"Last-Translator: Josef Tesar <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: auth_oauth_signup
#: model:ir.model,name:auth_oauth_signup.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Benutzer"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 10:29+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_type:0
msgid "Signup Token Type"
msgstr ""
msgstr "Type de jeton de connexion"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Nouveau"
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:258
#, python-format
msgid "Mail sent to:"
msgstr ""
msgstr "Courriel envoyé à :"
#. module: auth_signup
#: field:res.users,state:0
@ -165,6 +165,9 @@ msgid ""
"Cannot send email: no outgoing email server configured.\n"
"You can configure it under Settings/General Settings."
msgstr ""
"Impossible d'envoyer des courriels : aucun serveur de courriel sortant n'est "
"configuré.\n"
"Vous pouvez le configurer dans : Configuration/Paramètres généraux."
#. module: auth_signup
#. openerp-web

View File

@ -0,0 +1,277 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 16:55+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_type:0
msgid "Signup Token Type"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "Allow external users to sign up"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:16
#, python-format
msgid "Confirm Password"
msgstr "Potrdite geslo"
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:252
#, python-format
msgid "Cannot send email: user has no email address."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25
#, python-format
msgid "Reset password"
msgstr "Ponastavi geslo"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
msgid "Template user for new users created through signup"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
msgid "Password reset"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:125
#, python-format
msgid "Please enter a password and confirm it."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send an email to the user to (re)set their password."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23
#, python-format
msgid "Sign Up"
msgstr "Prijava"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:258
#, python-format
msgid "Mail sent to:"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.users,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
msgid ""
"\n"
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
"email.</p>\n"
"\n"
"<p>You may change your password by following <a "
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:119
#, python-format
msgid "Please enter a name."
msgstr "Vnesite ime"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_url:0
msgid "Signup URL"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:122
#, python-format
msgid "Please enter a username."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:256
#, python-format
msgid ""
"Cannot send email: no outgoing email server configured.\n"
"You can configure it under Settings/General Settings."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12
#, python-format
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:165
#, python-format
msgid "Please enter a username or email address."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Resetting Password"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
#, python-format
msgid "Username (Email)"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_expiration:0
msgid "Signup Expiration"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:21
#, python-format
msgid "Log in"
msgstr "Prijava"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_valid:0
msgid "Signup Token is Valid"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:116
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:119
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:122
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:125
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:128
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:162
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:165
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:99
#, python-format
msgid "Invalid signup token"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:128
#, python-format
msgid "Passwords do not match; please retype them."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:116
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:162
#, python-format
msgid "No database selected !"
msgstr "Nobena podatkovna zbirka ni izbrana!"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Reset Password"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "Enable password reset from Login page"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:24
#, python-format
msgid "Back to Login"
msgstr "Nazaj na prijavo"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22
#, python-format
msgid "Sign up"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_token:0
msgid "Signup Token"
msgstr ""

View File

@ -8,19 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 15:33+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "In Bearbeitung"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -29,16 +30,19 @@ msgid ""
"enter the name (Ex: Create the 01/01/2012) and add the option \"Share with "
"all users\""
msgstr ""
"- In derselben \"Suche\"-Ansicht, wählen Sie das Menü \"Aktuellen Filter "
"speichern\" und vergeben eine Bezeichnung (z.B: Datumsfilter 01/01/2012), "
"ebenso aktivieren Sie die Option \"Mit allen Benutzern teilen\""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr "Regeln zur Auslösung v. Aktionen"
msgstr "Aktionsregeln"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Select a filter or a timer as condition."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie Filter- und/oder Zeiteinstellungen aus."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0
@ -48,17 +52,17 @@ msgstr "Verantwortlicher"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Examples: email reminders, call object service, etc."
msgstr ""
msgstr "Beispiele: E-Mail-Erinnerungen, Anruf, etc."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_followers:0
msgid "Add Followers"
msgstr ""
msgstr "Follower hinzufügen"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible"
msgstr ""
msgstr "Verantwortlichen zuweisen"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
@ -67,6 +71,10 @@ msgid ""
"delay before thetrigger date, like sending a reminder 15 minutes before a "
"meeting."
msgstr ""
"Zeitliche Verzögerung nach Auslöse-Datum. Sie können hier auch einen "
"negativen Wert eintragen, insofern Sie eine zeitliche Verzögerung vor dem "
"Auslöse Datum benötigen, z.B. wenn Sie 15 Minuten vor einem Treffen erinnert "
"werden möchten."
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule_lead_test
@ -76,12 +84,12 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Abgeschlossen"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Neu"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
@ -96,7 +104,7 @@ msgstr "Bedingungen"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "Wiedervorlage"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,state:0
@ -106,7 +114,7 @@ msgstr "Status"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
msgid "Before Update Filter"
msgstr ""
msgstr "Vorgeschaltete Filter Aktualisierung"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -118,6 +126,8 @@ msgstr "Regel für Aktion"
msgid ""
"If present, this condition must be satisfied after the update of the record."
msgstr ""
"Falls vorhanden, muß diese Bedingung nach der Datenaktualisierung erfüllt "
"werden."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -127,12 +137,12 @@ msgstr "Zu ändernde Felder"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "The filter must therefore be available in this page."
msgstr ""
msgstr "Der Filter sollte deshalb bereits vorher vorhanden sein."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0
msgid "After Update Filter"
msgstr ""
msgstr "Nachgeschaltete Filter Aktualisierung"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -142,7 +152,7 @@ msgstr "Stunden"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "To create a new filter:"
msgstr ""
msgstr "Um einen neuen Filter zu erstellen:"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
@ -163,11 +173,17 @@ msgid ""
"while the postcondition filter is checked after the modification. A "
"precondition filter will therefore not work during a creation."
msgstr ""
"Eine Automatische Aktion wird erst durch die Auswahl des \"verbundenen "
"Datenmodells\" geprüft und ausgeführt. Der vorgeschaltete Filter wird "
"unmittelbar vor einer durchzuführenden Modifizierung überprüft , während ein "
"nachgeschalteter Filter nach der Modifizierung übereinstimmen sollte. Eine "
"vorgeschaltete Filterbedingung kann deshalb während dessen nicht "
"funktionieren."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Filter Condition"
msgstr ""
msgstr "Filterbedingungen"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -176,6 +192,10 @@ msgid ""
"in the \"Search\" view (Example of filter based on Leads/Opportunities: "
"Creation Date \"is equal to\" 01/01/2012)"
msgstr ""
"- Gehen Sie zur Seite des \"verbundenen Datenmodells\" und entwerfen Sie "
"dort die Filtereinstellungen in der entsprechenden Suche-Ansicht (zum "
"Beispiel Filter auf Basis Ihrer Interessenten / Chancen: Datum der "
"Erstellung \"ist gleich 01/01/2012\"."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,name:0
@ -206,7 +226,7 @@ msgstr "Tage"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Timer"
msgstr ""
msgstr "Zeituhr"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -216,17 +236,19 @@ msgstr "Typ Zeitverzug"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server actions to run"
msgstr ""
msgstr "Startbereite Server Aktionen"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0
msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed."
msgstr ""
"Wenn diese Option deaktiviert wurde, wird die Regel ausgeblendet und auch "
"demnach nicht ausgeführt."
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Storniert"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model:0
@ -253,6 +275,8 @@ msgstr "verbundenes Datenmodell"
msgid ""
"If present, this condition must be satisfied before the update of the record."
msgstr ""
"Falls vorhanden, muß diese Bedingung vor der Aktualisierung des Datensatzes "
"erfüllt werden."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,sequence:0
@ -301,7 +325,7 @@ msgstr "Datum Erstellung"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
msgstr "Letzte Aktion"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0
@ -322,4 +346,4 @@ msgstr "Server-Aktion"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,name:0
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Betreff"

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 22:48+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@ -573,7 +574,7 @@ msgstr "Caldav URL"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
msgstr ""
msgstr "Einladungsassistent"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
@ -1451,7 +1452,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Nachricht"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0

View File

@ -0,0 +1,249 @@
# French translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Jerome CHARLOT <jerome.charlot@bsheep.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Comments for Translator"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,job_id:0
msgid "Gengo Job ID"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
#, python-format
msgid "This language is not supported by the Gengo translation services."
msgstr "Cette langue n'est pas supportée par le service de traduction Gengo."
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_comment:0
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_private_key:0
msgid "Gengo Private Key"
msgstr "Clé privée Gengo"
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_base_gengo_translations
msgid "base.gengo.translations"
msgstr "base.gengo.translations"
#. module: base_gengo
#: help:res.company,gengo_auto_approve:0
msgid "Jobs are Automatically Approved by Gengo."
msgstr "Les travaux sont automatiquement validés par Gengo."
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,gengo_comment:0
msgid "Comments & Activity Linked to Gengo"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:124
#, python-format
msgid "Gengo Sync Translation (Response)"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:72
#, python-format
msgid ""
"Gengo `Public Key` or `Private Key` are missing. Enter your Gengo "
"authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`."
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Translation By Machine"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:155
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"--\n"
" Commented on %s by %s."
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Gengo Translation Service Level"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: constraint:ir.translation:0
msgid ""
"The Gengo translation service selected is not supported for this language."
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Standard"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: help:ir.translation,gengo_translation:0
msgid ""
"You can select here the service level you want for an automatic translation "
"using Gengo."
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,restart_send_job:0
msgid "Restart Sending Job"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "To Approve In Gengo"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Private Key"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Public Key"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_public_key:0
msgid "Gengo Public Key"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:123
#, python-format
msgid "Gengo Sync Translation (Request)"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "Translations"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_auto_approve:0
msgid "Auto Approve Translation ?"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: model:ir.actions.act_window,name:base_gengo.action_wizard_base_gengo_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base_gengo.menu_action_wizard_base_gengo_translations
msgid "Gengo: Manual Request of Translation"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/ir_translation.py:62
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:109
#, python-format
msgid "Gengo Authentication Error"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid ""
"Note: If the translation state is 'In Progress', it means that the "
"translation has to be approved to be uploaded in this system. You are "
"supposed to do that directly by using your Gengo Account"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:82
#, python-format
msgid ""
"Gengo connection failed with this message:\n"
"``%s``"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Gengo Parameters"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "Send"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Ultra"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "Gengo Translation Service"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Pro"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "Gengo Request Form"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: help:res.company,gengo_comment:0
msgid ""
"This comment will be automatically be enclosed in each an every request sent "
"to Gengo"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "or"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 00:06+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -99,6 +100,12 @@ msgid ""
"\n"
" have a unique Database ID)"
msgstr ""
"Anwendung von\n"
"Country / Database ID: Sie sollten diese Notationen möglichst selten "
"verwenden. Sie wird\n"
"primär von Entwicklern genutzt, um Daten Konflikte (evtl. mehrere Datensätze "
"mit der gleichen\n"
"Bezeichnung) durch die immer einzigartige Database-ID zu vermeiden."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -143,7 +150,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:206
#, python-format
msgid "CSV file for Manufacturer, Retailer"
msgstr "CSV-Datei für Hersteller, Wiederverkäufer"
msgstr "CSV-Datei für Hersteller, Handel"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -200,6 +207,14 @@ msgid ""
"\n"
" See the following question."
msgstr ""
"Beachten Sie bitte, falls Ihre .csv Datei, \n"
" einen Tabulator als Feldtrenner hat, wird dieses "
"nicht automatisch\n"
" durch OpenERP erkannt. Sie müssen für diesen Fall "
"das Format der\n"
" ursprünglichen Datei in Ihrer Tabellenkalkulation "
"abändern. Siehe auch \n"
" die nächste Frage hierzu."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -357,6 +372,12 @@ msgid ""
"\n"
" '/tmp/person.csv' with CSV"
msgstr ""
"kopiere (select \n"
" 'person_'||id as \"External ID\",person_name as \"Name\",'False' as \"Is a "
"Company\",'company_'||company_id\n"
" as \"Related Company/External ID\" from persons) "
"TO\n"
" '/tmp/person.csv' with CSV"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -378,7 +399,7 @@ msgid ""
"External ID,Name,Is a \n"
" Company,Related Company/External ID"
msgstr ""
"External ID,Name ... ist \n"
"External ID,Name,Is a \n"
" Company,Related Company/External ID"
#. module: base_import
@ -408,6 +429,17 @@ msgid ""
"category \n"
" hierarchy."
msgstr ""
"Wenn Sie z.B. zwei Produkt Kategorien mit dem selben Namen "
"\"Verkaufsprodukte\" auf der zweiten Kategorieebene haben (z.B.\n"
"\"Sonstige / Verkaufsprodukte & \"Andere/Verkaufsprodukte\"),wird bei der "
"Prüfung dieser Datenimport abgewiesen,\n"
"obwohl faktisch ein Import möglich wäre. Dennoch empfehlen wir diese "
"Datenübernahme nicht, \n"
"da alle zu importierenden Daten automatisch mit der ersten "
"\"Verkaufsprodukte\" Kategorie verknüpft würden (Sonstige / "
"Verkaufsprodukte). Zuerst sollte deshalb die Überschneidung der Bezeichnung "
"bei den Kategorien geändert werden, oder eine Anpassung der Kategorieebenen "
"erfolgen ."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -421,8 +453,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zur Erstellung einer .csv Datei für Ansprechpartner, die eine Verknüpfung zu "
"einem Unternehmen haben,\n"
" können wir folgendes PSQL Kommando zu dessen "
"Erstellung verwenden."
" können wir folgendes SQL Kommando zu dessen "
"Erstellung in PSQL verwenden:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -434,8 +466,8 @@ msgid ""
" (in 'Save As' dialog box > click 'Tools' dropdown \n"
" list > Encoding tab)."
msgstr ""
"Excel ermöglicht Ihnen die Daten zu bearbeiten, die Sie vorher abgespeichert "
"haben. \n"
"Microsoft Excel ermöglicht Ihnen die Daten zu bearbeiten, die Sie vorher "
"abgespeichert haben. \n"
"(unter 'Speichern Unter' > Extra > Werkzeuge > Daten bearbeiten Aktenreiter)."
#. module: base_import
@ -476,7 +508,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Country/Database \n"
" ID: 21"
msgstr ""
msgstr "Land/Datenbank"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char
@ -527,8 +559,8 @@ msgid ""
". The issue is\n"
" usually an incorrect file encoding."
msgstr ""
"Das Problem sollte\n"
" im Normallfall ein korrektes Dateiformat abgespeichert werden."
". Das Problem ist\n"
" ein Fehler im gespeicherten Dateiformat."
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_required
@ -555,6 +587,15 @@ msgid ""
"filter \n"
" settings' > Save)."
msgstr ""
"Wenn Sie CSV-Dateien in einer Tabellenkalkulation bearbeiten und speichern, "
"werden Ihre regionalen Einstellungen\n"
" für den Feldtrenner und den Texttrenner zunächst "
"als Standard übernommen.\n"
"Wir empfehlen Ihnen, OpenOffice oder LibreOffice Calc einzusetzen, da hier "
"alle drei \n"
"Optionen ausgewählt oder geändert werden können (im Dialogfeld> \"Speichern "
"unter\" das Kontrollkästchen \n"
" \"Filter bearbeiten Einstellungen \"> Speichern)."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -591,7 +632,7 @@ msgstr "hierdurch wird folgende .csv Datei erzeugt:"
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:362
#, python-format
msgid "Here is the start of the file we could not import:"
msgstr "Hier ist der Beginn der Zeile, die nicht gelesen werden konnte."
msgstr "Hier ist der Beginn der Datei, die nicht importiert werden konnte."
#. module: base_import
#: field:base_import.import,file_type:0
@ -625,16 +666,16 @@ msgid ""
"\n"
" that imported it)"
msgstr ""
"Country/External ID: Die ID für diesen Ansatz wird in einer anderen "
"Anwendung referenziert sein (oder zu .xml die\n"
"importiert wurde)."
"Country/External ID: Die ID in diesem Datensatz, die zu einer anderen "
"Anwendung referenziert (oder zur .xml die\n"
"diesen Datenimport ausgelöst hat)."
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:35
#, python-format
msgid "Reload data to check changes."
msgstr "Erneut Ansicht laden, um Änderungen anzuwenden."
msgstr "Erneut Ansicht laden, um Änderungen anzuwenden und zu prüfen."
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_readonly
@ -656,6 +697,18 @@ msgid ""
"\n"
" per field you want to import."
msgstr ""
"Einige Felder referenzieren zu einem anderen Objekt. \n"
" Zum Beispiel ist das Land eines Kontakts ein Link "
"zu einem Datensatz des 'Country' Objekt. \n"
" Wenn Sie solche Felder importieren möchten, wird "
"OpenERP bei der Erkennung neuer \n"
" Verbindungen zwischen verschiedenen Datensätzen "
"diese Verknüpfungen automatisch herstellen. \n"
" Um Ihnen beim importieren solcher Felder zu helfen, "
"bietet OpenERP 3 verschiedene \n"
" Mechanismen an. Sie müssen dann nur noch diesen "
"einen Mechanismus pro Feld für den beabsichtigen \n"
" Import auswählen."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -669,6 +722,13 @@ msgid ""
" then you will encode it as follow \"Manufacturer,\n"
" Retailer\" in the same column of your CSV file."
msgstr ""
"Die Merkmale müssen durch ein Komma ohne Trennzeichen voneinander getrennt "
"werden. \n"
"Wenn Sie zum Beispiel wollen, dass ein Kunde durch die Merkmale 'Hersteller' "
"und 'Händler'\n"
"gleichzeitig gekennzeichnet werden soll, tragen Sie \"Hersteller,Händler "
"\"in der gleichen Spalte \n"
"der CSV-Datei ein."
#. module: base_import
#: code:addons/base_import/models.py:264
@ -690,7 +750,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The first row of the\n"
" file contains the label of the column"
msgstr "Die erste Zeile, der Datei beinhaltet immer eine Zeile."
msgstr "Die erste Zeile der Datei beinhaltet die Spaltenüberschrift."
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_states
@ -702,14 +762,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:7
#, python-format
msgid "Import a CSV File"
msgstr "Importiere .csv Datei"
msgstr "Importiere eine .csv Datei"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:74
#, python-format
msgid "Quoting:"
msgstr "Angebot:"
msgstr "Texttrenner"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_required_related
@ -729,14 +789,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:396
#, python-format
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
msgstr "Import"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:407
#, python-format
msgid "Here are the possible values:"
msgstr "Hier sind die möglichen Werte"
msgstr "Hier sind die möglichen Werte:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -753,20 +813,22 @@ msgid ""
"A single column was found in the file, this often means the file separator "
"is incorrect"
msgstr ""
"Es wurde nur eine einzige Spalte in dieser Datei gefunden, was ein Hinweis "
"auf ein nicht korrektes Feld Trennzeichen ist."
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:293
#, python-format
msgid "dump of such a PostgreSQL database"
msgstr "dump einer Postgres-Datenbank"
msgstr "Sicherungskopie einer PostgreSQL Datenbank"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:301
#, python-format
msgid "This SQL command will create the following CSV file:"
msgstr "Ein SQL Kommando, könnte folgendes .csv erstellen."
msgstr "Dieser SQL Befehl, könnte folgende .csv Datei erstellen:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -789,7 +851,7 @@ msgid ""
" displayed correctly?"
msgstr ""
"Was sollte ich tun, wenn die Voransicht beim Import nicht wie gewünscht "
"angezeigt wird."
"angezeigt wird ?"
#. module: base_import
#: field:base_import.tests.models.char,value:0
@ -835,6 +897,14 @@ msgid ""
" the company he work for. (If you want to test this \n"
" example, here is a"
msgstr ""
"Angenommen, Sie haben eine SQL-Datenbank mit zwei Tabellen, die Sie "
"importieren möchten: \n"
"Unternehmen und Ansprechpartner. Jeder Ansprechpartner gehört eindeutig zu "
"einem Unternehmen, so \n"
"dass Sie einfach die Verbindung zwischen einem Ansprechpartner und der "
"Firma, für die er arbeitet, \n"
"herstellen können. (Wenn Sie dieses Beispiel nachvollziehen wollen, finden "
"Sie es hier als"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -855,7 +925,7 @@ msgstr "Datei für einige Angebote"
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:72
#, python-format
msgid "Encoding:"
msgstr "Eingabe"
msgstr "Eingabe:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -875,6 +945,16 @@ msgid ""
"\n"
" table. (like 'company_1', 'person_1' instead of '1')"
msgstr ""
"Um Relationen zwischen Tabellen zu verwalten,\n"
"können Sie die \"External ID\" Implementierung von OpenERP anwenden.\n"
"Die \"External ID\" eines Datensatzes ist die eindeutige Kennung\n"
"des Datensatz in einer anderen Anwendung. Diese \"External ID \"muss \n"
" für alle Datensätze aller Objekte eindeutig sein, "
"so wird z.B. \n"
" als gute Praxis eine \"External ID\" mit dem Namen "
"der Anwendung oder \n"
" der Tabelle vorgeschlagen (z.B. 'firma_1', "
"'kontakt_1' anstelle einer '1')."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -885,8 +965,8 @@ msgid ""
" \"External ID\". In PSQL, write the following "
"command:"
msgstr ""
"Zuerst exportieren wir alle Unternehmen mit seiner \"Externen ID\".\n"
"In PSQL erfolgt das durch das aktive Kommando:"
"Zuerst exportieren wir alle Unternehmen mit seiner \"External ID\".\n"
"In PSQL erfolgt das durch das folgende Kommando:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -896,6 +976,8 @@ msgid ""
"How can I import a one2many relationship (e.g. several \n"
" Order Lines of a Sales Order)?"
msgstr ""
"Wie kann eine one2many Verbindung importiert werden (z.B.\n"
" verschiedene Positionen eines Auftrags) ?"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -918,8 +1000,8 @@ msgstr ""
"Inwsoweit Sie keine Änderung bei der\n"
" Konfiguration der Produkt Kategorien "
"wünschen,empfehlen wir\n"
" Ihnen die Externe ID für das Feld 'Kategorie' "
"einzusetzen."
" Ihnen die External ID für das Feld 'Kategorie' "
"anzuwenden."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -937,7 +1019,8 @@ msgid ""
" (e.g. a customer that has multiple tags)?"
msgstr ""
"Wie kann eine many2many Relation importiert werden ?\n"
" (z.B. ein Kunde mit mehreren Kennzeichen)"
" (z.B. ein Kunde mit mehreren Kennzeichen oder "
"Merkmalen)"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -960,6 +1043,11 @@ msgid ""
" link between each person and the company they work \n"
" for)."
msgstr ""
"Möchten Sie Daten aus verschiedenen Tabellen importieren,\n"
"sollten Sie die Relationen der Daten beachten (beim Import von Unternehmen "
"und Ansprechpartnern, \n"
" müssen Sie z.B. die Verbindung zwischen Unternehmen "
"und Benutzer aktualisieren)."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -972,6 +1060,11 @@ msgid ""
" Here is when you should use one or the other, \n"
" according to your need:"
msgstr ""
"Entsprechend Ihrem Bedarf, sollten Sie eine der folgenden drei\n"
" Möglichkeiten zur Referenzierung "
"von Datenrelationen nutzen.\n"
" Je nach Bedarf können Sie hier "
"nach belieben Ihre Wahl treffen:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -994,6 +1087,15 @@ msgid ""
" will set the EMPTY value in the field, instead of \n"
" assigning the default value."
msgstr ""
"Auch wenn Ihre CSV-Datei nicht alle Felder beinhaltet,\n"
" wird OpenERP trotzdem einen Standardwert für diese "
"Felder eintragen. \n"
" Wenn Sie allerdings Felder mit leeren Werten in "
"Ihrer CSV-Datei\n"
" belassen, trägt OpenERP dementsprechend auch die "
"leeren Werte in \n"
" das Feld ein, anstatt einfach den Standard-Wert zu "
"übernehmen."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1038,6 +1140,12 @@ msgid ""
"spreadsheet \n"
" application."
msgstr ""
"Diese Funktion \n"
" ermöglicht Ihnen die Anwendung des "
"Import/Export Features, um Massendaten in einem\n"
" Zug mit einer Tabellenkalkulation zu "
"überarbeiten, um diese anschließend wieder zu \n"
" importieren."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1048,6 +1156,11 @@ msgid ""
" import an other record that links to the first\n"
" one, use"
msgstr ""
"Feld in OpenERP. Wenn Sie\n"
" einen zugehörigen Datensatz "
"importieren möchten, der auf den ursprünglichen\n"
" ersten Datensatz referenziert, nutzen "
"Sie"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1068,6 +1181,18 @@ msgid ""
" take care of creating or modifying each record \n"
" depending if it's new or not."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Datei importieren möchten, die eine der beiden\n"
" Spalten \"External ID\" oder \"Database ID\" "
"beinhaltet, werden die \n"
" bereits in OpenERP vorhandenen Daten geändert "
"anstatt neu erstellt. \n"
" Dies ist dann sehr nützlich, wenn Sie hierdurch "
"mehrere Male die gleiche CSV-Datei \n"
" importieren können, nachdem noch Änderungen "
"vorgenommen wurden. \n"
" OpenERP kümmert sich darum, zu prüfen, ob Daten "
"erstellt oder \n"
" geändert werden sollen."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1081,7 +1206,7 @@ msgstr ".csv Dateien für Kategorien"
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:309
#, python-format
msgid "Normal Fields"
msgstr ""
msgstr "Normale Felder"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1093,6 +1218,11 @@ msgid ""
" identifier from the original application and\n"
" map it to the"
msgstr ""
"Um Relationen zwischen\n"
" verschiedenen Daten wieder "
"herzustellen, sollten Sie die originale Referenz\n"
" der ursprünglichen Anwendung nehmen "
"und folgende Datenverbindung eintragen:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1119,6 +1249,17 @@ msgid ""
"\n"
" the fields relative to the order."
msgstr ""
"Wenn Sie einen Auftrag mit verschiedenen\n"
" Positionen importieren wollen, "
"müssen Sie für jede dieser Zeilen eine\n"
" eigene Zeile in der CSV-Datei "
"reservieren. Die erste Position eines Auftrags \n"
" wird dabei in die gleiche Zeile "
"wie die Auftragsinformation selbst eingelesen.\n"
" Jede weitere Auftragsposition "
"erfordert eine eigene Zeile, die keine\n"
" Daten in den Feldern haben "
"dürfen, die sich auf den Auftrag selbst beziehen."
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_related
@ -1128,14 +1269,14 @@ msgstr ""
#. module: base_import
#: field:base_import.tests.models.preview,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Bezeichnung"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:80
#, python-format
msgid "to the original unique identifier."
msgstr ""
msgstr "zur eindeutigen Identifizierung."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1147,7 +1288,7 @@ msgstr ""
#. module: base_import
#: field:base_import.import,res_model:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Modell"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1155,7 +1296,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:82
#, python-format
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1171,6 +1312,16 @@ msgid ""
" to the first company). You must first import the \n"
" companies and then the persons."
msgstr ""
"Die beiden erstellten Dateien sind bereits für einen Re-Import in \n"
" OpenERP vorbereitet, ohne dass weitere "
"Modifikationen erforderlich sind. \n"
" Nachdem Sie diese zwei CSV-Dateien importiert haben, "
"sollten Sie 4 einzelne \n"
" Kontakte und 3 Unternehmen vorfinden (die beiden "
"ersten Kontakte sind dabei mit \n"
" dem ersten Unternehmen verbunden). Zuerst "
"importieren Sie am Besten die \n"
" Unternehmen und dann anschließend die Kontakte."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1184,6 +1335,13 @@ msgid ""
" (displayed under the Browse CSV file bar after you \n"
" select your file)."
msgstr ""
"Standardmäßig ist ein Komma Feldtrenner, und Anführungszeichen \n"
" werden als Text Trennzeichen genutzt. Wenn Ihre CSV-"
"Datei andere Trennzeichen\n"
" hat, können Sie dieses in den Dateiformat Optionen "
"anpassen (nachdem Sie\n"
" Ihre Datei ausgewählt haben unter den Datei Format "
"Optionen)."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1205,7 +1363,7 @@ msgstr "Dateiname"
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:82
#, python-format
msgid "External ID"
msgstr ""
msgstr "External ID"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1240,6 +1398,11 @@ msgid ""
"demo \n"
" data."
msgstr ""
"Als Beispiel finden Sie hier die Datei\n"
" purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV\n"
" mit einigen zu importierenden Aufträgen auf Basis "
"von\n"
" Demodaten."
#. module: base_import
#: field:base_import.import,file:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 12:36+0000\n"
"Last-Translator: P. M. Seck <pmseck@zoho.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: base_import
@ -74,6 +74,9 @@ msgid ""
"Country/Database ID: the unique OpenERP ID for a \n"
" record, defined by the ID postgresql column"
msgstr ""
"Pays/Id. base de données : l'identifiant unique OpenERP d'un \n"
" enregistrement, défini par la colonne postgresql "
"\"ID\"."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -89,6 +92,16 @@ msgid ""
"\n"
" have a unique Database ID)"
msgstr ""
"Utiliser \n"
" Pays/id. base de données : Vous devriez rarement "
"utiliser cette \n"
" notation. Elle est en général utilisée par les "
"développeurs : son principal \n"
" avantage est de ne jamais avoir de conflits (vous "
"pouvez avoir \n"
" plusieurs enregistrements avec le même nom, mais ils "
"ont toujours \n"
" un identifiant de base de données unique)"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -144,6 +157,10 @@ msgid ""
"\n"
" data from a third party application."
msgstr ""
"Utilisez \n"
" Pays/id. externe : Utilisez l'idenfiant externe "
"quand vous importez \n"
" des données d'une autre application."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -224,7 +241,7 @@ msgstr "Valider"
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:55
#, python-format
msgid "Map your data to OpenERP"
msgstr ""
msgstr "Faites les correspondre les données avec OpenERP"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -235,6 +252,10 @@ msgid ""
" the easiest way when your data come from CSV files \n"
" that have been created manually."
msgstr ""
"Utilisez le pays : ceci est \n"
" la manière la plus facile quand vos données viennent "
"de fichiers CSV \n"
" qui ont été créés manuellement."
#. module: base_import
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 09:14+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -69,7 +70,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
msgid "SALE"
msgstr ""
msgstr "VERKAUF"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "Anbindung E-Mail Anwendung"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
msgstr ""
msgstr "-db-filter=IHRE_DATENBANK"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
@ -179,6 +180,8 @@ msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr ""
"Sie können mit diesem Assistenten die Terminologie des gesamten Systems im "
"Sinne der Kunden verändern."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -223,6 +226,10 @@ msgid ""
"You can\n"
" launch the OpenERP Server with the option"
msgstr ""
"Der öffentliche Portalzugang is nur im einfachen Modus der Datenbank "
"möglich. Sie können\n"
" Ihren OpenERP Server mit folgender Option "
"starten"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -255,6 +262,9 @@ msgid ""
"projects,\n"
" etc."
msgstr ""
"Wenn Sie ein Dokument zu einem Kunden senden wollen\n"
" (Angebot, Rechnung) können sich die "
"Kunden auch zu allen anderen Dokumenten anmelden."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
@ -339,7 +349,7 @@ msgstr "Einstellungen"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer portal"
msgstr ""
msgstr "Aktivieren Sie das Kundenportal"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -348,6 +358,9 @@ msgid ""
" Once activated, the login page will be "
"replaced by the public website."
msgstr ""
"es so zu machen.\n"
" Durch Aktivierung wird die Login Seite durch "
"Ihre öffentliche Webpage ersetzt."
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
@ -357,7 +370,7 @@ msgstr "Ermögliche Dokumentenfreigabe"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
msgstr ""
msgstr "(Unternehmens News, angemeldete Stellenangebote, Fragebögen etc.)"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
@ -377,7 +390,7 @@ msgstr "Integration Sozialer Netzwerke"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give your customers access to their documents."
msgstr ""
msgstr "Erteilen Sie den Kunden Zugriff auf Ihre eigenen Dokumente."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 23:13+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -255,6 +255,11 @@ msgid ""
"projects,\n"
" etc."
msgstr ""
"Quando viene spedito un documento ad un cliente\n"
" (offerta, fattura), il cliente potrà\n"
" registrarsi per ottenere tutti i suoi\n"
" documenti, leggere le novità aziendali,\n"
" controllare i suoi progetti, ecc."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Übergeordnetes Menü"
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
#, python-format
msgid "Change Layout.."
msgstr ""
msgstr "Layout ändern"
#. module: board
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 18:51+0000\n"
"Last-Translator: Radoslav Sloboda <rado.sloboda@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Vytvoriť"
#. module: board
#. openerp-web
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
#, python-format
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Pridať"
#. module: board
#. openerp-web
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Nástenka"
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Moja nástenka"
#. module: board
#: field:board.create,name:0

View File

@ -8,26 +8,26 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 17:10+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: claim_from_delivery
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Claims"
msgstr ""
msgstr "Zahtevki"
#. module: claim_from_delivery
#: model:res.request.link,name:claim_from_delivery.request_link_claim_from_delivery
msgid "Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "Nalog za dostavo"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
msgid "Claim From Delivery"
msgstr ""
msgstr "Zahtevke iz dobave"

View File

@ -397,7 +397,8 @@ class crm_lead(base_stage, format_address, osv.osv):
search_domain += [('|')] * len(section_ids)
for section_id in section_ids:
search_domain.append(('section_ids', '=', section_id))
search_domain.append(('case_default', '=', True))
else:
search_domain.append(('case_default', '=', True))
# AND with cases types
search_domain.append(('type', 'in', types))
# AND with the domain in parameter
@ -423,15 +424,15 @@ class crm_lead(base_stage, format_address, osv.osv):
def case_mark_lost(self, cr, uid, ids, context=None):
""" Mark the case as lost: state=cancel and probability=0 """
for lead in self.browse(cr, uid, ids):
stage_id = self.stage_find(cr, uid, [lead], lead.section_id.id or False, [('probability', '=', 0.0)], context=context)
stage_id = self.stage_find(cr, uid, [lead], lead.section_id.id or False, [('probability', '=', 0.0),('on_change','=',True)], context=context)
if stage_id:
self.case_set(cr, uid, [lead.id], values_to_update={'probability': 0.0}, new_stage_id=stage_id, context=context)
return True
def case_mark_won(self, cr, uid, ids, context=None):
""" Mark the case as lost: state=done and probability=100 """
""" Mark the case as won: state=done and probability=100 """
for lead in self.browse(cr, uid, ids):
stage_id = self.stage_find(cr, uid, [lead], lead.section_id.id or False, [('probability', '=', 100.0)], context=context)
stage_id = self.stage_find(cr, uid, [lead], lead.section_id.id or False, [('probability', '=', 100.0),('on_change','=',True)], context=context)
if stage_id:
self.case_set(cr, uid, [lead.id], values_to_update={'probability': 100.0}, new_stage_id=stage_id, context=context)
return True
@ -677,29 +678,23 @@ class crm_lead(base_stage, format_address, osv.osv):
contact_id = False
if customer:
contact_id = self.pool.get('res.partner').address_get(cr, uid, [customer.id])['default']
if not section_id:
section_id = lead.section_id and lead.section_id.id or False
if section_id:
stage_ids = crm_stage.search(cr, uid, [('sequence', '>=', 1), ('section_ids', '=', section_id), ('probability', '>', 0)])
else:
stage_ids = crm_stage.search(cr, uid, [('sequence', '>=', 1), ('probability', '>', 0)])
stage_id = stage_ids and stage_ids[0] or False
return {
val = {
'planned_revenue': lead.planned_revenue,
'probability': lead.probability,
'name': lead.name,
'partner_id': customer and customer.id or False,
'user_id': (lead.user_id and lead.user_id.id),
'type': 'opportunity',
'stage_id': stage_id or False,
'date_action': fields.datetime.now(),
'date_open': fields.datetime.now(),
'email_from': customer and customer.email or lead.email_from,
'phone': customer and customer.phone or lead.phone,
}
if not lead.stage_id or lead.stage_id.type=='lead':
val['stage_id'] = self.stage_find(cr, uid, [lead], section_id, [('state', '=', 'draft'),('type', 'in', ('opportunity','both'))], context=context)
return val
def convert_opportunity(self, cr, uid, ids, partner_id, user_ids=False, section_id=False, context=None):
customer = False

View File

@ -65,6 +65,7 @@
<field name="name">Lost</field>
<field eval="1" name="case_default"/>
<field eval="True" name="fold"/>
<field eval="1" name="on_change"/>
<field name="state">cancel</field>
<field eval="'0'" name="probability"/>
<field eval="'17'" name="sequence"/>

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 10:00+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -56,6 +57,11 @@ msgid ""
"Description: [[object.description]]\n"
" "
msgstr ""
"Hinweis auf einen seit 5 Tagen nicht geöffneten neuen Interessenten.\n"
"Name: [[object.name ]]\n"
"Kürzel: [[object.id ]]\n"
"Beschreibung: [[object.description]]\n"
" "
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,action:0
@ -66,7 +72,7 @@ msgstr "Aktion"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
msgid "Set team to Sales Department"
msgstr ""
msgstr "Team als Vertriebsteam konfigurieren"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
@ -153,7 +159,7 @@ msgstr "Regel Bezeichnung"
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280
#, python-format
msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
msgstr ""
msgstr "Es kann nur ein Telefonanruf gleichzeitig konvertiert werden."
#. module: crm
#: view:crm.case.resource.type:0
@ -234,7 +240,7 @@ msgstr "Status"
#. module: crm
#: field:res.partner,meeting_count:0
msgid "# Meetings"
msgstr ""
msgstr "Meetings"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
@ -254,7 +260,7 @@ msgstr "Ausgeschlossene Antworten:"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
msgid "Merge opportunities"
msgstr ""
msgstr "Zusammenfassen Chancen"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -478,6 +484,8 @@ msgstr "Anzahl Chancen"
msgid ""
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie ein Element (Interessent oder Kontakt) von der "
"Listenansicht."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -550,7 +558,7 @@ msgstr "Zustimmung E-Mailversand"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage changed"
msgstr ""
msgstr "Stufe geändert"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -616,7 +624,7 @@ msgstr "Zusammenfassen"
#. module: crm
#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail
msgid "Opportunity ${object.name | h})"
msgstr ""
msgstr "Chance ${object.name | h}"
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:0
@ -920,7 +928,7 @@ msgstr "Ausgehende Anrufe"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Won"
msgstr "Markiere als erfolgreich angeschlossen"
msgstr "Erfolgreich verkauft"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
@ -930,7 +938,7 @@ msgstr "Interessenten aus der USA"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Lost"
msgstr "Markiere als nicht erfolgreich abgeschlossen"
msgstr "Nicht erfolgreich verkauft"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
@ -1002,7 +1010,7 @@ msgstr "Nächster Schritt"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:762
#, python-format
msgid "<b>Partner</b> set to <em>%s</em>."
msgstr ""
msgstr "<b>Partner</b> wurde verändert zu <em>%s</em>."
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,state:0
@ -1094,7 +1102,7 @@ msgstr "Erzeugt am"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:703
#, python-format
msgid "Lead <b>converted into an Opportunity</b>"
msgstr ""
msgstr "Interessent <b>wurde in Chance ungewandelt</b>"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
@ -1158,7 +1166,7 @@ msgstr "Löschen"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
msgid "Opportunity created"
msgstr ""
msgstr "Chance wurde erstellt"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1187,6 +1195,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Chance.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP ermöglicht die Verfolgung aller Vertriebsaktionen und\n"
" die vorausschauende Planung potenzieller Umsätze.\n"
" </p><p>\n"
" Sie können Termine und Anrufe für Ihre Chancen einplanen, "
"konkrete\n"
" Angebote ableiten, beliebige Dokumente speichern, Nachrichten "
"senden,\n"
" empfangen und verfolgen, etc. \n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
@ -1263,7 +1284,7 @@ msgstr ""
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
msgid "Lead Created"
msgstr ""
msgstr "Interessent wurde erstellt"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
@ -1366,7 +1387,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current "
"user as team leader"
msgstr ""
msgstr "Zuweisung Anrufe für den aktuellen Benutzer und das Team"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -1453,7 +1474,7 @@ msgstr "To Do"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
msgid "Opportunity lost"
msgstr ""
msgstr "Verlorene Chance"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
@ -1502,7 +1523,7 @@ msgstr "Benutzer"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr ""
msgstr "Stufe wurde geändert"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
@ -1880,7 +1901,7 @@ msgstr "Erwarteter Umsatz"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Referrer"
msgstr "Wiederkehrer"
msgstr "Hinweisgeber"
#. module: crm
#: help:crm.lead,type:0
@ -1920,7 +1941,7 @@ msgstr "Vertriebsteams"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Default to New Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Standard für neues Vertriebsteam"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1962,7 +1983,7 @@ msgstr "Interessenten"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:571
#, python-format
msgid "Merged leads"
msgstr ""
msgstr "Zusammengefasste Interessenten"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
@ -1985,7 +2006,7 @@ msgstr "Zu erledigen"
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity
msgid "Lead to Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Interessent zu Chance"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_email:0
@ -2188,6 +2209,8 @@ msgid ""
"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
"of this team."
msgstr ""
"Diesem Verkäufer folgen, um automatisch den Vorgängen dieses Benutzers und "
"denen seines Teams zu verfolgen."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2363,7 +2386,7 @@ msgstr "In laufender Bearbeitung"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
msgid "Lead converted into an opportunity"
msgstr ""
msgstr "In Chance umgewandelte Interessenten"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2373,7 +2396,7 @@ msgstr "nicht zugewiesene Interessenten"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
msgid "Opportunity won"
msgstr ""
msgstr "Erfolgreicher Verkauf"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,object_id:0
@ -2442,7 +2465,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,fold:0
msgid "Fold by Default"
msgstr ""
msgstr "Zugeklappt als Standard"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,state:0
@ -2478,7 +2501,7 @@ msgstr "Bestätigt"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
msgstr ""
msgstr "Partner verknüpfen oder erstellen in CRM Assistenten"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
@ -2529,6 +2552,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung eines noch zu qualifizierenden "
"potenziellen Interessenten.\n"
" </p><p>\n"
" Nutzen Sie Interessenten als zusätzliche vorgelagerte "
"Qualifizierung Ihrer Chancen oder Kunden.\n"
" Es kann sich dabei konkret um eine Visitenkarte handeln, ein "
"ausgefülltes Webformular,\n"
" oder eine Datei mit noch unqualifizierten Adressdaten. Sobald "
"dann eine weitere Qualifizierung\n"
" erfolgt ist, kann der Interessent in eine Chance umgewandelt "
"werden.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
@ -2687,7 +2724,7 @@ msgstr "August"
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
msgid "Opportunity Lost"
msgstr ""
msgstr "Chance ohne Verkauf"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_month:0
@ -2786,7 +2823,7 @@ msgstr "Aufgezeichete Anrufe"
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
msgid "Opportunity Won"
msgstr ""
msgstr "Chance mit Verkauf"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
@ -3172,7 +3209,7 @@ msgstr "Newsletter"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
msgid "Opportunity Stage Changed"
msgstr ""
msgstr "Neue Stufe bei Chance erreicht"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 02:51+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 06:01+0000\n"
"Last-Translator: Enkh-Orkhon <oogii.anu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
#: selection:crm.lead.report,type:0
#, python-format
msgid "Lead"
msgstr "Сэжим"
msgstr "Удирдах"
#. module: crm
#: field:crm.lead,title:0
@ -59,12 +59,12 @@ msgstr ""
#: field:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Action"
msgstr "Үйлдэл"
msgstr "Vйлдэл"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
msgid "Set team to Sales Department"
msgstr ""
msgstr "Борлуулалтын хэсэгт багийг томилох"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Боломж Сонгох"
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Manage Fund Raising"
msgstr ""
msgstr "Сан бүрдүүлэлт зохицуулах"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -112,18 +112,18 @@ msgstr "Өдөр"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Company Name"
msgstr ""
msgstr "Компанийн нэр"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Training"
msgstr ""
msgstr "Сургалт"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Sales Tags"
msgstr ""
msgstr "Худалдааны шошго"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Хуг.Хэт. Хааж байна"
#: help:crm.lead,message_unread:0
#: help:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол шинэ зурвас нь анхаарал татахыг шаардана."
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_day:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,fold:0
@ -380,7 +381,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Settle"
msgstr ""
msgstr "Lösung"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 16:17+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,fold:0
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "# de cas"
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grouper par ..."
msgstr "Grouper par..."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -46,6 +46,8 @@ msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
"incoming emails."
msgstr ""
"Permet de paramétrer le serveur de courriel en réception, et de générer les "
"réclamations à partir des courriels reçus."
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
@ -105,7 +107,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Vendeur"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
@ -290,7 +292,7 @@ msgstr "Objet de la réclamation"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
msgid "Rejected"
msgstr ""
msgstr "Refusé"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_next:0
@ -344,7 +346,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr ""
msgstr "Aucun objet"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,state:0
@ -549,7 +551,7 @@ msgstr "Téléphone"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Est un abonné"
msgstr "Est abonné"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,user_id:0

881
addons/crm_claim/i18n/sl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,881 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 18:02+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,fold:0
msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# primerov"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Združeno po..."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Responsibilities"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
"incoming emails."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
msgid "Claim stages"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Marec"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Neprebrana sporočila"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,resolution:0
msgid "Resolution"
msgstr "Ločljivost"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,company_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Podjetje"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a claim category.\n"
" </p><p>\n"
" Create claim categories to better manage and classify your\n"
" claims. Some example of claims can be: preventive action,\n"
" corrective action.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "#Claim"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Prodajalec"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dan"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Description"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
msgid "Factual Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
#: selection:crm.claim.stage,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
msgid "Preventive"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:res.partner:0
msgid "False"
msgstr "Napačno"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Sklic"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Date of claim"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "# Mails"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Povzetek (število sporočil,..)"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date_deadline:0
#: field:crm.claim.report,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Rok"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,partner_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,partner_id:0
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Follow Up"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Preventive Action"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Root Causes"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,user_fault:0
msgid "Trouble Responsible"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,priority:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteta"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,fold:0
msgid "Hide in Views when Empty"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Sledilci"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1
#: selection:crm.claim.stage,state:0
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Ustvarjeno dne"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,name:0
msgid "Claim Subject"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
msgid "Rejected"
msgstr "Zavrnjeno"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_next:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
msgid ""
"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
"them with specific criteria."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Julij"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid "Claim Stages"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,stage_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Stopnja"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Dates"
msgstr "Datumi"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_from:0
msgid "Destination email for email gateway."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "Ni zadeve"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,state:0
msgid ""
"The related status for the stage. The status of your document will "
"automatically change regarding the selected stage. For example, if a stage "
"is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it "
"will be automatically have the 'closed' status."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Settle"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
msgid "Stages"
msgstr "Faze"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
msgid "Claims Analysis"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
msgid "CRM Claim Report"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure"
msgstr "Nastavitve"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
msgid "Corrective"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,type_action:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Action Type"
msgstr "Vrsta dejanja"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Datum posodobitve"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Year of claim"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,categ_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
msgid "Value Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Odgovorni uporabnik"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Osnutek"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_closed:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
#: selection:crm.claim.stage,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Zaprto"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reject"
msgstr "Zavrni"
#. module: crm_claim
#: view:res.partner:0
msgid "Partners Claim"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.stage:0
msgid "Claim Stage"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
#: selection:crm.claim.stage,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Na čakanju"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,state:0
#: field:crm.claim.stage,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Avgust"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Junij"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Je sledilec"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to setup a new stage in the processing of the claims. "
"\n"
" </p><p>\n"
" You can create claim stages to categorize the status of "
"every\n"
" claim entered in the system. The stages define all the "
"steps\n"
" required for the resolution of a claim.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,state:0
msgid ""
"The status is set to 'Draft', when a case is created. "
"If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
"When the case is over, the status is set to 'Done'. If "
"the case needs to be reviewed then the status is set "
"to 'Pending'."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Razširjeni filtri..."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Closure"
msgstr "Zaključek"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,section_id:0
msgid ""
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
"gateway."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date:0
msgid "Claim Date"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid "Claim Categories"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,case_default:0
msgid "Common to All Teams"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,claims_ids:0
msgid "Claims"
msgstr "Zahtevki"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Corrective Action"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
msgid "Policy Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Date Closed"
msgstr "Datum zaključka"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
msgid "Claim"
msgstr "Zahtevek"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Company"
msgstr "Moje podjetje"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Done"
msgstr "Končano"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Reporter"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Odprto"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "New Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
#: selection:crm.claim.stage,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "V teku"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Odgovoren"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Unassigned Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,cause:0
msgid "Root Cause"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim/Action Description"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,description:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Search Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Maj"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Resolution Actions"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,case_refused:0
msgid "Refused stage"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
msgid ""
"Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
"order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
"automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Month of claim"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr "sale.config.settings"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Leto"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My company"
msgstr "Moje podjetje"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
msgid "Settled"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil"
#. module: crm_claim
#: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
msgid "Create claims from incoming mails"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Zaporedje"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Actions"
msgstr "Dejanja"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,section_id:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Prodajna ekipa"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Datum nastanka"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "In Progress Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,section_ids:0
msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,case_refused:0
msgid "Refused stages are specific stages for done."
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 09:50+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Abgebrochen"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Als zu erledigen markieren"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "Priorität"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Follower"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -475,7 +476,7 @@ msgstr "Gepl. Umsatz"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Ist bereits Follower"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "Geo-Lokalisierung"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
msgid "Starred"
msgstr ""
msgstr "Markiert"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
@ -318,7 +319,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
msgid "Parent Message"
msgstr ""
msgstr "Hauptnachricht"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0
@ -470,7 +471,7 @@ msgstr "Datum Eröffnung"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0
msgid "Child Messages"
msgstr ""
msgstr "Kommentare"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,date_review:0
@ -506,7 +507,7 @@ msgstr "# Verkaufschancen"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr ""
msgstr "Dieser Benutzer hat eine Markierung zu dieser Nachricht erstellt"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0
@ -796,7 +797,7 @@ msgstr "Partner Level"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
msgstr ""
msgstr "Dieser Benutzer hat ungelesene Mitteilungen zu dieser Nachricht"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0

View File

@ -0,0 +1,931 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 17:49+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
msgid "Author"
msgstr "Avtor"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Načrtovani prihodki"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# primerov"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Group By..."
msgstr "Združeno po..."
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Forward"
msgstr "Posreduj"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localize"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
msgid "Starred"
msgstr "Začeto"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Body"
msgstr "Vsebina"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Partnership"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Lead"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to close"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
msgid "Whole Story"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Podjetje"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
msgid "Notifications"
msgstr "Obvestila"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0
msgid "Partner Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: view:res.partner:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Prodajalec"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Highest"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dan"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_review_next:0
msgid "Next Partner Review"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
msgid "Latest email"
msgstr "Zadnja E-pošta"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_latitude:0
#: field:res.partner,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Geo Assignation"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Čarovnik za sestavljanje e-pošte"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,turnover:0
msgid "Turnover"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:res.partner,partner_weight:0
msgid ""
"Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no "
"assignation.)"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Activation"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "System notification"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77
#, python-format
msgid "Lead forward"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability:0
msgid "Avg Probability"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Previous"
msgstr "Predhodni"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:36
#, python-format
msgid "Network error"
msgstr "Napaka v omrežju"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
msgid "From"
msgstr "Od"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action
#: view:res.partner.grade:0
msgid "Partner Grade"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Section"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send"
msgstr "Pošlji"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Next"
msgstr "Naprej"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteta"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,type:0
#: field:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Invoice"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0
msgid "Template"
msgstr "Predloga"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Assign Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Leads Analysis"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Ustvarjeno dne"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_activation
msgid "res.partner.activation"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
msgid "Parent Message"
msgstr "Nadrejeno sporočilo"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Na čakanju"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Partner Assignation"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "July"
msgstr "Julij"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Review"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Stopnja"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
msgid "To read"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77
#, python-format
msgid "Fwd"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localization"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Opportunities Assignment Analysis"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: view:res.partner:0
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
msgid "Send history"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "March"
msgstr "Marec"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree
msgid "Opp. Assignment Analysis"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
msgid ""
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "Comment"
msgstr "Opomba"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,partner_weight:0
msgid "Weight"
msgstr "Teža"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: field:crm.partner.report.assign,grade_id:0
msgid "Grade"
msgstr "Stopnja"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
msgid "Users that voted for this message"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0
msgid "Opening Date"
msgstr "Datum odprtja"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0
msgid "Child Messages"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,date_review:0
#: field:res.partner,date_review:0
msgid "Latest Partner Review"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Zadeva"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "or"
msgstr "ali"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
msgid "Votes"
msgstr "Glasovi"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "#Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0
#: field:res.partner,date_partnership:0
msgid "Partnership Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Team"
msgstr "Tím"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Osnutek"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Zaprto"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward
msgid "Mass forward to partner"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0
msgid "Assigned Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0
msgid "Max Probability"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "August"
msgstr "Avgust"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
msgid "Name get of the related document."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Escalate"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "June"
msgstr "Junij"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Delay to Open"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,user_id:0
#: field:crm.partner.report.assign,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Razširjeni filtri..."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_longitude:0
#: field:res.partner,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,opp:0
msgid "# of Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Lead Assign"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Assignation"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send Mail"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Planned Revenues"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Review"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,period_id:0
msgid "Invoice Period"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
msgid "res.partner.grade"
msgstr "res.partner.grade"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr "Priponke"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
msgid "Message Record Name"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.activation,sequence:0
#: field:res.partner.grade,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Zaporedje"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:37
#, python-format
msgid ""
"Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your internet "
"connection is up and running (%s)."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,name:0
msgid "Grade Name"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
#: view:res.partner:0
msgid "Open"
msgstr "Odprto"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype_id:0
msgid "Subtype"
msgstr "Podvrsta"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_localization:0
msgid "Geo Localization Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Current"
msgstr "Trenutno"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act
msgid "Forward to Partner"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0
#: field:crm.partner.report.assign,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Prodajna ekipa"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "May"
msgstr "Maj"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0
msgid "Probable Revenue"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: field:crm.partner.report.assign,activation:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,activation:0
#: view:res.partner.activation:0
msgid "Activation"
msgstr "Aktivacija"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,grade_id:0
msgid "Partner Level"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr "Priložnost"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Kupec"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.activation,name:0
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi
msgid "Partner Activations"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,country_id:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: field:crm.partner.report.assign,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Država"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,year:0
msgid "Year"
msgstr "Leto"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr "Spremeni v priložnost"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Geo Assign"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to open"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree
msgid "Partnership Analysis"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
msgid ""
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Partner assigned Analysis"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
msgid "CRM Lead Report"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,composition_mode:0
msgid "Composition mode"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
msgid "Case Information"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
"did not match any partner."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
msgid "CRM Partner Report"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_ids:0
msgid "Additional contacts"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
msgid "Initial thread message."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Datum nastanka"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,partner_assigned_id:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: field:crm.partner.report.assign,partner_id:0
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 11:43+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Профайлын Журмыг ашиглах"
#. module: crm_profiling
#: constraint:crm.segmentation:0
msgid "Error ! You cannot create recursive profiles."
msgstr ""
msgstr "Алдаа ! Та тойрог хамааралтай профайл үүсгэж чадахгүй."
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
@ -200,4 +200,4 @@ msgstr "Өгөгдлийг Хадгалах"
#. module: crm_profiling
#: view:open.questionnaire:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "эсвэл"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 10:25+0000\n"
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: crm_todo
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Um eine Aufgabe abzubrechen"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Weiter"
#. module: crm_todo
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_todo.crm_todo_action

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 12:04+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: crm_todo
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Хугацааны муж"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead"
msgstr ""
msgstr "Сэжим"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Цуцлах"
#. module: crm_todo
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Сэжим/Боломж"
#. module: crm_todo
#: field:project.task,lead_id:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 10:45+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "Auslieferung durch DHL"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid " in Function of "
msgstr ""
msgstr " in Bezug auf "
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "Liefertarifposition"
#: field:stock.move,weight_uom_id:0
#: field:stock.picking,weight_uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Einheit"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@ -248,6 +249,8 @@ msgid ""
"If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing "
"based on delivery order(s)."
msgstr ""
"Wenn Sie nicht 'Hinzufügen in Rechnung' aktivieren, wird der exakte Preis "
"bei der Abrechnung im Rahmen der Lieferung berechnet."
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
@ -294,7 +297,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
msgstr ""
msgstr "Kostenfrei wenn Gesamtbetrag höher ist als"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
@ -451,6 +454,23 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie hier zur Erstellung einer neuen "
"Auslieferungsmethode.\n"
" </p><p>\n"
" Jeder Frachtführer (z.B. UPS) kann verschiedene "
"Auslieferungsmethoden (e.g.\n"
" UPS Express, UPS Standard) mit unterschiedlichen "
"Tarifbedingungen anbieten.\n"
" </p><p>\n"
" Die Auslieferungsmethode ermöglicht eine genaue Kalkulation "
"der Frachtkosten\n"
" gemäß Ihrer Einstellungen; wahlweise beim Angebot (auf "
"Basis\n"
" eines Angebots) oder spätestens bei der Rechnung (auf Basis "
"von Auslieferungen).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
@ -484,7 +504,7 @@ msgstr "Frei wenn mehr als %.2f"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in
msgid "Incoming Shipments"
msgstr ""
msgstr "Wareneingang"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
@ -494,7 +514,7 @@ msgstr "<="
#. module: delivery
#: help:stock.picking,weight_uom_id:0
msgid "Unit of measurement for Weight"
msgstr ""
msgstr "Gewichtseinheit"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -569,7 +589,7 @@ msgstr "Frachtführer"
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
msgid "Delivery Methods"
msgstr ""
msgstr "Auslieferungsmethoden"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:57
@ -596,7 +616,7 @@ msgstr "Verkaufspreis"
#. module: delivery
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Print Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "Druck Lieferauftrag"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
@ -608,7 +628,7 @@ msgstr "Staaten"
#: help:stock.move,weight_uom_id:0
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
msgstr ""
msgstr "Mengeneinheit (ME) ist die Einheit für die Ermittlung des Gewichts"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,price_type:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 07:07+0000\n"
"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Хүргэх арга"
#: code:addons/delivery/delivery.py:221
#, python-format
msgid "No price available!"
msgstr ""
msgstr "Бэлэн бус үнэ!"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "Transport Company"
msgstr ""
msgstr "Тээврийн Компани"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,normal_price:0
msgid "Normal Price"
msgstr ""
msgstr "Хэвийн үнэ"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "<="
#. module: delivery
#: help:stock.picking,weight_uom_id:0
msgid "Unit of measurement for Weight"
msgstr ""
msgstr "Нэг бүрийн жин"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -520,7 +520,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
msgid "Pricing Information"
msgstr ""
msgstr "Үнийн мэдээлэл"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Тээвэрлэгч"
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
msgid "Delivery Methods"
msgstr ""
msgstr "Хүргэлтийн арга"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:57
@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Зарах үнэ"
#. module: delivery
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Print Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "Хүргэлтийн захиалга хэвлэх"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 10:47+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
@ -114,7 +115,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,field:0
msgid "The name of the field."
msgstr ""
msgstr "Bezeichnung für das Feld."
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:326
@ -258,7 +259,7 @@ msgstr "Typ"
#. module: document
#: sql_constraint:ir.attachment:0
msgid "The filename must be unique in a directory !"
msgstr ""
msgstr "Der Dateiname muss in einem Verzeichnis eindeutig sein !"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:110

View File

@ -53,7 +53,7 @@
<label for="content" string="Template"/>
that will be used as a content template for all new page of this category.
</div>
<field name="content" placeholder="e.g. Once upon a time..." class="oe_edit_only"/>
<field name="content" placeholder="e.g. Once upon a time..." class="oe_edit_only" widget="html"/>
<div class="oe_document_page">
<field name="display_content" widget="html" class="oe_view_only" options='{"safe": True}'/>
</div>

View File

@ -8,35 +8,36 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67
#, python-format
msgid "Reason:"
msgstr ""
msgstr "Grund:"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60
#, python-format
msgid "The document has been successfully imported!"
msgstr ""
msgstr "Das Dokument wurde erfolgreich importiert!"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65
#, python-format
msgid "Sorry, the document could not be imported."
msgstr ""
msgstr "Entschuldigung, das Dokument konnte leider nicht importiert werden."
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
@ -53,13 +54,13 @@ msgstr "Währung"
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71
#, python-format
msgid "Document Import Notification"
msgstr ""
msgstr "Benachrichtigung Dokumentenimport"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:130
#, python-format
msgid "Missing application."
msgstr ""
msgstr "Fehlende Anwendung"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:131
@ -86,4 +87,4 @@ msgstr "Partner"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi
msgid "EDI Subsystem"
msgstr ""
msgstr "EDI Subsystem"

87
addons/edi/i18n/sl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,87 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 16:57+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67
#, python-format
msgid "Reason:"
msgstr "Razlog:"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60
#, python-format
msgid "The document has been successfully imported!"
msgstr "Dokument je bil uspešno uvožen!"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65
#, python-format
msgid "Sorry, the document could not be imported."
msgstr "Uvoz dokumenta ni uspel."
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Podjetja"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_currency
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71
#, python-format
msgid "Document Import Notification"
msgstr ""
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:130
#, python-format
msgid "Missing application."
msgstr ""
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:131
#, python-format
msgid ""
"The document you are trying to import requires the OpenERP `%s` application. "
"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
"configuration assistant."
msgstr ""
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:47
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid external ID"
msgstr ""
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi
msgid "EDI Subsystem"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 10:51+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -516,7 +517,7 @@ msgstr "Dezember"
#. module: event
#: help:event.registration,origin:0
msgid "Reference of the sales order which created the registration"
msgstr ""
msgstr "Referenz des Auftrags, der die Anmeldung verursacht hat"
#. module: event
#: field:report.event.registration,draft_state:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 12:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 16:44+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Opéra de Verdi"
#: help:event.event,message_unread:0
#: help:event.registration,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Si cochée, de nouveau messages requierent votre attention"
msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Inscriptions en statut confirmé ou terminé"
#: code:addons/event/event.py:108
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Avertissement!"
msgstr "Attention !"
#. module: event
#: view:event.event:0

View File

@ -0,0 +1,185 @@
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 17:38+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid "Connection with username and password"
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_moodle_config_wiz
msgid "event.moodle.config.wiz"
msgstr "event.moodle.config.wiz"
#. module: event_moodle
#: help:event.moodle.config.wiz,server_moodle:0
msgid ""
"URL where you have your moodle server. For exemple: 'http://127.0.0.1' or "
"'http://localhost'"
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: field:event.registration,moodle_user_password:0
msgid "Password for Moodle User"
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_password:0
msgid "Moodle Password"
msgstr "Senha Moodle"
#. module: event_moodle
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:137
#, python-format
msgid "Your email '%s' is wrong."
msgstr "O seu email '%s' está errado."
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid "Connection with a Token"
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid ""
"The easiest way to connect OpenERP with a moodle server is to create a "
"'token' in Moodle. It will be used to authenticate OpenERP as a trustable "
"application."
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: field:event.moodle.config.wiz,url:0
msgid "URL to Moodle Server"
msgstr "Endereço para o servidor Moodle"
#. module: event_moodle
#: help:event.moodle.config.wiz,url:0
msgid "The url that will be used for the connection with moodle in xml-rpc"
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_registration
msgid "Event Registration"
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid ""
"Another approach is to create a user for OpenERP in Moodle. If you do so, "
"make sure that this user has appropriate access rights."
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: field:event.registration,moodle_uid:0
msgid "Moodle User ID"
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: field:event.moodle.config.wiz,server_moodle:0
msgid "Moodle Server"
msgstr "Servidor Moodle"
#. module: event_moodle
#: field:event.event,moodle_id:0
msgid "Moodle ID"
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#. module: event_moodle
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:57
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:105
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:137
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
#. module: event_moodle
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:105
#, python-format
msgid "You must configure your moodle connection."
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_username:0
#: field:event.registration,moodle_username:0
msgid "Moodle Username"
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event_moodle.configure_moodle
msgid "Configure Moodle"
msgstr "Configurar Moodle"
#. module: event_moodle
#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_token:0
msgid "Moodle Token"
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: help:event.moodle.config.wiz,moodle_username:0
msgid ""
"You can also connect with your username that you define when you create a "
"token"
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: help:event.event,moodle_id:0
msgid "The identifier of this event in Moodle"
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: help:event.moodle.config.wiz,moodle_token:0
msgid "Put your token that you created in your moodle server"
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: model:ir.ui.menu,name:event_moodle.wizard_moodle
msgid "Moodle Configuration"
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:57
#, python-format
msgid "First configure your moodle connection."
msgstr ""
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: event_moodle
#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_event
msgid "Event"
msgstr "Evento"

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 10:57+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product
@ -28,6 +29,8 @@ msgid ""
"Determine if a product needs to create automatically an event registration "
"at the confirmation of a sales order line."
msgstr ""
"Legen Sie fest, ob ein Produkt automatisch durch den Auftrag auch "
"gleichzeitig die Event Anmeldung erstellen soll."
#. module: event_sale
#: help:sale.order.line,event_id:0
@ -49,6 +52,9 @@ msgid ""
"Select event types so when we use this product in sales order lines, it will "
"filter events of this type only."
msgstr ""
"Wählen Sie Veranstaltungstypen aus, bei denen durch eine Produktauswahl in "
"einer Auftragsposition nur die Veranstaltungen dieses Typs vorgeschlagen "
"werden."
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_type_id:0
@ -79,7 +85,7 @@ msgstr "Technisches Training"
#: code:addons/event_sale/event_sale.py:88
#, python-format
msgid "The registration %s has been created from the Sales Order %s."
msgstr ""
msgstr "Die Anmeldung %s erfolgte durch den Auftrag %s."
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_id:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 10:31+0000\n"
"Last-Translator: Pierre Lamarche (www.savoirfairelinux.com) "
"<pierre.lamarche@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product
@ -28,6 +29,8 @@ msgid ""
"Determine if a product needs to create automatically an event registration "
"at the confirmation of a sales order line."
msgstr ""
"Déterminer si un produit a besoin de créer automatiquement un enregistrement "
"de l'événement lors de la confirmation d'une ligne de vente"
#. module: event_sale
#: help:sale.order.line,event_id:0
@ -35,11 +38,13 @@ msgid ""
"Choose an event and it will automatically create a registration for this "
"event."
msgstr ""
"Choisissez un événement et un enregistrement de cet événement sera "
"automatiquement créé"
#. module: event_sale
#: model:event.event,name:event_sale.event_technical_training
msgid "Technical training in Grand-Rosiere"
msgstr ""
msgstr "Formation technique à Grand-Rosière"
#. module: event_sale
#: help:product.product,event_type_id:0
@ -51,27 +56,27 @@ msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_type_id:0
msgid "Type of Event"
msgstr ""
msgstr "Type d'évènement"
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_ok:0
msgid "event_ok"
msgstr ""
msgstr "event_ok"
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_ok:0
msgid "Event Subscription"
msgstr ""
msgstr "Inscription à un événement"
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_type_id:0
msgid "Event Type"
msgstr ""
msgstr "Type d'évènement"
#. module: event_sale
#: model:product.template,name:event_sale.event_product_product_template
msgid "Technical Training"
msgstr ""
msgstr "Formation technique"
#. module: event_sale
#: code:addons/event_sale/event_sale.py:88
@ -82,9 +87,9 @@ msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_id:0
msgid "Event"
msgstr ""
msgstr "Évènement"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr ""
msgstr "Ligne de bon de commande"

View File

@ -0,0 +1,90 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 17:51+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "Izdelek"
#. module: event_sale
#: help:product.product,event_ok:0
msgid ""
"Determine if a product needs to create automatically an event registration "
"at the confirmation of a sales order line."
msgstr ""
#. module: event_sale
#: help:sale.order.line,event_id:0
msgid ""
"Choose an event and it will automatically create a registration for this "
"event."
msgstr ""
#. module: event_sale
#: model:event.event,name:event_sale.event_technical_training
msgid "Technical training in Grand-Rosiere"
msgstr ""
#. module: event_sale
#: help:product.product,event_type_id:0
msgid ""
"Select event types so when we use this product in sales order lines, it will "
"filter events of this type only."
msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_type_id:0
msgid "Type of Event"
msgstr "Vrsta dogodka"
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_ok:0
msgid "event_ok"
msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_ok:0
msgid "Event Subscription"
msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_type_id:0
msgid "Event Type"
msgstr "Vrsta dogodka"
#. module: event_sale
#: model:product.template,name:event_sale.event_product_product_template
msgid "Technical Training"
msgstr ""
#. module: event_sale
#: code:addons/event_sale/event_sale.py:88
#, python-format
msgid "The registration %s has been created from the Sales Order %s."
msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_id:0
msgid "Event"
msgstr "Dogodek"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Postavka prodajnega naloga"

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 00:01+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,state:0
@ -71,7 +72,7 @@ msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure the incoming email gateway"
msgstr ""
msgstr "Konfigurieren Sie den Posteingangsserver"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 08:29+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,state:0
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure the incoming email gateway"
msgstr ""
msgstr "Paramétrez la passerelle de messagerie pour la réception"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0

2057
addons/fleet/i18n/de.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 12:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 16:04+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: fleet
@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "Statut"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40
msgid "Rotor Replacement"
msgstr ""
msgstr "Rotor de rechange"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.model,brand_id:0

View File

@ -0,0 +1,188 @@
# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 09:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:139
#, python-format
msgid "Key Error!"
msgstr ""
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid ""
"for a presentation (slide show) document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
".p`, the ID is `presentation:123456789`"
msgstr ""
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid ""
"for a text document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
"`document:123456789`"
msgstr ""
#. module: google_docs
#: field:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
msgid "Google Resource ID to Use as Template"
msgstr ""
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid ""
"for a drawing document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
"`drawings:123456789`"
msgstr ""
#. module: google_docs
#. openerp-web
#: code:addons/google_docs/static/src/xml/gdocs.xml:6
#, python-format
msgid "Add Google Doc..."
msgstr ""
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid ""
"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
"thanks to its URL:"
msgstr ""
#. module: google_docs
#: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config
msgid "Google Docs templates config"
msgstr ""
#. module: google_docs
#. openerp-web
#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:25
#, python-format
msgid ""
"The user google credentials are not set yet. Contact your administrator for "
"help."
msgstr ""
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid ""
"for a spreadsheet document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
"the ID is `spreadsheet:123456789`"
msgstr ""
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:101
#, python-format
msgid ""
"Your resource id is not correct. You can find the id in the google docs URL."
msgstr ""
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:125
#, python-format
msgid "Creating google docs may only be done by one at a time."
msgstr ""
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:56
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:101
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:125
#, python-format
msgid "Google Docs Error!"
msgstr ""
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:56
#, python-format
msgid "Check your google configuration in Users/Users/Synchronization tab."
msgstr ""
#. module: google_docs
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_config
msgid "Google Docs configuration"
msgstr ""
#. module: google_docs
#: model:ir.actions.act_window,name:google_docs.action_google_docs_users_config
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_model_config
msgid "Models configuration"
msgstr ""
#. module: google_docs
#: field:google.docs.config,model_id:0
msgid "Model"
msgstr ""
#. module: google_docs
#. openerp-web
#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:28
#, python-format
msgid "User Google credentials are not yet set."
msgstr ""
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:139
#, python-format
msgid "Your Google Doc Name Pattern's key does not found in object."
msgstr ""
#. module: google_docs
#: help:google.docs.config,name_template:0
msgid ""
"Choose how the new google docs will be named, on google side. Eg. "
"gdoc_%(field_name)s"
msgstr ""
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid "Google Docs Configuration"
msgstr ""
#. module: google_docs
#: help:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
msgid ""
"\n"
"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
"thanks to its URL: \n"
"*for a text document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
"`document:123456789`\n"
"*for a spreadsheet document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
"the ID is `spreadsheet:123456789`\n"
"*for a presentation (slide show) document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
".p`, the ID is `presentation:123456789`\n"
"*for a drawing document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
"`drawings:123456789`\n"
"...\n"
msgstr ""
#. module: google_docs
#: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr ""
#. module: google_docs
#: field:google.docs.config,name_template:0
msgid "Google Doc Name Pattern"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,197 @@
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 11:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:139
#, python-format
msgid "Key Error!"
msgstr ""
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid ""
"for a presentation (slide show) document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
".p`, the ID is `presentation:123456789`"
msgstr ""
"网址如`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide"
"=id.p`,的演示文档(幻灯片) 其 ID 为 `presentation:123456789`"
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid ""
"for a text document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
"`document:123456789`"
msgstr ""
"网址如 `https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`的文本文档, "
"其 ID 为 `document:123456789`"
#. module: google_docs
#: field:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
msgid "Google Resource ID to Use as Template"
msgstr ""
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid ""
"for a drawing document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
"`drawings:123456789`"
msgstr ""
"网址如`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`的绘图文档, 其 "
"ID 为 `drawings:123456789`"
#. module: google_docs
#. openerp-web
#: code:addons/google_docs/static/src/xml/gdocs.xml:6
#, python-format
msgid "Add Google Doc..."
msgstr ""
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid ""
"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
"thanks to its URL:"
msgstr "这是位于Google端的模板文档的 ID. 你可以通过其网址找到它:"
#. module: google_docs
#: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config
msgid "Google Docs templates config"
msgstr "配置Google文档模板"
#. module: google_docs
#. openerp-web
#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:25
#, python-format
msgid ""
"The user google credentials are not set yet. Contact your administrator for "
"help."
msgstr "用户 google 用户授权尚未被设定. 联系你的管理员以获得帮助."
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid ""
"for a spreadsheet document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
"the ID is `spreadsheet:123456789`"
msgstr ""
"网址如 "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`的电"
"子表格文档, 其 ID 为 `spreadsheet:123456789`"
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:101
#, python-format
msgid ""
"Your resource id is not correct. You can find the id in the google docs URL."
msgstr "你的源 id 不正确. 你可以在 google 文档的网址中找到它."
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:125
#, python-format
msgid "Creating google docs may only be done by one at a time."
msgstr "一次只能生成一份google 文档."
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:56
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:101
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:125
#, python-format
msgid "Google Docs Error!"
msgstr "Google 文档错误!"
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:56
#, python-format
msgid "Check your google configuration in Users/Users/Synchronization tab."
msgstr "在Users/Users/Synchronization 标签中检查你的google 配置."
#. module: google_docs
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_config
msgid "Google Docs configuration"
msgstr "Google 文档配置"
#. module: google_docs
#: model:ir.actions.act_window,name:google_docs.action_google_docs_users_config
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_model_config
msgid "Models configuration"
msgstr "模块配置"
#. module: google_docs
#: field:google.docs.config,model_id:0
msgid "Model"
msgstr "模块"
#. module: google_docs
#. openerp-web
#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:28
#, python-format
msgid "User Google credentials are not yet set."
msgstr "Google的用户证书尚未设定."
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:139
#, python-format
msgid "Your Google Doc Name Pattern's key does not found in object."
msgstr ""
#. module: google_docs
#: help:google.docs.config,name_template:0
msgid ""
"Choose how the new google docs will be named, on google side. Eg. "
"gdoc_%(field_name)s"
msgstr "选择在Google端如何命名新的google 文档. 如. gdoc_%(field_name)s"
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid "Google Docs Configuration"
msgstr "Google 文档设置"
#. module: google_docs
#: help:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
msgid ""
"\n"
"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
"thanks to its URL: \n"
"*for a text document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
"`document:123456789`\n"
"*for a spreadsheet document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
"the ID is `spreadsheet:123456789`\n"
"*for a presentation (slide show) document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
".p`, the ID is `presentation:123456789`\n"
"*for a drawing document with url like "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
"`drawings:123456789`\n"
"...\n"
msgstr ""
#. module: google_docs
#: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr ""
#. module: google_docs
#: field:google.docs.config,name_template:0
msgid "Google Doc Name Pattern"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 20:46+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "Freie Stellen"
#. module: hr
#: field:res.users,employee_ids:0
msgid "Related employees"
msgstr ""
msgstr "Verbundene Mitarbeiter"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "Mitteilungen"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Talent Management"
msgstr ""
msgstr "Talente Förderung"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 01:55+0000\n"
"Last-Translator: Amartuvshin.e <amar989ms@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 05:11+0000\n"
"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: hr
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтээр хүлээгдсэ
#. module: hr
#: field:res.users,employee_ids:0
msgid "Related employees"
msgstr ""
msgstr "Холбоотой ажилчид"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Mobile:"
msgstr ""
msgstr "Гар утас:"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Ялгах дугаар"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Female"
msgstr "эм"
msgstr "Эмэгтэй"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Male"
msgstr "эр"
msgstr "Эрэгтэй"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "This installs the module hr_evaluation."
msgstr ""
msgstr "hr_evalution модулийг суулгах."
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
@ -443,12 +443,12 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "This installs the module hr_attendance."
msgstr ""
msgstr "hr_attendance модулийг суулгах."
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_small:0
msgid "Smal-sized photo"
msgstr ""
msgstr "Жижиг хэмжээт фото"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "This installs the module hr_contract."
msgstr ""
msgstr "hr_contract модулийг суулгах."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Идэвхитэй"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Human Resources Management"
msgstr ""
msgstr "Хүний нөөцийн менежмент"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
@ -618,12 +618,12 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "HR Settings"
msgstr ""
msgstr "HR тохиргоонууд"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Citizenship & Other Info"
msgstr ""
msgstr "Иргэний харьяалал & Бусад мэдээлэл"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Ажлын хаяг"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Public Information"
msgstr ""
msgstr "Бүх мэдээлэл"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet."
msgstr ""
msgstr "hr_timesheet модулийг суулгах"
#. module: hr
#: help:hr.job,expected_employees:0
@ -773,12 +773,12 @@ msgstr "Нээлттэй"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "This installs the module hr_payroll."
msgstr ""
msgstr "hr_payroll модулийг суулгах"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "Record contracts per employee"
msgstr ""
msgstr "Ажилтнуудын гэрээний баримт"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -857,7 +857,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
msgid "Configure Human Resources"
msgstr ""
msgstr "Хүний нөөцийн тохиргоо"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "Нэг компаний ажлын байруудын нэр давхц
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
msgid "This installs the module hr_expense."
msgstr ""
msgstr "hr_expense модулийг суулгах"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 20:50+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "Oktober"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.employee,attendance_access:0
msgid "Attendance Access"
msgstr ""
msgstr "Anwesenheit Zugriffserlaubnis"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:154

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
@ -919,6 +920,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung eines Mitarbeiter Interviews zur "
"Personalbeurteilung. \n"
" </p><p>\n"
" Die Interview Anfragen werden in der Regel automatisch "
"durch\n"
"                OpenERP auf der Basis eines Beurteilungsplans generiert und "
"versendet. \n"
" Jeder Benutzer erhält automatische E-Mails und Anfragen, um "
"regelmässige \n"
" Beurteilungen von Kollegen vorzunehmen.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.evaluation.interview,message_ids:0

View File

@ -212,7 +212,6 @@ class hr_expense_expense(osv.osv):
if analytic_journal_ids:
account_journal.write(cr, uid, [journal.id], {'analytic_journal_id': analytic_journal_ids[0]}, context=context)
voucher_id = voucher_obj.create(cr, uid, voucher, context=context)
wkf_service.trg_validate(uid, 'account.voucher', voucher_id, 'proforma_voucher', cr)
self.write(cr, uid, [exp.id], {'voucher_id': voucher_id, 'state': 'done'}, context=context)
return True

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 21:00+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Der Finanzbuchhalter erstattet die Spesen"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
msgid "Expense approved"
msgstr ""
msgstr "Spesenerstattung genehmigt"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
@ -113,6 +114,9 @@ msgid ""
"No expense journal found. Please make sure you have a journal with type "
"'purchase' configured."
msgstr ""
"Es wurde kein Journal für die Personalspesen gefunden. Bitte stellen Sie "
"deshalb sicher, daß Sie ein Journal des Typs 'Einkauf' anlegen und "
"konfigurieren."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
@ -160,7 +164,7 @@ msgstr "Fehler !"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
msgid "Expense refused"
msgstr ""
msgstr "Spesenerstattung abgelehnt"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
@ -611,7 +615,7 @@ msgstr "Benutzer"
#. module: hr_expense
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product
msgid "Expense Categories"
msgstr ""
msgstr "Spesen Kategorien"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
@ -857,7 +861,7 @@ msgstr "Als Ausgabe verwendbar"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed
msgid "Expense confirmed, waiting confirmation"
msgstr ""
msgstr "Spesen wurden eingegeben, in Erwartung genehmigt zu werden"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0

View File

@ -283,7 +283,14 @@ class hr_holidays(osv.osv):
result['value']['number_of_days_temp'] = 0
return result
def create(self, cr, uid, values, context=None):
""" Override to avoid automatic logging of creation """
if context is None:
context = {}
context = dict(context, mail_create_nolog=True)
return super(hr_holidays, self).create(cr, uid, values, context=context)
def write(self, cr, uid, ids, vals, context=None):
check_fnct = self.pool.get('hr.holidays.status').check_access_rights
for holiday in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
@ -430,7 +437,7 @@ class hr_holidays(osv.osv):
def holidays_first_validate_notificate(self, cr, uid, ids, context=None):
for obj in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
self.message_post(cr, uid, [obj.id],
_("Request <b>approved</b>, waiting second validation."), context=context)
_("Request approved, waiting second validation."), context=context)
class resource_calendar_leaves(osv.osv):
_inherit = "resource.calendar.leaves"

View File

@ -49,7 +49,7 @@
<record id="mt_holidays_confirmed" model="mail.message.subtype">
<field name="name">To Approve</field>
<field name="res_model">hr.holidays</field>
<field name="description">Request confirmed, waiting confirmation</field>
<field name="description">Request created and waiting confirmation</field>
</record>
<record id="mt_holidays_approved" model="mail.message.subtype">
<field name="name">Approved</field>

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 21:01+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -118,7 +119,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_refused
msgid "Request refused"
msgstr ""
msgstr "Anfrage abgelehnt"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0
@ -775,7 +776,7 @@ msgstr "Urlaube meiner Abteilung"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_confirmed
msgid "Request confirmed, waiting confirmation"
msgstr ""
msgstr "Anfrage bestätigt, es wird auf Genehmigung gewartet"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.employee,current_leave_state:0
@ -1082,7 +1083,7 @@ msgstr "Zu Genehmigen"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_approved
msgid "Request approved"
msgstr ""
msgstr "Anfrage geprüft und genehmigt"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,notes:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 21:06+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_select:0
@ -1184,6 +1185,10 @@ msgid ""
"* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'. \n"
"* When user cancel payslip the status is 'Rejected'."
msgstr ""
"* Durch Erstellung einer Lohnabrechnung ist der Status zunächst 'Entwurf'.\n"
"* Während der Prüfung, ist der Status zwischenzeitlich 'Wiedervorlage'.\n"
"* Wenn die Lohnabrechnung genehmigt wurde, ist der Status 'Erledigt'.\n"
"* Wenn die Lohnabrechnung abgebrochen wird ist der Status 'Verworfen'."
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,condition_range:0
@ -1221,7 +1226,7 @@ msgstr "Lohnkonto Rechenregel Kategorien Hierarchie"
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:877
#, python-format
msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s)."
msgstr ""
msgstr "Falscher Python Code für die Berechnungsformel %s (%s)."
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
@ -1252,7 +1257,7 @@ msgstr "Der Code der in der Rechenregeln verwendet werden kann"
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:900
#, python-format
msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)."
msgstr ""
msgstr "Falsche Python Bedingung für die Abrechnungsregel %s (%s)."
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0

1251
addons/hr_payroll/i18n/sl.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 21:08+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,active:0
@ -400,7 +401,7 @@ msgstr "Monster"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_hired
msgid "Applicant Hired"
msgstr ""
msgstr "Bewerber wurde eingestellt"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_from:0
@ -615,7 +616,7 @@ msgstr "Einstellen & Erstellen Mitarbeiter"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_hired
msgid "Applicant hired"
msgstr ""
msgstr "Bewerber wurde eingestellt"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -699,7 +700,7 @@ msgstr "oder"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_refused
msgid "Applicant Refused"
msgstr ""
msgstr "Bewerbung wurde abgelehnt"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -810,7 +811,7 @@ msgstr "Terminiere ein Interview mit Bewerber"
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:397
#, python-format
msgid "Applicant <b>created</b>"
msgstr ""
msgstr "Bewerbung wurde <b>eingegeben</b>"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -1041,7 +1042,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_stage_changed
msgid "Stage changed"
msgstr ""
msgstr "Stufe geändert"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -1115,7 +1116,7 @@ msgstr "Beschreibung"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_stage_changed
msgid "Stage Changed"
msgstr ""
msgstr "Stufe wurde geändert"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
@ -1268,7 +1269,7 @@ msgstr "Nachrichten und Kommunikations-Historie"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_refused
msgid "Applicant refused"
msgstr ""
msgstr "Bewerbung wurde abgelehnt"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.stage,department_id:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 21:11+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
@ -236,6 +237,11 @@ msgid ""
"20% advance invoice (fixed price, based on a sales order), you should "
"invoice the rest on timesheet with a 80% ratio."
msgstr ""
"Normalerweise werden 100% vom Stundenzettel weiter verrechnet. Wenn Sie "
"allerdings Festpreise mit Abrechnung vom Stundenzettel mischen, könnte auch "
"ein anderer Prozentanteil berechnet werden. Wenn Sie zum Beispiel eine "
"Anzahlung von 20% erheben (Festpreis auf Basis eines Verkaufsauftrags), "
"sollten Sie den Rest mit einer Abrechnungsquote von 80% berechnen."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 21:13+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Gruppierung..."
#. module: idea
#: field:idea.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr ""
msgstr "Kategorie Bezeichnung"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "Status"
#. module: idea
#: sql_constraint:idea.idea:0
msgid "The name of the idea must be unique"
msgstr ""
msgstr "Die Bezeichnung der Idee muss eindeutig sein"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -93,27 +94,27 @@ msgstr "Angenommene Ideen"
#. module: idea
#: field:idea.idea,category_ids:0
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Schlagwörter"
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Ungelesene Nachrichten"
#. module: idea
#: help:idea.idea,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Nachrichten und Kommunikations-Historie"
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Ist bereits Follower"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea
msgid "Email Thread"
msgstr ""
msgstr "E-Mail Thread"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "Zurücksetzen"
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Nachrichten"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "Zusammenfassung"
#. module: idea
#: help:idea.idea,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Als zu erledigen markieren"
#. module: idea
#: field:idea.idea,description:0
@ -202,11 +203,13 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im "
"html Format, um Sie später in einer Kanban Ansicht einfügen zu können."
#. module: idea
#: selection:idea.idea,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Erledigt"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -216,12 +219,12 @@ msgstr "Je Ersteller"
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Follower"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Category of Ideas"
msgstr ""
msgstr "Ideen Kategorien"
#. module: idea
#: view:idea.category:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 17:18+0000\n"
"Last-Translator: William Dodé <wilk@flibuste.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 10:31+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
@ -33,11 +33,13 @@ msgid ""
"Access your documents in OpenERP through WebDAV.\n"
" This installs the module document_webdav."
msgstr ""
"Accédez à vos documents OpenERP en WebDAV.\n"
"Ceci installera le module document_webdav"
#. module: knowledge
#: help:knowledge.config.settings,module_document_page:0
msgid "This installs the module document_page."
msgstr ""
msgstr "Ceci installera le module document_page"
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2
@ -48,12 +50,12 @@ msgstr "Contenu Collaboratif"
#: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_configuration
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "Configure Knowledge"
msgstr ""
msgstr "Configurer la base de connaissances"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "Knowledge and Documents Management"
msgstr ""
msgstr "Base de connaissance et documentaire"
#. module: knowledge
#: help:knowledge.config.settings,module_document:0
@ -63,31 +65,36 @@ msgid ""
"and a document dashboard.\n"
" This installs the module document."
msgstr ""
"Ceci est un système complet de gestion de document avec authentification de "
"l'utilisateur,\n"
"recherche complète dans les documents (mais pptx et docx ne sont pas pris en "
"charge), et tableau de bord des documents.\n"
"Ceci installe le module document."
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,module_document_page:0
msgid "Create static web pages"
msgstr ""
msgstr "Créer des pages webs statiques"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,module_document_ftp:0
msgid "Share repositories (FTP)"
msgstr ""
msgstr "Partager les dépots (FTP)"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,module_document:0
msgid "Manage documents"
msgstr ""
msgstr "Gérer les documents"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Appliquer"
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration
@ -100,6 +107,8 @@ msgid ""
"Access your documents in OpenERP through an FTP interface.\n"
" This installs the module document_ftp."
msgstr ""
"Accédez à vos documents OpenERP par une interface FTP.\n"
"Ceci installe le module document_ftp"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
@ -109,7 +118,7 @@ msgstr "ou"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,module_document_webdav:0
msgid "Share repositories (WebDAV)"
msgstr ""
msgstr "Partager les dépôts (WebDAV)"
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document

173
addons/l10n_ar/i18n/pt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,173 @@
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 17:41+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_ACC_50
msgid "Otros Créditos"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_view
msgid "Vista"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_160
msgid "Ganancia (Pérdida) Neta del Ejercicio"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PAN_10
msgid "Deudas Bancarias y Financieras a Largo Plazo"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PAN_40
msgid "Previsiones"
msgstr "Previsões"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_040
msgid "Gastos de Administración"
msgstr "Gastos de Administração"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PAN_20
msgid "Otros Pasivos a Largo Plazo"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_NCLASIFICADO
msgid "Cuentas No Clasificadas"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_ACC_30
msgid "Créditos por Ventas"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_080
msgid "Otros Ingresos"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_ORD
msgid "Cuentas de Orden"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_090
msgid "Otros Gastos"
msgstr "Outros gastos"
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_030
msgid "Costo Mercaderías y Servicios Vendidos"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_ACN_40
msgid "Inversiones Permanentes"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_ACC_20
msgid "Inversiones"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_010
msgid "Ventas Netas de Bienes y Servicios"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_ACN_10
msgid "Otros Créditos No Corrientes"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PAC_40
msgid "Cargas Fiscales"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_050
msgid "Gastos de Comercialización"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_070
msgid "Gastos Financieros y por tenencia"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PAC_45
msgid "Otros Pasivos"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_060
msgid "Ingresos Financieros y por tenencia"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PAC_20
msgid "Cuentas por Pagar"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PAC_35
msgid "Remuneraciones y Cargas Sociales"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_ACC_10
msgid "Caja y Bancos"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PAC_10
msgid "Deudas Bancarias y Financieras"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_ACC_60
msgid "Bienes de Cambio"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PTN_10
msgid "Patrimonio Neto"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_ACN_50
msgid "Bienes de Uso"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_NA_010
msgid "Compras de Bienes de Uso"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_120
msgid "Impuesto a las Ganancias"
msgstr ""

View File

@ -8,34 +8,34 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 16:23+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_appro_mbsd3
msgid "Approvisionnements, marchandises, services et biens divers"
msgstr ""
msgstr "Approvisionnements, marchandises, services et biens divers"
#. module: l10n_be
#: field:vat.listing.clients,turnover:0
msgid "Base Amount"
msgstr ""
msgstr "Montant de base"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rmunrationschargessocialesetpensions2
msgid "Rémunérations, charges sociales et pensions"
msgstr ""
msgstr "Rémunérations, charges sociales et pensions"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_locationfinancementetdroitssimilaires2
msgid "Location-financement et droits similaires"
msgstr ""
msgstr "Location-financement et droits similaires"
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,tax_code_id:0
@ -45,12 +45,12 @@ msgstr "Code de taxe"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_produitsetchargesdexploitation1
msgid "Produits et charges d'exploitation"
msgstr ""
msgstr "Produits et charges d'exploitation"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_chargesfinancires1
msgid "Charges financières"
msgstr ""
msgstr "Charges financières"
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
@ -60,17 +60,17 @@ msgstr ""
#: view:partner.vat.list:0
#: field:partner.vat.list,comments:0
msgid "Comments"
msgstr ""
msgstr "Commentaires"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_primesdmission2
msgid "Primes d'émission"
msgstr ""
msgstr "Primes d'émission"
#. module: l10n_be
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_account_report_be_pl
msgid "Comptes de Charges"
msgstr ""
msgstr "Comptes de Charges"
#. module: l10n_be
#: help:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 17:45+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: l10n_be_invoice_bba
#: sql_constraint:account.invoice:0
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:197
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Aviso!"
#. module: l10n_be_invoice_bba
#: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0

43
addons/l10n_bo/i18n/pt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,43 @@
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 17:42+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: l10n_ar
#: model:ir.module.module,description:l10n_ar.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Argentinian Accounting : chart of Account\n"
" "
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ar.module_meta_information
msgid "Argentinian Chart of Account"
msgstr ""
#. module: l10n_ar
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ar.config_call_account_template_in_minimal
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""

183
addons/l10n_br/i18n/pt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,183 @@
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 17:44+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: l10n_br
#: field:account.tax,tax_discount:0
#: field:account.tax.code,tax_discount:0
#: field:account.tax.code.template,tax_discount:0
#: field:account.tax.template,tax_discount:0
msgid "Discount this Tax in Prince"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_br.action_l10n_br_cst_form
#: model:ir.model,name:l10n_br.model_l10n_br_account_cst
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_br.menu_action_l10n_br_cst
#: view:l10n_br_account.cst:0
msgid "Tax Situation Code"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: model:account.account.type,name:l10n_br.despesa
msgid "Despesas"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: model:ir.model,name:l10n_br.model_account_tax_code
#: field:l10n_br_account.cst,tax_code_id:0
msgid "Tax Code"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: help:account.tax.code,domain:0
#: help:account.tax.code.template,domain:0
msgid ""
"This field is only used if you develop your own module allowing developers "
"to create specific taxes in a custom domain."
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: model:account.account.type,name:l10n_br.resultado
msgid "Resultado"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: model:ir.model,name:l10n_br.model_account_tax_template
msgid "account.tax.template"
msgstr "account.tax.template"
#. module: l10n_br
#: model:account.account.type,name:l10n_br.passivo
msgid "Passivo"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: field:l10n_br_account.cst,name:0
#: field:l10n_br_account.cst.template,name:0
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. module: l10n_br
#: constraint:account.tax.code:0
msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive accounts."
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: field:account.tax,amount_mva:0
#: field:account.tax.template,amount_mva:0
msgid "MVA Percent"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: help:account.tax.template,amount_mva:0
#: help:account.tax.template,base_reduction:0
msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: field:account.tax,base_reduction:0
#: field:account.tax.template,base_reduction:0
msgid "Redution"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: sql_constraint:account.tax:0
msgid "Tax Name must be unique per company!"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: model:ir.model,name:l10n_br.model_account_tax
msgid "account.tax"
msgstr "account.tax"
#. module: l10n_br
#: model:account.account.type,name:l10n_br.receita
msgid "Receita"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_br.action_l10n_br_cst_template_form
#: model:ir.model,name:l10n_br.model_l10n_br_account_cst_template
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_br.menu_action_l10n_br_cst_template
#: view:l10n_br_account.cst.template:0
msgid "Tax Situation Code Template"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: model:ir.model,name:l10n_br.model_wizard_multi_charts_accounts
msgid "wizard.multi.charts.accounts"
msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
#. module: l10n_br
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_br.config_call_account_template_brazilian_localization
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
" This is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: constraint:account.tax.code.template:0
msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive Tax Codes."
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: help:account.tax,tax_discount:0
#: help:account.tax.code,tax_discount:0
#: help:account.tax.code.template,tax_discount:0
#: help:account.tax.template,tax_discount:0
msgid "Mark it for (ICMS, PIS e etc.)."
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: model:account.account.type,name:l10n_br.ativo
msgid "Ativo"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: field:account.tax.code,domain:0
#: field:account.tax.code.template,domain:0
msgid "Domain"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: field:l10n_br_account.cst,code:0
#: field:l10n_br_account.cst.template,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: help:account.tax,amount_mva:0
#: help:account.tax,base_reduction:0
msgid "Um percentual decimal em % entre 0-1."
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: model:ir.model,name:l10n_br.model_account_tax_code_template
#: field:l10n_br_account.cst.template,tax_code_template_id:0
msgid "Tax Code Template"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 05:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 22:04+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_ing
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Laureato"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_sal
msgid "S.A.L."
msgstr ""
msgstr "S.A.L."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_dr
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_gov
msgid "Government"
msgstr ""
msgstr "Governo"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_edu

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 17:14+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 08:31+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: l10n_multilang
@ -110,6 +110,10 @@ msgid ""
"the final object when generating them from templates. You must provide the "
"language codes separated by ';'"
msgstr ""
"Énumérez ici les langues pour lesquelles des traductions de modèles "
"pourraient être chargées lors de l'installation de ce module de localisation "
"et copiées dans l'objet final lorsqu'il sera généré à partir des modèles. "
"Vous devez indiquer les codes des langues séparés par \";\""
#. module: l10n_multilang
#: constraint:account.account:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 00:40+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: lunch
#: field:lunch.product,category_id:0
@ -26,17 +27,17 @@ msgstr "Kategorie"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form
msgid "Today's Orders by Supplier"
msgstr ""
msgstr "Aktuelles Tagesangebot"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "My Orders"
msgstr ""
msgstr "Eigene Bestellung"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0
msgid "Partially Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Teilweise Bestätigt"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
@ -47,13 +48,13 @@ msgstr "Gruppierung..."
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,sunday:0
msgid "Sunday"
msgstr ""
msgstr "Sonntag"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,supplier:0
#: field:lunch.product,supplier:0
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgstr "Lieferant"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
@ -68,22 +69,22 @@ msgstr "März"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
msgid "By Employee"
msgstr ""
msgstr "Nach Mitarbeiter"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,friday:0
msgid "Friday"
msgstr ""
msgstr "Freitag"
#. module: lunch
#: view:lunch.validation:0
msgid "validate order lines"
msgstr ""
msgstr "bestätige Bestellung"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
msgid "Order lines Tree"
msgstr ""
msgstr "Bestellpositionen"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,specific_day:0
@ -95,12 +96,12 @@ msgstr "Tag"
#: view:lunch.order.line:0
#: selection:lunch.order.line,state:0
msgid "Received"
msgstr ""
msgstr "Empfangen"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
msgid "By Supplier"
msgstr ""
msgstr "Nach Lieferant"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree
@ -117,22 +118,35 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Bestellung einer Mahlzeit. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Ein Mahlzeit Bestellung enthält Benutzer, Datum und "
"Bestellpositionen.\n"
"                Jede Bestellposition enthält ein Produkt, eine Anmerkung und "
"einen Preis.\n"
"                Bevor Sie Ihre Bestellpositionen eintragen, vergessen Sie "
"nicht die Hinweise im \n"
" rötlich eingefärbten Bereich zu lesen.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
msgid "Not Received"
msgstr ""
msgstr "Nicht erhalten"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers
msgid "Orders by Supplier"
msgstr ""
msgstr "Bestellungen nach Anbieter"
#. module: lunch
#: view:lunch.validation:0
msgid "Receive Meals"
msgstr ""
msgstr "Erhalt der Mahlzeiten Lieferung"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
@ -151,6 +165,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Hier finden Sie die Zahlungen Ihrer Barkasse.<br/>Eine "
"Transaktion kann dabei eine Ein- oder Auszahlung sein.\n"
" Eine Ausgabe wird automatisch durch die Bestellung "
"ausgelöst, hingegen wird die Kasseneinzahlung durch den\n"
" Kassenführer eingegeben.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,amount:0
@ -167,14 +189,14 @@ msgstr "Produkte"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
msgid "By Date"
msgstr ""
msgstr "Nach Datum"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0
#: view:lunch.order.line:0
#: selection:lunch.order.line,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Storniert"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
@ -194,23 +216,24 @@ msgstr "Statistik Mittagessen"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert
msgid "Lunch Alert"
msgstr ""
msgstr "Mahlzeit Alarmierung"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:183
#, python-format
msgid "Select a product and put your order comments on the note."
msgstr ""
"Wählen Sie ein Produkt und ergänzen Sie Ihre Kommentare zur Bestellposition"
#. module: lunch
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Every Week"
msgstr ""
msgstr "Wöchentlich"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove
msgid "Register Cash Moves"
msgstr ""
msgstr "Erfasse Kasseneinzahlung"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0
@ -220,7 +243,7 @@ msgstr "Bestätigt"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "lunch orders"
msgstr ""
msgstr "Mahlzeiten Bestellung"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
@ -230,22 +253,22 @@ msgstr "Bestätige"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
msgid "Your Account"
msgstr ""
msgstr "Ihr Konto"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
msgid "Your Lunch Account"
msgstr ""
msgstr "Ihr Mahlzeiten Konto"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,active_from:0
msgid "Between"
msgstr ""
msgstr "Zwischen"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order
msgid "Wizard to order a meal"
msgstr ""
msgstr "Assistent zur Mahlzeiten Bestellung"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0
@ -257,7 +280,7 @@ msgstr "Neu"
#: code:addons/lunch/lunch.py:180
#, python-format
msgid "This is the first time you order a meal"
msgstr ""
msgstr "Dieses ist das erste Mal für Ihre Bestellung"
#. module: lunch
#: field:report.lunch.order.line,price_total:0
@ -287,13 +310,13 @@ msgstr "Juli"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Konfiguration"
#. module: lunch
#: field:lunch.order,state:0
#: field:lunch.order.line,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.order:0
@ -301,17 +324,20 @@ msgid ""
"Order a meal doesn't mean that we have to pay it.\n"
" A meal should be paid when it is received."
msgstr ""
"Bestellen einer Mahlzeit bedeutet nicht zwingend eine Zahlungsaufforderung.\n"
" Eine Mahlzeit sollte erst bei "
"erhalt bezahlt werden."
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_accounts
msgid "Control Accounts"
msgstr ""
msgstr "Steuerung der Konten"
#. module: lunch
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Every Day"
msgstr ""
msgstr "Täglich"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,cashmove:0
@ -321,12 +347,12 @@ msgstr "Einzahlung"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.order_order_lines
msgid "Order meals"
msgstr ""
msgstr "Mahlzeiten Bestellung"
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:0
msgid "Schedule Hour"
msgstr ""
msgstr "Terminiere Uhrzeit"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
@ -353,16 +379,32 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Hier finden Sie alle Mahlzeiten Bestellungen nach Anbieter "
"und Datum gruppiert.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" - Klicken Sie auf <img "
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> um "
"mitzuteilen, dass die Mahlzeit bestellt wurde <br/>\n"
" - Klicken Sie auf <img "
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> um mitzuteilen, "
"dass die Mahlzeit geliefert wurde <br/>\n"
" - Klicken Sie auf <img "
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> das rote X um "
"mitzuteilen, dass die Mahlzeit noch nicht geliefert wurde\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,tuesday:0
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgstr "Dienstag"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree
msgid "Your Orders"
msgstr ""
msgstr "Ihre Bestellungen"
#. module: lunch
#: field:report.lunch.order.line,month:0
@ -381,24 +423,33 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung von Produkten für Ihre "
"Mahlzeiten. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Ein Produkt definiert sich durch Bezeichnung, Kategorie, "
"Preis und Lieferant.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:0
#: field:lunch.alert,message:0
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Nachricht"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.order:0
msgid "Order Meals"
msgstr ""
msgstr "Mahlzeiten Bestellung"
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
#: view:lunch.order.order:0
#: view:lunch.validation:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "oder"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories
@ -411,11 +462,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung einer Mahlzeiten Kategorie. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Hier finden Sie alle Mahlzeiten Kategorien für Produkte.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: view:lunch.order.order:0
msgid "Order meal"
msgstr ""
msgstr "Bestelle Mahlzeit"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories
@ -426,42 +484,42 @@ msgstr "Kategorien Produkte"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers
msgid "Control Suppliers"
msgstr ""
msgstr "Steuerung Anbieter"
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:0
msgid "Schedule Date"
msgstr ""
msgstr "Geplante Zeit"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert
#: field:lunch.order,alerts:0
msgid "Alerts"
msgstr ""
msgstr "Alarm"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,note:0
#: field:report.lunch.order.line,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Notiz"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:250
#, python-format
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Hinzufügen"
#. module: lunch
#: view:lunch.product:0
#: view:lunch.product.category:0
msgid "Products Form"
msgstr ""
msgstr "Produkte Formular"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines
msgid "Cancel meals"
msgstr ""
msgstr "Storniere Mahlzeit"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
@ -472,12 +530,12 @@ msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
msgid "Are you sure you want to cancel these meals?"
msgstr ""
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Ihre Bestellung stornieren möchten ?"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
msgid "My Account"
msgstr ""
msgstr "Mein Konto"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
@ -487,17 +545,17 @@ msgstr "August"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,monday:0
msgid "Monday"
msgstr ""
msgstr "Montag"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,name:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "unbekannt"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines
msgid "Receive meals"
msgstr ""
msgstr "Empfang der Mahlzeiten"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
@ -549,18 +607,18 @@ msgstr "November"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "Orders Tree"
msgstr ""
msgstr "Bestellungen Übersicht"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "Orders Form"
msgstr ""
msgstr "Bestellformular"
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:0
#: view:lunch.order.line:0
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Suche"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
@ -586,6 +644,21 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Hier finden Sie alle Mahlzeiten Bestellungen nach Anbieter.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" - Klicken Sie auf <img "
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> um "
"mitzuteilen, dass die Mahlzeit bestellt wurde <br/>\n"
" - Klicken Sie auf <img "
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> um mitzuteilen, "
"dass die Mahlzeit geliefert wurde <br/>\n"
" - Klicken Sie auf <img "
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> das rote X um "
"mitzuteilen, dass die Mahlzeit nicht ausgeliefert werden konnte\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
@ -595,27 +668,27 @@ msgstr "Januar"
#. module: lunch
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Specific Day"
msgstr ""
msgstr "Bestimmter Tag"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,wednesday:0
msgid "Wednesday"
msgstr ""
msgstr "Mittwoch"
#. module: lunch
#: view:lunch.product.category:0
msgid "Product Category: "
msgstr ""
msgstr "Produkt Kategorie: "
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,active_to:0
msgid "And"
msgstr ""
msgstr "und"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order.line,state:0
msgid "Ordered"
msgstr ""
msgstr "Bestellt"
#. module: lunch
#: field:report.lunch.order.line,date:0
@ -625,7 +698,7 @@ msgstr "Datum Auftrag"
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
msgid "Cancel Orders"
msgstr ""
msgstr "Storno der Bestellung"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert
@ -648,16 +721,36 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung einer Mahlzeit Benachrichtigung. "
"\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Mahlzeiten Benachrichtigungen werden genutzt, um die "
"Benutzer über Ihre Bestellungen\n"
" auf dem laufenden zu halten. Um eine Mahlzeiten "
"Benachrichtigung zu erstellen, müssen Sie die\n"
" Häufigkeit angeben, das Zeitintervall für die Bestellannahme "
"und die Nachricht die angezeigt werden soll.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Beispiel: <br/>\n"
" - Häufigkeit: Täglich<br/>\n"
" - Zeitraum: zwischen 00.00 Uhr bis 11:59 Uhr <br/>\n"
" - Nachricht: \"Bitte bestellen Sie vor 10:30 Uhr\"\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
msgid "A cancelled meal should not be paid by employees."
msgstr ""
"Eine stornierte Bestellung soll nicht durch Mitarbeiter bezahlt werden"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cash
msgid "Administrate Cash Moves"
msgstr ""
msgstr "Administriere Barkasse"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel
@ -689,12 +782,23 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Eingabe einer Zahlung.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Hier können Sie die Zahlung von Mitarbeitern eingeben. Eine "
"Zahlung ist eine Bargeld Einzahlung durch einen Mitarbeiter des "
"Unternehmens.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:186
#, python-format
msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders."
msgstr ""
"Ihre favorisierte Mahlzeit wird auf Basis der letzten Bestellung "
"vorgeschlagen."
#. module: lunch
#: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category
@ -702,6 +806,9 @@ msgid ""
"Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to "
"create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders."
msgstr ""
"Unterstützt bei der Abwicklung Ihrer Mahlzeiten Bestellung. Als Mahlzeiten "
"Manager müssen Sie berechtigt sein, Produkte anzulegen, Barzahlungen zu "
"erfassen und Bestellungen zu erteilen bzw. zu stornieren."
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts
@ -718,22 +825,35 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Eingabe einer Zahlung. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Eine Zahlung kann entweder eine Ein- oder Auszahlung "
"sein.<br/>\n"
" Eine Auszahlung wird automatisch durch die Bestellung "
"generiert.<br/>\n"
" Eine Einzahlung repräsentiert die Erstattung des "
"Mitarbeiters.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Recurrency"
msgstr ""
msgstr "Häufigkeit"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:189
#, python-format
msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area"
msgstr ""
"Vergessen Sie nicht die Hinweise im rötlich eingefärbten Bereich zu lesen."
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,thursday:0
msgid "Thursday"
msgstr ""
msgstr "Donnerstag"
#. module: lunch
#: report:lunch.order.line:0
@ -767,13 +887,13 @@ msgstr "Preis"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,state:0
msgid "Is an order or a Payment"
msgstr ""
msgstr "Es gibt eine Bestellung oder eine Einzahlung"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form
msgid "New Order"
msgstr ""
msgstr "Neuer Auftrag"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
@ -784,17 +904,19 @@ msgstr ""
#: view:lunch.cancel:0
msgid "Cancel a meal means that we didn't receive it from the supplier."
msgstr ""
"Stornierung einer Mahlzeit bedeutet, dass der Anbieter diese Bestellung "
"nicht liefert."
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove
msgid "Employee Payments"
msgstr ""
msgstr "Mitarbeiter Einzahlungen"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
#: selection:lunch.cashmove,state:0
msgid "Payment"
msgstr ""
msgstr "Zahlung"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
@ -809,12 +931,12 @@ msgstr "Jahr"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "List"
msgstr ""
msgstr "Liste"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin
msgid "Administrate Orders"
msgstr ""
msgstr "Verwalte Bestellungen"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
@ -824,7 +946,7 @@ msgstr "April"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "Select your order"
msgstr ""
msgstr "Auswahl eigene Bestellung"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,order_id:0
@ -845,7 +967,7 @@ msgstr "Auftrag Mittagessen"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.order:0
msgid "Are you sure you want to order these meals?"
msgstr ""
msgstr "Möchten Sie diese Mahlzeit wirklich bestellen ?"
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
@ -860,7 +982,7 @@ msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,saturday:0
msgid "Saturday"
msgstr ""
msgstr "Samstag"
#. module: lunch
#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager
@ -870,17 +992,19 @@ msgstr "Manager"
#. module: lunch
#: view:lunch.validation:0
msgid "Did your received these meals?"
msgstr ""
msgstr "Haben Sie diese Mahlzeiten erhalten ?"
#. module: lunch
#: view:lunch.validation:0
msgid "Once a meal is received a new cash move is created for the employee."
msgstr ""
"Sobald eine Mahlzeit in Empfang genommen wird, erfolgt auch die Zahlung des "
"Mitarbeiters."
#. module: lunch
#: view:lunch.product:0
msgid "Products Tree"
msgstr ""
msgstr "Produkt Suche"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 22:46+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 21:23+0000\n"
"Last-Translator: Massimiliano Casa <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: lunch
@ -121,13 +121,13 @@ msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
msgid "Not Received"
msgstr ""
msgstr "Non ricevuto"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers
msgid "Orders by Supplier"
msgstr ""
msgstr "Ordini per Fornitore"
#. module: lunch
#: view:lunch.validation:0
@ -167,14 +167,14 @@ msgstr "Prodotti"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
msgid "By Date"
msgstr ""
msgstr "Per Data"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0
#: view:lunch.order.line:0
#: selection:lunch.order.line,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Annullato"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
@ -200,12 +200,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/lunch/lunch.py:183
#, python-format
msgid "Select a product and put your order comments on the note."
msgstr ""
msgstr "Selezionare un prodotto e mettere i commenti all'ordine nella nota."
#. module: lunch
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Every Week"
msgstr ""
msgstr "Ogni Settimana"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
#: selection:lunch.order,state:0
#: selection:lunch.order.line,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Nuovo"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:180
@ -287,13 +287,13 @@ msgstr "Luglio"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configurazione"
#. module: lunch
#: field:lunch.order,state:0
#: field:lunch.order.line,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Stato"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.order:0
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Every Day"
msgstr ""
msgstr "Ogni Giorno"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,cashmove:0
@ -357,12 +357,12 @@ msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,tuesday:0
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgstr "Martedì"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree
msgid "Your Orders"
msgstr ""
msgstr "Tuoi ordini"
#. module: lunch
#: field:report.lunch.order.line,month:0
@ -444,13 +444,13 @@ msgstr ""
#: field:lunch.order.line,note:0
#: field:report.lunch.order.line,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Note"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:250
#, python-format
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Aggiungi"
#. module: lunch
#: view:lunch.product:0
@ -487,12 +487,12 @@ msgstr "Agosto"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,monday:0
msgid "Monday"
msgstr ""
msgstr "Lunedi"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,name:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "sconosciuto"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
#: view:lunch.alert:0
#: view:lunch.order.line:0
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Ricerca"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
@ -595,17 +595,17 @@ msgstr "Gennaio"
#. module: lunch
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Specific Day"
msgstr ""
msgstr "Giorno Specifico"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,wednesday:0
msgid "Wednesday"
msgstr ""
msgstr "Mercoledì"
#. module: lunch
#: view:lunch.product.category:0
msgid "Product Category: "
msgstr ""
msgstr "Categoria prodotto: "
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,active_to:0
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:lunch.order.line,state:0
msgid "Ordered"
msgstr ""
msgstr "Ordinato"
#. module: lunch
#: field:report.lunch.order.line,date:0
@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Data ordine"
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
msgid "Cancel Orders"
msgstr ""
msgstr "Annulla Ordini"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Recurrency"
msgstr ""
msgstr "Ricorrente"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:189
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,thursday:0
msgid "Thursday"
msgstr ""
msgstr "Giovedì"
#. module: lunch
#: report:lunch.order.line:0
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form
msgid "New Order"
msgstr ""
msgstr "Nuovo ordine"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
@ -794,7 +794,7 @@ msgstr ""
#: view:lunch.cashmove:0
#: selection:lunch.cashmove,state:0
msgid "Payment"
msgstr ""
msgstr "Pagamento"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Anno"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "List"
msgstr ""
msgstr "Elenco"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin
@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "Aprile"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "Select your order"
msgstr ""
msgstr "Seleziona il tuo ordine"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,order_id:0
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
msgid "cancel order lines"
msgstr ""
msgstr "annulla le linee d'ordine"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
@ -860,7 +860,7 @@ msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,saturday:0
msgid "Saturday"
msgstr ""
msgstr "Sabato"
#. module: lunch
#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager
@ -888,9 +888,9 @@ msgstr ""
#: field:lunch.order,total:0
#: view:lunch.order.line:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Totale"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree
msgid "Previous Orders"
msgstr ""
msgstr "Ordini precedenti"

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 12:12+0000\n"
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 22:28+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-27 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
@ -31,17 +32,17 @@ msgstr "publisher_warranty.contract"
#: field:mail.compose.message,author_id:0
#: field:mail.message,author_id:0
msgid "Author"
msgstr "Von"
msgstr "Verfasser"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Message Details"
msgstr "Details Nachricht"
msgstr "Nachrichtenübersicht"
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_to:0
msgid "Message recipients"
msgstr "Mitteilung Empfänger"
msgstr "Empfänger der Nachricht"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,default:0
@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "Kommentare"
#: view:mail.alias:0
#: view:mail.mail:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppierung..."
msgstr "Gruppierung ..."
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,body:0
@ -85,12 +86,12 @@ msgstr "Email schreiben"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:132
#, python-format
msgid "Add them into recipients and followers"
msgstr ""
msgstr "Hinzufügen zu Empfängern und Followern"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenname"
msgstr "Gruppe Bezeichnung"
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
@ -132,7 +133,7 @@ msgstr "Andere hinzufügen"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr ""
msgstr "Vorgänger"
#. module: mail
#: field:mail.group,message_unread:0
@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "Gruppen suchen"
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:156
#, python-format
msgid "followers"
msgstr "Followers"
msgstr "Follower"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:726
@ -242,7 +243,7 @@ msgstr "Beitrag"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37
#, python-format
msgid "Open the full mail composer"
msgstr ""
msgstr "Öffnen Sie das vollständige Fenster zur E-Mail Erstellung"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -310,6 +311,9 @@ msgid ""
"automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
"getattr(related_document.relation_field)."
msgstr ""
"Dieses Feld wird verwendet, um die zu verbindenden Modelle bei automatischen "
"Abonnements eines verbundenen Belegs zu verknüpfen. Es dient zu Berechnung "
"der getattr Funktion (related_document.relation_field)."
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0
@ -417,13 +421,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Das OpenERP Objekt des Datenmodells, auf das sich die Alias Einstellung "
"bezieht. Sämtliche eingehenden E-Mails, die keine Antwort auf einen bereits "
"bestehenden Vorgang ist, erzeugt einen neuen Datensatz (z.B. Projekt "
"bestehenden Vorgang ist, erzeugen einen neuen Datensatz (z.B. Projekt "
"Aufgabe)."
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,relation_field:0
msgid "Relation field"
msgstr ""
msgstr "Verknüpftes Feld"
#. module: mail
#: selection:mail.compose.message,type:0
@ -440,7 +444,7 @@ msgstr "Partner"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff
msgid "Organizer"
msgstr "Verantwortlicher"
msgstr "Termine und Notizen"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,subject:0
@ -709,7 +713,7 @@ msgstr ""
#: help:mail.followers,res_model:0
#: help:mail.wizard.invite,res_model:0
msgid "Model of the followed resource"
msgstr ""
msgstr "Modell der verfolgten Ressource"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -777,13 +781,13 @@ msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
"Ein Python Dictionary, das ausgewertet wird, wenn neue Datensätze für dieses "
"Ein Python Dictionary, das ausgewertet wird, wenn neue Datensätze für diesen "
"Alias angelegt werden."
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
msgid "Message subtypes"
msgstr ""
msgstr "Nachrichten Subtyp"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
@ -947,6 +951,8 @@ msgid ""
"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
"void, the name will be added instead."
msgstr ""
"Beschreibung die zur versendeten Nachricht hinzugefügt wird. Im Falle If "
"void, wird anstatt dessen die Bezeichnung genommen."
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0
@ -963,7 +969,7 @@ msgstr "Gruppe"
#: help:mail.compose.message,starred:0
#: help:mail.message,starred:0
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr ""
msgstr "Dieser Benutzer hat eine Markierung zu dieser Nachricht erstellt"
#. module: mail
#: field:mail.group,public:0
@ -990,7 +996,7 @@ msgstr "Follower hinzufügen"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Followers of selected items and"
msgstr ""
msgstr "Follower des ausgewählten Eintrags sowie"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0
@ -1187,7 +1193,7 @@ msgstr "Als zu erledigen markieren"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,parent_id:0
msgid "Parent subtype, used for automatic subscription."
msgstr ""
msgstr "Vorheriger Subtyp, der für automatische Abos verwendet wird"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
@ -1206,6 +1212,8 @@ msgstr "Zusammenfassung"
msgid ""
"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
msgstr ""
"Modell auf das der Subtyp angewendet wird. Im Falle If False, wird dieser "
"Subtyp auf alle Modelle angewendet."
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,subtype_id:0
@ -1225,7 +1233,7 @@ msgstr "Gruppen Formular"
#: field:mail.message,starred:0
#: field:mail.notification,starred:0
msgid "Starred"
msgstr ""
msgstr "Markiert"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -1252,7 +1260,7 @@ msgstr "Folgen"
msgid ""
"Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
msgstr ""
"Dieses E-Mail Alias wird leider schon verwendet, bitte wählen Sie eine "
"Dieser E-Mail Alias wird leider schon verwendet, bitte wählen Sie eine "
"eindeutige Bezeichnung"
#. module: mail
@ -1310,7 +1318,7 @@ msgstr "CC"
#. module: mail
#: help:mail.notification,starred:0
msgid "Starred message that goes into the todo mailbox"
msgstr ""
msgstr "Markierte Nachricht wird in To-Do Postfach geleitet"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -1489,7 +1497,7 @@ msgstr "Rich-Text Inhalt"
#: help:mail.compose.message,to_read:0
#: help:mail.message,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
msgstr ""
msgstr "Dieser Benutzer hat ungelesene Mitteilungen zu dieser Nachricht"
#. module: mail
#: help:res.partner,notification_email_send:0
@ -1549,7 +1557,7 @@ msgstr "Auf zu Erledigen setzen"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:113
#, python-format
msgid "this document"
msgstr "dieses Dokument"
msgstr "diesem Dokument"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,filter_id:0
@ -1639,6 +1647,8 @@ msgid ""
"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
"user's Wall."
msgstr ""
"Verfolgter Nachrichten Subtyp, der auf der Benutzer Nachrichten Startseite "
"angezeigt wird."
#. module: mail
#: help:mail.group,message_ids:0
@ -1670,7 +1680,7 @@ msgstr "zugehöriges Dokumenten-Modell"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:287
#, python-format
msgid "unlike"
msgstr ""
msgstr "gefällt mir nicht"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,author_id:0
@ -1740,7 +1750,7 @@ msgstr "Weitere Kontakte"
#: help:mail.compose.message,parent_id:0
#: help:mail.message,parent_id:0
msgid "Initial thread message."
msgstr ""
msgstr "Nachricht zur Begrüßung in dieser Gruppe"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies
@ -1777,7 +1787,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
msgid "Subtypes"
msgstr ""
msgstr "Subtypen"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 17:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 16:15+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Destinataires du message"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,default:0
msgid "Activated by default when subscribing."
msgstr ""
msgstr "Activé par défaut lors de l'abonnement."
#. module: mail
#: view:mail.message:0
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
#, python-format
msgid "more."
msgstr ""
msgstr "plus."
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,type:0
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Destinataires"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:127
#, python-format
msgid "<<<"
msgstr ""
msgstr "<<<"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "<div>Vous avez été invités à suivre un nouveau document.</div>"
#: field:mail.compose.message,parent_id:0
#: field:mail.message,parent_id:0
msgid "Parent Message"
msgstr ""
msgstr "Message parent"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,res_id:0
@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "R&D"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:61
#, python-format
msgid "/web/binary/upload_attachment"
msgstr ""
msgstr "/web/binary/upload_attachment"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
@ -689,6 +689,8 @@ msgid ""
"You may not create a user. To create new users, you should use the "
"\"Settings > Users\" menu."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas créer un utilisateur. Pour créer de nouveaux "
"utilisateurs, vous devez utiliser le menu \"Configuration > Utilisateurs\"."
#. module: mail
#: help:mail.followers,res_model:0
@ -701,7 +703,7 @@ msgstr "Modèle de la ressource suivie"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:286
#, python-format
msgid "like"
msgstr "comme"
msgstr "j'aime"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
@ -856,7 +858,7 @@ msgstr "ou"
#: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0
#: help:mail.message,vote_user_ids:0
msgid "Users that voted for this message"
msgstr ""
msgstr "Utilisateurs ayant voté pour ce message"
#. module: mail
#: help:mail.group,alias_id:0
@ -879,7 +881,7 @@ msgstr "Recherche des emails"
#: field:mail.compose.message,child_ids:0
#: field:mail.message,child_ids:0
msgid "Child Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages enfants"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_user_id:0
@ -904,13 +906,13 @@ msgstr "Message"
#: help:mail.followers,res_id:0
#: help:mail.wizard.invite,res_id:0
msgid "Id of the followed resource"
msgstr ""
msgstr "Id. de la ressource suivie"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,body:0
#: field:mail.message,body:0
msgid "Contents"
msgstr ""
msgstr "Contenu"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias
@ -1098,7 +1100,7 @@ msgstr "Date"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:34
#, python-format
msgid "Post"
msgstr ""
msgstr "Envoyer"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@ -1122,7 +1124,7 @@ msgstr "Écrire à mes abonnés"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr ""
msgstr "Groupes d'accès"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,default:0
@ -1134,7 +1136,7 @@ msgstr "Par défaut"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:260
#, python-format
msgid "show more message"
msgstr ""
msgstr "afficher plus de messages"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -1151,7 +1153,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
msgstr ""
msgstr "Assistant d'invitation"
#. module: mail
#: field:mail.group,message_summary:0
@ -1226,7 +1228,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
#, python-format
msgid "And"
msgstr ""
msgstr "Et"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,message_id:0
@ -1405,7 +1407,7 @@ msgstr "Abonnés au document"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35
#, python-format
msgid "Remove this follower"
msgstr ""
msgstr "Retirer cet abonné"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
@ -1468,7 +1470,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:195
#, python-format
msgid "Please, wait while the file is uploading."
msgstr ""
msgstr "Merci de patienter durant le transfert du fichier."
#. module: mail
#: view:mail.group:0
@ -1531,7 +1533,7 @@ msgstr "autres..."
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds
msgid "To-do"
msgstr ""
msgstr "À faire"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
@ -1544,7 +1546,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr ""
msgstr "Courriels à envoyer"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,notification_ids:0
@ -1609,7 +1611,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:287
#, python-format
msgid "unlike"
msgstr ""
msgstr "je n'aime plus"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,author_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 02:40+0000\n"
"Last-Translator: Balint (eSolve) <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Email varázsló"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23
#, python-format
msgid "Add others"
msgstr ""
msgstr "Hozzáadás"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,parent_id:0
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Csoportok keresése"
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:156
#, python-format
msgid "followers"
msgstr "Követők"
msgstr "követők"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:726
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Válaszcím"
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:36
#, python-format
msgid "<div>You have been invited to follow %s.</div>"
msgstr ""
msgstr "<div>Önt meghívták, hogy kövesse: %s</div>"
#. module: mail
#: help:mail.group,message_unread:0
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds
msgid "To: me"
msgstr ""
msgstr "Címzett: én"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,name:0
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Automatikus törlés"
#: view:mail.group:0
#, python-format
msgid "Unfollow"
msgstr "Követés leállításA"
msgstr "Követés leállítása"
#. module: mail
#. openerp-web
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Küldés"
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:152
#, python-format
msgid "No followers"
msgstr ""
msgstr "Nincs követő"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Sikertelen"
#: field:res.partner,message_follower_ids:0
#, python-format
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Követők"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Válasz"
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:154
#, python-format
msgid "One follower"
msgstr ""
msgstr "Egy követő"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,type:0
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:43
#, python-format
msgid "Write to the followers of this document..."
msgstr ""
msgstr "Bejegyzés írás a dokumentum követőinek..."
#. module: mail
#: field:mail.group,group_public_id:0
@ -583,7 +583,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Join Group"
msgstr ""
msgstr "Csatlakozás a csoporthoz"
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_from:0
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:39
#, python-format
msgid "<div>You have been invited to follow a new document.</div>"
msgstr ""
msgstr "<div>Önt meghívták, hogy kövessen egy új dokumentumot.</div>"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,parent_id:0
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Mégsem"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:44
#, python-format
msgid "Share with my followers..."
msgstr ""
msgstr "Üzenet a követőimnek..."
#. module: mail
#: field:mail.notification,partner_id:0
@ -772,6 +772,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" <b>Szép munka!</b> Az ön postafiókja üres.\n"
" </p><p>\n"
" A \"Beérkezett üzenetek\" az önnek küldött privát "
"üzeneteket vagy email-eket,\n"
" továbbá az ön által követett dokumentumokhoz vagy "
"emberekhez kapcsolódó\n"
" információkat tartalmaz.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mail
#: field:mail.mail,notification:0
@ -783,7 +793,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:170
#, python-format
msgid "Compose a new message"
msgstr ""
msgstr "Új üzenet küldés"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@ -928,12 +938,12 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.wizard.invite:0
msgid "Add Followers"
msgstr ""
msgstr "Követők hozzáadása"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Followers of selected items and"
msgstr ""
msgstr "A kijelölt elemek követői és"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0
@ -943,7 +953,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
msgid "My Groups"
msgstr ""
msgstr "Saját csoportok"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds
@ -1076,14 +1086,14 @@ msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:107
#, python-format
msgid "To:"
msgstr ""
msgstr "Címzett:"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:175
#, python-format
msgid "Write to my followers"
msgstr ""
msgstr "Bejegyzés írás a követőimnek"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
@ -1170,7 +1180,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13
#, python-format
msgid "Following"
msgstr ""
msgstr "Követés"
#. module: mail
#: sql_constraint:mail.alias:0
@ -1265,7 +1275,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11
#, python-format
msgid "Follow"
msgstr ""
msgstr "Követ"
#. module: mail
#: field:mail.group,name:0
@ -1414,7 +1424,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups
msgid "Join a group"
msgstr ""
msgstr "Csoporthoz csatlakozás"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds
@ -1493,7 +1503,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds
msgid "To-do"
msgstr ""
msgstr "Feladat"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-24 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 22:02+0000\n"
"Last-Translator: Massimiliano Casa <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-25 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "Notifica"
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:585
#, python-format
msgid "Please complete partner's informations"
msgstr ""
msgstr "Prego completare le informazioni sul Patner"
#. module: mail
#: view:mail.wizard.invite:0
@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "Followers del Documento"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35
#, python-format
msgid "Remove this follower"
msgstr ""
msgstr "Rimuovi questo follower"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
@ -1492,6 +1492,7 @@ msgstr "Contenuto Rich-text"
#: help:mail.message,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
msgstr ""
"L'utente attuale ha una notifica non letta collegata a questo messaggio"
#. module: mail
#: help:res.partner,notification_email_send:0
@ -1525,7 +1526,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:195
#, python-format
msgid "Please, wait while the file is uploading."
msgstr ""
msgstr "Prego, attendere mentre il file viene caricato."
#. module: mail
#: view:mail.group:0
@ -1592,7 +1593,7 @@ msgstr "altri..."
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds
msgid "To-do"
msgstr ""
msgstr "Cose da fare"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More